1 00:00:14,640 --> 00:00:17,720 Радвам се, че успях да открадна от времето ти. 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,400 Не ти ли се вижда странно? 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,520 Самият велик Лорд Маршал... 4 00:00:23,560 --> 00:00:26,800 ...разрушавал редица общества... 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,040 ...не можа да убие един дух? 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,760 Защо? 7 00:00:33,720 --> 00:00:36,480 Ти не се молиш на нашия Бог. 8 00:00:36,520 --> 00:00:39,200 Чух, че не се молиш на Бог. 9 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Ние, духовете, изчисляваме. 10 00:00:43,200 --> 00:00:45,520 Всички ние го правим. 11 00:00:45,840 --> 00:00:48,600 Нека първо да разгледаме важните неща. 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,720 Какво ще ми кажеш за Ридик? 13 00:00:50,760 --> 00:00:54,600 - Всъщност не знам къде е отишъл - Всъщност ме интересува повече от къде идва. 14 00:00:58,320 --> 00:01:00,160 Внимавай къде вървиш. 15 00:01:00,200 --> 00:01:04,920 Винаги съм се чудила, не могат ли духовете да летят? 16 00:01:04,960 --> 00:01:06,720 Направи ми услуга. 17 00:01:06,760 --> 00:01:11,360 Изчисли възможносттите да се измъкнеш от тази планета жива... 18 00:01:11,400 --> 00:01:14,480 И ги раздели наполовина. 19 00:01:14,960 --> 00:01:17,360 Не можем да летим. 20 00:01:17,400 --> 00:01:19,520 Но лъжем много добре. 21 00:01:19,560 --> 00:01:22,280 Запази си заплахите, Некромангърке. 22 00:01:22,320 --> 00:01:26,000 Щях да ти кажа за Ридик, ако ме беше помолила. 23 00:01:26,040 --> 00:01:30,960 Има една легенда, която е вече на 30 години. 24 00:01:31,000 --> 00:01:34,520 Един млад войник, който говорил с врачка... 25 00:01:36,280 --> 00:01:40,200 Тя му казала, че ще умре от ръцете на фюрианец. 26 00:01:40,240 --> 00:01:43,840 Тогава той започнал лична война на планетата Фюриа... 27 00:01:43,880 --> 00:01:46,320 ...убивайки каквото намери. 28 00:01:46,440 --> 00:01:50,000 Това разбира се било преди да стане Лорд Маршал. 29 00:01:50,040 --> 00:01:52,920 Това клане трябвало да приключи. 30 00:01:52,960 --> 00:01:55,360 Сега изглежда... 31 00:01:55,400 --> 00:01:57,840 ...един фюрианец има възможност... 32 00:01:57,920 --> 00:01:59,840 ...да избяга. 33 00:02:05,200 --> 00:02:07,960 Време е за храна! 34 00:02:09,280 --> 00:02:11,080 Хайде! Движете се! 35 00:02:20,080 --> 00:02:22,920 Ето ги, идват! 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,240 Ловувайте! 37 00:02:47,280 --> 00:02:50,480 Те са тук за вас! 38 00:04:52,600 --> 00:04:55,440 Животинска му работа! 39 00:05:05,440 --> 00:05:07,080 Провери я! 40 00:05:07,120 --> 00:05:11,520 Винаги има острие някъде. 41 00:06:00,840 --> 00:06:04,800 Не мисля, че обича да я докосват. 42 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 Бих се разкарал, за да се погрижа за ранения си. 43 00:06:08,360 --> 00:06:11,520 Защо още сте тук? 44 00:06:15,960 --> 00:06:20,880 Има ли дума за тази твоя самоувереност? 45 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 Какво ще стане ако... 46 00:06:22,760 --> 00:06:24,640 ...не се махнем? 