1 00:00:30,465 --> 00:00:34,465 Сейнт Джовит, Канада 1983 г. 2 00:00:49,466 --> 00:00:50,933 Къде отиваш? 3 00:00:50,934 --> 00:00:55,997 Влакът в 14:15 за Мон Лорие ще товари на портал номер 10. 4 00:01:01,511 --> 00:01:03,638 Един билет, моля. Мон Лорие. 5 00:01:09,652 --> 00:01:13,247 Имаш ли нещо против? Човекът отзад не престава да хърка. 6 00:01:15,125 --> 00:01:17,389 Не. Разбира се. 7 00:01:19,596 --> 00:01:21,930 Аз съм Мат. 8 00:01:21,931 --> 00:01:24,195 Аз съм Мартин. - Здравей, Мартин. Приятно ми е. 9 00:01:24,367 --> 00:01:27,268 На мен също. - Накъде пътуваш? 10 00:01:27,771 --> 00:01:30,806 Докъдето мога да стигна. 11 00:01:30,807 --> 00:01:32,968 Е, ще пия за това, братко. 12 00:01:39,449 --> 00:01:42,644 Наздраве. 13 00:01:52,028 --> 00:01:55,691 Мисля, че имам малък проблем с двигателя, хора. Просто стойте по места. 14 00:01:55,865 --> 00:01:58,766 О, човече! Същото нещо се случи в Сейнт Лорънс. 15 00:01:59,035 --> 00:02:01,629 Трябваше да стоим по местата си близо осем часа. 16 00:02:01,805 --> 00:02:05,673 По дяволите, това е гадно. Ужасно гадно. 17 00:02:08,111 --> 00:02:10,636 Триста осемдесет и пет долара. Само в брой. 18 00:02:10,814 --> 00:02:13,949 У мен е само кредитната карта на татко. 19 00:02:13,950 --> 00:02:16,084 Не можеш ли да четеш? 20 00:02:16,085 --> 00:02:19,519 Само в брой. 21 00:02:19,789 --> 00:02:24,249 Имаш ли разрешително? - Имах. Но ми го отнеха. 22 00:02:24,561 --> 00:02:28,029 Изглежда ти ще караш. 23 00:02:46,616 --> 00:02:49,640 Виждаш ли това? 24 00:02:51,955 --> 00:02:53,355 Изкуствен е. 25 00:02:53,356 --> 00:02:55,415 Какво се е случило? - Благодарение на втория ми баща. 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,993 Удари ме толкова силно, че прелетях през кухнята пробих гипсовата стена. 27 00:02:59,162 --> 00:03:01,029 Майка видя цялото нещо. 28 00:03:01,030 --> 00:03:03,590 Защо? - Защо прави половината неща, коти прави? 29 00:03:03,766 --> 00:03:07,293 Шибан психар, 90 кг безполезна лой. 30 00:03:07,503 --> 00:03:09,671 Но му го върнах. 31 00:03:09,672 --> 00:03:11,073 Какво? Отвърнал си на удара? 32 00:03:11,074 --> 00:03:15,101 Но ме прати на екскурзия до ада. Следващата сутрин вече бях във военно училище. 33 00:03:15,278 --> 00:03:18,042 Но аз не вярвам в следването правилата на хората, човече. 34 00:03:18,214 --> 00:03:22,082 Майната им на хората и на правилата. Точно затова прескочих стената преди два дни. 35 00:03:22,252 --> 00:03:24,777 Сега отивам в Сиатъл за да свиря музика. 36 00:03:42,639 --> 00:03:45,301 Исусе Христе. 37 00:03:48,378 --> 00:03:51,472 Толкова съжалявам, човече. Аз съм идиот. Не внимавах. 38 00:03:51,648 --> 00:03:53,348 Не. Забрави го, човече. 39 00:03:53,349 --> 00:03:56,045 Щастливци сме, че тази щайга има резервна гума. Мамка му. 40 00:03:56,219 --> 00:03:58,744 Сменял ли си гума преди, Мартин? 41 00:03:58,922 --> 00:04:01,789 Така си и мислех. Супер. 42 00:04:02,725 --> 00:04:05,216 Добре. Какво имаме тук? 43 00:04:05,395 --> 00:04:08,887 О, мда. Ще се върнем на пътя за нула време, за нула време наистина. 44 00:04:09,065 --> 00:04:11,499 Но този път аз карам, нали? 45 00:04:16,606 --> 00:04:19,573 Копелето е стегнато. 46 00:04:37,360 --> 00:04:42,457 Първият винаги е най-труден. След това останалите се свалят лесно. 47 00:04:46,169 --> 00:04:48,660 Ти и аз сме долу-горе еднакво високи, човече. 48 00:04:49,372 --> 00:04:52,271 Какво. 49 00:06:14,557 --> 00:06:17,524 Тихо. 50 00:07:28,025 --> 00:07:30,125 "Крадец на животи" 51 00:09:15,026 --> 00:09:18,126 Монреал, Канада Днешни дни 52 00:10:05,588 --> 00:10:08,785 Полицай. Полицай. Нуждая се от помощта ви. 53 00:10:09,025 --> 00:10:11,926 Току-що видях сина си на ферибота. 54 00:10:14,230 --> 00:10:16,031 Синът ми е мъртъв. 55 00:10:16,032 --> 00:10:19,991 Умря преди 19 години, но това беше синът ми. 56 00:10:20,169 --> 00:10:23,798 Вървеше точно пред мен. Срещнахме се с поглед. 57 00:10:24,006 --> 00:10:25,674 Той ме позна. 58 00:10:25,675 --> 00:10:27,973 Една майка не греши за подобни неща. 59 00:10:29,612 --> 00:10:32,274 Как да обясня колко опасен беше, как...? 60 00:10:34,350 --> 00:10:36,545 Не, не "беше". 61 00:10:38,421 --> 00:10:40,755 Е. 62 00:10:40,756 --> 00:10:44,317 Синът ми е много опасен човек. 63 00:10:52,168 --> 00:10:55,501 Какво правиш? - Подготвям инструктаж за агент Скот. 64 00:10:56,672 --> 00:10:58,473 Агент Скот? 65 00:10:58,474 --> 00:11:02,934 Не знам защо му е нужен друг. Всичко е под контрол. 66 00:11:03,112 --> 00:11:06,707 Ние нямаме нищо, Джоузеф. - Защото нямахме достатъчно време. 67 00:11:06,882 --> 00:11:09,817 Трябват ни само още няколко дни. - Тя тук ли е вече? 68 00:11:10,186 --> 00:11:14,213 Била е на самолета. Не могат да я открият. Жерард проверява вземането на багажа. 69 00:11:14,390 --> 00:11:18,520 Тя само ще дава съвети, нали? - Тук не става дума за територия, Пакет. 70 00:11:18,694 --> 00:11:20,753 Не е имало подобно убийство от години. 