1 00:00:00,000 --> 00:00:04,680 Голдън Харвест Представя 2 00:00:04,681 --> 00:00:09,640 Една продукция на Блейн и Блейк ООД 3 00:00:09,641 --> 00:00:13,760 В ролите: Джеки Чан 4 00:00:14,761 --> 00:00:18,720 Анди Лау 5 00:00:19,600 --> 00:00:23,080 Само Хънг 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,120 Тони Леунг 7 00:00:30,121 --> 00:00:34,158 Джими Уанг Ю 8 00:00:35,327 --> 00:00:39,208 ;-) 9 00:00:40,481 --> 00:00:44,096 Тао Чунг Хоа Във Филма 10 00:00:46,994 --> 00:00:50,168 З А Т В О Р Н И К Ъ Т 11 00:01:15,607 --> 00:01:19,637 Анди, насам! 12 00:01:21,426 --> 00:01:24,121 Здравей, липсваше ми скъпа. 13 00:01:24,607 --> 00:01:26,062 Радвам се да те видя приятел. 14 00:01:26,345 --> 00:01:28,568 Ще ми се да кажа същото и за теб. 15 00:01:28,738 --> 00:01:31,135 Хайде да тръгваме. 16 00:01:38,223 --> 00:01:42,034 Много добре че се отзова толкова бързо Анди. За вас всичко, комисар. 17 00:01:42,209 --> 00:01:43,400 Наздраве. 18 00:01:47,917 --> 00:01:55,500 Съжалявам за всичките потайности, но това е специален случай. Имам нужда от нова основа, за да влезнем под прикритие. 19 00:01:56,500 --> 00:02:02,210 Аз и моите хора сме прекалено разпознаваеми. Нямаме никакви шансове. 20 00:02:02,211 --> 00:02:06,957 Ще докладваш на Джери утре. - Не можеш ли да говориш по-късно татко? 21 00:02:06,958 --> 00:02:12,000 Хайде момчета, цял ден ги приготвям тия и не искам да ги изядете студени. 22 00:02:12,001 --> 00:02:18,229 Ооо... това прозвуча като заповед. - Да сър! 23 00:02:19,587 --> 00:02:21,139 Добре дошъл на борда. 24 00:02:22,207 --> 00:02:26,400 Докато той е тук, искам да прекарам известно време с него. Разбрахте ли? 25 00:02:27,504 --> 00:02:28,970 - Това е друга заповед 26 00:02:30,338 --> 00:02:33,256 Слушайте момчета, вие винаги сте значели много за мен. 27 00:02:34,006 --> 00:02:39,000 И двамата. Хел, аз станах ченге заради теб. 28 00:02:40,100 --> 00:02:50,393 Но аз лъжа, този случай е моят шанс да ви накарам да се гордеете с мен, да се докажа пред вас. 29 00:02:52,478 --> 00:02:56,019 Джери, Сър! 30 00:03:01,858 --> 00:03:06,000 А, нещо е заваляло... - Искаш ли да те закарам Джери? 31 00:03:06,497 --> 00:03:09,746 Нe, аз съм тука близо. Благодаря ви Сър. Лека нощ. 32 00:03:11,304 --> 00:03:19,311 Татко, аз ще върна Анди в хотела. - Благодаря за вечерята Сър. И за случая. Лека нощ. 33 00:04:05,633 --> 00:04:08,681 Не искам да го правим в колата, прекалено неудобно е. 34 00:04:09,300 --> 00:04:12,163 Нека изчакаме докато отидем в хотела. ОК? 35 00:04:12,429 --> 00:04:13,966 ОК. 36 00:04:20,026 --> 00:04:22,000 Кой посещава баща ти? 37 00:04:26,797 --> 00:04:28,220 Не мърдай! 38 00:04:29,244 --> 00:04:31,209 Стой там! 39 00:05:00,594 --> 00:05:03,103 Това прилича на оръжието на убиеца. Сигурно го е изпуснал. 40 00:05:15,500 --> 00:05:19,311 Нищо не остава скрито, когато имаш отпечатък, нали? 41 00:05:35,872 --> 00:05:42,400 Кар Чейн. Той е член на клана Зийн. Тоя пич има досие дълго, колкото оная ми работа! 42 00:05:46,500 --> 00:05:50,420 Екзекутиран! 43 00:05:53,700 --> 00:06:00,305 Как точно, мъртвец става убит? Не може да бъде! 44 00:06:02,022 --> 00:06:12,879 Затворници, планове, погрешна информация. Може би комисарят е искал да разследваме това. 45 00:06:29,724 --> 00:06:34,052 Трябва да намерим начин да разследваме този затвор. 46 00:06:35,927 --> 00:06:37,677 Ще помисля за това. 47 00:06:40,236 --> 00:06:43,096 Ще помисля за това. ОК? Лека нощ. 48 00:06:50,783 --> 00:06:56,000 Къде са останалите пари? Само това изкарах, кълна се! Безполезна кучка! 49 00:06:57,417 --> 00:06:59,813 Eй, оня пич долу ни наблюдава. 50 00:07:20,752 --> 00:07:25,541 Видях те, че ни наблюдаваше. Ей, на теб говоря. 51 00:07:34,132 --> 00:07:37,435 Ох, счупи ми зъба. 52 00:08:07,600 --> 00:08:09,822 Искаш да ти благодаря? 53 00:08:12,200 --> 00:08:21,679 Да, какъв по-добър начен от това да разследваш затвор от вътре? 54 00:08:23,000 --> 00:08:24,796 Ти си луд. 55 00:08:30,700 --> 00:08:37,815 Ами Сали? - Под прикритие съм. Не е задължително да знае каде. 56 00:08:48,169 --> 00:08:54,278 В случай на страх щте разваля прикритието ти. Осъзнаваш това, нали? 57 00:08:56,097 --> 00:08:58,790 Сещаш се. Всичко зависи от теб. 58 00:10:02,798 --> 00:10:10,341 Извине ме, но моят приятел Галариус и аз като... така, че можеш... благодаря. 59 00:10:10,555 --> 00:10:14,196 Хей, какво ще кажеш, егати задника? Тия тъпи правила. 60 00:10:22,463 --> 00:10:33,748 Хей, какво знаеш ти? Ако можеше да спазваш правила, нямаше да си тук, нали? 61 00:10:45,512 --> 00:10:47,076 Дръпни си! 62 00:10:55,400 --> 00:10:59,500 Чарли. - Анди. 63 00:10:59,736 --> 00:11:00,501 Разплащане, разплащане. 64 00:11:02,000 --> 00:11:04,110 Ей, ти там с цигарата 65 00:11:06,482 --> 00:11:11,889 Ох, мамка му! - Метнах те пак, прекалено си лесен! - Много ти благодаря. 