1 00:00:14,453 --> 00:00:17,286 Това е позицията на Джени за пред пресата относно взривяването на CTU. 2 00:00:17,373 --> 00:00:20,809 - Каква е равносметката? - 10 засега. 3 00:00:20,893 --> 00:00:22,963 Тези хора са мъртви заради теб. 4 00:00:23,053 --> 00:00:27,171 - Вън, Ерик. Веднага. - Не можете да ме отстраните, сър. 5 00:00:27,253 --> 00:00:29,005 Имам нужда от някого на когото мога да вярвам. 6 00:00:29,373 --> 00:00:32,285 Реза може да има връзка с терорист. 7 00:00:32,373 --> 00:00:36,889 Той е контактувал с някой, който е финансирал терористи. 8 00:00:36,973 --> 00:00:39,851 Вярвай ми. Той не е терорист. 9 00:00:39,933 --> 00:00:44,324 Искам да престанеш с тези безсмислици и да започнеш да третираш Реза като част от семейството. 10 00:00:44,413 --> 00:00:46,244 - Колко зле е тя? - Има нужда от хирург. 11 00:00:46,333 --> 00:00:49,564 - Не можем да и помогнем тук. - Джордж, не можем да я държим тук. 12 00:00:49,653 --> 00:00:54,124 Паола е изпратила всичко за бомбата на NSA, 13 00:00:54,213 --> 00:00:57,683 - но те не са получили кода. - Назначи други хора да го открият. 14 00:00:57,773 --> 00:00:59,092 Нямаме време! 15 00:01:00,253 --> 00:01:02,972 - Искам да отида с нея. - Първо имам няколко въпроса. 16 00:01:03,053 --> 00:01:06,489 Измъкнахме се навреме. Тя не беше наранена при експлозията. 17 00:01:06,573 --> 00:01:09,451 Най-вероятно травмата на главата е отпреди експлозията. 18 00:01:09,533 --> 00:01:13,811 - Да не мислите, че аз съм го направила? - Ще оставя полицията да разбере. 19 00:01:14,213 --> 00:01:17,205 Еди каза че всичко е минало добре. Какво се случи оттогава? 20 00:01:17,293 --> 00:01:21,445 Убих ги, за възпрепятстване на арест. Ще убия и теб, Джо. 21 00:01:21,533 --> 00:01:24,093 Който и да ти е поръчал атентата, Джо, те е използвал. 22 00:01:24,173 --> 00:01:29,201 Срещнах жената която ми даде плановете за CTU само два пъти. 23 00:01:29,293 --> 00:01:31,488 Не мога да отида пак в затвора. 24 00:01:31,573 --> 00:01:32,722 Не! 25 00:01:45,933 --> 00:01:49,926 Нито една от тези греди не е стабилна. Не мога да гарантирам че ще издържат. 26 00:01:50,013 --> 00:01:52,527 И нищо зад линия не е безопасно. 27 00:01:52,613 --> 00:01:55,650 Ако видя някой вътре, ще затворя тази сграда. 28 00:01:55,733 --> 00:01:58,122 Не ме е грижа какво казват началниците. 29 00:02:01,053 --> 00:02:04,602 Не си го и помисляй. Суичовете бяха напълно унищожени. 30 00:02:04,693 --> 00:02:08,049 Въж ако можеш да генерираш връзка до the A-lsland. 31 00:02:12,093 --> 00:02:15,051 Трябва да я изведем оттук. 32 00:02:16,573 --> 00:02:17,972 Някакъв напредък? 33 00:02:18,053 --> 00:02:21,523 Опитваме се да я върнем в съзнание използвайки стимуланти, 34 00:02:21,613 --> 00:02:26,243 но това ще я направи по нестабилна. - Нямаме време. Събудете я. 35 00:02:27,373 --> 00:02:29,933 - Накъде си се запътил? - Да проследя една следа. 36 00:02:30,013 --> 00:02:32,573 Има LA връзка със Сайед Али. 37 00:02:32,653 --> 00:02:35,725 Изпрати някой друг. Нужен си ми тук. 38 00:02:35,813 --> 00:02:38,691 И какво да правя? Да гледам как Паола умира? 39 00:02:39,533 --> 00:02:43,162 Трябва да ни каже кодовете иначе ще загубим всичко. 40 00:02:43,253 --> 00:02:46,051 Това ти е извинението. Ще отида да проследя следата. 41 00:02:46,133 --> 00:02:49,489 Не. Ще стоиш тук, и това е заповед. 42 00:02:49,573 --> 00:02:54,203 В LA има бизнесмен от средния изток, който неотдавна е имал контакт със Сайед Али. 43 00:02:54,293 --> 00:02:57,922 Иверс и Непел са мъртви. Кой искаш да пратя? 44 00:02:59,693 --> 00:03:01,809 Искам да мога да се свържа с теб. Тръгвай. 45 00:03:04,013 --> 00:03:06,573 - Какво гледаш? - Нищо. 46 00:03:06,653 --> 00:03:10,612 - Слагаш аптечки? - Да, заела съм се. 47 00:03:10,693 --> 00:03:12,888 Г-н Мейсън? Джак Бауър е. 48 00:03:14,493 --> 00:03:17,087 - Какво има Джак? - Джордж, хванах Уолд. 49 00:03:17,173 --> 00:03:19,846 Открих кой му е поръчал нападението над CTU. 50 00:03:19,933 --> 00:03:22,731 - Кой? - Нина Майерс. 51 00:03:22,813 --> 00:03:25,964 - Нина? - Тя е била неговата връзка със CTU. 52 00:03:26,053 --> 00:03:27,964 Не се връзва. Тя беше във затвора. 53 00:03:28,053 --> 00:03:33,446 Преди да я заловим тя му продала схемите за CTU и му снесла информация... 54 00:03:33,533 --> 00:03:35,410 Това трябва да е свързано със ядрената бомба. 55 00:03:35,493 --> 00:03:38,803 Взривиха CTU за да ни изкарат неспособни? 56 00:03:38,893 --> 00:03:41,361 Да. Вече говорих със Чапел. 57 00:03:41,453 --> 00:03:43,648 - Какво?! - Не можах да се свържа с теб, Джордж. 58 00:03:44,293 --> 00:03:46,648 - Какво каза той? - Съгласи се с това че трябва да говорим с нея. 59 00:03:46,733 --> 00:03:50,646 Сега я транспортират до CTU за разпит. 