71 00:11:20,930 --> 00:11:24,366 И първото нещо, което правиш, е да доведеш някой друг. Хайде. 72 00:11:24,533 --> 00:11:27,229 Имам странно усещане за това убийство. 73 00:11:27,703 --> 00:11:30,331 Нужна ни е помощ. Нямаме нищо. 74 00:11:30,873 --> 00:11:33,706 Обади ми се щом пристигне тук. 75 00:12:23,926 --> 00:12:26,027 Сигурно се шегуваш. 76 00:12:26,028 --> 00:12:29,054 Специален агент Скот? - Да. 77 00:12:30,266 --> 00:12:32,700 Очаквахме ви на гарата. 78 00:12:32,868 --> 00:12:35,860 Това е гроб, знаете ли. - Да, знам. 79 00:12:39,675 --> 00:12:42,610 Агент Скот. - Мосю Директор, здравейте. 80 00:12:42,778 --> 00:12:45,372 Виждам, че вече сте се настанили удобно. 81 00:12:45,548 --> 00:12:49,040 Джоузеф Пакет и Емил Дювал. Те ръководят разследването. 82 00:12:49,218 --> 00:12:52,449 Радвам се, да се запознаем. - Аз също. Благодаря за поканата. 83 00:12:52,621 --> 00:12:55,156 Не ние я отправихме. 84 00:12:55,157 --> 00:12:59,025 Почти сме сигурни, че жертвата е била убита другаде и после донесена тук. 85 00:13:00,095 --> 00:13:02,461 Мисля, че е обмислено предварително. 86 00:13:02,631 --> 00:13:04,690 Какво? - Мисля, че е обмислено предварително. 87 00:13:04,867 --> 00:13:09,895 Мисля, че убиецът е избрал това място специално и е копал предварително. 88 00:13:10,339 --> 00:13:13,672 Мога да ви покажа... Възможно е да се отгатне, защото... Виждате ли? Ъглите? 89 00:13:13,843 --> 00:13:16,010 Те са точни. Симетрични са. 90 00:13:16,011 --> 00:13:18,206 Пропорциите са правилни. 91 00:13:18,380 --> 00:13:20,780 Точно 180 сантиметра. 92 00:13:20,950 --> 00:13:23,612 Жертвата 1,78 ли е? - Да, точно така. 93 00:13:24,920 --> 00:13:27,445 Мисля, че го е наблюдавал няколко седмици... 94 00:13:27,623 --> 00:13:29,691 ...изучавал е навиците му, ежедневието. 95 00:13:29,692 --> 00:13:32,718 И е знаел, че може да изкопае гроба точно тук. 96 00:13:33,062 --> 00:13:36,657 И как е знаел, че жертвата ще бъде тук, когато поиска? 97 00:13:37,867 --> 00:13:40,233 Това е пътека за колело, нали? 98 00:13:40,402 --> 00:13:42,427 На снимките, които изпратихте... 99 00:13:42,605 --> 00:13:46,564 ...жертвата имаше тези малки вдлъбнатини на глезените. 100 00:13:46,876 --> 00:13:49,743 Предполагам, че са от скоби за колело. 101 00:13:50,179 --> 00:13:52,443 Освен това, в случая има и сексуален елемент. 102 00:13:52,615 --> 00:13:56,210 Удушаване изотзад, отрязване на ръцете, удари по лицето. 103 00:13:56,385 --> 00:14:00,185 Това е осезаемо. Импулсивно. Това го възбужда. 104 00:14:00,956 --> 00:14:03,024 И... 105 00:14:03,025 --> 00:14:05,293 ...и е искал да откриете тялото. 106 00:14:05,294 --> 00:14:07,028 Искам да кажа... 107 00:14:07,029 --> 00:14:11,625 ...защо иначе да го заровиш на строителна площадка, освен за да бъде изровено, нали? 108 00:14:58,581 --> 00:15:02,176 Очите му, мислим, че са били извадени или все още в черепа му ли са? 109 00:15:02,351 --> 00:15:04,410 Не знаем. - Предполагам, че правите... 110 00:15:04,587 --> 00:15:07,078 Реконструкция на черепа. Да, разбира се. 111 00:15:07,256 --> 00:15:09,918 В момента се извършва. - Добре. 112 00:15:10,192 --> 00:15:11,859 Готови ли сме вече? 113 00:15:11,860 --> 00:15:13,494 Мда. - Добре. 114 00:15:13,495 --> 00:15:15,563 Лека нощ. 115 00:15:15,564 --> 00:15:20,024 Не се тревожи за Пакет. Той е импулсивен. Иска де се впусне във всичко. 116 00:15:20,202 --> 00:15:22,036 Не го виня. 117 00:15:22,037 --> 00:15:24,172 Радвам се да те видя отново, Илеана. 118 00:15:24,173 --> 00:15:26,471 Това, че си тук, означава много. 119 00:15:26,642 --> 00:15:28,735 Да лежиш в гроба. 120 00:15:29,244 --> 00:15:32,179 Моите следователи мислят, че си някаква вещица. 121 00:15:32,348 --> 00:15:34,048 Е, наричали са ме и по-зле. 122 00:15:34,049 --> 00:15:36,643 Знаеш го. - Знам. 123 00:17:08,444 --> 00:17:11,675 Здрасти. Извинявам се за безпокойството. Човек е бил убит миналата нощ. 124 00:17:11,947 --> 00:17:15,644 Случило се е на паркинга пред 24-часов здравен клуб около 21:00 часа. 125 00:17:15,818 --> 00:17:17,919 Същият начин на действие? - Всичко е същото. 126 00:17:17,920 --> 00:17:20,320 Намерихме гарота там. Изглежда ръчно изработена. 127 00:17:20,489 --> 00:17:22,650 Лицето е било удряно с ронлив камък. 128 00:17:22,825 --> 00:17:24,884 Нямал е време да стигне до ръцете, обаче. 129 00:17:25,060 --> 00:17:28,052 Защо не? - Бил е прекъснат. 130 00:17:28,230 --> 00:17:32,030 Името на жертвата е Клайв Морин, а това Джеймс Коста. 131 00:17:32,201 --> 00:17:34,135 Той твърди, че е видял случилото се. 132 00:17:34,136 --> 00:17:36,304 Насочи се към колата ми и чух... 133 00:17:36,305 --> 00:17:39,433 Когато нашите хора отидоха там, той се опитваше да съживи жертвата. 134 00:17:39,608 --> 00:17:41,242 Ами кръвта по вас? 135 00:17:41,243 --> 00:17:44,371 Когато се опитваш да помогнеш на някого, който кърви обилно... 136 00:17:44,546 --> 00:17:46,980 Проверен ли е? ...