1 00:01:30,500 --> 00:01:34,400 Случайните мисли, които ти идват в главата за Св. Валентин 2004 2 00:01:36,200 --> 00:01:39,700 Днес е празник признат от фирмите за картички... 3 00:01:40,200 --> 00:01:43,200 ...които карат хората да се чувстват като боклуци. 4 00:01:46,100 --> 00:01:47,600 Днес пропуснах да отида на работа. 5 00:01:50,100 --> 00:01:52,000 Качих се на влака и заминах за Монтък. 6 00:01:54,400 --> 00:01:55,300 Не знам защо. 7 00:01:57,600 --> 00:01:59,100 Не съм импулсивен човек. 8 00:02:07,100 --> 00:02:09,300 Предполагам е от трудното ми събуждане тази сутрин. 9 00:02:10,500 --> 00:02:12,000 Трябва да закарам колата си на ремонт. 10 00:02:13,100 --> 00:02:16,700 Здравей, Синди? Аз съм Джоъл . Джоъл. 11 00:02:17,200 --> 00:02:19,300 Не се чувствам много добре днес. 12 00:02:20,900 --> 00:02:22,500 Не, мисля че е хранително натравяне. 13 00:02:23,300 --> 00:02:24,900 Много е студено на този плаж. 14 00:02:26,100 --> 00:02:28,600 По средата на февруари сме. Забрави ли, Джоъл? 15 00:02:31,300 --> 00:02:34,200 Някои от страниците са откъснати. Не помня да съм правил нещо такова. 16 00:02:37,300 --> 00:02:40,300 За пръв път от две години пиша нещо. 17 00:02:49,200 --> 00:02:53,600 Прекалено много го хвалят този пясък. Просто мънички камъчета. 18 00:03:03,100 --> 00:03:04,700 Само да можех да се запозная с някой сега. 19 00:03:06,500 --> 00:03:09,300 Шансът да се случи това е много малък. 20 00:03:09,800 --> 00:03:13,400 Имайки впредвид, че не съм имал визуален контакт с непозната жена... 21 00:03:15,200 --> 00:03:17,700 Може би трябва да продължа да се виждам с Найоми 22 00:03:18,200 --> 00:03:21,200 Тя беше готина. А готините са добри. 23 00:03:23,400 --> 00:03:24,900 Тя ме обичаше. 24 00:04:00,800 --> 00:04:05,600 Защо ли се влюбвам във всяка жена, която ми обръща мъничко внимание. 25 00:04:46,100 --> 00:04:46,700 Здравей. 26 00:04:47,900 --> 00:04:49,600 -Моля? -Просто ти казах здравей. 27 00:04:50,600 --> 00:04:52,200 Здравей. Здрасти.... Здравей 28 00:04:53,400 --> 00:04:54,500 Дали ще има проблем ако седна по-близо. 29 00:04:57,800 --> 00:05:00,900 -На къде си тръгнал? -Роквил Сентър. 30 00:05:01,300 --> 00:05:02,700 Не може да бъде! И аз съм натам! 31 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 -Наистина ли? -Какво съвпадение. 32 00:05:08,300 --> 00:05:09,800 Познавам ли те от някъде? 33 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 Пазарувал ли си в Барнс енд Нобъл? 34 00:05:15,000 --> 00:05:16,900 -Да, разбира се -Това е! 35 00:05:17,300 --> 00:05:18,900 -Така ли? -Виждала съм те там! 36 00:05:19,900 --> 00:05:23,700 Работя там от около пет години. 37 00:05:24,000 --> 00:05:26,800 -Боже! Кога ли станаха пет години? -Ако те бях видял сигурно щях да си спомня.... 38 00:05:27,100 --> 00:05:29,600 -Може да е заради косата. -Какво например? 39 00:05:29,900 --> 00:05:33,700 Постоянно сменям цветът й. Може би затова не ме разпозна. 