47 00:06:24,960 --> 00:06:29,000 Ще ни убиеш със съд за супа? 48 00:06:29,040 --> 00:06:30,800 Същност това е чай. 49 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 Какво? 50 00:06:34,440 --> 00:06:38,200 Ще ви убия с чашата ми за чай. 51 00:06:49,680 --> 00:06:54,000 Нали знаеш - не са мъртви ако ги има в регистъра. 52 00:07:14,040 --> 00:07:15,840 Хайде! 53 00:07:38,440 --> 00:07:41,120 Смърт от чаша за чай... 54 00:07:44,920 --> 00:07:46,280 По дяволите! 55 00:07:46,320 --> 00:07:47,880 Защо не се сетих за това? 56 00:07:47,920 --> 00:07:50,240 Не съм дошъл тук да си играем на по-добър убиец. 57 00:07:50,280 --> 00:07:52,360 Това ми е любимата игра. Не си ли чул? 58 00:07:52,400 --> 00:07:55,360 - Чух, че си ме търсила. 59 00:07:55,400 --> 00:07:58,840 - Това ли е всичко? Изпускаш хубавата част. 60 00:07:58,880 --> 00:08:01,160 Присъединих се към наемниците от Лупус 5. 61 00:08:01,200 --> 00:08:03,320 Те ме взеха, научиха ме на занаята... 62 00:08:03,360 --> 00:08:05,680 Дадоха ми дял. 63 00:08:05,720 --> 00:08:08,040 Направиха ме робиня, Ридик. 64 00:08:08,080 --> 00:08:10,360 Знаеш ли какво причинява това, когато си на тази възраст? 65 00:08:10,400 --> 00:08:14,640 - Когато си на 12... - Казах ти да стоиш в новата Мека. 66 00:08:14,680 --> 00:08:16,960 Но ти не ме послуша. 67 00:08:17,200 --> 00:08:19,160 Гонят ме наемници. 68 00:08:19,200 --> 00:08:21,680 Колко дълго ще продължи това? 69 00:08:21,720 --> 00:08:26,480 Прекарах пет години, забравен от Бога, само за да ги държа далеч от мен. 70 00:08:26,520 --> 00:08:29,960 И ти отиваш и се съюзяваш със същите хора, 71 00:08:30,000 --> 00:08:32,160 които те използват за примамка. 72 00:08:32,200 --> 00:08:34,240 Ти какво очакваше, Ридик? 73 00:08:34,280 --> 00:08:37,320 Постоянно да ме следиш и да ми пазиш задника... 74 00:08:37,360 --> 00:08:39,840 ...през цялата вселена? 75 00:08:39,880 --> 00:08:42,280 Да се съюзиш с наемници! 76 00:08:45,720 --> 00:08:48,040 Нямаше никой друг наоколо. 77 00:09:02,840 --> 00:09:04,560 Отвори шлюзовете. 78 00:09:04,600 --> 00:09:07,480 Да вземат малко чист въздух. 79 00:09:47,680 --> 00:09:50,680 Значи го правят от горната страна... 80 00:09:51,800 --> 00:09:54,160 ...за да изпомпват въздух. 81 00:09:54,200 --> 00:09:55,960 Интересно. 82 00:09:56,080 --> 00:09:58,400 Кой по дяволите си ти? 83 00:10:00,800 --> 00:10:04,560 Когато стане, ще стане бързо. Движи се с мен... 84 00:10:04,600 --> 00:10:06,840 ...или умри тук. 85 00:10:06,880 --> 00:10:10,200 Никой не излиза от тук. Никой! 86 00:10:50,720 --> 00:10:52,520 700 градуса. 87 00:11:02,560 --> 00:11:07,360 Ето на това се вика залез! 88 00:11:27,560 --> 00:11:31,360 Тези бягства могат да бъдат голямо изпитание. 89 00:11:33,120 --> 00:11:35,920 Изпитание за истинската ни същност. 90 00:11:37,440 --> 00:11:40,240 Не мислиш ли така? 91 00:11:44,000 --> 00:11:46,800 Някои хора така мислят. 92 00:11:47,720 --> 00:11:53,040 Само, това че сме далеч от армията ни запълва мислите. 93 00:11:53,080 --> 00:11:58,400 Странни мисли, съмнения. Никога ли нямаш съмнения? 94 00:12:02,400 --> 00:12:06,080 - Съмнения? - За кампанията. 95 00:12:06,120 --> 00:12:09,720 За Лорд Маршал. 