1
00:00:30,465 --> 00:00:34,465
Сейнт Джовит, Канада
1983 г.
2
00:00:49,466 --> 00:00:50,933
Къде отиваш?
3
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
Влакът в 14:15 за Мон Лорие ще товари на портал номер 10.
4
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
Един билет, моля. Мон Лорие.
5
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Имаш ли нещо против? Човекът отзад не престава да хърка.
6
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
Не. Разбира се.
7
00:01:19,596 --> 00:01:21,930
Аз съм Мат.
8
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
Аз съм Мартин.
- Здравей, Мартин. Приятно ми е.
9
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
На мен също.
- Накъде пътуваш?
10
00:01:27,771 --> 00:01:30,806
Докъдето мога да стигна.
11
00:01:30,807 --> 00:01:32,968
Е, ще пия за това, братко.
12
00:01:39,449 --> 00:01:42,644
Наздраве.
13
00:01:52,028 --> 00:01:55,691
Мисля, че имам малък проблем с двигателя, хора. Просто стойте по места.
14
00:01:55,865 --> 00:01:58,766
О, човече! Същото нещо се случи в Сейнт Лорънс.
15
00:01:59,035 --> 00:02:01,629
Трябваше да стоим по местата си близо осем часа.
16
00:02:01,805 --> 00:02:05,673
По дяволите, това е гадно. Ужасно гадно.
17
00:02:08,111 --> 00:02:10,636
Триста осемдесет и пет долара. Само в брой.
18
00:02:10,814 --> 00:02:13,949
У мен е само кредитната карта на татко.
19
00:02:13,950 --> 00:02:16,084
Не можеш ли да четеш?
20
00:02:16,085 --> 00:02:19,519
Само в брой.
21
00:02:19,789 --> 00:02:24,249
Имаш ли разрешително?
- Имах. Но ми го отнеха.
22
00:02:24,561 --> 00:02:28,029
Изглежда ти ще караш.
23
00:02:46,616 --> 00:02:49,640
Виждаш ли това?
24
00:02:51,955 --> 00:02:53,355
Изкуствен е.
25
00:02:53,356 --> 00:02:55,415
Какво се е случило?
- Благодарение на втория ми баща.
26
00:02:55,592 --> 00:02:58,993
Удари ме толкова силно, че прелетях през кухнята пробих гипсовата стена.
27
00:02:59,162 --> 00:03:01,029
Майка видя цялото нещо.
28
00:03:01,030 --> 00:03:03,590
Защо?
- Защо прави половината неща, коти прави?
29
00:03:03,766 --> 00:03:07,293
Шибан психар, 90 кг безполезна лой.
30
00:03:07,503 --> 00:03:09,671
Но му го върнах.
31
00:03:09,672 --> 00:03:11,073
Какво? Отвърнал си на удара?
32
00:03:11,074 --> 00:03:15,101
Но ме прати на екскурзия до ада. Следващата сутрин вече бях във военно училище.
33
00:03:15,278 --> 00:03:18,042
Но аз не вярвам в следването правилата на хората, човече.
34
00:03:18,214 --> 00:03:22,082
Майната им на хората и на правилата. Точно затова прескочих стената преди два дни.
35
00:03:22,252 --> 00:03:24,777
Сега отивам в Сиатъл за да свиря музика.
36
00:03:42,639 --> 00:03:45,301
Исусе Христе.
37
00:03:48,378 --> 00:03:51,472
Толкова съжалявам, човече. Аз съм идиот. Не внимавах.
38
00:03:51,648 --> 00:03:53,348
Не. Забрави го, човече.
39
00:03:53,349 --> 00:03:56,045
Щастливци сме, че тази щайга има резервна гума. Мамка му.
40
00:03:56,219 --> 00:03:58,744
Сменял ли си гума преди, Мартин?
41
00:03:58,922 --> 00:04:01,789
Така си и мислех. Супер.
42
00:04:02,725 --> 00:04:05,216
Добре. Какво имаме тук?
43
00:04:05,395 --> 00:04:08,887
О, мда. Ще се върнем на пътя за нула време, за нула време наистина.
44
00:04:09,065 --> 00:04:11,499
Но този път аз карам, нали?
45
00:04:16,606 --> 00:04:19,573
Копелето е стегнато.
46
00:04:37,360 --> 00:04:42,457
Първият винаги е най-труден. След това останалите се свалят лесно.
47
00:04:46,169 --> 00:04:48,660
Ти и аз сме долу-горе еднакво високи, човече.
48
00:04:49,372 --> 00:04:52,271
Какво.
49
00:06:14,557 --> 00:06:17,524
Тихо.
50
00:07:28,025 --> 00:07:30,125
"Крадец на животи"
51
00:09:15,026 --> 00:09:18,126
Монреал, Канада
Днешни дни
52
00:10:05,588 --> 00:10:08,785
Полицай. Полицай. Нуждая се от помощта ви.
53
00:10:09,025 --> 00:10:11,926
Току-що видях сина си на ферибота.
54
00:10:14,230 --> 00:10:16,031
Синът ми е мъртъв.
55
00:10:16,032 --> 00:10:19,991
Умря преди 19 години, но това беше синът ми.
56
00:10:20,169 --> 00:10:23,798
Вървеше точно пред мен. Срещнахме се с поглед.
57
00:10:24,006 --> 00:10:25,674
Той ме позна.
58
00:10:25,675 --> 00:10:27,973
Една майка не греши за подобни неща.
59
00:10:29,612 --> 00:10:32,274
Как да обясня колко опасен беше, как...?
60
00:10:34,350 --> 00:10:36,545
Не, не "беше".
61
00:10:38,421 --> 00:10:40,755
Е.
62
00:10:40,756 --> 00:10:44,317
Синът ми е много опасен човек.
63
00:10:52,168 --> 00:10:55,501
Какво правиш?
- Подготвям инструктаж за агент Скот.
64
00:10:56,672 --> 00:10:58,473
Агент Скот?
65
00:10:58,474 --> 00:11:02,934
Не знам защо му е нужен друг. Всичко е под контрол.
66
00:11:03,112 --> 00:11:06,707
Ние нямаме нищо, Джоузеф.
- Защото нямахме достатъчно време.
67
00:11:06,882 --> 00:11:09,817
Трябват ни само още няколко дни.
- Тя тук ли е вече?
68
00:11:10,186 --> 00:11:14,213
Била е на самолета. Не могат да я открият. Жерард проверява вземането на багажа.
69
00:11:14,390 --> 00:11:18,520
Тя само ще дава съвети, нали?
- Тук не става дума за територия, Пакет.
70
00:11:18,694 --> 00:11:20,753
Не е имало подобно убийство от години.