40 00:05:34,300 --> 00:05:36,000 - Името на този цвят е синята развалина. - Така ли? 41 00:05:37,500 --> 00:05:39,400 -Гъзарско име, а? -Харесва ми. 42 00:05:42,400 --> 00:05:45,600 Има една компания която произвежда такива бои с гъзарски имена. 43 00:05:46,100 --> 00:05:49,000 Червената заплаха, жълтата треска, зелената революция. 44 00:05:50,600 --> 00:05:52,400 Сигурно има някой който се занимава с измислянето на тези имена. 45 00:05:52,800 --> 00:05:57,400 Дали е възможно според теб да има такава работа? Пък и колко различни цвята на косата може да има. 46 00:05:58,000 --> 00:06:00,900 -Може би петнайсет. -Някой е грабнал тая работа. 47 00:06:02,200 --> 00:06:05,100 Портокалов агент. Това аз го измислих. 48 00:06:06,000 --> 00:06:10,700 -Преписах характера си на една боя. -Съмнявам се в това. 49 00:06:11,700 --> 00:06:16,100 Ти не ме познаваш, така че не би могъл да знаеш, нали? 50 00:06:19,200 --> 00:06:22,600 Съжалявам, просто се опитах да се държа добре. 51 00:06:24,100 --> 00:06:26,300 Да, разбрах. 52 00:06:44,600 --> 00:06:47,500 -Между другото, казвам се Клементайн -Аз съм Джоъл. 53 00:06:47,900 --> 00:06:49,400 -Здравей Джоъл. -Здравей. 54 00:06:50,200 --> 00:06:51,700 И без шегички за името ми. 55 00:06:52,900 --> 00:06:55,800 Не, не ти не би го направил. Опитваше се да бъдеш мил. 56 00:06:56,800 --> 00:07:00,500 -Не знам вицове свързани с името ти. -Хъкълбери фин. 57 00:07:02,100 --> 00:07:06,600 -Не знам какво значи това. -Ти да не си луд? 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,100 Някои казват че съм. 59 00:07:08,800 --> 00:07:11,700 Oh my darling, oh my darling, Oh my darling Clementine... 60 00:07:12,200 --> 00:07:16,500 You are lost and gone forever, Dreadful sorry, Clementine. 61 00:07:17,100 --> 00:07:20,000 - Не ли? - Съжалявам. Аз просто.... 62 00:07:20,300 --> 00:07:22,000 Това е красиво име. Наистина е готино. 63 00:07:22,400 --> 00:07:26,400 Значи милостив, нали? 64 00:07:27,100 --> 00:07:30,800 Но не съвпада с истината. Аз съм една гадна кучка. 65 00:07:31,000 --> 00:07:34,300 -Не мисля че си такава. -Защо така? 66 00:07:35,500 --> 00:07:43,100 Амии... Не знам .... изглеждаш готина..... 67 00:07:43,300 --> 00:07:47,400 Сега пък съм готина? О Боже! Не знаеш ли други прилагателни? 68 00:07:47,700 --> 00:07:52,200 Не е нужно да съм добра и не е нужно никой да се държи добре с мен. 69 00:07:52,200 --> 00:07:52,900 ОК. 70 00:07:56,700 --> 00:08:02,100 -Джоъл? Името ти беше Джоъл нали? -Да. 71 00:08:04,400 --> 00:08:09,200 Съжалявам че ти се развиках. Днес не ми е ден. 72 00:08:18,500 --> 00:08:23,600 Срам ме е да призная но, ми харесва че се държиш добре. 73 00:08:24,500 --> 00:08:27,200 Не може да се каже кога и какво би ми харесало но... 74 00:08:28,000 --> 00:08:31,400 ...сега, радвам се че си такъв. 75 00:08:39,600 --> 00:08:42,400 Има някои неща които трябва сега да... 76 00:08:45,500 --> 00:08:47,200 - Пишех си... - Съжалявам. 77 00:08:47,600 --> 00:08:49,600 - Не, не, просто... - Разбира се. Не е важно. 78 00:08:52,900 --> 00:08:55,000 -Върши си работата. -Боже! 79 00:09:08,800 --> 00:09:13,300 Здравей! Мога да те закарам ако искаш. 