96 00:12:10,000 --> 00:12:11,800 Най-важно от всичко е... 97 00:12:11,840 --> 00:12:15,040 ...че съм командир на Некроманга. 98 00:12:15,280 --> 00:12:20,440 Така че ако си тук да изпробваш лоялността ми, всъщност успя да изпробваш само търпението ми. 99 00:12:20,480 --> 00:12:21,920 О, не. 100 00:12:21,960 --> 00:12:24,960 Въобще не съм за това тук. 101 00:12:38,480 --> 00:12:40,200 Първо добрите новини. 102 00:12:40,240 --> 00:12:44,080 Разбрахме се с моите сътрудници. 103 00:12:44,120 --> 00:12:47,960 Ще се разберем за 775 хиляди. 104 00:12:48,680 --> 00:12:50,360 Ами, добре. 105 00:12:50,400 --> 00:12:54,960 А какви са лошите новини? Затворили са местния бардак? 106 00:12:55,880 --> 00:12:58,440 Не, лошите новини са по-лоши. 107 00:12:58,480 --> 00:13:00,080 Много по-лоши. 108 00:13:00,120 --> 00:13:02,960 Нашият пилот е видял това. 109 00:13:03,320 --> 00:13:06,040 Пресякло е траекторията на корабите. 110 00:13:08,240 --> 00:13:12,240 Имаш ли представа кой може да е това? 111 00:13:15,360 --> 00:13:17,960 Никога не съм виждал нещо подобно. 112 00:13:18,840 --> 00:13:22,440 Корабът се връща към Главен Хелион. 113 00:13:22,920 --> 00:13:25,840 Знаеш ли, че Анатолий има усет за неприятности? 114 00:13:25,880 --> 00:13:27,760 Той мисли, че... 115 00:13:27,840 --> 00:13:31,280 ...неприятностите ви следват тук. 116 00:13:32,840 --> 00:13:36,360 - Покрихме си следите и избягахме оттам. 117 00:13:36,400 --> 00:13:39,760 Няма начин да сме ги изпуснали. 118 00:13:41,080 --> 00:13:42,880 - Тях? 119 00:13:49,440 --> 00:13:51,440 Това е моят затворник. 120 00:13:51,480 --> 00:13:52,440 Моят! 121 00:13:52,480 --> 00:13:56,360 Ничий друг и си искам парите сега. 122 00:13:57,000 --> 00:13:58,800 И така... 123 00:13:58,920 --> 00:14:01,680 - Откраднал си затворника... 124 00:14:01,920 --> 00:14:03,720 ...от тях? 125 00:15:03,480 --> 00:15:05,280 Ридик... 126 00:15:13,400 --> 00:15:16,840 Трябваше да вземеш парите, Туумс. 127 00:16:24,840 --> 00:16:26,640 Наемници. 128 00:16:26,800 --> 00:16:30,800 Има няколко пазача, но не може това да са всички. 129 00:16:30,840 --> 00:16:33,000 Провери отзад. 130 00:16:33,040 --> 00:16:34,320 И внимавай. 131 00:16:34,360 --> 00:16:35,880 Не си прави труда. 132 00:16:35,920 --> 00:16:38,960 Пазачите не са там. 133 00:16:39,080 --> 00:16:43,160 Разбраха, че Некромангърите идват за мен. 134 00:16:44,280 --> 00:16:48,960 Планът беше да опразня мястото, да се отърва от наемниците и да мина през тунела. 135 00:16:49,000 --> 00:16:53,360 Някой направи случаен изстрел... 136 00:16:53,400 --> 00:16:55,520 ...и повреди шейната. 137 00:16:55,560 --> 00:16:57,560 Пазачите избягаха пеша... 138 00:16:57,600 --> 00:17:00,120 И са заключили вратите за да не ги последва никой. 139 00:17:00,160 --> 00:17:02,360 Ще вземат единствения кораб в хангара... 140 00:17:03,480 --> 00:17:06,360 ...и ще оставят всички останали тук да умрат. 141 00:17:06,400 --> 00:17:08,960 - Откъде знаеш всичко това? 142 00:17:09,200 --> 00:17:11,760 Ти дори не беше тук. 143 00:17:11,800 --> 00:17:14,280 Защото беше моя план. 144 00:17:38,440 --> 00:17:40,280 Познавам този поглед. 145 00:17:41,200 --> 00:17:43,440 Не ми трябва да те гледам в лицето. 