66 00:11:12,041 --> 00:11:18,482 Няма защо. Какво искаш всъщност? - Правиме залози за новака - 20:1 67 00:11:19,330 --> 00:11:26,370 Ей, Чарли какво става? - Шампиона на затвора се бие с новака довечера. Ти си новака - ти ще се биеш. 68 00:11:26,511 --> 00:11:27,825 Няма начин! 69 00:11:27,826 --> 00:11:31,552 Трябва да сложиш ракавиците. Ей, не бъди глупав. Прав ли съм чарли? 70 00:11:32,200 --> 00:11:33,840 - Прав си. Направи го! 71 00:11:47,200 --> 00:11:48,870 Хайде, движи се! 72 00:11:51,213 --> 00:11:58,839 Ей, Анди 20:1, задръж се 30 секунди. Заложил съм на теб По-добре да не ме разочароваш. 73 00:12:43,200 --> 00:12:45,158 Точно така! 74 00:14:37,653 --> 00:14:43,183 Пощата! Хайде момчета! Ето Джими. 75 00:14:44,183 --> 00:14:46,925 Какво прави сина ти? - Добре е. 76 00:14:47,195 --> 00:14:49,400 Ходи в някакво скапано боулинг училище. 77 00:14:51,385 --> 00:14:55,827 Утре му е рожденият ден. Трябва да намеря начин да изляза и да го видя. 78 00:14:56,000 --> 00:14:58,988 Имаш предвид да избягаш?! Не се шегувай човече! 79 00:15:12,032 --> 00:15:16,772 Ей, гладен ли си? Защо не ме пуснеш долу в кухнята, ще ти направя хапване, както направих миналия месец. 80 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Помниш ли? 81 00:15:21,481 --> 00:15:24,724 Да спомням си. Пуснете го! 82 00:15:27,297 --> 00:15:29,280 Благодаря ви сър. 83 00:15:32,200 --> 00:15:36,017 Искаш ли малко от това? - Не съм гладен. 84 00:15:38,800 --> 00:15:44,000 Идваш тук, за да си хапнеш от моето готвено, нали? - Да бе да! 85 00:15:45,400 --> 00:15:50,191 Никой не може да устои на моето готвене! Ще видиш. Никой! 86 00:15:53,342 --> 00:15:56,358 Да се обзаложим, че аз мога? Така да бъде! 87 00:15:56,500 --> 00:15:59,239 Скивай сега ко стаа.... 88 00:16:04,260 --> 00:16:06,398 Накълцания лук, ... 89 00:16:07,935 --> 00:16:13,566 Хубаво месце и малко чушчици 90 00:16:18,600 --> 00:16:23,082 И трябва да запомниш да използваш пипера! 91 00:16:28,200 --> 00:16:29,614 И... ЕТО! 92 00:16:32,500 --> 00:16:34,693 Ооо... Лигите ти! 93 00:16:37,900 --> 00:16:39,630 Аз ще го изключа. 94 00:17:34,000 --> 00:17:36,669 Еи брато, имаш ли огънче? 95 00:17:44,200 --> 00:17:45,797 Благодаря. 96 00:18:00,000 --> 00:18:06,052 Ей, нещо смешно ли казах? - Не, нямам нужда от нищо. 97 00:18:45,239 --> 00:18:50,172 Ей, ей, намали полицейска проверка. 98 00:18:51,400 --> 00:18:53,616 Излизай, излизай! 99 00:18:57,722 --> 00:18:59,941 О беоже, днеска имам егати "късмета"! 100 00:19:02,500 --> 00:19:04,736 Няма ли да се идентифицирате Полицай? 101 00:19:13,700 --> 00:19:18,440 Чувал съм за случки със събличане, но това е смешно, мамка му! 102 00:19:23,000 --> 00:19:25,548 Аз ще я донеса. 103 00:19:27,100 --> 00:19:30,548 Ей, Джоуи! - Таткто! 104 00:19:46,500 --> 00:19:47,940 Зеле! 105 00:19:55,700 --> 00:19:59,500 Ще ми се този ден никога да не свършва! - На мен също синко. 106 00:20:00,501 --> 00:20:08,583 - Тук 10-17 докладваме за навлизане в чужда собственост. Превозното средство е точно в предния двор. Искаме подкрепление! 107 00:20:17,337 --> 00:20:22,000 Трябва да тръгвем сега, по ще те посетя следващата година. - Обещаваш ли? 108 00:20:27,100 --> 00:20:29,309 Днес беше чудесно! 109 00:20:29,995 --> 00:20:33,461 Трябва да се връщам на моята топ секретна работа като правителствен шпионин. 110 00:20:34,000 --> 00:20:39,668 О, наистина ли трябва? - От теб искам да изтичаш по тия стъпала и да не поглеждаш назад! 111 00:20:39,950 --> 00:20:42,977 Защо не? - Казах ти - строго секретно е! 112 00:20:42,978 --> 00:20:49,842 Ако оти кажа, после ще трябва да теубия. - Ти си точно като Джеймс Бонд татко. 113 00:20:51,487 --> 00:20:57,323 Само запомни Джоуи, Обичам те! 1..., 2..., 3..., 114 00:21:40,444 --> 00:21:42,467 Издъни се този път момче. 115 00:21:54,100 --> 00:21:55,625 Достатъчно! 116 00:22:14,495 --> 00:22:19,872 Ти се измъкна от моя затвор и от мен. Това изглежда доста лошо. 117 00:22:21,203 --> 00:22:26,300 Напредстава си нямаш какво направил на Рамбо! 118 00:22:30,426 --> 00:22:33,716 Хайде, извинявай се! 119 00:22:35,000 --> 00:22:41,300 Извинявам се, че те ударих. 120 00:23:06,916 --> 00:23:08,500 За мача довечера. 121 00:23:09,200 --> 00:23:19,200 Слушай внимателно! Г-н Лии иска от теб да загубиш. Ще вземем голям процент! 122 00:23:23,851 --> 00:23:25,952 Ще спечеля мача. 123 00:23:29,400 --> 00:23:34,095 Ако спечелиш довечера ще ти се спече работата. ОК? 124 00:23:47,257 --> 00:23:49,804 Остани, забавлявай се. 125 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 Как бях? - Чудесно скъпа! 126 00:23:56,885 --> 00:23:58,625 Какво е това? 127 00:24:04,208 --> 00:24:06,908 Тези ме правят да изглеждам като мижитурка! 128 00:24:18,000 --> 00:24:20,308 Трябва до докосна моята любима. 129 00:25:37,355 --> 00:25:39,931 Не бъди глупав! 130 00:25:49,800 --> 00:25:53,000 Победителят - Стив Тонг! 131 00:26:01,000 --> 00:26:05,100 Съжалявам, че закъснях скъпа, опитвах се да... - Не искам дори да чувам! 