се изцапваш с кръв. 137 00:17:47,316 --> 00:17:51,047 Джеймс МакКийн Коста. Роден в Нова Скотия, 1965 г. 138 00:17:51,220 --> 00:17:54,280 Всичко изглежда нормално. 139 00:17:54,690 --> 00:17:57,955 В лабораторията изследваме кръвта и ДНК-то му. 140 00:17:58,127 --> 00:18:00,891 Обръщам се и виждам... 141 00:18:01,663 --> 00:18:04,757 ...мъж, който стои над друг... 142 00:18:05,234 --> 00:18:07,869 ...с... 143 00:18:07,870 --> 00:18:09,637 ...камък... 144 00:18:09,638 --> 00:18:12,935 ...в ръката. 145 00:18:13,408 --> 00:18:15,109 И тогава... 146 00:18:15,110 --> 00:18:19,809 ...той започна да удря човека по лицето... 147 00:18:20,282 --> 00:18:23,615 Така че извиках... - Какво извикахте? 148 00:18:25,754 --> 00:18:30,691 "Спри", нали се сещате. Нещо глупаво такова. Не знам. Л... 149 00:18:30,859 --> 00:18:33,453 И тогава побягнах към тях. 150 00:18:35,464 --> 00:18:39,400 И той ме погледна и насочи пистолет срещу мен. 151 00:18:39,568 --> 00:18:42,833 И аз... 152 00:18:44,907 --> 00:18:46,874 Не знам. Мисля... 153 00:18:46,875 --> 00:18:49,275 Не знам какво си помислих. После избяга. 154 00:18:49,444 --> 00:18:52,504 Изчезна и после се обадих на ченгетата. 155 00:18:52,981 --> 00:18:58,112 И се опитах да приложа първа помощ на другия човек, докато дойдат парамедиците. 156 00:18:58,587 --> 00:19:00,817 Свалихте ли гарота? 157 00:19:00,989 --> 00:19:05,517 Кое...? О, нещото около врата му? Мда, някак си го направих. 158 00:19:06,061 --> 00:19:10,657 Видяхте ли накъде отиде нападателят? - Да, далеч от мен. Нали? 159 00:19:10,833 --> 00:19:13,393 Какъв пистолет имаше? 160 00:19:14,336 --> 00:19:17,203 От онзи вид, който правят големи дупки у хората. 161 00:19:20,475 --> 00:19:22,500 Видях този човек. 162 00:19:22,678 --> 00:19:25,772 Ясно? И мога малко да рисувам, нали? Така че... 163 00:19:25,948 --> 00:19:31,011 ...ако може би ми дадете лист хартия, мога да ви направя скеч. 164 00:19:37,626 --> 00:19:40,527 Не знам за този тип. Не мога да го разгадая. 165 00:19:40,696 --> 00:19:42,857 Нещо за отговорите му. 166 00:19:43,532 --> 00:19:45,399 Имаш ли нещо против, ако аз опитам? 167 00:19:45,400 --> 00:19:48,891 Не, моля, заповядай. 168 00:19:52,241 --> 00:19:55,265 Здрасти. 169 00:20:03,752 --> 00:20:05,453 Ти друго ченге ли си? 170 00:20:05,454 --> 00:20:08,946 В известен смисъл, да. Аз съм специален агент Илеана Скот. 171 00:20:09,458 --> 00:20:14,020 Специален агент? - Аз съм от ФБР. Помагам по случая. 172 00:20:20,402 --> 00:20:23,337 Може ли да ви задам няколко въпроса? - Същите, които и другият 173 00:20:23,505 --> 00:20:26,201 човек ме пита? - Да, вероятно. 174 00:20:26,742 --> 00:20:30,303 Имате ли нещо против да запаля цигара? - Не, разбира се, че не. 175 00:20:50,532 --> 00:20:53,727 Нервен ли сте? 176 00:20:53,735 --> 00:20:56,431 Да. 177 00:20:56,605 --> 00:20:59,073 Ужасно нервен. 178 00:20:59,074 --> 00:21:01,133 Благодаря ви за листа хартия. 179 00:21:12,154 --> 00:21:14,213 Е, и как изглеждаше? 180 00:21:16,425 --> 00:21:18,916 Имаше изключително ярки очи. 181 00:21:19,461 --> 00:21:21,829 Горящи, сещате ли се? 182 00:21:21,830 --> 00:21:23,664 Дори в тъмното. 183 00:21:23,665 --> 00:21:25,690 Косата му... 184 00:21:26,501 --> 00:21:29,969 може и да беше руса. 185 00:21:33,642 --> 00:21:36,110 Имаше брада. 186 00:21:36,111 --> 00:21:39,205 Нямаше идеална осанка, но 187 00:21:39,514 --> 00:21:42,504 нещо култивирано. 188 00:21:46,855 --> 00:21:49,119 Изглеждаше ли възбуден или спокоен? 189 00:21:51,560 --> 00:21:53,160 Боже мой. 190 00:21:53,161 --> 00:21:55,254 Това, което си мисля ли е? 191 00:21:55,430 --> 00:21:56,998 Това ли е...? Това е... 192 00:21:56,999 --> 00:21:59,900 Това беше около врата му, нали? Прав ли съм? 193 00:22:00,168 --> 00:22:01,802 Прав ли съм? - Да, да. 194 00:22:01,803 --> 00:22:03,998 Направихте го нарочно, нали? 195 00:22:04,172 --> 00:22:08,233 Добре, правя каквото мога тук, нали? Половината лице на човека го нямаше! 196 00:22:08,410 --> 00:22:10,742 Дори не можах... Дори не изглаждаше човешко. 197 00:22:10,912 --> 00:22:14,575 Опитвах се да му помогна с каквото мога, той... 198 00:22:15,417 --> 00:22:18,716 Умря, ясно? Умря. Имаше... 199 00:22:20,155 --> 00:22:25,183 Вижте, имаше твърде много кръв. Не съм виждал толкова кръв през живота си. 200 00:22:25,861 --> 00:22:29,092 И продължавах да се опитвам, дори да знаех, че е твърде късно. 201 00:22:30,032 --> 00:22:33,524 Видях мъжът, който го направи. Ясно? 202 00:22:33,702 --> 00:22:37,661 Видях го, и мога ви покажа как изглежда. 203 00:22:38,974 --> 00:22:41,409 А после... 204 00:22:41,410 --> 00:22:43,444 ...отидете го хванете. 205 00:22:43,445 --> 00:22:46,173 Добре. 206 00:22:52,554 --> 00:22:54,088 Какво мислиш? 207 00:22:54,089 --> 00:22:57,547 Да, следите по врата на Морин показват, че убиецът е левичар. 