60 00:03:50,733 --> 00:03:53,691 Защо не я разпитват в Division. Тук е ужасно. 61 00:03:53,773 --> 00:03:56,526 - Какво ще правиш с Нина? - Аз ще се погрижа. 62 00:03:56,613 --> 00:04:01,084 - Само не я предавай на ФБР. - Забрави Джак.Свърши чудесна работа. 63 00:04:01,173 --> 00:04:03,687 Така че сега си намери някое безопасно място. 64 00:04:03,773 --> 00:04:04,842 Джордж... 65 00:04:04,933 --> 00:04:07,970 Мишел, можеш ли да изпратиш някого да разчисти стаята за разпити? 66 00:04:08,053 --> 00:04:10,044 - Ще имаме гости. - Кой? 67 00:04:10,533 --> 00:04:14,446 - Нина Майерс. - CTU агентката която е убила жената на Джак? 68 00:04:14,533 --> 00:04:16,922 Нужна ми е максимална защита - 69 00:04:17,013 --> 00:04:19,607 и трима въоръжени CTU агенти в готовност. 70 00:04:21,613 --> 00:04:26,448 Намалихме броя на предполагаемите цели до 6. 71 00:04:26,533 --> 00:04:30,651 Пристанището в LA. Едно от най-уживените в света. 72 00:04:30,773 --> 00:04:33,128 При удар там инфраструктурата ни ще бъде сломена... 73 00:04:33,213 --> 00:04:36,603 Извинете, че ви прекъсвам, г-н Президент но посланниците са на път да кацнат. 74 00:04:36,693 --> 00:04:39,924 - Да се е обаждал по време на пътуването? - Не сме го чували от сутринта, 75 00:04:40,013 --> 00:04:42,527 - когато реши да дойде тук. - Сам ли е? 76 00:04:42,613 --> 00:04:47,767 Не, с него е Фархад Салим, високопоставен чиновник. 77 00:04:47,853 --> 00:04:51,641 Приготви ми всичко за Втората Вълна, което знаем от тази сутрин. 78 00:04:51,733 --> 00:04:53,689 и, Лин 79 00:04:54,893 --> 00:04:57,885 - Роджър тук ли е вече? - Горе е. 80 00:04:57,973 --> 00:05:01,170 Въвеждат го в обстановката след отсраняването на Реймонд. 81 00:05:01,253 --> 00:05:03,050 Добре. 82 00:05:14,093 --> 00:05:18,132 83 00:05:44,173 --> 00:05:47,210 Всичко ще е наред, Ким. 84 00:05:50,733 --> 00:05:52,769 Виж какво 85 00:05:54,093 --> 00:05:59,565 тръгни си сега, и ще кажа на полицията че е имало някакво неразбирателство. 86 00:05:59,653 --> 00:06:02,486 Ако ли не - ще те арестуват. 87 00:06:03,133 --> 00:06:05,931 - За какво ще ме арестуват? - За това че отвлече дъщеря ми. 88 00:06:09,133 --> 00:06:11,886 Къде е Карла? 89 00:06:11,973 --> 00:06:16,410 След като тези полицаи говорят с доктора, ще стане ясно че ти си я наранила. 90 00:06:16,493 --> 00:06:19,405 Това е лъжа и ти го знаеш. Никога не бих я наранила. 91 00:06:19,493 --> 00:06:22,053 Защитавах я от теб. 92 00:06:22,133 --> 00:06:24,966 Единственото нещо което може да бъде доказано, Ким, 93 00:06:25,053 --> 00:06:28,807 е че ти взе Меган без разрешение. 94 00:06:29,813 --> 00:06:33,567 Ти биеш жена си. Кой ще ти повярва? 95 00:06:33,653 --> 00:06:36,565 Карла ще ме подкрепи. Знаеш го. 96 00:06:40,133 --> 00:06:43,091 Имам предвид, ако не ми вярваш... 97 00:06:43,173 --> 00:06:45,004 ще й се обадим. 98 00:06:45,093 --> 00:06:46,606 99 00:06:47,773 --> 00:06:50,606 Давай, Ким. Обади й се. 100 00:06:57,013 --> 00:07:00,369 Върви си, докато имаш шанса. 101 00:07:00,453 --> 00:07:02,887 Ако ли не, ще влезеш във затвора. 102 00:07:03,933 --> 00:07:06,970 Стой далеч от семейството ми! 103 00:07:07,453 --> 00:07:09,569 Никога не идвай повече в къщата ми. 104 00:07:19,973 --> 00:07:21,964 Няма да заповядвам на никого навън, Майк. 105 00:07:22,053 --> 00:07:25,250 Ако назначиш разследване историята ще се разчуе. 106 00:07:25,333 --> 00:07:28,166 А това е едно от най-големите ми притеснения. 107 00:07:29,533 --> 00:07:34,561 Роджер идва. Ще говорим когато се приземиш. 108 00:07:35,333 --> 00:07:37,767 - Г-н Президент. - Роджър. 109 00:07:37,853 --> 00:07:41,402 Радвам се да те видя. Ела в офиса ми. 110 00:07:41,493 --> 00:07:44,212 Здравейте, всички. След малко идвам. 111 00:07:44,293 --> 00:07:46,568 Много добре, сър. 112 00:07:47,373 --> 00:07:51,924 Бях много разтревожен относно начина по който Ерик се отнесе към CTU. 113 00:07:52,453 --> 00:07:54,569 29 мъртви и нарастват. 114 00:07:54,653 --> 00:08:00,125 Това е непростимо. Ще има пълно разследване и вероятно подвеждане под отговорност. 115 00:08:00,213 --> 00:08:02,283 Знаеш, че не обичам да се меся в твоите работи. 116 00:08:02,373 --> 00:08:05,171 Но в ден като днешния, Не можех да те чакам да пристигнеш. 117 00:08:05,253 --> 00:08:07,847 - Нямаше нужда. - В течение ли си на нещата? 118 00:08:07,933 --> 00:08:09,844 Да. 119 00:08:09,933 --> 00:08:13,323 Бих искал да говоря с теб относно срещата с посланика. 120 00:08:13,413 --> 00:08:17,804 - Как мислиш? - Не можем да спечелим нищо, но може всичко да загубим. 121 00:08:17,893 --> 00:08:21,408 Това, което може да спечелим е да спрем ядрената бомба. 