71
00:11:20,930 --> 00:11:24,366
И първото нещо, което правиш, е да доведеш някой друг. Хайде.
72
00:11:24,533 --> 00:11:27,229
Имам странно усещане за това убийство.
73
00:11:27,703 --> 00:11:30,331
Нужна ни е помощ. Нямаме нищо.
74
00:11:30,873 --> 00:11:33,706
Обади ми се щом пристигне тук.
75
00:12:23,926 --> 00:12:26,027
Сигурно се шегуваш.
76
00:12:26,028 --> 00:12:29,054
Специален агент Скот?
- Да.
77
00:12:30,266 --> 00:12:32,700
Очаквахме ви на гарата.
78
00:12:32,868 --> 00:12:35,860
Това е гроб, знаете ли.
- Да, знам.
79
00:12:39,675 --> 00:12:42,610
Агент Скот.
- Мосю Директор, здравейте.
80
00:12:42,778 --> 00:12:45,372
Виждам, че вече сте се настанили удобно.
81
00:12:45,548 --> 00:12:49,040
Джоузеф Пакет и Емил Дювал. Те ръководят разследването.
82
00:12:49,218 --> 00:12:52,449
Радвам се, да се запознаем.
- Аз също. Благодаря за поканата.
83
00:12:52,621 --> 00:12:55,156
Не ние я отправихме.
84
00:12:55,157 --> 00:12:59,025
Почти сме сигурни, че жертвата е била убита другаде и после донесена тук.
85
00:13:00,095 --> 00:13:02,461
Мисля, че е обмислено предварително.
86
00:13:02,631 --> 00:13:04,690
Какво?
- Мисля, че е обмислено предварително.
87
00:13:04,867 --> 00:13:09,895
Мисля, че убиецът е избрал това място специално и е копал предварително.
88
00:13:10,339 --> 00:13:13,672
Мога да ви покажа... Възможно е да се отгатне, защото... Виждате ли? Ъглите?
89
00:13:13,843 --> 00:13:16,010
Те са точни. Симетрични са.
90
00:13:16,011 --> 00:13:18,206
Пропорциите са правилни.
91
00:13:18,380 --> 00:13:20,780
Точно 180 сантиметра.
92
00:13:20,950 --> 00:13:23,612
Жертвата 1,78 ли е?
- Да, точно така.
93
00:13:24,920 --> 00:13:27,445
Мисля, че го е наблюдавал няколко седмици...
94
00:13:27,623 --> 00:13:29,691
...изучавал е навиците му, ежедневието.
95
00:13:29,692 --> 00:13:32,718
И е знаел, че може да изкопае гроба точно тук.
96
00:13:33,062 --> 00:13:36,657
И как е знаел, че жертвата ще бъде тук, когато поиска?
97
00:13:37,867 --> 00:13:40,233
Това е пътека за колело, нали?
98
00:13:40,402 --> 00:13:42,427
На снимките, които изпратихте...
99
00:13:42,605 --> 00:13:46,564
...жертвата имаше тези малки вдлъбнатини на глезените.
100
00:13:46,876 --> 00:13:49,743
Предполагам, че са от скоби за колело.
101
00:13:50,179 --> 00:13:52,443
Освен това, в случая има и сексуален елемент.
102
00:13:52,615 --> 00:13:56,210
Удушаване изотзад, отрязване на ръцете, удари по лицето.
103
00:13:56,385 --> 00:14:00,185
Това е осезаемо. Импулсивно. Това го възбужда.
104
00:14:00,956 --> 00:14:03,024
И...
105
00:14:03,025 --> 00:14:05,293
...и е искал да откриете тялото.
106
00:14:05,294 --> 00:14:07,028
Искам да кажа...
107
00:14:07,029 --> 00:14:11,625
...защо иначе да го заровиш на строителна площадка, освен за да бъде изровено, нали?
108
00:14:58,581 --> 00:15:02,176
Очите му, мислим, че са били извадени или все още в черепа му ли са?
109
00:15:02,351 --> 00:15:04,410
Не знаем.
- Предполагам, че правите...
110
00:15:04,587 --> 00:15:07,078
Реконструкция на черепа. Да, разбира се.
111
00:15:07,256 --> 00:15:09,918
В момента се извършва.
- Добре.
112
00:15:10,192 --> 00:15:11,859
Готови ли сме вече?
113
00:15:11,860 --> 00:15:13,494
Мда.
- Добре.
114
00:15:13,495 --> 00:15:15,563
Лека нощ.
115
00:15:15,564 --> 00:15:20,024
Не се тревожи за Пакет. Той е импулсивен. Иска де се впусне във всичко.
116
00:15:20,202 --> 00:15:22,036
Не го виня.
117
00:15:22,037 --> 00:15:24,172
Радвам се да те видя отново, Илеана.
118
00:15:24,173 --> 00:15:26,471
Това, че си тук, означава много.
119
00:15:26,642 --> 00:15:28,735
Да лежиш в гроба.
120
00:15:29,244 --> 00:15:32,179
Моите следователи мислят, че си някаква вещица.
121
00:15:32,348 --> 00:15:34,048
Е, наричали са ме и по-зле.
122
00:15:34,049 --> 00:15:36,643
Знаеш го.
- Знам.
123
00:17:08,444 --> 00:17:11,675
Здрасти. Извинявам се за безпокойството. Човек е бил убит миналата нощ.
124
00:17:11,947 --> 00:17:15,644
Случило се е на паркинга пред 24-часов здравен клуб около 21:00 часа.
125
00:17:15,818 --> 00:17:17,919
Същият начин на действие?
- Всичко е същото.
126
00:17:17,920 --> 00:17:20,320
Намерихме гарота там. Изглежда ръчно изработена.
127
00:17:20,489 --> 00:17:22,650
Лицето е било удряно с ронлив камък.
128
00:17:22,825 --> 00:17:24,884
Нямал е време да стигне до ръцете, обаче.
129
00:17:25,060 --> 00:17:28,052
Защо не?
- Бил е прекъснат.
130
00:17:28,230 --> 00:17:32,030
Името на жертвата е Клайв Морин, а това Джеймс Коста.
131
00:17:32,201 --> 00:17:34,135
Той твърди, че е видял случилото се.
132
00:17:34,136 --> 00:17:36,304
Насочи се към колата ми и чух...
133
00:17:36,305 --> 00:17:39,433
Когато нашите хора отидоха там, той се опитваше да съживи жертвата.
134
00:17:39,608 --> 00:17:41,242
Ами кръвта по вас?
135
00:17:41,243 --> 00:17:44,371
Когато се опитваш да помогнеш на някого, който кърви обилно...