146 00:17:43,480 --> 00:17:45,680 Защото знам този поглед. 147 00:17:45,720 --> 00:17:47,960 Искаш да излезеш на повърхността... 148 00:17:48,000 --> 00:17:50,440 ...а те да останат в тунела. 149 00:17:51,520 --> 00:17:54,080 Движи се в правилна посока. 150 00:17:54,120 --> 00:17:56,240 Можем да успеем. 151 00:17:56,680 --> 00:17:59,280 Ще се движим през нощта... 152 00:17:59,320 --> 00:18:01,400 ...изпреварвайки светлината. 153 00:18:01,440 --> 00:18:05,120 Ще се движим с една скорост... 154 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 ...моята. 155 00:18:09,560 --> 00:18:15,000 Ако не можете да го спазвате, не ме следвайте, а просто умрете. 156 00:18:20,960 --> 00:18:23,600 Трябваше да взема парите. 157 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Ридик! 158 00:19:29,360 --> 00:19:31,160 Шефе! 159 00:19:34,240 --> 00:19:36,040 Горе... 160 00:19:36,160 --> 00:19:39,280 - Погледни горе. - Защото Анатолий така казва? 161 00:19:39,320 --> 00:19:42,720 Не, защото усетът му така казва. 162 00:19:55,240 --> 00:19:57,040 Ридик! 163 00:19:58,960 --> 00:20:00,720 Ридик! 164 00:20:03,680 --> 00:20:05,480 Ридик? 165 00:20:10,440 --> 00:20:12,480 Давай, давай, давай! 166 00:20:12,520 --> 00:20:14,280 От тук. 167 00:20:14,320 --> 00:20:15,280 Хайде! 168 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Давай, давай, давай! 169 00:20:52,360 --> 00:20:54,160 Ридик. 170 00:20:55,080 --> 00:20:56,880 Давай! 171 00:21:02,400 --> 00:21:05,080 Отправили са се към вулканите. Отиват към кораба ни. 172 00:21:05,120 --> 00:21:10,480 Няма начин да стигнат първи! Няма начин! 173 00:21:19,040 --> 00:21:22,080 Близо е, ще ги стигнем. 174 00:21:50,000 --> 00:21:53,720 Няма повече да ни бягате. 175 00:21:57,320 --> 00:22:00,280 Къде отиде големият? 176 00:22:16,760 --> 00:22:18,560 Затворете го! 177 00:22:51,840 --> 00:22:55,000 Какво беше това? Не ти ли пука дали ще умреш? 178 00:22:55,040 --> 00:22:58,160 Не и ако ги убия първа. 179 00:22:58,920 --> 00:23:03,080 Може би на мен ми пука... Движете се! 180 00:24:00,760 --> 00:24:02,560 Кира... 181 00:24:03,800 --> 00:24:05,720 - Кира! - Какво? 182 00:24:05,760 --> 00:24:08,360 Размърдай си задника! 183 00:24:47,400 --> 00:24:49,200 Ридик! 184 00:24:53,480 --> 00:24:56,320 Спомняш ли си, когато казах, че не ми пука... 185 00:24:56,360 --> 00:24:58,440 ...дали ще умра? 186 00:25:01,360 --> 00:25:04,480 Знаеше, че се шегувах, нали? 187 00:25:08,400 --> 00:25:10,480 Имаме една съдба... 188 00:25:19,640 --> 00:25:21,440 Въжето! 189 00:25:21,560 --> 00:25:22,960 Късно е. 190 00:25:23,000 --> 00:25:25,240 - Няма да успеем. - Въжето! 191 00:25:25,280 --> 00:25:27,240 Дай ми въжето си! 192 00:25:27,360 --> 00:25:30,520 И водата ти - всичката! 193 00:25:30,560 --> 00:25:33,000 Стойте в сянката на планината. 194 00:25:33,040 --> 00:25:35,400 Не ме чакайте - бягайте! 195 00:25:44,280 --> 00:25:46,080 Ридик! 196 00:26:30,080 --> 00:26:32,280 Къде е този хангар? 197 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 Ето го... 198 00:26:42,760 --> 00:26:44,560 Слушай... 199 00:27:12,960 --> 00:27:14,520 Нека позная... 200 00:27:14,560 --> 00:27:17,520 - Некромангъри. - Един командир. 