208 00:22:57,726 --> 00:23:01,492 Рисуваше с дясната си ръка, опита се да запали цигара с дясната ръка. 209 00:23:01,663 --> 00:23:03,927 Мисля, че се нуждаем от малко повече от това, нали? 210 00:23:04,099 --> 00:23:06,659 Знам. Освен това на масата има отворена папка. 211 00:23:06,835 --> 00:23:09,303 Това е твоят профил. Доказателства, бележки, всичко. 212 00:23:09,471 --> 00:23:12,872 Ако той е убиецът има вероятност да се опита да погледне. 213 00:23:14,009 --> 00:23:16,944 Психопатите всъщност имат много различни модели на мислене. 214 00:23:17,112 --> 00:23:23,176 Казваш думи като "дърво", "канапе", "къща", "изнасилване", "кръвосмешение", "убийство"... 215 00:23:23,351 --> 00:23:27,014 ...мозъчните сигнали на нормален човек се променят, предният дял реагира. 216 00:23:27,189 --> 00:23:29,657 Психопатите нямат реакция. 217 00:23:29,658 --> 00:23:32,627 Чувстват убийството по същия начин, както и вечерята. 218 00:23:32,794 --> 00:23:35,529 Нямат емоционални връзки. 219 00:23:35,530 --> 00:23:38,795 Както и да е, идеята ми е, че когато видя гарота 220 00:23:38,967 --> 00:23:40,868 той реагира 221 00:23:40,869 --> 00:23:43,633 с неприкрит шок и отвращение. 222 00:23:48,477 --> 00:23:50,809 Мозък на психопат? 223 00:23:52,514 --> 00:23:55,506 Научаваш много такива неща във ФБР, нали? 224 00:23:55,684 --> 00:23:58,152 Искам да кажа всички тези теории, всички тези книги. 225 00:23:58,320 --> 00:24:01,583 Да, точно така. 226 00:24:02,691 --> 00:24:05,455 Не съм сигурен все още какво виждам у теб с всички тези номера. 227 00:24:07,529 --> 00:24:09,396 Аз нямам номера. - Глупости. 228 00:24:09,397 --> 00:24:11,524 Използва много от тях в онази стая. 229 00:24:11,766 --> 00:24:14,001 Агент Скот? 230 00:24:14,002 --> 00:24:17,130 Може ли да поговоря с вас за секунда? - Извинете ме. 231 00:24:20,742 --> 00:24:25,406 Имам 3 сестри, които гледат по същия начин, когато ги притиснат и това не им харесва. 232 00:24:25,580 --> 00:24:28,048 Съжалявам, ако греша, но... - Не. 233 00:24:28,216 --> 00:24:30,776 Благодаря ви. - Няма нищо. 234 00:25:20,969 --> 00:25:23,836 Агент Скот. - Мога ли да говоря с вас? 235 00:25:27,509 --> 00:25:30,910 Все още не сте спали. - Не. 236 00:25:31,780 --> 00:25:34,146 Има пазач във фоайето на хотела. 237 00:25:34,316 --> 00:25:37,285 И сме точно край път. Така че няма никаква логика. 238 00:25:37,452 --> 00:25:39,386 Мислите ли, че е било постановка? 239 00:25:39,387 --> 00:25:41,947 Не, защото там винаги има някаква наслада. 240 00:25:42,123 --> 00:25:45,058 Някаква арогантност. Тук нямо подобно поведение. 241 00:25:45,227 --> 00:25:49,220 Може би иска до открием телата бързо, както при строителната площадка. 242 00:25:49,397 --> 00:25:52,855 Да. Но защо? 243 00:25:53,034 --> 00:25:55,662 Искам да кажа, защо? Той не ни се надсмива. 244 00:25:55,837 --> 00:25:59,432 Знаеш ли, никъде не пише "майната ти". 245 00:26:16,691 --> 00:26:19,360 Защо правиш това? 246 00:26:19,361 --> 00:26:22,726 Кое? - Прикриваш ушите си? 247 00:26:24,633 --> 00:26:26,726 Просто мисля по-добре, когато е тихо. 248 00:26:26,901 --> 00:26:28,994 Има логика. 249 00:26:36,144 --> 00:26:38,942 С всичко това, може би той просто се отчайва. 250 00:26:39,114 --> 00:26:42,777 Случва се, нали? - Да, но защо? 251 00:26:42,951 --> 00:26:46,512 Не сме близо до него. И той го знае. 252 00:26:46,513 --> 00:26:50,513 Някакви причини за притеснение? Серийният убиец на свобода ли е? 253 00:26:50,514 --> 00:26:55,214 Да, търсим сериен убиец, но е твърде рано да се правят заключения. 254 00:26:55,215 --> 00:26:58,015 Приканям хората в Монреал да бъдат бдителни. 255 00:26:58,033 --> 00:27:01,764 Анри Бизонет. Гмуркач на свободна практика. 256 00:27:01,936 --> 00:27:04,666 Това ли е тялото от строителната площадка? - Да. 257 00:27:04,839 --> 00:27:07,205 Сестра му го разпозна. 258 00:27:08,376 --> 00:27:11,641 Бизонет е работил за него от време на време няколко години. 259 00:27:11,813 --> 00:27:15,510 Освен това, сестра му каза, че е изчезнал само преди няколко седмици. 260 00:27:15,817 --> 00:27:18,980 Но кредитните му карти са били използвани през цялото време. 261 00:27:21,681 --> 00:27:25,181 Видя ли, трябваха ми само няколко дни. 262 00:27:25,427 --> 00:27:27,987 Какъв човек е бил? Познаваме ли го? 263 00:27:28,396 --> 00:27:30,660 Живеел е в малък апартамент... 264 00:27:31,032 --> 00:27:33,694 ...захващал се е със странни компютърни работи... 265 00:27:34,202 --> 00:27:37,004 ...нямал е много приятели. 266 00:27:37,005 --> 00:27:39,640 Някога правил ли си го? Гмуркал ли си се? 267 00:27:39,641 --> 00:27:42,701 Бившата ми жена веднъж ме накара да отидем на онези медицински ваканции. 268 00:27:42,877 --> 00:27:46,369 Не беше се потопила и на шест метра и се побърка. Не можа да издържи. 269 00:27:47,370 --> 00:27:50,170 С толкова големи цици се чудя как въобще е потънала. 270 00:27:50,171 --> 00:27:52,271 Потъването не беше проблем. 271 00:27:52,272 --> 00:27:54,272 Искаше ми се да беше останала там. 272 00:27:56,024 --> 00:27:59,151 Това беше смешно. 