136
00:17:44,546 --> 00:17:46,980
Проверен ли е?
...се изцапваш с кръв.
137
00:17:47,316 --> 00:17:51,047
Джеймс МакКийн Коста. Роден в Нова Скотия, 1965 г.
138
00:17:51,220 --> 00:17:54,280
Всичко изглежда нормално.
139
00:17:54,690 --> 00:17:57,955
В лабораторията изследваме кръвта и ДНК-то му.
140
00:17:58,127 --> 00:18:00,891
Обръщам се и виждам...
141
00:18:01,663 --> 00:18:04,757
...мъж, който стои над друг...
142
00:18:05,234 --> 00:18:07,869
...с...
143
00:18:07,870 --> 00:18:09,637
...камък...
144
00:18:09,638 --> 00:18:12,935
...в ръката.
145
00:18:13,408 --> 00:18:15,109
И тогава...
146
00:18:15,110 --> 00:18:19,809
...той започна да удря човека по лицето...
147
00:18:20,282 --> 00:18:23,615
Така че извиках...
- Какво извикахте?
148
00:18:25,754 --> 00:18:30,691
"Спри", нали се сещате. Нещо глупаво такова. Не знам. Л...
149
00:18:30,859 --> 00:18:33,453
И тогава побягнах към тях.
150
00:18:35,464 --> 00:18:39,400
И той ме погледна и насочи пистолет срещу мен.
151
00:18:39,568 --> 00:18:42,833
И аз...
152
00:18:44,907 --> 00:18:46,874
Не знам. Мисля...
153
00:18:46,875 --> 00:18:49,275
Не знам какво си помислих. После избяга.
154
00:18:49,444 --> 00:18:52,504
Изчезна и после се обадих на ченгетата.
155
00:18:52,981 --> 00:18:58,112
И се опитах да приложа първа помощ на другия човек, докато дойдат парамедиците.
156
00:18:58,587 --> 00:19:00,817
Свалихте ли гарота?
157
00:19:00,989 --> 00:19:05,517
Кое...? О, нещото около врата му? Мда, някак си го направих.
158
00:19:06,061 --> 00:19:10,657
Видяхте ли накъде отиде нападателят?
- Да, далеч от мен. Нали?
159
00:19:10,833 --> 00:19:13,393
Какъв пистолет имаше?
160
00:19:14,336 --> 00:19:17,203
От онзи вид, който правят големи дупки у хората.
161
00:19:20,475 --> 00:19:22,500
Видях този човек.
162
00:19:22,678 --> 00:19:25,772
Ясно? И мога малко да рисувам, нали? Така че...
163
00:19:25,948 --> 00:19:31,011
...ако може би ми дадете лист хартия, мога да ви направя скеч.
164
00:19:37,626 --> 00:19:40,527
Не знам за този тип. Не мога да го разгадая.
165
00:19:40,696 --> 00:19:42,857
Нещо за отговорите му.
166
00:19:43,532 --> 00:19:45,399
Имаш ли нещо против, ако аз опитам?
167
00:19:45,400 --> 00:19:48,891
Не, моля, заповядай.
168
00:19:52,241 --> 00:19:55,265
Здрасти.
169
00:20:03,752 --> 00:20:05,453
Ти друго ченге ли си?
170
00:20:05,454 --> 00:20:08,946
В известен смисъл, да. Аз съм специален агент Илеана Скот.
171
00:20:09,458 --> 00:20:14,020
Специален агент?
- Аз съм от ФБР. Помагам по случая.
172
00:20:20,402 --> 00:20:23,337
Може ли да ви задам няколко въпроса?
- Същите, които и другият
173
00:20:23,505 --> 00:20:26,201
човек ме пита?
- Да, вероятно.
174
00:20:26,742 --> 00:20:30,303
Имате ли нещо против да запаля цигара?
- Не, разбира се, че не.
175
00:20:50,532 --> 00:20:53,727
Нервен ли сте?
176
00:20:53,735 --> 00:20:56,431
Да.
177
00:20:56,605 --> 00:20:59,073
Ужасно нервен.
178
00:20:59,074 --> 00:21:01,133
Благодаря ви за листа хартия.
179
00:21:12,154 --> 00:21:14,213
Е, и как изглеждаше?
180
00:21:16,425 --> 00:21:18,916
Имаше изключително ярки очи.
181
00:21:19,461 --> 00:21:21,829
Горящи, сещате ли се?
182
00:21:21,830 --> 00:21:23,664
Дори в тъмното.
183
00:21:23,665 --> 00:21:25,690
Косата му...
184
00:21:26,501 --> 00:21:29,969
може и да беше руса.
185
00:21:33,642 --> 00:21:36,110
Имаше брада.
186
00:21:36,111 --> 00:21:39,205
Нямаше идеална осанка, но
187
00:21:39,514 --> 00:21:42,504
нещо култивирано.
188
00:21:46,855 --> 00:21:49,119
Изглеждаше ли възбуден или спокоен?
189
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
Боже мой.
190
00:21:53,161 --> 00:21:55,254
Това, което си мисля ли е?
191
00:21:55,430 --> 00:21:56,998
Това ли е...? Това е...
192
00:21:56,999 --> 00:21:59,900
Това беше около врата му, нали? Прав ли съм?
193
00:22:00,168 --> 00:22:01,802
Прав ли съм?
- Да, да.
194
00:22:01,803 --> 00:22:03,998
Направихте го нарочно, нали?
195
00:22:04,172 --> 00:22:08,233
Добре, правя каквото мога тук, нали? Половината лице на човека го нямаше!
196
00:22:08,410 --> 00:22:10,742
Дори не можах... Дори не изглаждаше човешко.
197
00:22:10,912 --> 00:22:14,575
Опитвах се да му помогна с каквото мога, той...
198
00:22:15,417 --> 00:22:18,716
Умря, ясно? Умря. Имаше...
199
00:22:20,155 --> 00:22:25,183
Вижте, имаше твърде много кръв. Не съм виждал толкова кръв през живота си.
200
00:22:25,861 --> 00:22:29,092
И продължавах да се опитвам, дори да знаех, че е твърде късно.
201
00:22:30,032 --> 00:22:33,524
Видях мъжът, който го направи. Ясно?
202
00:22:33,702 --> 00:22:37,661
Видях го, и мога ви покажа как изглежда.
203
00:22:38,974 --> 00:22:41,409
А после...
204
00:22:41,410 --> 00:22:43,444
...отидете го хванете.
205
00:22:43,445 --> 00:22:46,173
Добре.
206
00:22:52,554 --> 00:22:54,088
Какво мислиш?
207
00:22:54,089 --> 00:22:57,547
Да, следите по врата на Морин показват, че убиецът е левичар.