201 00:27:17,560 --> 00:27:19,400 Пет капитана. 202 00:27:19,440 --> 00:27:22,400 И много некромангъркса огнева мощ. 203 00:27:22,600 --> 00:27:23,800 - По дяволите! 204 00:27:23,840 --> 00:27:26,240 Мразя да съм от добрите! 205 00:27:54,040 --> 00:27:55,800 Мисля, че имаме около 3 минути... 206 00:27:55,840 --> 00:27:57,560 ...преди слънцето да се покаже. 207 00:27:57,600 --> 00:28:00,280 - И да изгори цялата долина. - Чакай! 208 00:28:00,320 --> 00:28:02,320 - Ще го направим ли или не? 209 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 - Просто чакай! 210 00:28:22,520 --> 00:28:24,320 Шефе! 211 00:28:34,960 --> 00:28:37,000 Спомняш ли си любимата ти игра? 212 00:28:37,040 --> 00:28:40,840 - Кой е по-добър убиец? 213 00:28:40,880 --> 00:28:43,040 - Да играем. 214 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Хайде! 215 00:29:11,440 --> 00:29:13,240 Кира... 216 00:29:56,200 --> 00:29:58,000 Хайде... 217 00:30:38,280 --> 00:30:40,080 Ридик! 218 00:30:51,200 --> 00:30:53,000 Не! 219 00:33:03,000 --> 00:33:04,800 Кира... 220 00:33:08,560 --> 00:33:13,120 Трябваше да ти предам съобщение. 221 00:33:13,480 --> 00:33:16,880 Ако Ваако не успее да те убие. 222 00:33:17,680 --> 00:33:21,280 Съобщение от самия Лорд Маршал. 223 00:33:22,320 --> 00:33:24,640 Той ти предава да стоиш настрана от Хелион. 224 00:33:24,680 --> 00:33:26,720 Настрана от него. 225 00:33:27,280 --> 00:33:30,800 И в замяна няма да бъдеш преследван. 226 00:33:36,360 --> 00:33:40,400 Но Ваако най-вероятно ще каже, че си мъртъв. 227 00:33:40,440 --> 00:33:43,720 Така че това е твоят шанс. 228 00:33:43,760 --> 00:33:47,840 Шанс да направиш нещо, което никой не е правил. 229 00:33:47,880 --> 00:33:49,600 Момичето... 230 00:33:49,640 --> 00:33:52,280 Къде я отведоха? 231 00:33:53,520 --> 00:33:57,120 Естествено, че при Лорд Маршал. 232 00:34:00,120 --> 00:34:01,920 Правил съм... 233 00:34:02,720 --> 00:34:06,000 ...немислими неща в името на... 234 00:34:06,040 --> 00:34:09,280 ...вяра, която никога не е била моя. 235 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Ще и направи това, което направи с мен. 236 00:34:20,320 --> 00:34:22,600 Некромангърът в мен ти казва... 237 00:34:22,640 --> 00:34:25,000 ...да не се връщаш. 238 00:34:26,280 --> 00:34:29,320 Но фюрианецът в мен... 239 00:34:32,760 --> 00:34:35,400 ...се надява да не ме послушаш. 240 00:34:36,960 --> 00:34:39,520 Всички бяхме в началото нещо друго. 241 00:35:51,760 --> 00:35:53,560 Главен Хелион. 242 00:35:56,200 --> 00:35:59,280 Изгубих Просветителя... 243 00:35:59,320 --> 00:36:03,960 ...но определих първия от всички командири. 244 00:36:05,040 --> 00:36:07,360 Малко късно... 245 00:36:07,840 --> 00:36:11,360 ...признаваме успехите ти, не мислиш ли? 246 00:36:11,400 --> 00:36:13,160 Както и вярата ти. 247 00:36:13,720 --> 00:36:15,480 Но най-вече... 248 00:36:15,520 --> 00:36:18,120 ...непоклатимата ти лоялност. 249 00:36:26,160 --> 00:36:31,360 Подчинение без съмнение, лоялност до Андавърс. 250 00:36:31,800 --> 00:36:34,120 Много добре, Ваако. 251 00:36:35,920 --> 00:36:38,520 Това е велик ден. 252 00:36:59,160 --> 00:37:01,560 Сега кажи ми дали е истина... 