132 00:26:06,050 --> 00:26:08,366 Наистина съжалявам! 133 00:26:13,351 --> 00:26:16,000 ОК? - ОК! 134 00:26:20,750 --> 00:26:22,756 Да вземем нещо за ядене. 135 00:26:30,111 --> 00:26:33,338 Големият шампион а? 136 00:26:34,900 --> 00:26:37,519 Остави ни намира! - Кики! 137 00:26:58,461 --> 00:26:59,933 Махни се! 138 00:27:21,900 --> 00:27:23,450 КИКИ! 139 00:27:27,371 --> 00:27:29,801 Някой да помогне! 140 00:27:31,500 --> 00:27:36,116 Ще я изпуснем. Трябва да намелим трансплантант в следващите 24 часа. 141 00:27:36,117 --> 00:27:41,800 Единствената ти надежда е да купиш на черния пазар. Но ще ти струва най-малко $100 000. 142 00:27:42,313 --> 00:27:45,762 - Знам един единствен начин, за да имам парите толкова бързо! 143 00:27:58,039 --> 00:27:59,269 Пас! 144 00:28:04,232 --> 00:28:06,938 Само ти и аз! 145 00:28:08,133 --> 00:28:09,885 Всичко. 146 00:28:11,650 --> 00:28:14,706 Хайде да видим! - ОК. 147 00:28:14,707 --> 00:28:17,300 6 купи! Това е Флаш. 148 00:28:19,200 --> 00:28:20,750 Да го еба! 149 00:28:26,114 --> 00:28:28,913 Благодаря ви момчета. - Хей, искаме шанс, за да си ги върнем обратно! 150 00:28:28,914 --> 00:28:30,978 Съжалявам, не мога. Не сега! 151 00:28:32,200 --> 00:28:33,858 Спрете го! 152 00:28:34,311 --> 00:28:36,800 Хей приятел, брат ми каза да почакаш! 153 00:29:46,300 --> 00:29:48,140 Добре. 154 00:30:13,482 --> 00:30:15,059 Седи е на телефона. 155 00:30:15,940 --> 00:30:18,000 Какво става братле? 156 00:30:23,535 --> 00:30:25,050 Подяволите! 157 00:30:30,000 --> 00:30:32,398 Пуснете ме! 158 00:30:43,975 --> 00:30:47,217 Кой го направи? - Ей тоя там. ОК. 159 00:30:51,200 --> 00:30:53,446 Махнете се от пътя ми! 160 00:30:53,700 --> 00:30:58,305 Това беше братми, задник. Ти си история! Чу ли ме? 161 00:30:58,306 --> 00:31:02,407 Хайде! Мъртав си копелдако! 162 00:31:02,900 --> 00:31:07,925 Достатъчно! - Как ще го убием като е полицейска защита? - Млъкни! 163 00:31:11,750 --> 00:31:13,994 Целият е мой. Да тръгваме! 164 00:31:54,500 --> 00:31:57,531 Ей Чарли, кой е новият? 165 00:31:59,800 --> 00:32:02,400 Повярвай ми, не ти трябва да знаеш! 166 00:32:03,400 --> 00:32:04,540 ОК. 167 00:32:07,300 --> 00:32:10,191 Тоя пич е убил брата на Boss Lee (Шефа Лии) 168 00:32:10,844 --> 00:32:12,973 Дните му са преброени. 169 00:32:23,000 --> 00:32:25,785 Тове е претеин! (смях) 170 00:34:16,935 --> 00:34:18,497 Кучи син! 171 00:34:34,500 --> 00:34:35,748 Пусни го! 172 00:34:36,584 --> 00:34:38,255 Изкарайте го от тук! 173 00:34:45,626 --> 00:34:49,605 Сър! Тези двамата се опитаха да го убият. 174 00:34:52,492 --> 00:34:57,072 Глупости! Те се биеха, опитахме се да ги спрем. 175 00:34:57,073 --> 00:34:59,000 Каква е истината? 176 00:35:00,657 --> 00:35:03,992 Претърсете го, той има нож. 177 00:35:11,600 --> 00:35:13,500 Няма нож! 178 00:35:15,100 --> 00:35:19,064 Това е така, защото той го подхвърли. Ето го! 179 00:35:24,900 --> 00:35:27,897 Имаш ли мозък там вътре? 180 00:35:31,100 --> 00:35:33,333 Го Хол, тръгвай! 181 00:35:46,200 --> 00:35:48,900 Имам нужда от почивка! 182 00:37:12,800 --> 00:37:14,501 - Лукас. 183 00:37:17,500 --> 00:37:24,581 Пак си прецакан. Обещавам ти ще умреш тук долу! 184 00:37:27,217 --> 00:37:29,565 Ти си от типовете, които стигат далеч. 185 00:37:31,200 --> 00:37:33,463 Не трябва да усираме всичко, за да оправим нещата. 186 00:38:01,000 --> 00:38:05,722 Братя, ако те не могат да се шегуват, тогава майната им. 187 00:38:34,750 --> 00:38:37,556 Искали сте да ме видите? 188 00:38:37,700 --> 00:38:39,126 Сядай! 189 00:38:49,500 --> 00:38:51,200 Тук си, за да те попитам за Карал Чен. 190 00:38:52,400 --> 00:39:01,203 Да и...? Виждаш ли, нещо ме нервира! Имаш хубави малки рачички. 191 00:39:02,444 --> 00:39:06,634 Те са малко женчовски. Като рацете на ченге! 192 00:39:11,300 --> 00:39:12,715 Говори! 193 00:39:15,100 --> 00:39:18,900 Преди години Чен и аз бяхме в армията заедно. 194 00:39:20,000 --> 00:39:23,260 Не можем да го закачаме. - Защо да не мога? 195 00:39:23,261 --> 00:39:28,918 Трябват му пари да купи на приятелката си орган. Аз му помагах да ги събере. 196 00:39:29,100 --> 00:39:30,802 Това са глупости! 197 00:39:36,750 --> 00:39:43,235 Хайде де Лукас, помисли малко. Мислиш ли, че мога да си измисля толкова тъпа история? 198 00:39:45,000 --> 00:39:46,566 Моля те Лукас! 199 00:39:52,396 --> 00:39:57,200 Разговорът ни за вечерта приключи. Но не съм приключил с Чен. 200 00:39:58,000 --> 00:40:02,329 А той е мъртав. Схващаш ли? 201 00:40:09,472 --> 00:40:11,363 Анди насам! - ОК. 202 00:40:16,000 --> 00:40:18,422 Това пиле ли е? - Да късметлия съм. 203 00:40:18,946 --> 00:40:20,480 Какво се е случило с ръката ти? 204 00:40:25,213 --> 00:40:27,391 Питай жена си! 205 00:40:27,392 --> 00:40:33,297 Добре, само заради това шегаджио, ще си легнеш гладен. 206 00:40:55,100 --> 00:40:57,000 Нахрани се. 207 00:40:58,717 --> 00:41:02,916 Благодаря ти все пак Лукас, но ти ще бъдеш арестуван. 