208
00:22:57,726 --> 00:23:01,492
Рисуваше с дясната си ръка, опита се да запали цигара с дясната ръка.
209
00:23:01,663 --> 00:23:03,927
Мисля, че се нуждаем от малко повече от това, нали?
210
00:23:04,099 --> 00:23:06,659
Знам. Освен това на масата има отворена папка.
211
00:23:06,835 --> 00:23:09,303
Това е твоят профил. Доказателства, бележки, всичко.
212
00:23:09,471 --> 00:23:12,872
Ако той е убиецът има вероятност да се опита да погледне.
213
00:23:14,009 --> 00:23:16,944
Психопатите всъщност имат много различни модели на мислене.
214
00:23:17,112 --> 00:23:23,176
Казваш думи като "дърво", "канапе", "къща", "изнасилване", "кръвосмешение", "убийство"...
215
00:23:23,351 --> 00:23:27,014
...мозъчните сигнали на нормален човек се променят, предният дял реагира.
216
00:23:27,189 --> 00:23:29,657
Психопатите нямат реакция.
217
00:23:29,658 --> 00:23:32,627
Чувстват убийството по същия начин, както и вечерята.
218
00:23:32,794 --> 00:23:35,529
Нямат емоционални връзки.
219
00:23:35,530 --> 00:23:38,795
Както и да е, идеята ми е, че когато видя гарота
220
00:23:38,967 --> 00:23:40,868
той реагира
221
00:23:40,869 --> 00:23:43,633
с неприкрит шок и отвращение.
222
00:23:48,477 --> 00:23:50,809
Мозък на психопат?
223
00:23:52,514 --> 00:23:55,506
Научаваш много такива неща във ФБР, нали?
224
00:23:55,684 --> 00:23:58,152
Искам да кажа всички тези теории, всички тези книги.
225
00:23:58,320 --> 00:24:01,583
Да, точно така.
226
00:24:02,691 --> 00:24:05,455
Не съм сигурен все още какво виждам у теб с всички тези номера.
227
00:24:07,529 --> 00:24:09,396
Аз нямам номера.
- Глупости.
228
00:24:09,397 --> 00:24:11,524
Използва много от тях в онази стая.
229
00:24:11,766 --> 00:24:14,001
Агент Скот?
230
00:24:14,002 --> 00:24:17,130
Може ли да поговоря с вас за секунда?
- Извинете ме.
231
00:24:20,742 --> 00:24:25,406
Имам 3 сестри, които гледат по същия начин, когато ги притиснат и това не им харесва.
232
00:24:25,580 --> 00:24:28,048
Съжалявам, ако греша, но...
- Не.
233
00:24:28,216 --> 00:24:30,776
Благодаря ви.
- Няма нищо.
234
00:25:20,969 --> 00:25:23,836
Агент Скот.
- Мога ли да говоря с вас?
235
00:25:27,509 --> 00:25:30,910
Все още не сте спали.
- Не.
236
00:25:31,780 --> 00:25:34,146
Има пазач във фоайето на хотела.
237
00:25:34,316 --> 00:25:37,285
И сме точно край път. Така че няма никаква логика.
238
00:25:37,452 --> 00:25:39,386
Мислите ли, че е било постановка?
239
00:25:39,387 --> 00:25:41,947
Не, защото там винаги има някаква наслада.
240
00:25:42,123 --> 00:25:45,058
Някаква арогантност. Тук нямо подобно поведение.
241
00:25:45,227 --> 00:25:49,220
Може би иска до открием телата бързо, както при строителната площадка.
242
00:25:49,397 --> 00:25:52,855
Да. Но защо?
243
00:25:53,034 --> 00:25:55,662
Искам да кажа, защо? Той не ни се надсмива.
244
00:25:55,837 --> 00:25:59,432
Знаеш ли, никъде не пише "майната ти".
245
00:26:16,691 --> 00:26:19,360
Защо правиш това?
246
00:26:19,361 --> 00:26:22,726
Кое?
- Прикриваш ушите си?
247
00:26:24,633 --> 00:26:26,726
Просто мисля по-добре, когато е тихо.
248
00:26:26,901 --> 00:26:28,994
Има логика.
249
00:26:36,144 --> 00:26:38,942
С всичко това, може би той просто се отчайва.
250
00:26:39,114 --> 00:26:42,777
Случва се, нали?
- Да, но защо?
251
00:26:42,951 --> 00:26:46,512
Не сме близо до него. И той го знае.
252
00:26:46,513 --> 00:26:50,513
Някакви причини за притеснение? Серийният убиец на свобода ли е?
253
00:26:50,514 --> 00:26:55,214
Да, търсим сериен убиец, но е твърде рано да се правят заключения.
254
00:26:55,215 --> 00:26:58,015
Приканям хората в Монреал да бъдат бдителни.
255
00:26:58,033 --> 00:27:01,764
Анри Бизонет. Гмуркач на свободна практика.
256
00:27:01,936 --> 00:27:04,666
Това ли е тялото от строителната площадка?
- Да.
257
00:27:04,839 --> 00:27:07,205
Сестра му го разпозна.
258
00:27:08,376 --> 00:27:11,641
Бизонет е работил за него от време на време няколко години.
259
00:27:11,813 --> 00:27:15,510
Освен това, сестра му каза, че е изчезнал само преди няколко седмици.
260
00:27:15,817 --> 00:27:18,980
Но кредитните му карти са били използвани през цялото време.
261
00:27:21,681 --> 00:27:25,181
Видя ли, трябваха ми само няколко дни.
262
00:27:25,427 --> 00:27:27,987
Какъв човек е бил? Познаваме ли го?
263
00:27:28,396 --> 00:27:30,660
Живеел е в малък апартамент...
264
00:27:31,032 --> 00:27:33,694
...захващал се е със странни компютърни работи...
265
00:27:34,202 --> 00:27:37,004
...нямал е много приятели.
266
00:27:37,005 --> 00:27:39,640
Някога правил ли си го? Гмуркал ли си се?
267
00:27:39,641 --> 00:27:42,701
Бившата ми жена веднъж ме накара да отидем на онези медицински ваканции.
268
00:27:42,877 --> 00:27:46,369
Не беше се потопила и на шест метра и се побърка. Не можа да издържи.
269
00:27:47,370 --> 00:27:50,170
С толкова големи цици се чудя как въобще е потънала.
270
00:27:50,171 --> 00:27:52,271
Потъването не беше проблем.
271
00:27:52,272 --> 00:27:54,272
Искаше ми се да беше останала там.
272
00:27:56,024 --> 00:27:59,151
Това беше смешно.
273
00:28:01,463 --> 00:28:04,954
Някога гмуркали ли сте се, агент Скот?