273 00:28:01,463 --> 00:28:04,954 Някога гмуркали ли сте се, агент Скот? 274 00:28:04,955 --> 00:28:06,955 Прекарва твърде много търкайки се о мъртви тела. 275 00:28:07,068 --> 00:28:09,837 Не, никога не съм опитвала. 276 00:28:09,838 --> 00:28:11,739 Много е успокояващо, нали? 277 00:28:11,740 --> 00:28:15,141 Рибите плуват около теб. Нямат нищо против, че си там. 278 00:28:15,443 --> 00:28:17,809 Ще ви хареса. Тихо е. 279 00:28:19,414 --> 00:28:21,575 Имам съвпадение с рисунката. - Къде? 280 00:28:21,750 --> 00:28:23,877 Някакъв хотел близо до реката. 281 00:28:24,419 --> 00:28:26,979 Какво правите? - Не трябва ли да тръгваме? 282 00:28:28,189 --> 00:28:30,521 Все още закусваме. 283 00:28:46,374 --> 00:28:48,642 Следвайте ме. - Благодаря ви. 284 00:28:48,643 --> 00:28:52,044 Значи плати ми в брой за три месеца напред и никога не го виждам. 285 00:28:52,213 --> 00:28:54,448 Видяхте ли го тук? 286 00:28:54,449 --> 00:28:56,517 Да, това е той. 287 00:28:56,518 --> 00:29:00,818 Преди да го опандизите, той ми дължи към 90 долара телефонни сметки. 288 00:29:00,989 --> 00:29:03,389 Може би вие ще се погрижите за това. 289 00:29:04,292 --> 00:29:07,853 Знаете ли какво? Трябва ни тази телефонна сметка. 290 00:29:09,130 --> 00:29:12,463 Добре. Вие ли искате да я платите? - Ще видим. 291 00:32:08,376 --> 00:32:11,867 Всичко е чисто. 292 00:32:43,211 --> 00:32:45,372 О, по дяволите. - Какво? 293 00:32:58,159 --> 00:33:03,028 Името от пръста беше с гравираното име на Кларк Уилиам Едуардс. 294 00:33:03,197 --> 00:33:05,332 Той е от гимназията във Ванкувър. 295 00:33:05,333 --> 00:33:09,531 На 34 години. Работи и на корабна линия за Аляска. 296 00:33:09,704 --> 00:33:12,696 Кредитната му карта е била използвана вчера в Монреал. 297 00:33:12,874 --> 00:33:15,206 Не е обявен за изчезнал. - Добре. 298 00:33:15,376 --> 00:33:17,544 Да оставим нещата така. - Защо? 299 00:33:17,545 --> 00:33:19,706 Нека не награждаваме убиеца със статия във вестниците. 300 00:33:19,881 --> 00:33:22,049 Той обича вниманието. Ще бъде ядосан. 301 00:33:22,050 --> 00:33:24,416 Ако е ядосан, ще направи грешка. 302 00:33:24,852 --> 00:33:29,585 Трябва да маркираме кредитната карта на Едуард и да сложим това място под наблюдение. 303 00:33:29,991 --> 00:33:32,516 Значи се доближаваме. - Още нещо. 304 00:33:32,694 --> 00:33:34,958 Резултатите от ДНК изледването на Коста излязоха. 305 00:33:35,129 --> 00:33:38,223 Чист е. - Добре. 306 00:34:38,226 --> 00:34:40,193 Човече... 307 00:34:40,194 --> 00:34:42,719 Ти ли взе кафетата и сандвичите? 308 00:34:49,070 --> 00:34:51,561 Значи не е съвпадение, нали? 309 00:34:51,739 --> 00:34:53,707 Не. 310 00:34:53,708 --> 00:34:57,576 Двете ченгета пред галерията? И това не е съвпадение също, нали? 311 00:34:57,745 --> 00:34:59,804 Това притеснява ли те? 312 00:35:00,481 --> 00:35:04,440 Откакто това нещо се случи постоянно съм нащрек, така че не. 313 00:35:05,319 --> 00:35:08,846 Радвам се на компанията. - Как си? 314 00:35:10,792 --> 00:35:12,893 Не мога да спя. 315 00:35:12,894 --> 00:35:14,728 Но не е проблем. 316 00:35:14,729 --> 00:35:17,562 Имам гигантски спектакъл в петък, няколко нови картини. 317 00:35:17,732 --> 00:35:19,859 Ако не ги продам, ще се разоря. 318 00:35:20,034 --> 00:35:22,832 Така че се вглъбявам в работата си. Нещо като теб. 319 00:35:26,808 --> 00:35:28,608 Заповядай. - Задръж ги. Мерси. 320 00:35:28,609 --> 00:35:32,170 Получи ли някакви отговори на рисунката? 321 00:35:33,614 --> 00:35:36,809 Може би. 322 00:35:38,953 --> 00:35:42,045 Говориш неясно. 323 00:35:50,331 --> 00:35:53,596 Онази нощ, спомняш ли си Клайв Морин да отвръща на ударите? 324 00:35:59,106 --> 00:36:00,674 Искам да кажа, знаеш ли... 325 00:36:00,675 --> 00:36:05,942 отне ми няколко секунди, за да видя, дори да разбера какво се случва. 326 00:36:06,113 --> 00:36:08,513 Чух тези звуци. Видях го с камъка. 327 00:36:08,683 --> 00:36:12,210 До моментът, в който видях Клайв Морин, 328 00:36:12,386 --> 00:36:16,720 знаеш ли, той не правеше нищо. 329 00:36:20,161 --> 00:36:22,796 Къде си учил сърдечносъдов масаж? 330 00:36:22,797 --> 00:36:24,197 Не съм. 331 00:36:24,198 --> 00:36:26,393 Искам да кажа... 332 00:36:26,567 --> 00:36:29,365 Опитах се да му направя сърдечносъдов масаж... 333 00:36:29,537 --> 00:36:32,267 но просто направих каквото можах, нали? 334 00:36:32,440 --> 00:36:35,204 Имитирах видяното по телевизията. 335 00:36:37,411 --> 00:36:40,107 Гледаш пръстите ми? Това ли гледаш? 336 00:36:40,281 --> 00:36:42,613 Да. - Ти си, като, гледаш всичко. 337 00:36:42,783 --> 00:36:47,152 Не, това е... това е... сам си правя рамките. 338 00:36:47,321 --> 00:36:49,812 Знаеш ли, и аз... 339 00:36:49,991 --> 00:36:53,552 Колкото повече събитието наближава, толкова по-лоша става точността ми. 340 00:36:55,496 --> 00:36:59,398 От колко време го правиш, занимаваш се с изкуство. 