208 00:41:07,739 --> 00:41:10,872 К`ъв ти е проблема на тебе? - Един гладен пич. 209 00:41:11,640 --> 00:41:13,560 Имаме си гладен тука! 210 00:41:26,292 --> 00:41:30,795 Трябва да изядеш всичко, иначе отиваш в дупката! 211 00:42:29,400 --> 00:42:32,702 Лукас, остави нещичко и за мен. 212 00:43:40,576 --> 00:43:43,687 Слушайте сега мекотели такива! И обърнете внимание. 213 00:43:44,100 --> 00:43:47,700 Този път трябва да бъде завършен напълно до довечера. 214 00:43:48,050 --> 00:43:51,736 Ако не е оставате без вечеря и без посещения. 215 00:43:52,099 --> 00:43:55,390 Ей шефка, ами ако го заваршим по-рано? 216 00:43:57,068 --> 00:44:02,014 Ти ебаваш ли се бе? Ще се облека и ще танцувам балет. 217 00:44:02,507 --> 00:44:04,546 Айде да почваме! 218 00:44:28,681 --> 00:44:32,700 Ей пичове, има още много път, защо си давате толко зор? 219 00:44:32,701 --> 00:44:38,221 Не знам за теб, обаче аз съм човек на културата и не искам да изпускам балета. 220 00:44:40,852 --> 00:44:48,040 Ей, точно така. Да се приготвим за бала довечера. Давайте! 221 00:45:28,000 --> 00:45:29,400 Сър, вода? 222 00:45:32,527 --> 00:45:35,210 Какво им става? - Вдъхновени са нещо. 223 00:46:09,500 --> 00:46:13,970 Да, хайде момчета, почети сме накрая. 224 00:46:31,005 --> 00:46:35,321 Не мога да повярвам че хо довършиха. Два часа по-рано! 225 00:46:41,974 --> 00:46:44,849 Готов ли си да потанцуваш Майк? 226 00:47:14,200 --> 00:47:16,434 Размърдай си задника! 227 00:47:27,708 --> 00:47:31,572 Сигурно имаш нужда от това. - Благодаря! 228 00:47:35,372 --> 00:47:41,667 Е, кажи ми нещо интересно да се е случило докато бях заключен в дупката? 229 00:47:45,228 --> 00:47:52,204 О да, Шефа човече, обеща да танцува балет, но задника не удържа на обещанието си. 230 00:47:53,639 --> 00:47:58,635 Твърде жалко! Трябва да спазваш обещанията си. 231 00:47:58,636 --> 00:48:07,200 Прав си. - Ще ти кажа - човек, който не спазва обещанията си не струва нищо. 232 00:48:07,201 --> 00:48:14,282 Аз обещах на сина си да се видим пак, трябва да го видя! - Няма начин Джон. 233 00:48:14,283 --> 00:48:20,712 Имам специален план за следващото ми бягане! Ще се оправя. - Да бе да. 234 00:48:20,713 --> 00:48:26,033 Ей, спомням си първият път, когато видях страхотно измъкване. Какъв страхотен филм! 235 00:48:26,034 --> 00:48:27,805 Но ти не ставаш за актьор! 236 00:48:58,477 --> 00:49:00,218 Ей, сладурано! 237 00:49:00,219 --> 00:49:02,400 ^ (Спукана гума) 238 00:49:02,401 --> 00:49:08,540 Какво има момчета? Ооо,ууу, о мили боже вижте я!! 239 00:49:11,700 --> 00:49:14,082 Майчице, де да можех да виждам! 240 00:49:14,200 --> 00:49:15,350 ууууу...ооооуууу....ооооо.....ууууу 241 00:49:20,312 --> 00:49:24,245 В момента наблюдаваш бъдещата ми жена! 242 00:49:24,850 --> 00:49:25,960 Оооо... Скъпа!!! 243 00:49:26,400 --> 00:49:30,767 Не мога да виждам. Кажи й нещо шефка! 244 00:49:41,738 --> 00:49:44,050 - Има ли някой механик тука? 245 00:49:44,051 --> 00:49:46,254 Джон! - Да. - Помогни й! 246 00:49:46,255 --> 00:49:47,930 Да Сър! 247 00:49:51,301 --> 00:49:54,917 Здрасти. Ще оправиме нещата няма страшно. 248 00:49:59,300 --> 00:50:05,365 Добре ли си? - Повярвай ми, напредстава си нямаш колко добре се чуствам в момента! 249 00:50:09,766 --> 00:50:13,938 Можеш ли до отидеш от другата страна и да клатушкаш колата напред, назад? 250 00:50:42,050 --> 00:50:49,000 Добре. Конете са на стартови позиций. Побързайте момчета! Да разчистим пътя. 251 00:50:50,100 --> 00:50:54,000 Ей Джо, тая лисица може да ме направи ненормален. 252 00:50:54,001 --> 00:51:01,695 Нека ти кажа, бях толкова бърз, че й смених гумата без да ползвам ключа за гумата. - Наистина? 253 00:51:01,696 --> 00:51:03,535 Гледай себеси. 254 00:51:07,400 --> 00:51:09,000 Край на залозите! 255 00:51:24,344 --> 00:51:27,234 Пак загуби. Време за смяна на тактиката. 256 00:51:27,235 --> 00:51:29,377 Какво ще кажеш за една цигара, а Джони? 257 00:51:31,800 --> 00:51:32,848 Ето! 258 00:51:38,987 --> 00:51:39,987 Опа! 259 00:52:07,150 --> 00:52:14,223 Знам, че Стив е Убил брата на Шеф Лии. И занм, че търсш разплата. 260 00:52:15,700 --> 00:52:19,050 Но не искам никакви излишни убийства в моята част на затвора. 261 00:52:19,051 --> 00:52:21,411 И наистина го имам в предвид! 262 00:52:23,135 --> 00:52:25,383 Сега пичове искам да си стиснете ръцете! 263 00:52:25,384 --> 00:52:29,221 Ти си луд. Няма да си стискам ръцете с този нещасник. 264 00:52:30,265 --> 00:52:33,412 Луд? Сега ще ти покажа лудос! 265 00:52:41,458 --> 00:52:44,332 Следва да си полудея върху лицето ти! 266 00:53:00,303 --> 00:53:06,616 Ей Анди, виждал ли си Гайд? - Сигурно пак се е запилял някаде. Ще го намерим след обяд. 267 00:53:06,617 --> 00:53:07,617 ОК. 268 00:53:11,195 --> 00:53:12,195 Благодаря ти.... 269 00:53:44,199 --> 00:53:49,783 Защо? Защо си го убил? Защо си го убил? Защо го направи? 