122 00:08:21,493 --> 00:08:25,042 Но тази среща е полезна само за другата страна. 123 00:08:25,133 --> 00:08:30,651 Иска да може да каже на света "Вижте, ние се опитахме да спрем бомбата." 124 00:08:30,733 --> 00:08:35,932 Искат да ни преметнат и да получат достъп до нашите файлове, нищо повече. 125 00:08:43,613 --> 00:08:47,401 Може и да си прав. Но аз не съм толкова сигурен. 126 00:08:49,813 --> 00:08:53,249 - Ще се срещна с него. - Много добре, сър. 127 00:08:53,333 --> 00:08:56,405 - Нещо друго? - Нищо за момента. 128 00:08:57,493 --> 00:09:00,769 Изчакай. Сър, агентите най-после пристигат. 129 00:09:00,853 --> 00:09:04,402 И Division се обадиха. Хеликоптера току-що е качил Нина Майерс на борда. 130 00:09:04,493 --> 00:09:08,372 Добре. Нека приготвим видео камери за разпита. 131 00:09:08,453 --> 00:09:14,130 Лори, обади се долу. Говори с Бил. Кажи му да донесе нещата за видео връзката, OK? 132 00:09:27,693 --> 00:09:29,763 Джак? Какво, по дяволите, правиш тук? 133 00:09:29,853 --> 00:09:32,572 - изпратих те в Division. - Искам да я разпитам тук. 134 00:09:32,653 --> 00:09:35,725 Нина уби жена ти. Не те изкам в близост до нея. 135 00:09:35,813 --> 00:09:38,486 Моята цел е като твоята, да спра бомбата. 136 00:09:38,573 --> 00:09:40,370 Има смисъл да я разпитаме тук 137 00:09:40,453 --> 00:09:45,083 защото за Уолд няма информация в Division. 138 00:09:45,173 --> 00:09:47,562 Моля те. 139 00:09:47,653 --> 00:09:50,850 Добре. Ноел ще ти бъде технически поддържник. 140 00:09:50,933 --> 00:09:53,049 - Къде е Иверс? - Мъртъв е. 141 00:09:53,733 --> 00:09:57,692 - Кларк? - Мъртъв. Загубихме много добри хора днес, Джак. 142 00:10:08,653 --> 00:10:12,407 - Ще започна с разпита. - Хей, направи си услуга. 143 00:10:12,973 --> 00:10:14,645 Свършваш и си тръгваш? 144 00:10:16,933 --> 00:10:18,002 Дам. 145 00:10:20,733 --> 00:10:22,246 В съзнание е. 146 00:10:23,853 --> 00:10:28,131 По-добре действайте бързо. Не знам колко време имаме. 147 00:10:28,213 --> 00:10:30,249 Паола, Джордж Мейсън е. 148 00:10:31,253 --> 00:10:34,006 - Чуваш ли ме? - Какво се случи? 149 00:10:34,613 --> 00:10:38,242 Имаше голяма експлозия. Помниш ли криптиращия код? 150 00:10:38,333 --> 00:10:40,722 Ти си единствената която го знае. 151 00:10:42,813 --> 00:10:44,724 - Кажи ни, Паола. - Паола. 152 00:10:44,813 --> 00:10:49,250 Изпратихме файлове на NSA. Помниш ли? 153 00:10:50,253 --> 00:10:53,370 - Да. - Трансфера не беше довършен. 154 00:10:53,453 --> 00:10:56,604 Не са получили криптиращия код. 155 00:10:58,613 --> 00:11:01,571 - Кода? - Да, кода. 156 00:11:01,653 --> 00:11:05,168 По принцип се пращат в отделен пакет, но рутера беше унищожен. 157 00:11:05,253 --> 00:11:08,848 Направи ли копие на кода преди да го пратиш? 158 00:11:11,213 --> 00:11:13,204 Да. 159 00:11:13,653 --> 00:11:16,247 Къде е? Помниш ли? 160 00:11:17,053 --> 00:11:19,044 - Един архив. - OK. 161 00:11:22,013 --> 00:11:25,562 - Кой? - Кой точно? 162 00:11:25,653 --> 00:11:27,848 Паола? Кой? 163 00:11:27,933 --> 00:11:32,848 Паола, на диска ти има 50 архива. Кой точно? 164 00:11:37,413 --> 00:11:39,290 165 00:11:40,693 --> 00:11:41,887 18ти. 166 00:11:42,013 --> 00:11:44,004 18ти. 167 00:11:49,133 --> 00:11:51,363 Дръж се, миличка. 168 00:11:54,053 --> 00:11:57,045 - Това е. - Чудесно. 169 00:11:57,133 --> 00:12:01,684 Хей, справи се отлично. Това което направи сега може да ни спаси. 170 00:12:01,773 --> 00:12:04,765 - Да я закараме в болницата. - Движение! Да тръгваме. 171 00:12:07,533 --> 00:12:08,807 (rapid bleeping) 172 00:12:09,893 --> 00:12:12,248 - (continuous bleep) - Тя е в VTAC. 173 00:12:14,253 --> 00:12:16,892 Готово ли е? Зареди. 174 00:12:16,973 --> 00:12:19,487 - Зареди на 360. - Готово. 175 00:12:21,053 --> 00:12:23,567 Нищо. Зареди на 300. 176 00:12:23,653 --> 00:12:24,972 177 00:12:25,053 --> 00:12:26,930 Готово. 178 00:12:27,933 --> 00:12:30,288 - Няма пулс. 179 00:12:33,533 --> 00:12:35,649 Не успя да издържи. 180 00:13:10,653 --> 00:13:12,052 - Аз ще ги взема. - Сигурен ли си? 181 00:13:12,133 --> 00:13:13,930 Да. 182 00:13:17,093 --> 00:13:19,687 - Хей. - Хареса ли къщата? 183 00:13:19,773 --> 00:13:21,923 - Знаел си за нея? - Разбира се. 184 00:13:22,013 --> 00:13:24,368 Защо мислиш настоях да отидеш с него? 185 00:13:24,453 --> 00:13:27,286 Татко, не е че си мисля че Реза не обича Мари. 186 00:13:27,373 --> 00:13:30,604 - Но ако върши нещо нелегално... - Но ти не знаеш за такова нещо. 187 00:13:30,693 --> 00:13:34,208 Знам че Ралф Бъртън откри сделка в записите на компанията 188 00:13:34,293 --> 00:13:38,809 - която го свързва с терорист. - Ралф Бъртън е частен детектив. 189 00:13:38,893 --> 00:13:43,842 Може да октрие какво ли не ако прегледа достатъчно. 