253 00:37:01,600 --> 00:37:06,960 ...че фюрианецът е мъртъв и вече мога да приключа тази кампания без да чувам стъпките му. 254 00:37:07,480 --> 00:37:09,760 Ако е мъртъв... 255 00:37:10,440 --> 00:37:13,800 ...усещам, че съдбата ми няма да е различна... 256 00:37:13,840 --> 00:37:16,640 ...като вече съм безполезна тук. 257 00:37:16,680 --> 00:37:19,480 Не трябва ли да ти кажа, че Ридик е жив? 258 00:37:19,520 --> 00:37:21,520 Не си играй с мен, Аерон. 259 00:37:21,560 --> 00:37:24,240 Мога да те погубя заедно с останалата част от Главен Хелион. 260 00:37:24,280 --> 00:37:25,960 Никой не може да предскаже бъдещето. 261 00:37:26,000 --> 00:37:28,120 Тогава ми кажи възможностите. 262 00:37:28,160 --> 00:37:30,360 Дали Ваако си е изпълнил мисията? 263 00:37:30,400 --> 00:37:33,480 Че аз съм този, който може да довърши всичко... 264 00:37:33,520 --> 00:37:36,640 ...превземайки или променяйки всички останали светове. 265 00:37:36,680 --> 00:37:39,680 Кажи ми, че е истина, Аерон. 266 00:37:40,120 --> 00:37:43,280 И може би ще спася родния ти свят... 267 00:37:43,320 --> 00:37:45,120 ...най-накрая. 268 00:37:48,800 --> 00:37:51,560 Възможностите са добри... 269 00:37:53,720 --> 00:37:56,480 ...Ридик да е още жив. 270 00:38:26,200 --> 00:38:30,200 - Издигаме се. - Все още имаме хора там, Лорд Маршал. 271 00:38:30,240 --> 00:38:33,720 Пехотинци, разузнавачи, трудно ще е да... 272 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 Вдигайте кораба от земята! 273 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 - Искаш да кажеш - на Хелион? - Не - тук! 274 00:39:46,640 --> 00:39:48,120 На този кораб. 275 00:39:48,160 --> 00:39:53,480 Може ли да грешиш? Мисля, че грешиш. 276 00:39:53,600 --> 00:39:56,440 - Не като теб като го остави жив. 277 00:39:56,480 --> 00:39:58,400 Същата грешка два пъти. 278 00:39:58,440 --> 00:40:01,840 Не само твоята грешка, но сега и успеха ни. 279 00:40:01,880 --> 00:40:05,600 Как да се справим с това? Как, как? 280 00:40:05,640 --> 00:40:08,520 Лорд Маршал трябва да бъде предупреден. 281 00:40:08,560 --> 00:40:11,360 Никога няма да видиш Андавърс! 282 00:40:11,400 --> 00:40:14,120 Ще ни убие и двамата преди да дойде времето. 283 00:40:16,840 --> 00:40:20,440 Аз предлагам да дадем шанс на Ридик. 284 00:40:23,280 --> 00:40:26,160 Ако е дори наполовина това, за което го мислиш... 285 00:40:26,200 --> 00:40:28,080 ...ще може поне да рани Лорд Маршал... 286 00:40:28,120 --> 00:40:29,840 ...и тогава... 287 00:40:29,880 --> 00:40:32,200 ...трябва ти да се намесиш. - Само за да заема мястото му. 288 00:40:32,240 --> 00:40:33,640 Само за да запазя това, което убия. 289 00:40:33,680 --> 00:40:36,040 - Това е начинът на Некроманга. - Не е достатъчно! 290 00:40:36,080 --> 00:40:38,960 Направи го за вярата! 291 00:40:39,000 --> 00:40:41,880 Ако има страх... ...значи има слабости. 292 00:40:41,920 --> 00:40:44,720 Ако има слабост, Ваако... 293 00:40:45,640 --> 00:40:48,560 Не е достоен за властта си. 294 00:40:48,680 --> 00:40:51,520 Ще го направим за всички Некромангъри. 295 00:40:52,800 --> 00:40:54,920 Защитавай вярата. 296 00:40:55,000 --> 00:40:58,280 Това все още може да бъде велик ден. 297 00:40:58,320 --> 00:41:00,520 Но моментът... 