274
00:28:04,955 --> 00:28:06,955
Прекарва твърде много търкайки се о мъртви тела.
275
00:28:07,068 --> 00:28:09,837
Не, никога не съм опитвала.
276
00:28:09,838 --> 00:28:11,739
Много е успокояващо, нали?
277
00:28:11,740 --> 00:28:15,141
Рибите плуват около теб. Нямат нищо против, че си там.
278
00:28:15,443 --> 00:28:17,809
Ще ви хареса. Тихо е.
279
00:28:19,414 --> 00:28:21,575
Имам съвпадение с рисунката.
- Къде?
280
00:28:21,750 --> 00:28:23,877
Някакъв хотел близо до реката.
281
00:28:24,419 --> 00:28:26,979
Какво правите?
- Не трябва ли да тръгваме?
282
00:28:28,189 --> 00:28:30,521
Все още закусваме.
283
00:28:46,374 --> 00:28:48,642
Следвайте ме.
- Благодаря ви.
284
00:28:48,643 --> 00:28:52,044
Значи плати ми в брой за три месеца напред и никога не го виждам.
285
00:28:52,213 --> 00:28:54,448
Видяхте ли го тук?
286
00:28:54,449 --> 00:28:56,517
Да, това е той.
287
00:28:56,518 --> 00:29:00,818
Преди да го опандизите, той ми дължи към 90 долара телефонни сметки.
288
00:29:00,989 --> 00:29:03,389
Може би вие ще се погрижите за това.
289
00:29:04,292 --> 00:29:07,853
Знаете ли какво? Трябва ни тази телефонна сметка.
290
00:29:09,130 --> 00:29:12,463
Добре. Вие ли искате да я платите?
- Ще видим.
291
00:32:08,376 --> 00:32:11,867
Всичко е чисто.
292
00:32:43,211 --> 00:32:45,372
О, по дяволите.
- Какво?
293
00:32:58,159 --> 00:33:03,028
Името от пръста беше с гравираното име на Кларк Уилиам Едуардс.
294
00:33:03,197 --> 00:33:05,332
Той е от гимназията във Ванкувър.
295
00:33:05,333 --> 00:33:09,531
На 34 години. Работи и на корабна линия за Аляска.
296
00:33:09,704 --> 00:33:12,696
Кредитната му карта е била използвана вчера в Монреал.
297
00:33:12,874 --> 00:33:15,206
Не е обявен за изчезнал.
- Добре.
298
00:33:15,376 --> 00:33:17,544
Да оставим нещата така.
- Защо?
299
00:33:17,545 --> 00:33:19,706
Нека не награждаваме убиеца със статия във вестниците.
300
00:33:19,881 --> 00:33:22,049
Той обича вниманието. Ще бъде ядосан.
301
00:33:22,050 --> 00:33:24,416
Ако е ядосан, ще направи грешка.
302
00:33:24,852 --> 00:33:29,585
Трябва да маркираме кредитната карта на Едуард и да сложим това място под наблюдение.
303
00:33:29,991 --> 00:33:32,516
Значи се доближаваме.
- Още нещо.
304
00:33:32,694 --> 00:33:34,958
Резултатите от ДНК изледването на Коста излязоха.
305
00:33:35,129 --> 00:33:38,223
Чист е.
- Добре.
306
00:34:38,226 --> 00:34:40,193
Човече...
307
00:34:40,194 --> 00:34:42,719
Ти ли взе кафетата и сандвичите?
308
00:34:49,070 --> 00:34:51,561
Значи не е съвпадение, нали?
309
00:34:51,739 --> 00:34:53,707
Не.
310
00:34:53,708 --> 00:34:57,576
Двете ченгета пред галерията? И това не е съвпадение също, нали?
311
00:34:57,745 --> 00:34:59,804
Това притеснява ли те?
312
00:35:00,481 --> 00:35:04,440
Откакто това нещо се случи постоянно съм нащрек, така че не.
313
00:35:05,319 --> 00:35:08,846
Радвам се на компанията.
- Как си?
314
00:35:10,792 --> 00:35:12,893
Не мога да спя.
315
00:35:12,894 --> 00:35:14,728
Но не е проблем.
316
00:35:14,729 --> 00:35:17,562
Имам гигантски спектакъл в петък, няколко нови картини.
317
00:35:17,732 --> 00:35:19,859
Ако не ги продам, ще се разоря.
318
00:35:20,034 --> 00:35:22,832
Така че се вглъбявам в работата си. Нещо като теб.
319
00:35:26,808 --> 00:35:28,608
Заповядай.
- Задръж ги. Мерси.
320
00:35:28,609 --> 00:35:32,170
Получи ли някакви отговори на рисунката?
321
00:35:33,614 --> 00:35:36,809
Може би.
322
00:35:38,953 --> 00:35:42,045
Говориш неясно.
323
00:35:50,331 --> 00:35:53,596
Онази нощ, спомняш ли си Клайв Морин да отвръща на ударите?
324
00:35:59,106 --> 00:36:00,674
Искам да кажа, знаеш ли...
325
00:36:00,675 --> 00:36:05,942
отне ми няколко секунди, за да видя, дори да разбера какво се случва.
326
00:36:06,113 --> 00:36:08,513
Чух тези звуци. Видях го с камъка.
327
00:36:08,683 --> 00:36:12,210
До моментът, в който видях Клайв Морин,
328
00:36:12,386 --> 00:36:16,720
знаеш ли, той не правеше нищо.
329
00:36:20,161 --> 00:36:22,796
Къде си учил сърдечносъдов масаж?
330
00:36:22,797 --> 00:36:24,197
Не съм.
331
00:36:24,198 --> 00:36:26,393
Искам да кажа...
332
00:36:26,567 --> 00:36:29,365
Опитах се да му направя сърдечносъдов масаж...
333
00:36:29,537 --> 00:36:32,267
но просто направих каквото можах, нали?
334
00:36:32,440 --> 00:36:35,204
Имитирах видяното по телевизията.
335
00:36:37,411 --> 00:36:40,107
Гледаш пръстите ми? Това ли гледаш?
336
00:36:40,281 --> 00:36:42,613
Да.
- Ти си, като, гледаш всичко.
337
00:36:42,783 --> 00:36:47,152
Не, това е... това е... сам си правя рамките.
338
00:36:47,321 --> 00:36:49,812
Знаеш ли, и аз...
339
00:36:49,991 --> 00:36:53,552
Колкото повече събитието наближава, толкова по-лоша става точността ми.
340
00:36:55,496 --> 00:36:59,398
От колко време го правиш, занимаваш се с изкуство.