190 00:13:45,573 --> 00:13:50,283 - Отмениха ли бизнес обяда? - Да. Отървахме се и от това. 191 00:13:51,333 --> 00:13:53,563 - Кой е това? - Здравейте, сър. 192 00:13:53,653 --> 00:13:56,326 Аз съм Тони Алмейда от CTU. 193 00:13:56,413 --> 00:13:59,405 - Това е агент Ричардс. - CTU. Какво е CTU? 194 00:13:59,493 --> 00:14:01,768 Анти-Терористични Части. 195 00:14:02,413 --> 00:14:04,324 Търся Реза Найри. 196 00:14:05,493 --> 00:14:09,202 - За какво става въпрос? - Това е правителствен проблем, госпожо. 197 00:14:09,293 --> 00:14:13,525 - Правителствен проблем? - Просто трябва да задам няколко въпроса. 198 00:14:13,773 --> 00:14:15,604 Г-н Алмейда, нали? 199 00:14:15,693 --> 00:14:20,164 Дъщеря ми е наела частен детектив да проучи Реза. 200 00:14:20,253 --> 00:14:24,451 - И всичко е чисто. - Всъщност, татко, не е чисто. 201 00:14:26,693 --> 00:14:31,369 Това не може ли да почака? Днес е сватбата на дъщеря ми Мари. 202 00:14:31,453 --> 00:14:33,967 Омъжва се за Реза. 203 00:14:34,053 --> 00:14:36,726 Съжалявам за лошото време, г-н Уорнър, 204 00:14:36,813 --> 00:14:39,247 но това не може да почака. 205 00:14:40,173 --> 00:14:43,245 Опълномощен съм да разпитам г-н Найри. 206 00:14:43,333 --> 00:14:47,485 Ще ме заведете ли при него, или ще трябва сам да го намеря? 207 00:14:48,933 --> 00:14:51,322 Кейт, намери Реза. 208 00:14:58,893 --> 00:15:02,010 - Какво става тук? - Разследване свързано 209 00:15:02,093 --> 00:15:04,049 с националната сигурност. 210 00:15:04,133 --> 00:15:06,567 Надявам се че г-н Найри ще ми помогне. 211 00:15:10,653 --> 00:15:12,405 Хей, Кейт. 212 00:15:22,013 --> 00:15:23,969 Какво има? 213 00:15:24,053 --> 00:15:27,443 - Отвън е един мъж, който иска да говори с теб. - Кой е той? 214 00:15:28,093 --> 00:15:30,368 От правителството е. 215 00:15:34,053 --> 00:15:37,932 - Правителството? - Анти-Терористичните Части? 216 00:15:40,653 --> 00:15:43,929 - За какво говориш? - Това е, което знам. 217 00:15:50,893 --> 00:15:52,849 Какво става, Кейт? 218 00:15:52,933 --> 00:15:55,128 Не знам. 219 00:15:58,333 --> 00:16:01,643 Мари е в стаята си и пробва роклята. 220 00:16:01,733 --> 00:16:04,406 Погрижи се да не разбере за това. 221 00:16:04,493 --> 00:16:05,972 Добре. 222 00:16:15,213 --> 00:16:17,283 - Реза Найри? - Да. 223 00:16:17,373 --> 00:16:19,841 Аз съм агент Ричардс. Моля, оттук. 224 00:16:24,773 --> 00:16:26,764 Какво е това? 225 00:16:26,853 --> 00:16:29,765 - Обяд. - Остави го ей там. 226 00:16:36,013 --> 00:16:40,928 Искам да знаете че след като говорих с министър председателя ви, 227 00:16:41,013 --> 00:16:46,804 заподозряхме 4ма членове на Втората вълна, 228 00:16:46,893 --> 00:16:49,487 и започнахме разпити. 229 00:16:49,573 --> 00:16:53,486 - Какво научихте? - Още ги рапитваме. 230 00:16:53,573 --> 00:16:56,804 Като офицер мога да ви уверя че, 231 00:16:56,893 --> 00:16:59,965 правим всичко възможно да спрем това. 232 00:17:00,053 --> 00:17:05,047 Тези снимки са заснети от сателит преди няколко часа над вашата страна. 233 00:17:11,253 --> 00:17:14,131 Не изглежда че се опитвате да спрете това. 234 00:17:16,613 --> 00:17:20,765 Нямаме източниците които вие имате, но дори и вие не можете да ми кажете 235 00:17:20,853 --> 00:17:26,132 че се страхувате от полувоенен лагер в US. 236 00:17:28,613 --> 00:17:31,730 Ако бомбата се взриви, г-н Президент, 237 00:17:31,813 --> 00:17:35,886 и вие не вярвате на това че опитваме всичко възможно за да я спрем, 238 00:17:35,973 --> 00:17:39,602 ще има сериозен отзвук в моята страна. 239 00:17:39,693 --> 00:17:45,370 Вече показахте че няма да имате друг избор освен да ни отгорорите със същото. 240 00:17:47,213 --> 00:17:48,851 Ние искаме да помогнем. 241 00:17:52,213 --> 00:17:57,048 - Какво предлагате? - Да разменим сведения. 242 00:18:00,373 --> 00:18:03,012 - Каква размяна? - Нужен ни е достъп 243 00:18:03,093 --> 00:18:06,369 - до файловете ви за Втората Вълна. - Нашите файлове? 244 00:18:06,453 --> 00:18:10,844 Да. Всичко което свързва нашата страна с терористите. 245 00:18:10,933 --> 00:18:15,165 Не съм сигурен колко в наш интерес е това. 246 00:18:15,253 --> 00:18:18,051 Разбирам ви, г-н Президент. 247 00:18:18,693 --> 00:18:24,006 Но бъдете сигурни, че искаме да спрем този... инцидент. 248 00:18:24,733 --> 00:18:28,282 Готови сме за двустранна размяна. 249 00:18:28,373 --> 00:18:31,843 Ние ще ви дадем достъп до нашите файлове. 250 00:18:34,413 --> 00:18:38,406 - Ще си помисля, г-н Посланик. - Добре. 251 00:18:38,493 --> 00:18:41,405 Приготвили сме ви стая. Скоро ще имате нашия отговор. 252 00:18:41,493 --> 00:18:43,085 Благодаря ви, г-н Президент. 