80 00:09:13,800 --> 00:09:18,000 -Студено е. -Да, става! Урежда ме. 81 00:09:18,500 --> 00:09:20,300 Нали не си някой побъркан, който преследва хората? 82 00:09:20,400 --> 00:09:22,800 Не не съм такъв. Ти беше тази която ме заговори, помниш ли? 83 00:09:23,000 --> 00:09:24,700 Това е най-старият трик в книгата на перверзницити. 84 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 Наистина ли? Значи има книга на перверзниците? 85 00:09:30,500 --> 00:09:31,400 Трябва да я прочета. 86 00:09:37,100 --> 00:09:41,500 Виж, съжалявам ако съм ти заприличала на луда. Не съм такава. 87 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 Няма проблем. Не съм си и помислял че си. 88 00:09:50,700 --> 00:09:52,200 Искаш ли да пийнем по едно питие? 89 00:09:53,000 --> 00:09:55,300 Горе имам много алкохол и... 90 00:09:57,900 --> 00:09:58,400 Няма значение. 91 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Извинянай държах се глупаво. Сега ме е срам. 92 00:10:01,300 --> 00:10:02,500 - Не, не. - Лека нощ, Джоъл. 93 00:10:22,000 --> 00:10:23,200 Две сини луни. 94 00:10:25,600 --> 00:10:27,900 - Благодаря. - Пий, млади момко... 95 00:10:29,000 --> 00:10:31,700 ...алкохолът помага да се отпуснеш при първата стъпка. 96 00:10:35,200 --> 00:10:37,700 Просто се шегувах. Стига де. 97 00:10:44,200 --> 00:10:46,100 Май не си от тези които приказват много, нали? 98 00:10:48,100 --> 00:10:52,500 Просто... Животът ми не е толкова интересен. 99 00:10:53,300 --> 00:10:55,900 Отивам на работа, прибирам се вкъщи... 100 00:10:56,600 --> 00:10:57,800 Не знам какво да кажа. 101 00:10:59,400 --> 00:11:00,500 Трябва да прочетеш дневникът ми... 102 00:11:01,400 --> 00:11:05,400 Може да се каже че е празен... 103 00:11:05,700 --> 00:11:08,700 Наистина ли? Това натъжава ли те? Или ядосва ли те? 104 00:11:09,100 --> 00:11:11,500 Винаги ме е ядосвала мисълта, че не съм си изживяла живота напълно. 105 00:11:12,400 --> 00:11:16,900 Бих искала да преживявам всеки един момент и да не пропускам нито една възможност. 106 00:11:24,500 --> 00:11:29,200 Ти наистина си готин. Боже, трябва да спра да повтарям това! 107 00:11:31,300 --> 00:11:33,900 Ще се оженя за теб. Знам го. 108 00:11:36,500 --> 00:11:37,300 ОК. 109 00:11:42,000 --> 00:11:46,100 Джоъл, трябва да дойдеш с мен да река Чарлз някога. 110 00:11:46,700 --> 00:11:47,900 Мислиш ли че е замръзнала по това време на годината? 111 00:11:48,500 --> 00:11:50,100 -Звучи страшничко. -Именно. 112 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 Ще приготвя кошница за пикник. Нощен пикник. 113 00:11:55,000 --> 00:11:59,700 -Нощния пикник е по различен. -Звучи добре. 114 00:12:01,100 --> 00:12:03,200 Но трябва да тръгвам. 115 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 -Трябва да останеш. -Не, наистина аз... 116 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Трябва да стана рано утре сутринта. 