341
00:36:59,934 --> 00:37:03,370
Започнах веднага след училище.
342
00:37:04,305 --> 00:37:08,173
Отидох в Тайланд, знаеш ли? И аз...
343
00:37:08,342 --> 00:37:11,937
И срещнах този много странен старец, художник.
344
00:37:12,113 --> 00:37:14,911
Но той нямаше никакви пари, така че просто...
345
00:37:15,082 --> 00:37:18,483
И знаеш ли, той просто рисуваше всичко. И имаше тези врати.
346
00:37:18,653 --> 00:37:21,121
Тези невероятни врати, които беше изрисувал.
347
00:37:21,289 --> 00:37:23,382
И ми даде някои от тях.
348
00:37:23,557 --> 00:37:25,889
Така че ги донесох тук и ги продадох
349
00:37:26,060 --> 00:37:30,224
за, знаеш, не за много пари, но му ги изпратих обратно, парите.
350
00:37:30,398 --> 00:37:33,765
Нали? И това беше цяло състояние за него.
351
00:37:34,268 --> 00:37:37,760
И така започнах.
352
00:37:39,573 --> 00:37:42,768
Това е много мило.
353
00:37:43,911 --> 00:37:48,211
Бих искал да ти взема чаша кафе, но изглежда, че имаш проблем.
354
00:37:49,050 --> 00:37:52,247
Е, първата стъпка е, да го призная.
355
00:37:53,321 --> 00:37:57,655
Това чувство за хумор ли е? Това ли е? Това е.
356
00:37:57,825 --> 00:38:00,350
Всичко това и... какво е това?
357
00:38:05,700 --> 00:38:09,602
Номерът на клетъчния ми телефон в случай, че си спомниш нещо.
358
00:38:10,271 --> 00:38:12,603
Нещо, което може да е от полза.
359
00:38:12,773 --> 00:38:16,076
Добре.
360
00:38:16,077 --> 00:38:18,912
Добре. Е, благодаря.
361
00:38:18,913 --> 00:38:21,575
Добре, аз ще...
362
00:38:21,749 --> 00:38:24,411
Може би искаш да дойдеш на откриването петък вечерта.
363
00:38:24,585 --> 00:38:28,487
Знаеш ли, мисля, че ще ти хареса. Много странни, обезпокоителни парченца.
364
00:38:29,957 --> 00:38:33,254
Добре.
365
00:38:39,033 --> 00:38:42,196
Който е да е бил в тази хотелска стая е звънял на този номер 20 пъти.
366
00:38:42,770 --> 00:38:44,771
"Ребека Ашър".
367
00:38:44,772 --> 00:38:49,141
Твърди, че е видяла мъртвия си син на фериботния терминал в Квебек преди 3 седмици.
368
00:38:49,310 --> 00:38:54,748
И какво знаем за нея?
- В края на 60-те си години, без съпруг, живее сама.
369
00:39:00,321 --> 00:39:03,984
Ще се погрижа за това сама, мисля. Става ли?
370
00:39:05,985 --> 00:39:09,285
Сякаш си мисли, че ще и позволя да се погрижи за част от този скапан случай.
371
00:39:09,486 --> 00:39:15,586
Щом мога да се справя с тъпите ти шеги за цици, мисля че ще се справя и с интервю с тази жена.
372
00:39:20,775 --> 00:39:23,266
Знам, че сте виждали тази снимка по новините,
373
00:39:23,444 --> 00:39:26,311
но ако просто я погледнете малко по-отблизо, моля.
374
00:39:28,416 --> 00:39:31,679
Разбира се.
375
00:39:34,789 --> 00:39:37,557
Възможно ли е това да е синът ви?
376
00:39:37,558 --> 00:39:40,616
Възможно е.
377
00:39:47,468 --> 00:39:49,702
Разпознах го на ферибота.
378
00:39:49,703 --> 00:39:52,968
Имаше голяма брада, шапка ниско над челото.
379
00:39:53,841 --> 00:39:56,036
Но очите му...
380
00:39:56,210 --> 00:39:59,678
тях не можеш да ги сбъркаш.
381
00:40:00,514 --> 00:40:04,450
И си дърпаше ухото.
382
00:40:04,618 --> 00:40:07,382
Това е стар нервен тик от детството му.
383
00:40:08,289 --> 00:40:11,315
Никога не успях да го откажа от него.
384
00:40:11,492 --> 00:40:15,485
Всъщност карали ли са ви да разпознаете тяло преди години?
385
00:40:18,032 --> 00:40:20,432
Показах ми някакви останки,
386
00:40:20,601 --> 00:40:23,502
ударени от камион.
387
00:40:25,639 --> 00:40:29,803
Не мога да кажа, че бях по някакъв начин подготвена за това.
388
00:40:29,977 --> 00:40:32,045
Не, разбира се.
389
00:40:32,046 --> 00:40:35,411
Съжалявам.
390
00:40:39,487 --> 00:40:41,887
Може ли?
- Моля.
391
00:40:50,097 --> 00:40:51,831
Мартин.
392
00:40:51,832 --> 00:40:54,824
Не. Не, това е Рийс.
393
00:40:55,002 --> 00:40:57,368
Това е по-големият брат на Мартин.
394
00:40:58,239 --> 00:41:01,106
С по-голям искам да кажа с три минути.
395
00:41:01,275 --> 00:41:04,005
Близнаци.
- Еднояйчни.
396
00:41:04,545 --> 00:41:10,006
Рийс получавал ли е странни телефонни обаждания или...?
397
00:41:11,585 --> 00:41:13,985
Разбира се, няма как да знаете.
398
00:41:14,355 --> 00:41:17,117
Рийс почина.
399
00:41:17,191 --> 00:41:19,626
Съжалявам.
400
00:41:19,627 --> 00:41:21,761
Бяха на 14.
401
00:41:21,762 --> 00:41:24,424
Излязоха със сал по Сейнт Мишел.
402
00:41:24,999 --> 00:41:27,797
Тази година имаше голямо разтапяне на ледове
403
00:41:27,968 --> 00:41:30,232
и Мартин паднал зад борда.
404
00:41:30,404 --> 00:41:32,895
Рийс скочил да го спаси.
405
00:41:33,941 --> 00:41:36,466
Само Мартин е достигнал брега.
406
00:41:37,912 --> 00:41:41,245
Това трябва да е било съкрушително за вас.
- Беше.
407
00:41:44,118 --> 00:41:46,211
Е, и за Мартин също.
408
00:41:47,521 --> 00:41:51,012
Знаете ли, Рийс...
409
00:41:52,359 --> 00:41:54,594
Той беше харизматичен,
410
00:41:54,595 --> 00:41:56,654
отзивчив.