253 00:18:43,173 --> 00:18:45,368 - Г-н Посланик. - Г-н Стантън. 254 00:18:51,413 --> 00:18:53,688 Оттук, сър. 255 00:18:56,093 --> 00:19:00,564 - Не можем да им дадем информация, сър. - Какво имаш предвид? 256 00:19:00,653 --> 00:19:04,123 В момента имаме агенти в тяхната страна. 257 00:19:04,213 --> 00:19:07,808 - Файловете ще разкрият самоличността им. - Добре. 258 00:19:09,052 --> 00:19:11,000 Изтрий всяка информация за агентите ни от файловете. 259 00:19:11,933 --> 00:19:16,211 - Това е опасно. - Не можем да се тревожим за това, не и днес. 260 00:19:16,293 --> 00:19:19,091 Не и под заплахата от ядрена бомба. 261 00:19:22,733 --> 00:19:26,931 Не вярвам на посланика. 262 00:19:30,453 --> 00:19:35,652 И не можем да изключим възможността, че страната му може да подпомага Втората Вълна. 263 00:19:38,133 --> 00:19:40,488 Лин, какво мислиш? 264 00:19:44,213 --> 00:19:47,125 Съгласна съм с Роджър. Мисля, че е прекалено рисковано. 265 00:19:57,173 --> 00:19:59,164 266 00:20:00,213 --> 00:20:02,124 - Да. - Татко, аз съм. 267 00:20:02,213 --> 00:20:05,205 - Ким, добре ли си? - Аз съм добре.Ами ти? 268 00:20:05,293 --> 00:20:08,330 - Беше ли в CTU когато бомбата избухна? - Не, миличка добре съм. 269 00:20:08,413 --> 00:20:11,211 - Отиваш ли при леля ти Карол? - Не съм тръгнала още. 270 00:20:11,293 --> 00:20:14,205 - Какво става? Звучиш странно. - Няма значение. 271 00:20:14,293 --> 00:20:17,365 - Върви при леля ти Карол. - Не мога. Точно за това се обаждам. 272 00:20:17,453 --> 00:20:19,523 - Защо? Какво има? - Меган. 273 00:20:19,613 --> 00:20:22,571 Татко й побесня и я удари. Аз съм в болницата. 274 00:20:22,653 --> 00:20:27,010 Миличка, ще трябва да я оставиш. Не е безопасно в LA днес. 275 00:20:27,093 --> 00:20:29,084 Защо? 276 00:20:29,173 --> 00:20:31,641 Нещо лошо ще се случи. Вярвай ми. 277 00:20:31,733 --> 00:20:33,007 Кажи ми, татко. 278 00:20:37,133 --> 00:20:41,843 Миличка, има ядрена бомба в LA. Може би ще избухне днес. 279 00:20:43,453 --> 00:20:45,444 О, Боже. 280 00:20:46,373 --> 00:20:48,329 Добре. Ще отида при леля, но... 281 00:20:48,413 --> 00:20:50,847 Никакво 'но', Ким. Тръгвай веднага. 282 00:20:51,773 --> 00:20:53,809 Ти при леля Карол ли ще си? 283 00:20:53,893 --> 00:20:56,407 Когато свърша тук в CTU ще дойда. OK? 284 00:20:56,493 --> 00:20:58,688 - Добре. - Ким? 285 00:20:59,493 --> 00:21:02,929 Не казвай на никого за това, OK? Не можем да си позволим паника. 286 00:21:03,013 --> 00:21:03,968 OK. 287 00:21:04,413 --> 00:21:06,688 - Обади ми се когато пристигнеш. - OK. 288 00:21:06,773 --> 00:21:08,968 Татко, обичам те. 289 00:21:11,533 --> 00:21:13,728 И аз те обичам, миличка. 290 00:21:14,893 --> 00:21:17,327 - Сега тръгвай. - OK. 291 00:21:41,173 --> 00:21:43,846 Джордж се чудеше дали не мога да помогна с нещо. 292 00:21:43,933 --> 00:21:46,242 Не, благодаря. 293 00:21:46,333 --> 00:21:48,688 Мога да оправя това, ако искаш. 294 00:21:48,773 --> 00:21:51,003 Мишел, знам че Джордж не ме иска тук. 295 00:21:51,093 --> 00:21:54,369 Послушай съвета ми. Не се замесвай. 296 00:23:14,853 --> 00:23:17,048 Хей, Нина. 297 00:23:31,773 --> 00:23:34,810 Значи работи не само за Дрейзънови. 298 00:23:34,893 --> 00:23:37,726 Продавала си информация на всеки, който си е плащал. 299 00:23:37,813 --> 00:23:41,601 Наемни убиици, терористи, нямало е значение. 300 00:23:45,653 --> 00:23:48,451 Какво знаеш за тази бомба? 301 00:23:51,893 --> 00:23:55,488 Ето ги условията, Джордж. Не подлежат на обсъждане. 302 00:23:57,293 --> 00:24:02,765 Ще издам контактите си, всичко, което знам. 303 00:24:02,853 --> 00:24:06,050 Ще работя с който и да е, тук или някъде другаде. 304 00:24:06,133 --> 00:24:08,408 единствено, ако получа пълен имунител от президента, 305 00:24:08,493 --> 00:24:11,610 писмено. 306 00:24:11,693 --> 00:24:14,161 Няма да стане. 307 00:24:14,253 --> 00:24:16,448 Тогава ме върни. 308 00:24:17,773 --> 00:24:20,082 Няма да ти мине номера. 309 00:24:20,733 --> 00:24:23,884 Трябва да се задоволиш с нещо по реално. 310 00:24:23,973 --> 00:24:27,170 Няма да получиш нищо докато не покажеш резултати. 311 00:24:27,253 --> 00:24:30,563 В мой интерес е да го направя. 312 00:24:54,493 --> 00:24:58,486 Работи ли? Свържете ме с Чапел в Division. 313 00:25:00,213 --> 00:25:02,443 Ще ни помогне ли? 314 00:25:02,533 --> 00:25:04,922 Свършвай с разговора и си върви. 315 00:25:05,973 --> 00:25:08,362 Раян, аз съм. 316 00:25:08,453 --> 00:25:10,250 Извини ме. 317 00:25:11,253 --> 00:25:13,448 Извинявай за това. 318 00:25:18,773 --> 00:25:21,241 Значи като финансов чиновник, 319 00:25:21,333 --> 00:25:24,882 ръководиш парите които влизат и излизат от компанията, нали? 320 00:25:24,973 --> 00:25:27,885 Да. И в случай че не етсе забелязали, 321 00:25:27,973 --> 00:25:32,012 се женя днес и ако можем да продължим друг път ще съм ви задължен. 