341 00:36:59,934 --> 00:37:03,370 Започнах веднага след училище. 342 00:37:04,305 --> 00:37:08,173 Отидох в Тайланд, знаеш ли? И аз... 343 00:37:08,342 --> 00:37:11,937 И срещнах този много странен старец, художник. 344 00:37:12,113 --> 00:37:14,911 Но той нямаше никакви пари, така че просто... 345 00:37:15,082 --> 00:37:18,483 И знаеш ли, той просто рисуваше всичко. И имаше тези врати. 346 00:37:18,653 --> 00:37:21,121 Тези невероятни врати, които беше изрисувал. 347 00:37:21,289 --> 00:37:23,382 И ми даде някои от тях. 348 00:37:23,557 --> 00:37:25,889 Така че ги донесох тук и ги продадох 349 00:37:26,060 --> 00:37:30,224 за, знаеш, не за много пари, но му ги изпратих обратно, парите. 350 00:37:30,398 --> 00:37:33,765 Нали? И това беше цяло състояние за него. 351 00:37:34,268 --> 00:37:37,760 И така започнах. 352 00:37:39,573 --> 00:37:42,768 Това е много мило. 353 00:37:43,911 --> 00:37:48,211 Бих искал да ти взема чаша кафе, но изглежда, че имаш проблем. 354 00:37:49,050 --> 00:37:52,247 Е, първата стъпка е, да го призная. 355 00:37:53,321 --> 00:37:57,655 Това чувство за хумор ли е? Това ли е? Това е. 356 00:37:57,825 --> 00:38:00,350 Всичко това и... какво е това? 357 00:38:05,700 --> 00:38:09,602 Номерът на клетъчния ми телефон в случай, че си спомниш нещо. 358 00:38:10,271 --> 00:38:12,603 Нещо, което може да е от полза. 359 00:38:12,773 --> 00:38:16,076 Добре. 360 00:38:16,077 --> 00:38:18,912 Добре. Е, благодаря. 361 00:38:18,913 --> 00:38:21,575 Добре, аз ще... 362 00:38:21,749 --> 00:38:24,411 Може би искаш да дойдеш на откриването петък вечерта. 363 00:38:24,585 --> 00:38:28,487 Знаеш ли, мисля, че ще ти хареса. Много странни, обезпокоителни парченца. 364 00:38:29,957 --> 00:38:33,254 Добре. 365 00:38:39,033 --> 00:38:42,196 Който е да е бил в тази хотелска стая е звънял на този номер 20 пъти. 366 00:38:42,770 --> 00:38:44,771 "Ребека Ашър". 367 00:38:44,772 --> 00:38:49,141 Твърди, че е видяла мъртвия си син на фериботния терминал в Квебек преди 3 седмици. 368 00:38:49,310 --> 00:38:54,748 И какво знаем за нея? - В края на 60-те си години, без съпруг, живее сама. 369 00:39:00,321 --> 00:39:03,984 Ще се погрижа за това сама, мисля. Става ли? 370 00:39:05,985 --> 00:39:09,285 Сякаш си мисли, че ще и позволя да се погрижи за част от този скапан случай. 371 00:39:09,486 --> 00:39:15,586 Щом мога да се справя с тъпите ти шеги за цици, мисля че ще се справя и с интервю с тази жена. 372 00:39:20,775 --> 00:39:23,266 Знам, че сте виждали тази снимка по новините, 373 00:39:23,444 --> 00:39:26,311 но ако просто я погледнете малко по-отблизо, моля. 374 00:39:28,416 --> 00:39:31,679 Разбира се. 375 00:39:34,789 --> 00:39:37,557 Възможно ли е това да е синът ви? 376 00:39:37,558 --> 00:39:40,616 Възможно е. 377 00:39:47,468 --> 00:39:49,702 Разпознах го на ферибота. 378 00:39:49,703 --> 00:39:52,968 Имаше голяма брада, шапка ниско над челото. 379 00:39:53,841 --> 00:39:56,036 Но очите му... 380 00:39:56,210 --> 00:39:59,678 тях не можеш да ги сбъркаш. 381 00:40:00,514 --> 00:40:04,450 И си дърпаше ухото. 382 00:40:04,618 --> 00:40:07,382 Това е стар нервен тик от детството му. 383 00:40:08,289 --> 00:40:11,315 Никога не успях да го откажа от него. 384 00:40:11,492 --> 00:40:15,485 Всъщност карали ли са ви да разпознаете тяло преди години? 385 00:40:18,032 --> 00:40:20,432 Показах ми някакви останки, 386 00:40:20,601 --> 00:40:23,502 ударени от камион. 387 00:40:25,639 --> 00:40:29,803 Не мога да кажа, че бях по някакъв начин подготвена за това. 388 00:40:29,977 --> 00:40:32,045 Не, разбира се. 389 00:40:32,046 --> 00:40:35,411 Съжалявам. 390 00:40:39,487 --> 00:40:41,887 Може ли? - Моля. 391 00:40:50,097 --> 00:40:51,831 Мартин. 392 00:40:51,832 --> 00:40:54,824 Не. Не, това е Рийс. 393 00:40:55,002 --> 00:40:57,368 Това е по-големият брат на Мартин. 394 00:40:58,239 --> 00:41:01,106 С по-голям искам да кажа с три минути. 395 00:41:01,275 --> 00:41:04,005 Близнаци. - Еднояйчни. 396 00:41:04,545 --> 00:41:10,006 Рийс получавал ли е странни телефонни обаждания или...? 397 00:41:11,585 --> 00:41:13,985 Разбира се, няма как да знаете. 398 00:41:14,355 --> 00:41:17,117 Рийс почина. 399 00:41:17,191 --> 00:41:19,626 Съжалявам. 400 00:41:19,627 --> 00:41:21,761 Бяха на 14. 401 00:41:21,762 --> 00:41:24,424 Излязоха със сал по Сейнт Мишел. 402 00:41:24,999 --> 00:41:27,797 Тази година имаше голямо разтапяне на ледове 403 00:41:27,968 --> 00:41:30,232 и Мартин паднал зад борда. 404 00:41:30,404 --> 00:41:32,895 Рийс скочил да го спаси. 405 00:41:33,941 --> 00:41:36,466 Само Мартин е достигнал брега. 406 00:41:37,912 --> 00:41:41,245 Това трябва да е било съкрушително за вас. - Беше. 407 00:41:44,118 --> 00:41:46,211 Е, и за Мартин също. 408 00:41:47,521 --> 00:41:51,012 Знаете ли, Рийс... 409 00:41:52,359 --> 00:41:54,594 Той беше харизматичен, 410 00:41:54,595 --> 00:41:56,654 отзивчив. 