411
00:41:56,830 --> 00:42:00,425
След като умря, Мартин просто просто пое по странен път.
412
00:42:00,601 --> 00:42:03,536
Стана буен.
413
00:42:03,537 --> 00:42:07,837
А когато беше на 16 открадна по-голямата част от бижутерията ми и избяга.
414
00:42:08,676 --> 00:42:11,975
Полицията от Сейнт Джовит ми се обади само след няколко дни
415
00:42:12,846 --> 00:42:16,280
и ме уведоми за инцидента.
416
00:42:17,084 --> 00:42:18,685
Това е хубава снимка.
417
00:42:18,686 --> 00:42:20,320
О, да.
418
00:42:20,321 --> 00:42:23,449
Лятната ваканция, Форт Рупърт.
419
00:42:23,624 --> 00:42:25,024
Ами тази?
420
00:42:25,025 --> 00:42:28,256
Това беше първата ни симфония.
421
00:42:28,562 --> 00:42:31,258
Вълшебната флейта.
- Разбира се.
422
00:42:31,432 --> 00:42:32,832
Сладък е.
423
00:42:32,833 --> 00:42:36,198
Беше.
424
00:42:36,570 --> 00:42:38,595
Беше сладък.
425
00:42:43,711 --> 00:42:45,872
Е, това е Мартин.
426
00:42:46,046 --> 00:42:48,810
Той винаги трябваше да носи тези големи очила.
427
00:42:48,983 --> 00:42:52,316
През повечето време не можех да ги различа, освен ако не ги сложеше.
428
00:42:54,555 --> 00:42:56,756
Ето, просто ще взема това
429
00:42:56,757 --> 00:42:58,952
вместо вас.
430
00:43:00,861 --> 00:43:04,661
О, забравих чантата си. Просто ще...
- Аз ще я взема.
431
00:43:22,950 --> 00:43:24,717
Заповядайте.
432
00:43:24,718 --> 00:43:27,812
Благодаря. Оценявам отделеното време. Бяхте много отзивчива.
433
00:43:28,756 --> 00:43:31,247
Ще ми се обадите, когато го откриете, нали?
434
00:43:31,425 --> 00:43:33,826
Да, разбира се.
435
00:43:33,827 --> 00:43:37,158
Добре.
436
00:43:43,070 --> 00:43:44,637
Е?
437
00:43:44,638 --> 00:43:46,936
Колко време ви отнема тук да изровите тяло?
438
00:44:02,289 --> 00:44:06,919
Според майка му, Мартин Ашър е имал само една счупена кост през живота си:
439
00:44:07,094 --> 00:44:10,894
Лявата лъчева кост, когато е паднал от стол или нещо подобно.
440
00:44:11,065 --> 00:44:14,228
Това дете е чупило много кости.
441
00:44:14,401 --> 00:44:17,598
Най-вече по лицето, ръцете и торса.
442
00:44:19,740 --> 00:44:23,437
Но както виждате, не и лявата лъчева кост.
443
00:44:23,944 --> 00:44:26,378
Това не е тялото на Мартин Ашър.
444
00:44:28,115 --> 00:44:31,551
Добре. По-добре да отведем г-жа Ашър на безопасно място.
445
00:44:33,687 --> 00:44:35,917
Ето, г-жо Ашър, стая 601.
446
00:44:36,090 --> 00:44:38,422
Не, не. Безпокоя се, че стаята е неприемлива.
447
00:44:38,592 --> 00:44:40,493
Твърде близо е до асансьора.
448
00:44:40,494 --> 00:44:45,522
Как ви уговори да я настаните тук?
- Г-жа Ашър борави добре с думите.
449
00:44:46,700 --> 00:44:48,134
Тя крие нещо.
450
00:44:48,135 --> 00:44:50,933
В къщата има врата, скрита зад шкаф за книги.
451
00:44:51,105 --> 00:44:53,630
Къщата е под закрила на отдела,
452
00:44:53,807 --> 00:44:55,832
но това не означава, че не можем просто да отидем и да я претърсим.
453
00:44:56,009 --> 00:45:01,242
Добре, как стоят нещата с твърдоглав агент на ФБР, незапознат с правилата?
454
00:45:01,415 --> 00:45:04,644
Е, това е различно нещо.
455
00:48:02,930 --> 00:48:05,658
Ето те и теб.
456
00:48:59,986 --> 00:49:01,753
Скот.
- Илеана.
457
00:49:01,754 --> 00:49:05,781
Изследването на местопрестъплението показва, че е влязъл през прозорец на втория етаж.
458
00:49:05,958 --> 00:49:08,085
Г-жа Ашър твърди, че никой друг няма ключ.
459
00:49:08,261 --> 00:49:11,389
И засега от пръстовите отпечатъци не е установено нищо.
460
00:49:11,564 --> 00:49:16,001
Как се чувстваш? Добре ли си?
- Да.
461
00:49:16,169 --> 00:49:18,660
Сигурна ли си?
- Добре съм.
462
00:49:18,838 --> 00:49:22,069
Илеана, Льоклер знае, че си била в къщата.
463
00:49:22,241 --> 00:49:25,301
Не мисля, че те свързва с нещо друго.
464
00:49:25,478 --> 00:49:29,175
Можеш...? Би ли дошъл в офиса един час по-рано утре?
465
00:49:29,348 --> 00:49:30,849
Разбира се.
466
00:49:30,850 --> 00:49:34,181
Ще се видим там.
467
00:49:37,557 --> 00:49:39,124
Отнемане на животи.
468
00:49:39,125 --> 00:49:42,720
Това прави Мартин Ашър от почти 20 години.
469
00:49:42,895 --> 00:49:44,529
Първата му жертва, неизвестна.
470
00:49:44,530 --> 00:49:47,397
Тогава е бил по-неумел. Прикрил се е с автомобилва катастрофа,
471
00:49:47,567 --> 00:49:50,798
за да изиграе собствената си смърт, а после е взел самоличността на момчето.
472
00:49:50,970 --> 00:49:53,837
Има период от време между неизвестната жертва и Анри Бизонет,
473
00:49:54,006 --> 00:49:56,372
Което не означава, че Ашър е бил в покой.
474
00:49:56,542 --> 00:50:00,603
Да, системата за тежки престъпления откри 19 неразрешени убийства из Източна Канада.
475
00:50:00,780 --> 00:50:02,781
Поне 11 съвпадат с профила.
476
00:50:02,782 --> 00:50:06,946
Всички, коити или са живеели самотно или просто няма да липсват на никого.
477
00:50:07,119 --> 00:50:10,611
Анри Бизонет. Ашър го убива, взема живота му, апартамента,
478
00:50:10,790 --> 00:50:13,315
използва кредитните му карти. Дори плаща данъците му.