322 00:25:32,093 --> 00:25:36,006 Не сме свършили. Сядай. 323 00:25:41,093 --> 00:25:43,288 Сядай. 324 00:25:50,013 --> 00:25:54,803 - Защо не ми кажеш за Сайед Али? - Казах ти и преди, не знам кой е Сайед Али. 325 00:25:54,893 --> 00:25:56,884 Така ли? 326 00:25:56,973 --> 00:26:03,048 Тогава как ще обясниш това че името му присъства в твоите файлове? 327 00:26:14,933 --> 00:26:16,844 Не знам. 328 00:26:17,853 --> 00:26:19,844 Не знаеш. 329 00:26:21,533 --> 00:26:22,727 Добре. 330 00:26:25,373 --> 00:26:28,092 Защо не започнем отначало? 331 00:26:34,093 --> 00:26:38,052 - Къде е Мари? - Все още е в стаята си. Пробва роклята си. 332 00:26:39,053 --> 00:26:44,081 - Колко дълго ще държи Реза? - Съжалявам, сър, не знам. 333 00:26:44,173 --> 00:26:48,485 Татко, тя ще разбере в секундата в която излезе. 334 00:26:48,573 --> 00:26:51,212 Ще можем ли да се справим? 335 00:26:51,293 --> 00:26:53,853 - Какво имаш предвид? - Сватбата. 336 00:26:54,853 --> 00:26:59,244 - Татко, остават по-малко от 6 часа. - Никой няма да отменя нищо. 337 00:27:00,253 --> 00:27:04,929 Просто... се увери че Мари стои на страна от тези хора, OK? 338 00:27:07,413 --> 00:27:10,530 Роджър, искам да следиш данните които използват. 339 00:27:11,973 --> 00:27:13,929 Не ми е удобно. 340 00:27:15,293 --> 00:27:20,287 - Ние означихме ограничен брой файлове, така че... - Трябва да има едностранен диалог. 341 00:27:22,013 --> 00:27:25,562 Г-н Президент, Райън Чапел е, Division LA. 342 00:27:26,573 --> 00:27:30,407 - Да, Райън. - Имам информация за Нина Майерс. 343 00:27:30,493 --> 00:27:32,688 Тя иска пълен президентски имунитет. 344 00:27:40,093 --> 00:27:42,368 Това е. 345 00:27:42,453 --> 00:27:43,522 Благодаря. 346 00:27:59,613 --> 00:28:02,002 Трябва да те изпратя да си вървиш. 347 00:28:02,613 --> 00:28:05,002 Това няма да се случи, нали? 348 00:28:08,653 --> 00:28:11,451 Това е първият път когато я виждам след... 349 00:28:16,133 --> 00:28:21,765 Защо си причиняваш това, Джак? Мейсън е прав. Върви си. 350 00:28:22,773 --> 00:28:24,570 351 00:28:27,293 --> 00:28:29,853 - Мишел Деслър. - Джак Бауър там ли е? 352 00:28:29,933 --> 00:28:31,924 Изчакай. Джак. 353 00:28:35,613 --> 00:28:38,173 Джак. За теб е. 354 00:28:41,373 --> 00:28:43,045 - Да? - Джак Бауър? 355 00:28:43,133 --> 00:28:46,330 - Да. - Изчакайте за малко. Ще ви свържа с президента. 356 00:28:48,533 --> 00:28:50,683 - Джак? - Г-н Президент. 357 00:28:50,773 --> 00:28:53,970 Искам да ти благодаря за добрата работа тази сутрин. 358 00:28:54,053 --> 00:28:55,771 Да, сър. 359 00:28:56,773 --> 00:29:00,607 Има и нещо друго, и искам да го чуеш от мен. 360 00:29:00,693 --> 00:29:02,684 За Нина Майерс. 361 00:29:05,613 --> 00:29:08,332 Трябва да й гарантирам убежище. 362 00:29:12,333 --> 00:29:14,767 Звучи като помилване, сър. 363 00:29:15,773 --> 00:29:16,922 Така е. 364 00:29:17,773 --> 00:29:20,890 Но само няколко човека знаят за това. 365 00:29:21,693 --> 00:29:24,526 Ще бъде транспортирана до друга страна. 366 00:29:26,373 --> 00:29:29,763 Джак, знам колко ти е трудно. 367 00:29:29,853 --> 00:29:31,491 Беше тежко решение. 368 00:29:31,573 --> 00:29:36,124 Но както знаеш, тя има информация за бомбата. 369 00:29:38,933 --> 00:29:41,322 Иска ми се да имаше друг начин. 370 00:29:42,733 --> 00:29:44,371 И аз, сър. 371 00:29:45,973 --> 00:29:50,649 Нека днешния ден отмине, и евентуално ще оправим нещата. 372 00:29:51,693 --> 00:29:53,968 Да, сър. 373 00:29:54,053 --> 00:29:55,771 Благодаря, Джак. 374 00:30:03,973 --> 00:30:06,168 Какво има? 375 00:30:17,733 --> 00:30:20,452 Ще я пуснат да си върви. 376 00:30:33,613 --> 00:30:35,604 (mobile phone) 377 00:30:41,853 --> 00:30:43,969 - Ало? - Опитвах се да се свържа с теб. 378 00:30:44,053 --> 00:30:46,567 Изключих си телефона. Записваме. 379 00:30:46,653 --> 00:30:49,725 - Нуждая се от теб. - Аз също. 380 00:30:49,813 --> 00:30:53,203 - Стига, Мигел. В беда съм. - Какво е станало? Добре ли си? 381 00:30:53,293 --> 00:30:56,410 Не, не, не. Не аз, Меган. Трябва да дойдеш да ми помогнеш. 382 00:30:56,493 --> 00:30:58,165 За какво? Какво става? 383 00:30:58,253 --> 00:31:03,532 Не мога да ти обясня по телефона. Просто ела, моля те. Наистина имам нужда от теб. 384 00:31:03,933 --> 00:31:06,686 Ким, цялото студио е пълно. 385 00:31:06,773 --> 00:31:12,484 Трябва да ми вярваш. Нямаше да те моля ако не беше важно. Мигел? 386 00:31:13,173 --> 00:31:15,164 OK. Къде си? 387 00:31:45,493 --> 00:31:49,611 Президента Палмър ми каза че ще направи сделката с Нина Майърс. 