270 00:53:58,408 --> 00:53:59,992 Нещасник! 271 00:54:08,240 --> 00:54:10,287 В дупката! Веднага! 272 00:54:41,019 --> 00:54:43,135 Страхотен изтрел, Сър! 273 00:55:24,182 --> 00:55:26,053 Ето, яж! 274 00:55:36,474 --> 00:55:40,946 Мога ли да отида да се изсера шефе? - О забога просто отивай. 275 00:55:41,844 --> 00:55:44,989 Ей, направи така че да те виждам постоянно каде си. - Да, сър! 276 00:56:03,500 --> 00:56:04,966 Дай му един! 277 00:56:09,068 --> 00:56:11,528 Тук съм шефе! Тук съм. 278 00:56:18,154 --> 00:56:21,523 Все оште сера шефе, все оште сера! 279 00:56:22,716 --> 00:56:25,900 Спести ми детайлите, все още ям. 280 00:57:18,700 --> 00:57:24,356 Трябва да откраднем друга кола. Или лодка. 281 00:57:26,881 --> 00:57:29,937 Когато се измъкна защо взе само мен? 282 00:57:29,938 --> 00:57:34,000 Защото ми се стори, че това е правилното нещо, което трябва да направя точно тогава. 283 00:57:35,000 --> 00:57:38,116 Аз си мислех, че искаш да видиш сина си. 284 00:57:38,117 --> 00:57:41,309 Да, разбирасе! Ще го видя! 285 00:57:56,246 --> 00:57:58,500 Ти си ме натопил, защо го направи? 286 00:57:58,501 --> 00:58:09,311 Съжалявам. Нямах представа как да видя сина си отново. Обещаха ми да постоя само малко в дупката. 287 00:58:37,082 --> 00:58:38,597 Лукас! Не! 288 00:58:41,982 --> 00:58:45,120 Обещахте ми да не го наранявате. Обещахте! 289 00:58:45,121 --> 00:58:49,588 Това е начина, по който се отнасяме с бегълците. Отведете го! 290 00:58:51,528 --> 00:58:55,316 Ти шибано копеле! (смях....) 291 00:58:55,317 --> 00:59:00,561 Това е защото нарече майка ми курва. Знаеш ли, трябва да прочете6 1-2 урока за семейното ми дърво. 292 00:59:00,562 --> 00:59:04,152 И още повече за мен, нали? Отведете го! 293 01:00:02,848 --> 01:00:04,625 Искам всички да видите това! 294 01:00:11,300 --> 01:00:15,202 Както ви казах и преди, глупаво е да се опитвате да бягате! 295 01:00:15,203 --> 01:00:19,546 Както виждате, дори и великият Лукас не успя! 296 01:00:53,322 --> 01:00:53,385 " 297 01:00:53,385 --> 01:00:53,448 "И 298 01:00:53,448 --> 01:00:53,511 "Из 299 01:00:53,511 --> 01:00:53,574 "Изв 300 01:00:53,574 --> 01:00:53,637 "Изви 301 01:00:53,637 --> 01:00:53,700 "Извин 302 01:00:53,700 --> 01:00:53,763 "Извиня 303 01:00:53,763 --> 01:00:53,826 "Извиняв 304 01:00:53,826 --> 01:00:53,889 "Извинявй 305 01:00:53,889 --> 01:00:53,952 "Извинявй, 306 01:00:53,952 --> 01:00:54,015 "Извинявй, ч 307 01:00:54,015 --> 01:00:54,078 "Извинявй, че 308 01:00:54,078 --> 01:00:54,141 "Извинявй, че е 309 01:00:54,141 --> 01:00:54,204 "Извинявй, че е с 310 01:00:54,204 --> 01:00:54,267 "Извинявй, че е са 311 01:00:54,267 --> 01:00:54,330 "Извинявй, че е сам 312 01:00:54,330 --> 01:00:54,393 "Извинявй, че е само 313 01:00:54,393 --> 01:00:54,456 "Извинявй, че е само 1 314 01:00:54,456 --> 01:00:54,519 "Извинявй, че е само 1 к 315 01:00:54,519 --> 01:00:54,582 "Извинявй, че е само 1 ка 316 01:00:54,582 --> 01:00:54,645 "Извинявй, че е само 1 кар 317 01:00:54,645 --> 01:00:54,708 "Извинявй, че е само 1 карт 318 01:00:54,708 --> 01:00:54,771 "Извинявй, че е само 1 карто 319 01:00:54,771 --> 01:00:54,834 "Извинявй, че е само 1 картоф 320 01:00:54,834 --> 01:00:54,897 "Извинявй, че е само 1 картоф, 321 01:00:54,897 --> 01:00:54,960 "Извинявй, че е само 1 картоф, с 322 01:00:54,960 --> 01:00:55,023 "Извинявй, че е само 1 картоф, сл 323 01:00:55,023 --> 01:00:55,086 "Извинявй, че е само 1 картоф, сле 324 01:00:55,086 --> 01:00:55,149 "Извинявй, че е само 1 картоф, след 325 01:00:55,149 --> 01:00:55,212 "Извинявй, че е само 1 картоф, следв 326 01:00:55,212 --> 01:00:55,275 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвя 327 01:00:55,275 --> 01:00:55,338 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящ 328 01:00:55,338 --> 01:00:55,401 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящи 329 01:00:55,401 --> 01:00:55,464 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия 330 01:00:55,464 --> 01:00:55,527 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия п 331 01:00:55,527 --> 01:00:55,590 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия пъ 332 01:00:55,590 --> 01:00:55,653 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път 333 01:00:55,653 --> 01:00:55,716 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път щ 334 01:00:55,716 --> 01:00:55,779 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще 335 01:00:55,779 --> 01:00:55,842 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще с 336 01:00:55,842 --> 01:00:55,905 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се 337 01:00:55,905 --> 01:00:55,968 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се о 338 01:00:55,968 --> 01:00:56,031 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се оп 339 01:00:56,031 --> 01:00:56,094 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опи 340 01:00:56,094 --> 