117 00:12:09,700 --> 00:12:12,400 Бих искала да ми се обадиш. Ще го направиш ли? 118 00:12:13,100 --> 00:12:15,000 -Бих искала. -Да. 119 00:12:19,200 --> 00:12:24,000 Честити ми Св. Валентин като ми се обадиш. Това би било много мило. 120 00:13:03,300 --> 00:13:06,400 -Какво те забави толкова много? -Току що влезнах вкъщи. 121 00:13:07,900 --> 00:13:12,500 -Липсвах ли ти? -Странно, но да. 122 00:13:13,500 --> 00:13:16,000 Ти каза да! Това май значи че сме женени. 123 00:13:16,400 --> 00:13:20,800 -Предполагам да. -Искаш ли утре вечер да си направим разходка по леда? 124 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 Напълно е замръзнала по това време. 125 00:13:24,200 --> 00:13:28,600 -Ами не знам. -Хайде. Идвай, ела... 126 00:13:34,100 --> 00:13:38,300 -Толкова е красиво. -Нали? 127 00:13:42,300 --> 00:13:43,800 Не отивай много на далече. 128 00:13:46,200 --> 00:13:47,200 -Добре ли си? 129 00:13:48,500 --> 00:13:49,300 Ох. 130 00:13:52,200 --> 00:13:53,300 Задника ми! 131 00:13:55,700 --> 00:13:56,900 -Мисля че трябва да се връщам. -Хайде идвай. 132 00:13:57,400 --> 00:13:58,800 -Ела де. -Ами ако се счупи? 133 00:13:59,500 --> 00:14:01,700 Какво ли? Наистина ли ти пука точно сега? 134 00:14:02,700 --> 00:14:04,500 Ела тук. Моля те. 135 00:14:12,000 --> 00:14:14,100 Пусни се. 136 00:14:14,700 --> 00:14:17,900 -Било е готино. -Хайде да легнем тука. 137 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 Наистина е готино. 138 00:14:22,100 --> 00:14:23,100 Хайде. 139 00:14:28,600 --> 00:14:29,800 Ще се пропука. 140 00:14:30,900 --> 00:14:35,500 Нито ще се пропука, нито ще се счупи. Много е дебел. 141 00:14:37,900 --> 00:14:40,000 Покажи ми някои звезди. 142 00:14:43,200 --> 00:14:45,500 Не ги знам. 143 00:14:46,900 --> 00:14:48,800 Покажи ми тези които знаеш. 144 00:14:49,200 --> 00:14:52,300 Ок... ок. 145 00:14:55,700 --> 00:14:58,300 -Това е Осидиъс. -Къде е? 146 00:14:59,400 --> 00:15:03,500 Точно там. Видя ли я? 147 00:15:04,100 --> 00:15:05,900 Малкия Осидиъс. 148 00:15:07,700 --> 00:15:13,200 -Бъзикаш ме, нали? -Не. Точно там е. 149 00:15:13,400 --> 00:15:15,200 Я млъкни! 150 00:15:27,400 --> 00:15:30,600 Клементайн... Време е за ставане. 151 00:15:35,100 --> 00:15:37,900 Събуждай се вече. Пристигнахме. 152 00:15:47,200 --> 00:15:53,400 Може ли да спя във вас? Много съм изморена. 153 00:15:55,400 --> 00:15:59,600 -Ок... да, разбира се. -Изчакай да си взема четката за зъби. 154 00:16:21,800 --> 00:16:24,500 -Да? -Мога ли да ви помогна? 155 00:16:25,500 --> 00:16:29,400 -Какво имаш в предвид? -Има ли нещо за което да ви помогна? 156 00:16:31,100 --> 00:16:34,500 -Не. -Какво правите тука? 157 00:16:35,000 --> 00:16:41,600 -Не разбрах точно какво ме попита. -Благодаря. 158 00:18:25,400 --> 00:18:29,100 -Търсим 159'а. -Кой номер е тази? 159 00:18:29,500 --> 00:18:34,400 Боже! Освети го тоя! Това той ли е? 160 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 -Мисля че да. -Да, той е. 161 00:18:37,200 --> 00:18:38,000 Това е той. 162 00:18:53,100 --> 00:18:54,800 -Джоъл. -Франк. 