411 00:41:56,830 --> 00:42:00,425 След като умря, Мартин просто просто пое по странен път. 412 00:42:00,601 --> 00:42:03,536 Стана буен. 413 00:42:03,537 --> 00:42:07,837 А когато беше на 16 открадна по-голямата част от бижутерията ми и избяга. 414 00:42:08,676 --> 00:42:11,975 Полицията от Сейнт Джовит ми се обади само след няколко дни 415 00:42:12,846 --> 00:42:16,280 и ме уведоми за инцидента. 416 00:42:17,084 --> 00:42:18,685 Това е хубава снимка. 417 00:42:18,686 --> 00:42:20,320 О, да. 418 00:42:20,321 --> 00:42:23,449 Лятната ваканция, Форт Рупърт. 419 00:42:23,624 --> 00:42:25,024 Ами тази? 420 00:42:25,025 --> 00:42:28,256 Това беше първата ни симфония. 421 00:42:28,562 --> 00:42:31,258 Вълшебната флейта. - Разбира се. 422 00:42:31,432 --> 00:42:32,832 Сладък е. 423 00:42:32,833 --> 00:42:36,198 Беше. 424 00:42:36,570 --> 00:42:38,595 Беше сладък. 425 00:42:43,711 --> 00:42:45,872 Е, това е Мартин. 426 00:42:46,046 --> 00:42:48,810 Той винаги трябваше да носи тези големи очила. 427 00:42:48,983 --> 00:42:52,316 През повечето време не можех да ги различа, освен ако не ги сложеше. 428 00:42:54,555 --> 00:42:56,756 Ето, просто ще взема това 429 00:42:56,757 --> 00:42:58,952 вместо вас. 430 00:43:00,861 --> 00:43:04,661 О, забравих чантата си. Просто ще... - Аз ще я взема. 431 00:43:22,950 --> 00:43:24,717 Заповядайте. 432 00:43:24,718 --> 00:43:27,812 Благодаря. Оценявам отделеното време. Бяхте много отзивчива. 433 00:43:28,756 --> 00:43:31,247 Ще ми се обадите, когато го откриете, нали? 434 00:43:31,425 --> 00:43:33,826 Да, разбира се. 435 00:43:33,827 --> 00:43:37,158 Добре. 436 00:43:43,070 --> 00:43:44,637 Е? 437 00:43:44,638 --> 00:43:46,936 Колко време ви отнема тук да изровите тяло? 438 00:44:02,289 --> 00:44:06,919 Според майка му, Мартин Ашър е имал само една счупена кост през живота си: 439 00:44:07,094 --> 00:44:10,894 Лявата лъчева кост, когато е паднал от стол или нещо подобно. 440 00:44:11,065 --> 00:44:14,228 Това дете е чупило много кости. 441 00:44:14,401 --> 00:44:17,598 Най-вече по лицето, ръцете и торса. 442 00:44:19,740 --> 00:44:23,437 Но както виждате, не и лявата лъчева кост. 443 00:44:23,944 --> 00:44:26,378 Това не е тялото на Мартин Ашър. 444 00:44:28,115 --> 00:44:31,551 Добре. По-добре да отведем г-жа Ашър на безопасно място. 445 00:44:33,687 --> 00:44:35,917 Ето, г-жо Ашър, стая 601. 446 00:44:36,090 --> 00:44:38,422 Не, не. Безпокоя се, че стаята е неприемлива. 447 00:44:38,592 --> 00:44:40,493 Твърде близо е до асансьора. 448 00:44:40,494 --> 00:44:45,522 Как ви уговори да я настаните тук? - Г-жа Ашър борави добре с думите. 449 00:44:46,700 --> 00:44:48,134 Тя крие нещо. 450 00:44:48,135 --> 00:44:50,933 В къщата има врата, скрита зад шкаф за книги. 451 00:44:51,105 --> 00:44:53,630 Къщата е под закрила на отдела, 452 00:44:53,807 --> 00:44:55,832 но това не означава, че не можем просто да отидем и да я претърсим. 453 00:44:56,009 --> 00:45:01,242 Добре, как стоят нещата с твърдоглав агент на ФБР, незапознат с правилата? 454 00:45:01,415 --> 00:45:04,644 Е, това е различно нещо. 455 00:48:02,930 --> 00:48:05,658 Ето те и теб. 456 00:48:59,986 --> 00:49:01,753 Скот. - Илеана. 457 00:49:01,754 --> 00:49:05,781 Изследването на местопрестъплението показва, че е влязъл през прозорец на втория етаж. 458 00:49:05,958 --> 00:49:08,085 Г-жа Ашър твърди, че никой друг няма ключ. 459 00:49:08,261 --> 00:49:11,389 И засега от пръстовите отпечатъци не е установено нищо. 460 00:49:11,564 --> 00:49:16,001 Как се чувстваш? Добре ли си? - Да. 461 00:49:16,169 --> 00:49:18,660 Сигурна ли си? - Добре съм. 462 00:49:18,838 --> 00:49:22,069 Илеана, Льоклер знае, че си била в къщата. 463 00:49:22,241 --> 00:49:25,301 Не мисля, че те свързва с нещо друго. 464 00:49:25,478 --> 00:49:29,175 Можеш...? Би ли дошъл в офиса един час по-рано утре? 465 00:49:29,348 --> 00:49:30,849 Разбира се. 466 00:49:30,850 --> 00:49:34,181 Ще се видим там. 467 00:49:37,557 --> 00:49:39,124 Отнемане на животи. 468 00:49:39,125 --> 00:49:42,720 Това прави Мартин Ашър от почти 20 години. 469 00:49:42,895 --> 00:49:44,529 Първата му жертва, неизвестна. 470 00:49:44,530 --> 00:49:47,397 Тогава е бил по-неумел. Прикрил се е с автомобилва катастрофа, 471 00:49:47,567 --> 00:49:50,798 за да изиграе собствената си смърт, а после е взел самоличността на момчето. 472 00:49:50,970 --> 00:49:53,837 Има период от време между неизвестната жертва и Анри Бизонет, 473 00:49:54,006 --> 00:49:56,372 Което не означава, че Ашър е бил в покой. 474 00:49:56,542 --> 00:50:00,603 Да, системата за тежки престъпления откри 19 неразрешени убийства из Източна Канада. 475 00:50:00,780 --> 00:50:02,781 Поне 11 съвпадат с профила. 476 00:50:02,782 --> 00:50:06,946 Всички, коити или са живеели самотно или просто няма да липсват на никого. 477 00:50:07,119 --> 00:50:10,611 Анри Бизонет. Ашър го убива, взема живота му, апартамента, 478 00:50:10,790 --> 00:50:13,315 използва кредитните му карти. Дори плаща данъците му. 479 00:50:13,492 --> 00:50:17,519 Нищо екстравагантно. Просто живее живота на Бизонет. 