388 00:31:49,693 --> 00:31:52,207 Искам случая. Знам как мисли. 389 00:31:52,293 --> 00:31:55,171 - Наистина? - Да, и ти го знаеш. 390 00:31:56,613 --> 00:32:01,926 Не говоря на теб, Джак. Защото ти не си тук. 391 00:32:11,853 --> 00:32:14,447 - Оправете тук. - OK. 392 00:32:14,533 --> 00:32:17,093 - Оправи ли го? - Не засега. 393 00:32:17,173 --> 00:32:19,562 Пробвай DC линиите. 394 00:32:20,613 --> 00:32:24,322 Браво, браво. Не сканирай за вируси. Тези ми трябват online. 395 00:32:26,733 --> 00:32:30,806 Искам да знам къде е бил Мейсън. 396 00:32:30,893 --> 00:32:33,726 - Нямаш такива права. - Тогава ми дай. 397 00:32:33,813 --> 00:32:37,442 - По средата съм на нещо. - Какво общо има това с Джордж? 398 00:32:37,533 --> 00:32:39,967 Трябва да знам че може да води CTU. 399 00:32:40,373 --> 00:32:42,841 - Как така? - Мисля че нещо му се е случило. 400 00:32:43,533 --> 00:32:48,561 Ако искаш ми вярвай, но някога аз ръководех това място. Просто искам да помогна. 401 00:32:48,653 --> 00:32:51,645 Моля те. Искам да видя къде е бил. 402 00:32:58,093 --> 00:33:01,210 - Ще ми помогнеш ли, Кори? - Да. 403 00:33:01,293 --> 00:33:03,284 - Хей, Кори. - Здрасти. 404 00:33:04,453 --> 00:33:07,365 Гладна съм, но не искам да ям. 405 00:33:07,453 --> 00:33:12,368 - Защо? - Защото роклята ми стои перфектно. 406 00:33:12,453 --> 00:33:14,250 - Мари... - Да? 407 00:33:15,253 --> 00:33:18,643 - Има проблем. - Разбира се. Все пак е сватба. 408 00:33:18,733 --> 00:33:21,486 - Става въпрос за Реза. - Той къде е? 409 00:33:23,573 --> 00:33:25,962 Какво става? 410 00:33:26,053 --> 00:33:27,691 Къде е Реза? 411 00:33:27,773 --> 00:33:29,809 Той е в трапезарията. 412 00:33:31,573 --> 00:33:32,801 Мари? 413 00:33:35,493 --> 00:33:39,452 - Кой си ти? - Агент Ричардс, CTU LA. 414 00:33:39,533 --> 00:33:44,926 - Реза е в стаята и разговаря с друг агент. - Защо? Какво общо има Реза с него? 415 00:33:47,213 --> 00:33:49,602 - Татко? - Ами, Мари... 416 00:33:50,213 --> 00:33:53,171 - Искам да видя Реза. - Съжалявам, госпожице. Не мога да ви пусна. 417 00:33:53,253 --> 00:33:56,086 Това е нашата къща! Разкарайте се веднага! 418 00:34:00,453 --> 00:34:03,490 - Кейт, ти знаеш ли какво става? - Мари, ела с мен. 419 00:34:03,573 --> 00:34:05,211 - Защо? - Моля те. 420 00:34:11,333 --> 00:34:14,086 Аз предизвиках цялата тази работа. 421 00:34:14,613 --> 00:34:16,569 Моля те опитай се да разбереш. 422 00:34:16,653 --> 00:34:19,611 Видях нещо в документите на компанията което не изглеждаше добре, 423 00:34:19,693 --> 00:34:22,651 и наех частен детектив да разследва Реза. 424 00:34:22,733 --> 00:34:25,327 - Какво?! - Той откри името на човек 425 00:34:25,413 --> 00:34:27,688 с който Реза е контактувал. 426 00:34:27,773 --> 00:34:30,412 Човек замесен с терористи. 427 00:34:30,493 --> 00:34:33,530 - Какво?! - Направих го за теб, Мари. 428 00:34:33,613 --> 00:34:36,207 - За да те защитя. - Да ме защитиш? 429 00:34:37,053 --> 00:34:42,207 През цялото време си проверявала Реза зад гърбовете ни? 430 00:34:42,293 --> 00:34:46,081 Тези хора намериха нещо за Реза, за миналото му. 431 00:34:46,173 --> 00:34:49,245 Ако крие нещо от теб, по-добре да знаеш? 432 00:34:49,333 --> 00:34:54,123 Това не е твоя работа? Това е моя живот. Как смееш да се намесваш така! 433 00:34:54,213 --> 00:34:56,522 Днес е сватбеният ми ден! 434 00:34:56,613 --> 00:35:01,004 Наемаш частен детектив? Това е лудост. Кейт, лудост. 435 00:35:01,093 --> 00:35:03,288 Мари, просто се успокой, OK? 436 00:35:03,373 --> 00:35:07,605 Тези хора ще си тръгнат до няколко минути. 437 00:35:07,693 --> 00:35:10,890 Това е просто едно голямо неразбирателство. OK? 438 00:35:10,973 --> 00:35:13,806 Нека си спомним че сме семейство. 439 00:35:15,693 --> 00:35:18,366 Вече не. Не те искам на сватбата. 440 00:35:18,453 --> 00:35:21,331 Непростимо е да прави това без да ми каже. 441 00:35:21,413 --> 00:35:23,244 Мари, съжалявам. 442 00:35:24,253 --> 00:35:26,642 Беше грешка да не ти кажа. 443 00:35:30,653 --> 00:35:33,042 Извинението се приема. 444 00:35:35,773 --> 00:35:38,333 - Сега се измитай. - Не. 445 00:35:38,413 --> 00:35:39,812 Мари. 446 00:35:59,013 --> 00:36:01,163 Благодаря ти много. 447 00:36:04,773 --> 00:36:08,322 - Мигел, къде е колата? - Дадох я на Роб. Защо? 448 00:36:08,413 --> 00:36:10,768 - Трябва ни. - Ще вземем такси. 449 00:36:10,853 --> 00:36:13,287 Не можем. 450 00:36:13,373 --> 00:36:15,807 Ким, какво става? 451 00:36:15,893 --> 00:36:18,805 - Трябва да изведем Меган оттук. - Какво се е случило? 452 00:36:18,893 --> 00:36:21,407 Гари е блъсна на земята. Тя си удари главата. 453 00:36:21,493 --> 00:36:24,405 Доктора мисли че има и други доказателства. 