163 00:18:58,600 --> 00:18:59,300 Мамка му. 164 00:19:00,400 --> 00:19:03,400 Боже, единствената ми картичка за Св. Валентин е от майка ми. 165 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Имали нещо по жалко от това? 166 00:19:06,600 --> 00:19:09,500 Късметлия си че си имаш Клементайн. Тя е много готина. 167 00:19:10,200 --> 00:19:12,600 Имате ли някакви по специални планове за Св. Валентин? 168 00:19:16,300 --> 00:19:16,800 Не. 169 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 Остава само един ден. Трябва да си направите резервации. 170 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Не би искал да останеш при Ники Ди, нали. 171 00:19:22,800 --> 00:19:25,500 Ник Романс! Искате ли и пържени картофки? 172 00:19:25,800 --> 00:19:31,100 -Трябва да се прибирам да спя, Франк. -Но още е 8:30. 173 00:19:58,600 --> 00:20:00,400 Патрик, престани. 174 00:20:17,900 --> 00:20:19,900 Ок, ок. 175 00:20:20,600 --> 00:20:24,100 Ок. Ок. 176 00:20:26,300 --> 00:20:28,300 Време е за шоу при Apollo. 177 00:20:39,900 --> 00:20:40,500 По тихо. 178 00:20:54,500 --> 00:20:55,700 Ей, Джоъл, Кво става? 179 00:20:57,200 --> 00:20:58,100 Здравей, Франк. 180 00:21:04,300 --> 00:21:06,700 Единствената ми картичка за Св. Валентин е от майка ми. 181 00:21:07,300 --> 00:21:08,400 Имали нещо по жалко от това? 182 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 Късметлия си че си имаш Клементайн, Джоъл. 183 00:21:12,400 --> 00:21:15,800 Имате ли някакви по специални планове за Св. Валентин? 184 00:21:17,000 --> 00:21:17,600 Не. 185 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Остава само един ден. Трябва да си направите резервации. 186 00:21:22,400 --> 00:21:23,700 Не би искал да останеш при Ники Ди, нали. 187 00:21:26,700 --> 00:21:30,200 Да! Имаше три дни до Св. Валентин. Исках да се оправят нещата. 188 00:21:31,100 --> 00:21:35,600 Исках аз да оправя нещата. Обадих й се, но тя си беше сменила номера. 189 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Отидох до Анди Гарик. За да й купя нещо. 190 00:21:39,300 --> 00:21:43,000 Мислех си че всичко ще се оправи като и дам подаръка. 191 00:21:44,500 --> 00:21:52,300 Няма да повярваш. Тя беше с едно младо момче. 192 00:21:52,700 --> 00:21:56,100 И ме погледна така сякаш не знаеше кой съм. 193 00:21:56,800 --> 00:22:00,200 Извинете? Мога ли да ви помогно с нещо, сър? 194 00:22:03,800 --> 00:22:08,300 -Хей, сладурче. -Пач, бейби. 195 00:22:12,700 --> 00:22:14,900 -Какво правиш тука, бебчо? -Исках да те изненадам. 196 00:22:14,900 --> 00:22:16,700 Трябва да проверите на друго място, сър. 197 00:22:19,600 --> 00:22:23,100 -Как си? -Добре. Ти как си? 198 00:22:40,700 --> 00:22:42,300 Защо ми причинява това? 199 00:22:46,000 --> 00:22:48,200 Хей, някой иска ли трева? 200 00:22:48,900 --> 00:22:51,100 Боже. Роб, почини малко. 201 00:22:51,600 --> 00:22:53,000 Боже, тя ме наказва. 202 00:22:53,200 --> 00:22:55,300 -Знам. Ужасно е. -За това че бях честен. 203 00:22:56,100 --> 00:23:00,300 -Ще отида в тях. -Не, не. Не отивай там, човече. 