480 00:50:17,697 --> 00:50:22,134 После го заменя с Кларк Уилиам Едуардс и като Едуардс преследва Морин. 481 00:50:22,301 --> 00:50:25,896 Всички тези мъже имат нещо общо, нещо, което той желае. 482 00:50:26,072 --> 00:50:29,337 Просто живот, различен от неговия собствен. 483 00:50:29,675 --> 00:50:31,576 Срещнах майка му. 484 00:50:31,577 --> 00:50:34,171 Ашър е имал брат близнак, който очевидно й е бил любимец. 485 00:50:34,347 --> 00:50:36,448 Умрял е при удавяне. 486 00:50:36,449 --> 00:50:38,747 Няма да е нужно много да си признае, 487 00:50:38,918 --> 00:50:42,513 че смята че Мартин има нещо общо с това. Тя го мрази. 488 00:50:42,688 --> 00:50:48,126 Значи този човек не може да понесе да бъде себе си дори за миг. 489 00:50:48,494 --> 00:50:50,495 Така че... 490 00:50:50,496 --> 00:50:53,064 той застъпва тела. 491 00:50:53,065 --> 00:50:54,733 Той е като рак отшелник. 492 00:50:54,734 --> 00:50:58,295 Става твърде голям и си търси нова черупка. 493 00:50:58,671 --> 00:51:00,772 Добре. 494 00:51:00,773 --> 00:51:03,241 Някой току-що е проникнал в галерията на Джеймс Коста. 495 00:51:03,509 --> 00:51:07,502 Всичко, което липсва, е органайзерът ми и бизнес книжка с чекове? Нищо друго? 496 00:51:07,680 --> 00:51:09,214 Алармената система е била прерязана. 497 00:51:09,215 --> 00:51:13,174 Да. Значи това не е нормално влизане с взлом? 498 00:51:13,786 --> 00:51:15,845 Какво се е случило тази нощ, г-н Коста? 499 00:51:16,022 --> 00:51:19,514 Добре, чуйте. Правя всичките си обаждания до Европа нощем. 500 00:51:19,692 --> 00:51:21,593 Уговарям пратките нощем. 501 00:51:21,594 --> 00:51:24,825 Искам чаша кафе, отивам до закусвалнята отсреща. 502 00:51:24,997 --> 00:51:28,626 Връщам се, вратата е разбита и бюрото ми е разбъркано. 503 00:51:29,001 --> 00:51:30,669 Мислите, че е той, нали? 504 00:51:30,670 --> 00:51:35,801 Ще поставим още полицаи край апартамента ви, докато не се уверим, че няма нищо. 505 00:51:35,975 --> 00:51:40,605 Това отговаря на въпроса ми. - Кларк Уилиам Едуардс. 506 00:51:41,080 --> 00:51:44,811 Имаш среща с някой на име Кларк Улиам Едуардс утре вечер? 507 00:51:44,984 --> 00:51:48,920 Нали? - Да. Той е потенциален купувач. 508 00:51:50,723 --> 00:51:52,748 Негов представител ми се обади вчера. 509 00:51:54,794 --> 00:51:57,955 Може да е наистина голям клиент. 510 00:51:59,432 --> 00:52:02,000 Занасяте ме. 511 00:52:02,001 --> 00:52:04,765 Имаме полицаи под прикритие, които са нащрек през цялото време. 512 00:52:04,937 --> 00:52:06,671 Най-добрият отряд по наблюдение. 513 00:52:06,672 --> 00:52:10,403 Все още говорим за същия човек, който размазва лицата на хората 514 00:52:10,576 --> 00:52:13,511 и отрязва ръцете им? 515 00:52:13,512 --> 00:52:16,504 Той няма да се доближи и на 45 метра до вас, ясно? 516 00:52:16,682 --> 00:52:19,742 Ще бъде голяма услуга за град Монреал. 517 00:52:21,420 --> 00:52:26,050 Това е опасно нещо, но е сигурно най-добрата ни възможност да го хванем. 518 00:52:30,196 --> 00:52:33,163 Добре? 519 00:52:33,599 --> 00:52:36,500 Добре. Добре. 520 00:52:36,669 --> 00:52:40,366 Но само в услуга на великия град Монреал. 521 00:52:46,479 --> 00:52:48,446 Ще ме откара ли вкъщи? 522 00:52:48,447 --> 00:52:51,075 Агент Скот би ли могла да ме откара вкъщи? 523 00:52:55,321 --> 00:52:58,222 Трябваше да си остана в Уинипег, знаеш ли? 524 00:52:58,391 --> 00:53:02,589 Имах хубава малка галерия, три картини на стената, никой никога на влизаше. 525 00:53:02,762 --> 00:53:07,256 Ако беше останал там, нямаше да имаме свидетел, който да ни нарисува убиеца. 526 00:53:07,433 --> 00:53:09,594 А това е от голямо значение. 527 00:53:12,538 --> 00:53:15,234 Това е щедър начин да погледнеш нещата. - Тук наляво? 528 00:53:15,408 --> 00:53:19,105 Не, просто карай направо, покрай Шевалие. 529 00:53:28,387 --> 00:53:30,821 Може ли...? 530 00:53:30,990 --> 00:53:33,658 Може ли да ти задам въпрос? 531 00:53:33,659 --> 00:53:35,059 Да. 532 00:53:35,060 --> 00:53:37,061 Как го правиш? 533 00:53:37,062 --> 00:53:40,725 Как живееш живота си заобиколена от цялата тази 534 00:53:40,900 --> 00:53:44,563 грозота? Знаеш ли, искам да кажа, убийства 535 00:53:44,737 --> 00:53:47,069 и жертви и тези снимки, знаеш ли? 536 00:53:48,307 --> 00:53:52,368 Това, през което преминавам, е само частица от това, което преживяваш всеки ден, нали? 537 00:53:52,545 --> 00:53:55,480 Това е работата ми. - Има различни професии. 538 00:53:55,648 --> 00:53:59,516 Има и по-добри професии. - Не и за мен. Не, няма. 219? 539 00:54:00,186 --> 00:54:02,518 219? Да, да, точно тук. 540 00:54:03,756 --> 00:54:08,887 Казваш го, сякаш е наказание. - Не е наказание. 541 00:54:09,829 --> 00:54:12,093 По-скоро е принуда. 542 00:54:24,610 --> 00:54:27,212 Добре, пристигнахме. 543 00:54:27,213 --> 00:54:29,272 Какво те принуждава?