298 00:41:01,800 --> 00:41:04,360 ...трябва да бъде оцелен перфектно. 299 00:41:30,080 --> 00:41:32,080 Последна команда... 300 00:41:32,120 --> 00:41:34,600 ...по моя наредба. 301 00:41:35,560 --> 00:41:39,160 Свършихме с този свят. 302 00:42:09,000 --> 00:42:10,800 Влез вътре... 303 00:42:12,200 --> 00:42:14,200 Зиза! Влез вътре! 304 00:43:12,800 --> 00:43:15,440 Намерихме го мъртъв. 305 00:43:17,680 --> 00:43:20,840 Покажи ми какво е видял последно. 306 00:43:33,280 --> 00:43:35,080 Командир Тол... 307 00:43:35,120 --> 00:43:37,880 Няма да избяга за втори път! 308 00:45:17,440 --> 00:45:19,800 Стойте настрана! 309 00:45:19,960 --> 00:45:21,760 Дошъл е за мен. 310 00:45:48,920 --> 00:45:51,120 Обмисли това... 311 00:45:56,640 --> 00:45:58,600 Ако загубиш тук... 312 00:45:58,640 --> 00:46:00,080 ...сега... 313 00:46:00,120 --> 00:46:02,320 ...никога няма да се издигнеш. 314 00:46:02,920 --> 00:46:06,120 Но ако избереш друг път... 315 00:46:06,160 --> 00:46:08,960 ...пътят на Некроманга... 316 00:46:15,480 --> 00:46:17,280 Иди при него. 317 00:46:25,760 --> 00:46:27,560 Боли... 318 00:46:27,960 --> 00:46:29,880 ...в началото. 319 00:46:30,760 --> 00:46:35,760 Но след известно време болката отминава, както обещаваха. 320 00:46:36,560 --> 00:46:38,400 - С мен ли си, Кира? 321 00:46:38,440 --> 00:46:42,960 - Има момент, в който почти успяваш да видиш Андавърс през очите му. 322 00:46:43,000 --> 00:46:45,040 Звучи перфектно. 323 00:46:45,800 --> 00:46:47,680 Място, където всеки може да започне отначало. 324 00:46:47,720 --> 00:46:49,880 - С мен ли си, Кира? 325 00:47:03,000 --> 00:47:05,360 - Промени се сега... 326 00:47:05,400 --> 00:47:07,720 ...или загуби завинаги! 327 00:47:12,240 --> 00:47:14,960 - Уби всичко, което познавах. 328 00:47:20,080 --> 00:47:22,360 - Ваако! 329 00:47:23,640 --> 00:47:25,440 - Не още! 330 00:47:36,880 --> 00:47:43,560 Мина много време, откакто видях собствената си кръв последно. 331 00:48:57,520 --> 00:49:00,240 Това са последните му моменти. 332 00:49:20,360 --> 00:49:23,320 Дай ми душата си, фюрианецо! 333 00:50:37,880 --> 00:50:42,680 Не си ти този, който ще ме победи. 334 00:50:57,360 --> 00:51:01,280 - Сега! Убий звяра докато е ранен! 335 00:51:17,240 --> 00:51:19,320 - Помогни ми, Ваако! 336 00:51:19,560 --> 00:51:21,360 Убий го! 337 00:51:28,360 --> 00:51:30,160 Ваако? 338 00:51:34,160 --> 00:51:35,960 - Прости ми... 339 00:51:36,560 --> 00:51:38,360 - Перфектно. 340 00:52:08,720 --> 00:52:10,520 Не! 341 00:52:15,640 --> 00:52:17,440 Не! 342 00:52:32,920 --> 00:52:36,160 - Мислих те за мъртъв. 343 00:52:37,640 --> 00:52:40,680 - С мен ли си, Кира? 344 00:52:42,800 --> 00:52:45,280 - Винаги съм била с теб... 345 00:52:47,040 --> 00:52:48,840 Бях... 346 00:54:13,760 --> 00:54:16,960 Запазваш това, което си убил. 347 00:54:21,000 --> 00:54:25,040 Какви биха били възможностите това да се случи? 348 00:54:25,280 --> 00:54:28,480 Тази мрачна армия на крака пред престъпник. 349 00:54:29,240 --> 00:54:32,760 И съдбата на останалата част от вселената. 350 00:54:33,560 --> 00:54:34,920 Е... 351 00:54:34,960 --> 00:54:40,040 Дори аз не се осмелявам да предскажа това.