454 00:36:24,493 --> 00:36:26,768 - Говори ли с полицията? - Не мога. 455 00:36:26,853 --> 00:36:29,925 Той ме заплаши с арест за отвличане, ако кажа нещо. 456 00:36:30,013 --> 00:36:34,291 - Отвличане? - Отведох я от къщата. Трябваше. 457 00:36:35,293 --> 00:36:39,172 Тя е на сигурно място докато е тук в болницата. Трябва да говориш с Карла. 458 00:36:39,253 --> 00:36:42,450 - Твърде късно е за това. - Какво имаш предвид? 459 00:36:44,813 --> 00:36:48,806 Чу ли за сградата която беше взривена днес? Баща ми работеше там. 460 00:36:48,893 --> 00:36:52,169 По следите са на терористи. Говорих с него преди час и половина. 461 00:36:52,253 --> 00:36:55,723 Трябва да се изнесем от LA възможно най-бързо. 462 00:36:55,813 --> 00:36:57,132 Защо? 463 00:36:59,093 --> 00:37:01,243 Ела насам. 464 00:37:03,373 --> 00:37:06,365 Каза че имало ядрена бомба в града. 465 00:37:07,373 --> 00:37:10,285 - И мисли че щяла да избухне днес. - Whoa! 466 00:37:11,293 --> 00:37:12,692 Знам. 467 00:37:14,613 --> 00:37:17,047 - Вярваш ли му? - Да, вярвам му. 468 00:37:21,053 --> 00:37:24,966 - Тогава да тръгваме. - Не можем. Не и без Меган. 469 00:37:35,493 --> 00:37:37,165 (coughs) 470 00:37:43,453 --> 00:37:45,842 Какво правиш в офиса ми? 471 00:37:45,933 --> 00:37:48,128 Колко време ти дават? 472 00:37:48,493 --> 00:37:53,487 Знам, че днес си бил подложен на висока радиоактивност в Panorama City. 473 00:37:55,133 --> 00:37:58,364 - Как ще го докажеш? - Твоите лекарства. 474 00:37:58,453 --> 00:38:00,921 Взимат се при облъчване. 475 00:38:01,013 --> 00:38:04,130 Проверих логовете, обадих се тук-там. 476 00:38:04,213 --> 00:38:07,330 - Облъчен си с Плутоний, Джак. - И? 477 00:38:07,413 --> 00:38:11,201 Така че аз не съм единствения, който не трябва да е в града. 478 00:38:21,493 --> 00:38:23,802 Колко време ти остава? 479 00:38:24,813 --> 00:38:28,089 Вероятно ще съм мъртъв на сутринта. 480 00:38:28,173 --> 00:38:30,482 Защо те интересува? 481 00:38:31,693 --> 00:38:34,491 Искам да знам какви са плановете ти за Нина. 482 00:38:36,253 --> 00:38:39,325 След като получи формуляра от президента ще си изпее всичко. 483 00:38:39,413 --> 00:38:41,847 - Кой ще я придружава? - О'Нийл. 484 00:38:41,933 --> 00:38:44,322 Забрави за О'нийл. Искам аз да го направя. 485 00:38:45,413 --> 00:38:49,486 Умирам, Джак. Не съм луд. Ти и Нина заедно сте равносилни на бедствие. 486 00:38:49,573 --> 00:38:54,772 Ако не го направиш, ще съобщя за състоянието ти. Ще бъдеш сменен за минута. 487 00:38:54,853 --> 00:38:58,846 Джордж, искаме едно и също нещо. Искаме да си свършим работата и да намерим бомбата. 488 00:38:58,933 --> 00:39:01,128 Позволи ми да го направя. 489 00:39:03,253 --> 00:39:05,448 Давай. 490 00:39:15,373 --> 00:39:17,568 Съжалявам. 491 00:39:21,373 --> 00:39:23,603 Хеликоптера на посланика току-що отлетя. 492 00:39:23,693 --> 00:39:28,323 Веднага щом се качи в самолета, той и Салим ще се свържат с министър-председателя. 493 00:39:28,413 --> 00:39:30,881 Кога можем да очакваме рапорт? 494 00:39:30,973 --> 00:39:34,807 До час. След това ще се обновява на всеки 30 минути. 495 00:39:34,893 --> 00:39:38,249 OK. По добре се обади на Joint Chiefs. 496 00:39:38,333 --> 00:39:42,451 Имам чувството че няма да се зарадват относно размяната на данни. 497 00:39:42,533 --> 00:39:44,330 Добре, сър. 498 00:39:45,333 --> 00:39:49,406 Г-н Президент, вижте. Fox News. 499 00:39:50,573 --> 00:39:53,883 - Пресконференцията беше затворена за... - (explosion) 500 00:39:53,973 --> 00:39:55,565 Какво беше това? 501 00:39:55,653 --> 00:39:57,723 Видя ли това? 502 00:39:58,133 --> 00:40:01,523 - Преди малко... - Къде е това, LA? 503 00:40:01,613 --> 00:40:04,685 - Не, сър. Тук. - ...експлодирал във въздуха... 504 00:40:05,493 --> 00:40:09,611 - Не разбирам. - Това е хеликоптера на посланика. 505 00:40:10,213 --> 00:40:16,243 - Катастрофирал е малко след като отлетя. - ...пушек се издига в района зад мен... 506 00:40:16,333 --> 00:40:19,962 ...за сега нямам информация кой е бил в хеликоптера... 507 00:40:20,053 --> 00:40:23,523 Първите отзиви са че няма оцелели. 508 00:40:24,933 --> 00:40:26,366 ...изглежда експлодира. 509 00:40:26,453 --> 00:40:29,251 Отново всичко което се знае засега, 510 00:40:29,333 --> 00:40:33,531 хеликоптер, очевидно военен хеликоптер... 511 00:40:35,000 --> 00:40:41,000 http://www.NUMB.data.bg --> ardnmc@abv.bg <-- 512 00:40:42,773 --> 00:40:44,729 Престани да се отнасяш с мен като с престъпник! 513 00:40:51,693 --> 00:40:55,686 Наблюдението на стаята за наблюдения е настроено, Мишел. 514 00:40:55,773 --> 00:40:58,606 - Ще ти се обадя по-късно. - Добре. 515 00:41:00,000 --> 00:41:37,000 http://www.NUMB.data.bg --> ardnmc@abv.bg <--