01:00:56,157 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опит 341 01:00:56,157 --> 01:00:56,220 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опита 342 01:00:56,220 --> 01:00:56,283 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам 343 01:00:56,283 --> 01:00:56,346 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам д 344 01:00:56,346 --> 01:00:56,409 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да 345 01:00:56,409 --> 01:00:56,472 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да о 346 01:00:56,472 --> 01:00:56,535 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да от 347 01:00:56,535 --> 01:00:56,598 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отм 348 01:00:56,598 --> 01:00:56,661 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъ 349 01:00:56,661 --> 01:00:56,724 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмък 350 01:00:56,724 --> 01:00:56,787 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкн 351 01:00:56,787 --> 01:00:56,850 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна 352 01:00:56,850 --> 01:00:56,913 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна п 353 01:00:56,913 --> 01:00:56,976 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пъ 354 01:00:56,976 --> 01:00:57,039 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пър 355 01:00:57,039 --> 01:00:57,102 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пърж 356 01:00:57,102 --> 01:00:57,165 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържо 357 01:00:57,165 --> 01:00:57,228 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържол 358 01:00:57,228 --> 01:00:57,291 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола 359 01:00:57,291 --> 01:00:57,354 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. 360 01:00:57,354 --> 01:00:57,417 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Т 361 01:00:57,417 --> 01:00:57,480 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Тв 362 01:00:57,480 --> 01:00:57,543 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Тво 363 01:00:57,543 --> 01:00:57,606 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой 364 01:00:57,606 --> 01:00:57,669 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой п 365 01:00:57,669 --> 01:00:57,732 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пи 366 01:00:57,732 --> 01:00:57,795 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пия 367 01:00:57,795 --> 01:00:57,858 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пият 368 01:00:57,858 --> 01:00:57,921 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пияте 369 01:00:57,921 --> 01:00:57,984 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел 370 01:00:57,984 --> 01:00:58,047 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Ч 371 01:00:58,047 --> 01:00:58,110 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Ча 372 01:00:58,110 --> 01:00:58,173 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Чар 373 01:00:58,173 --> 01:00:58,236 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Чарл 374 01:00:58,236 --> 01:00:58,299 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Чарли 375 01:00:58,299 --> 01:00:58,362 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Чарли. 376 01:00:58,362 --> 01:01:01,000 "Извинявй, че е само 1 картоф, следвящия път ще се опитам да отмъкна пържола. Твой пиятел Чарли." 377 01:01:27,100 --> 01:01:30,862 Трябва да се качиш горе шефе. 378 01:01:46,100 --> 01:01:50,167 Радвам се да те видя Чък. Какво става вътре? Кажи ми! 379 01:01:50,168 --> 01:01:54,515 Пичагата, дето уби братти е все още жив. 380 01:01:57,452 --> 01:02:01,110 Сериозно ли? - Сериозно като сърдечен удар, Шефка. 381 01:02:05,255 --> 01:02:07,578 Отведете Чък на долния етаж! 382 01:02:18,700 --> 01:02:20,187 Какво не е наред? 383 01:02:20,188 --> 01:02:27,383 Тъпакът е прецакал работата! - Мамка му! 384 01:02:39,826 --> 01:02:43,225 Шефе, задръж, аз ще те запаля. 385 01:02:59,529 --> 01:03:02,280 Вода шефе? 386 01:03:05,065 --> 01:03:07,523 Оше от това шефе? 387 01:03:12,127 --> 01:03:15,082 Махай се! Яжте, яжте. 388 01:03:15,083 --> 01:03:18,499 Мамка му, змя! 389 01:03:52,059 --> 01:03:54,373 Дейвид е мъртав. 390 01:03:54,374 --> 01:03:57,922 Разкарайте този дебелак от тук! 391 01:04:32,500 --> 01:04:39,437 Затворник Джон Лу, признат за виновен за убийството на надзорник от затвора при опит за бягство от затвора. 392 01:04:39,438 --> 01:04:48,000 Присъдата е той да бъде екзекутиран. Бог да пази душата му! 393 01:05:43,700 --> 01:05:47,674 Леътенант, какво става? - Рутинна проверка. 394 01:05:47,675 --> 01:05:50,815 Нещо друго? 395 01:05:50,816 --> 01:05:55,841 - Искам нова лодка, но немога да си го позволя с полицейската заплата. 396 01:05:58,361 --> 01:06:04,039 Как я караш иначе? - О, нали знаиш бях зает с няколко клиенти. 397 01:06:15,100 --> 01:06:19,500 Ей, това за новата лодка... 