479
00:50:13,492 --> 00:50:17,519
Нищо екстравагантно. Просто живее живота на Бизонет.
480
00:50:17,697 --> 00:50:22,134
После го заменя с Кларк Уилиам Едуардс и като Едуардс преследва Морин.
481
00:50:22,301 --> 00:50:25,896
Всички тези мъже имат нещо общо, нещо, което той желае.
482
00:50:26,072 --> 00:50:29,337
Просто живот, различен от неговия собствен.
483
00:50:29,675 --> 00:50:31,576
Срещнах майка му.
484
00:50:31,577 --> 00:50:34,171
Ашър е имал брат близнак, който очевидно й е бил любимец.
485
00:50:34,347 --> 00:50:36,448
Умрял е при удавяне.
486
00:50:36,449 --> 00:50:38,747
Няма да е нужно много да си признае,
487
00:50:38,918 --> 00:50:42,513
че смята че Мартин има нещо общо с това. Тя го мрази.
488
00:50:42,688 --> 00:50:48,126
Значи този човек не може да понесе да бъде себе си дори за миг.
489
00:50:48,494 --> 00:50:50,495
Така че...
490
00:50:50,496 --> 00:50:53,064
той застъпва тела.
491
00:50:53,065 --> 00:50:54,733
Той е като рак отшелник.
492
00:50:54,734 --> 00:50:58,295
Става твърде голям и си търси нова черупка.
493
00:50:58,671 --> 00:51:00,772
Добре.
494
00:51:00,773 --> 00:51:03,241
Някой току-що е проникнал в галерията на Джеймс Коста.
495
00:51:03,509 --> 00:51:07,502
Всичко, което липсва, е органайзерът ми и бизнес книжка с чекове? Нищо друго?
496
00:51:07,680 --> 00:51:09,214
Алармената система е била прерязана.
497
00:51:09,215 --> 00:51:13,174
Да. Значи това не е нормално влизане с взлом?
498
00:51:13,786 --> 00:51:15,845
Какво се е случило тази нощ, г-н Коста?
499
00:51:16,022 --> 00:51:19,514
Добре, чуйте. Правя всичките си обаждания до Европа нощем.
500
00:51:19,692 --> 00:51:21,593
Уговарям пратките нощем.
501
00:51:21,594 --> 00:51:24,825
Искам чаша кафе, отивам до закусвалнята отсреща.
502
00:51:24,997 --> 00:51:28,626
Връщам се, вратата е разбита и бюрото ми е разбъркано.
503
00:51:29,001 --> 00:51:30,669
Мислите, че е той, нали?
504
00:51:30,670 --> 00:51:35,801
Ще поставим още полицаи край апартамента ви, докато не се уверим, че няма нищо.
505
00:51:35,975 --> 00:51:40,605
Това отговаря на въпроса ми.
- Кларк Уилиам Едуардс.
506
00:51:41,080 --> 00:51:44,811
Имаш среща с някой на име Кларк Улиам Едуардс утре вечер?
507
00:51:44,984 --> 00:51:48,920
Нали?
- Да. Той е потенциален купувач.
508
00:51:50,723 --> 00:51:52,748
Негов представител ми се обади вчера.
509
00:51:54,794 --> 00:51:57,955
Може да е наистина голям клиент.
510
00:51:59,432 --> 00:52:02,000
Занасяте ме.
511
00:52:02,001 --> 00:52:04,765
Имаме полицаи под прикритие, които са нащрек през цялото време.
512
00:52:04,937 --> 00:52:06,671
Най-добрият отряд по наблюдение.
513
00:52:06,672 --> 00:52:10,403
Все още говорим за същия човек, който размазва лицата на хората
514
00:52:10,576 --> 00:52:13,511
и отрязва ръцете им?
515
00:52:13,512 --> 00:52:16,504
Той няма да се доближи и на 45 метра до вас, ясно?
516
00:52:16,682 --> 00:52:19,742
Ще бъде голяма услуга за град Монреал.
517
00:52:21,420 --> 00:52:26,050
Това е опасно нещо, но е сигурно най-добрата ни възможност да го хванем.
518
00:52:30,196 --> 00:52:33,163
Добре?
519
00:52:33,599 --> 00:52:36,500
Добре. Добре.
520
00:52:36,669 --> 00:52:40,366
Но само в услуга на великия град Монреал.
521
00:52:46,479 --> 00:52:48,446
Ще ме откара ли вкъщи?
522
00:52:48,447 --> 00:52:51,075
Агент Скот би ли могла да ме откара вкъщи?
523
00:52:55,321 --> 00:52:58,222
Трябваше да си остана в Уинипег, знаеш ли?
524
00:52:58,391 --> 00:53:02,589
Имах хубава малка галерия, три картини на стената, никой никога на влизаше.
525
00:53:02,762 --> 00:53:07,256
Ако беше останал там, нямаше да имаме свидетел, който да ни нарисува убиеца.
526
00:53:07,433 --> 00:53:09,594
А това е от голямо значение.
527
00:53:12,538 --> 00:53:15,234
Това е щедър начин да погледнеш нещата.
- Тук наляво?
528
00:53:15,408 --> 00:53:19,105
Не, просто карай направо, покрай Шевалие.
529
00:53:28,387 --> 00:53:30,821
Може ли...?
530
00:53:30,990 --> 00:53:33,658
Може ли да ти задам въпрос?
531
00:53:33,659 --> 00:53:35,059
Да.
532
00:53:35,060 --> 00:53:37,061
Как го правиш?
533
00:53:37,062 --> 00:53:40,725
Как живееш живота си заобиколена от цялата тази
534
00:53:40,900 --> 00:53:44,563
грозота? Знаеш ли, искам да кажа, убийства
535
00:53:44,737 --> 00:53:47,069
и жертви и тези снимки, знаеш ли?
536
00:53:48,307 --> 00:53:52,368
Това, през което преминавам, е само частица от това, което преживяваш всеки ден, нали?
537
00:53:52,545 --> 00:53:55,480
Това е работата ми.
- Има различни професии.
538
00:53:55,648 --> 00:53:59,516
Има и по-добри професии.
- Не и за мен. Не, няма. 219?
539
00:54:00,186 --> 00:54:02,518
219? Да, да, точно тук.
540
00:54:03,756 --> 00:54:08,887
Казваш го, сякаш е наказание.
- Не е наказание.
541
00:54:09,829 --> 00:54:12,093
По-скоро е принуда.
542
00:54:24,610 --> 00:54:27,212
Добре, пристигнахме.
543
00:54:27,213 --> 00:54:29,272
Какво те принуждава?