398 01:06:19,501 --> 01:06:23,434 Ей, това ми харесва... Даа. 399 01:06:25,491 --> 01:06:32,653 Човече, защо да не се върнем до моя офис и да поговорим за една сделка. 400 01:06:32,654 --> 01:06:35,767 О да! 401 01:06:40,100 --> 01:06:43,926 Какво иска той? 402 01:06:43,927 --> 01:06:48,029 - Искам да ми напишеш един чек, по - солиден. 403 01:07:14,100 --> 01:07:21,940 О да, ще бъда невероятен с моята нова лодка! Двамата на водата. 404 01:07:21,941 --> 01:07:27,000 Ей, може да ви взема и вас момчета да се повозим някой път, а? 405 01:07:27,001 --> 01:07:29,455 Ще се гордеете с това. 406 01:07:30,500 --> 01:07:34,006 Е, май е време да си тръгвам. 407 01:07:58,365 --> 01:08:05,691 Не исках да те наранявам толкова лошо лейтенант, но нали се сещаш, просто трябва да вляза в този затвор. 408 01:08:12,095 --> 01:08:15,839 Ето ти и за новата лодка! 409 01:08:15,840 --> 01:08:19,265 Вече мога да те видя как яздиш вълните. 410 01:08:19,266 --> 01:08:22,408 Какво ще кажеш, готина сделка а? 411 01:08:33,518 --> 01:08:35,567 Да се махаме от тук! 412 01:08:45,100 --> 01:08:47,096 Обратно на работа. 413 01:09:59,308 --> 01:10:02,000 Защо е жив? Дадох ти заповед! 414 01:10:02,001 --> 01:10:05,263 Ти не разбираи... - Да разбирам! 415 01:10:17,800 --> 01:10:21,328 Успех Стийв! 416 01:10:21,329 --> 01:10:27,053 Ще ти трябва, защото Шефа Лии е по петите ти. 417 01:10:45,502 --> 01:10:51,497 Съжалявам за брат ти, беше нащастен случай. 418 01:10:51,498 --> 01:10:57,417 Как смееш да говориш за брат ми? Просто си запази извиненията! 419 01:10:57,418 --> 01:11:03,581 Обещавам ти, че пътуването ти до ада ще е лесно. 420 01:11:03,582 --> 01:11:10,102 Ще страдаш много, точно като твоята приятелка! 421 01:11:11,052 --> 01:11:14,300 От къде знаеш? 422 01:11:14,301 --> 01:11:19,157 Подучух за нея. Поне е имала някъкъв шанс. 423 01:11:19,158 --> 01:11:22,952 Това е повече от колкото моя брат имаше. 424 01:11:22,953 --> 01:11:32,450 Слушай сега, повече никакви извинения, довечера - само аз и ти! 425 01:11:49,408 --> 01:11:51,100 Хей, имам 5:1 за бос Лии, някакви залози? 426 01:11:51,101 --> 01:11:55,116 Хайде, хайде, кой иска да направи малко пари? 427 01:12:01,373 --> 01:12:06,200 Добре, ето започваме. Това са най-лесните ми пари, които съм правил. 428 01:12:21,000 --> 01:12:24,158 Да тръгваме! 429 01:14:13,677 --> 01:14:16,291 Направи го! 430 01:14:23,088 --> 01:14:27,109 Убий го, хайде, убий го! 431 01:14:27,110 --> 01:14:31,813 Хайде продължавай, точно както уби брат ми. 432 01:14:31,814 --> 01:14:36,572 Не го прави! Остави ножа! 433 01:15:15,200 --> 01:15:17,161 Спри!!! 434 01:15:17,162 --> 01:15:23,438 Помисли си, има много свидетели тук, които биха искали с удоволствие да те видят как се пържиш. 435 01:15:59,016 --> 01:16:03,542 Честита нова година!!! 436 01:16:17,620 --> 01:16:21,344 Сядай! 437 01:16:23,749 --> 01:16:29,611 От какво имаш нужда шефе? 438 01:16:31,000 --> 01:16:34,909 Имам нужда от теб, за да доставиш ваксина. 439 01:17:13,200 --> 01:17:16,524 Ще опиташ ли? - Аха. 440 01:17:16,525 --> 01:17:18,744 Ще отида да взема малко пари. - Няма проблем, аз ще ти услужа. 441 01:17:18,745 --> 01:17:23,413 Шегуваш ли се? Ще отида да везма моите. - Добре, побързай. 442 01:17:37,305 --> 01:17:43,477 Чарли..... НЕ... Махнете се от пътя ми! 443 01:17:43,478 --> 01:17:47,630 Чарли, Чарли... 444 01:18:26,646 --> 01:18:29,100 Шбаняк! Ще те убия! 445 01:18:29,101 --> 01:18:32,677 Съжалявам, вината е моя. 446 01:18:41,274 --> 01:18:44,605 Махнете тоя боклук от тука! - Да сър! 447 01:18:47,180 --> 01:18:51,787 Ти си този, който трябше да бъде убит! Чарли беше грешка. 448 01:18:51,788 --> 01:18:55,921 Няма да отнеса вината за това! 449 01:20:13,342 --> 01:20:20,087 Затворник Анди Лау, признат за виновен за убийството на офизер от затвора. 450 01:20:20,088 --> 01:20:26,233 Тук си, за да бъдеш екзекутиран чрез разтрелване. 451 01:20:26,234 --> 01:20:30,778 Бог да се смили над душата ти! 452 01:20:46,731 --> 01:21:52,543 Но не се депресирай. Беше красиво погребение. 453 01:21:52,544 --> 01:21:59,200 Можеше да бъде много по-зле. Бъди благодарен, че не си погребан във гроб изкопан със копач. 454 01:21:59,201 --> 01:22:05,700 Та занчи, сега си мъртвец, за останалата част от света. 455 01:22:05,701 --> 01:22:11,400 Погледни на нещтата от тази страна - ще имаш втори шанс. 456 01:22:11,401 --> 01:22:17,401 Но не забравяй, аз съм този, който те спаси от екзекутиране. 457 01:22:17,402 --> 01:22:22,019 Аз ти помогнах, сега ти ще помогнеш на мен. 458 01:22:22,020 --> 01:22:26,200 Една добре свършена работа и ще ти дам нова самоличност, така ще можеш да започнеш на ново. 459 01:22:26,201 --> 01:22:29,000 На всяко едно място, но не тук! 460 01:22:29,001 --> 01:22:33,000 Но не се изправяй срещу вен, ОК? 461 01:22:33,001 --> 01:22:40,670 Обещавам ти, че ще се изправиш пред отряда за разстрелване този път наистина. 462 01:22:44,000 --> 01:22:47,500 Виждал съм всякаква зган да идват в този затвор. 463 01:22:47,501 --> 01:22:50,500 Освен тези, който се изкачват до върха. 464 01:22:50,501 --> 01:22:56,400 Престъпници толкова могъщи, които могът да купят свободата си, плащайки на съдиите. 465 01:22:56,401 --> 01:23:04,539 Това ме кара да използвам мъже кото теб, който да казват последната дума. 466 01:23:12,100 --> 01:23:17,100 Полковник Сао е един от най-големите нарко барони в цяла юго-западна Азия. 467 01:23:17,101 --> 01:23:22,782 Той трябваше да бъде ехтрадиран днес, но аз знам, че той вече е заплатил за свободата си. 468 01:23:22,783 --> 01:23:25,828 Еднинствения начин да го спрем е да го убием. 469 01:23:25,829 --> 01:23:27,800 За това си избран ти. 470 01:23:27,801 --> 01:23:32,966 След убиването ти на екзекуцията, ще те чака джип в южната част на летището. 471 01:23:32,967 --> 01:23:38,978 Вътре в джипа ще имаш нови документи за самоличност и втори шанс за живот. 472 01:25:12,845 --> 01:25:16,445 Какво чакаш? 473 01:25:16,446 --> 01:25:20,669 Има бомба в джипа!!! 474 01:26:38,123 --> 01:26:40,229 Хайде. 475 01:27:13,500 --> 01:27:18,241 Джон, ей там! 476 01:27:26,025 --> 01:27:30,995 Моляви не ме убивайте. 477 01:27:39,500 --> 01:27:42,141 Не ме застрелвайте, моля ви. - Намери вачин да се измъкнем от тук. 478 01:27:42,142 --> 01:27:46,312 И не се ебавай с мен, иначе си мъртвец схващаш ли? 479 01:27:46,313 --> 01:27:51,826 Задръжте оганя долу, превзеха култа и ме взеха за заложник. 480 01:27:58,200 --> 01:28:00,000 Какви са им исканията? 481 01:28:00,001 --> 01:28:04,200 Искат да ги искарам от тук, така чи побързайте и заредете самолета с гориво! 482 01:28:04,201 --> 01:28:06,854 Добре, ще го направя. 483 01:28:06,855 --> 01:28:11,000 Ей, приготви този самолет за излитане. 484 01:28:25,000 --> 01:28:27,776 Добре, кажи им, че излизаме. 485 01:28:27,777 --> 01:28:30,905 Моля ви задръжте оганя, готови сме да се качим на самолета. 486 01:28:30,906 --> 01:28:34,080 Разбрано. Само не правете никакви глупости. 487 01:28:34,081 --> 01:28:39,678 Какво мислиш, че ще направя - ще си извадя пистолет от задника? 488 01:28:46,303 --> 01:28:48,247 Тръгвайте! 489 01:28:51,267 --> 01:28:57,445 Ей момчета, защо да не се върнем и да кажем кой е отговорен за всичко това? 490 01:28:57,446 --> 01:29:01,765 Какво? - Не говорех на тебе бе! 491 01:29:30,100 --> 01:29:32,955 Задръжте огъня. 492 01:29:36,300 --> 01:29:38,492 Движете са на ляво! 493 01:29:39,200 --> 01:29:41,674 Пригответе се. 494 01:29:55,100 --> 01:29:58,874 Хайде, пали! 495 01:30:01,671 --> 01:30:05,607 Побързайте, хайде!! 496 01:30:10,000 --> 01:30:13,209 Няма да успеят, трябва да намалим. 497 01:30:13,210 --> 01:30:14,816 Няма да можем да се издигнем. 498 01:30:14,817 --> 01:30:16,858 Точно така, побързайте. 499 01:30:16,859 --> 01:30:19,271 Хайде! 500 01:31:24,880 --> 01:31:29,100 Оръжието ли си търсиш? 501 01:31:29,101 --> 01:31:33,300 Аз си мислех, че трябваше да сме отбор. 502 01:31:33,301 --> 01:31:38,555 Да, прав си. 503 01:31:38,556 --> 01:31:43,236 Радвам се да те видя. 504 01:31:43,237 --> 01:31:46,263 Виждаш ми се изненадан че успяхме. 505 01:31:46,264 --> 01:31:49,100 Е, не трябва да бъдеш. 506 01:31:49,101 --> 01:31:52,400 Всички останали бяха убити. 507 01:31:52,401 --> 01:31:55,087 Точно, както очекваше и аз да бъда. 508 01:31:55,088 --> 01:31:59,610 О, почакай, не се ръзтройвай. 509 01:32:03,366 --> 01:32:05,547 Какво ще кажеш? 510 01:32:07,000 --> 01:32:10,421 По-добре да имаш нещо хубаво. 511 01:32:12,000 --> 01:32:14,100 Иима само още нещо. 512 01:32:14,101 --> 01:32:18,300 Защо си навлякохме всички тия проблеми, заради един залязващ нарко-барон? 513 01:32:18,301 --> 01:32:23,900 Бяхме партньори. 514 01:32:23,901 --> 01:32:30,028 Ами комисаря, той защо трябваше да умира? 515 01:32:30,029 --> 01:32:40,416 Той разследваше и беше се приближил прекалено близо до мен. 516 01:32:40,417 --> 01:32:43,300 Нищо не направи. 517 01:32:43,301 --> 01:32:55,010 Комисарят е този който ме вкара, за да те арестувам. 518 01:32:55,011 --> 01:32:59,555 Дъртака не осъзнаваше колко пари са това. 519 01:32:59,556 --> 01:33:02,811 Ти и аз, а? - Ти си болно копеле. 520 01:33:02,812 --> 01:33:05,199 Не се отказваш нали? 521 01:33:05,200 --> 01:33:08,356 Да се отказвам? Та защо? 522 01:33:08,357 --> 01:33:11,647 Със всичките тия пари аз се отказвам напълно. 523 01:33:11,878 --> 01:33:14,846 Знаеш ли колко пари можем да направим двамата? 524 01:33:12,649 --> 01:33:20,867 И още колко добри мъже трябва да умрат? 525 01:33:22,977 --> 01:33:27,292 Можеш да си навреш безценните ти пари в задника, зощото ти давам билет - първа класа за ада! 526 01:33:27,293 --> 01:33:30,457 Анди, недей! 527 01:33:30,458 --> 01:33:31,458 Имаме всичко записано на касета. 528 01:33:50,050 --> 01:34:11,975 Превод - Meto_Style & Steve Vlado meto_stle@abv.bg & sv666@mail.bg