204 00:23:00,900 --> 00:23:01,800 Това е... 205 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 Прав си, не искам да изглеждам отчаян. 206 00:23:05,400 --> 00:23:09,000 Джоъл, погледни на това като някакъв знак. Започни нов живот. 207 00:23:09,900 --> 00:23:10,800 Нали? 208 00:23:15,100 --> 00:23:20,100 -Джоъл, приятелю, положението е следното... -Роб, не го прави. 209 00:23:20,500 --> 00:23:24,000 -Роб, какво правиш? -Какво предлагаш, Кери? 210 00:23:23,900 --> 00:23:25,400 Какво е брилянтното ти предположение? 211 00:23:25,800 --> 00:23:27,100 Значи темата засяга и нас вече, така ли? 212 00:23:27,200 --> 00:23:29,600 -Не е свързано с нас. -Съгласен съм. Свързано е с Джоъл. 213 00:23:30,100 --> 00:23:33,400 Който е възрастен, не е дете на мама Кери! 214 00:23:35,500 --> 00:23:38,200 -Какво правиш? 215 00:23:39,500 --> 00:23:41,700 Много добре. Чудесно. 216 00:23:53,200 --> 00:23:53,800 ОК. 217 00:23:54,300 --> 00:23:56,700 Клементайн Крузински изтри от паметта си Джоъл Бариш. 218 00:23:57,200 --> 00:24:00,900 Моля не й споменавайте за връзката им. 219 00:24:01,100 --> 00:24:04,600 -Къде е това място? -Не знам. Това е място в което правят... 220 00:24:17,000 --> 00:24:18,200 Добро утро. Лакуна. 221 00:24:19,600 --> 00:24:22,700 Не, съжалявам. Тази промоция свърши на нова година. 222 00:24:25,100 --> 00:24:31,500 Да, разбира се. Можем да ви приемем на пети. Пада се сряда. 223 00:24:32,300 --> 00:24:34,000 Добре. Може ли да го спелувате моля? 224 00:24:34,800 --> 00:24:37,100 ОК. Трябва ни и телефон на който да ви потърсим в работно време. 225 00:24:38,500 --> 00:24:41,200 Чудесно. Приятен ден. До виждане. 226 00:24:41,500 --> 00:24:44,500 -Мога ли да ви помогна? -Аз съм Джоъл Бариш. 227 00:24:44,700 --> 00:24:48,100 -Извинете? -Аз съм Джоъл Бариш. 228 00:24:48,600 --> 00:24:50,500 -Имам среща с... -Dr. Миързуейк. 229 00:24:52,000 --> 00:24:54,300 -Моля попълнете това. -Просто исках да поговорим. 230 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 -Трябва да ги попълните. -Наистина ли? 231 00:24:56,800 --> 00:24:57,800 Благодаря ви. 232 00:25:00,500 --> 00:25:02,900 -Нямам химикалка. -Ето там има. 233 00:25:05,000 --> 00:25:10,600 Добро утро. Лакуна. Да, тази промоция беше до нова година. 234 00:25:10,600 --> 00:25:11,300 Господин Бариш? 235 00:25:14,900 --> 00:25:17,500 -Как сте днес? -Не много добре всъщност. 236 00:25:19,000 --> 00:25:22,900 -О Боже! Стан! -Съжалявам, аз просто... 237 00:25:22,800 --> 00:25:26,000 -Изплаши ме! -Съжалявам. 238 00:25:26,600 --> 00:25:28,000 -Заповядайте докторе. -Благодаря ти. 239 00:25:29,600 --> 00:25:32,300 Не трябваше да видите това. Извинявам се. 240 00:25:37,500 --> 00:25:40,500 -Това е някаква игра нали? -Уверявам ви, не е. 241 00:25:40,800 --> 00:25:41,600 Не. 242 00:25:48,400 --> 00:25:49,700 Не може да има такова нещо. 243 00:25:51,500 --> 00:25:56,400 Досиетата са ни поверителни, господин Бариш. За това не мога да ви покажа доказателството. 244 00:25:56,900 --> 00:26:02,100 Мога да ви кажа че, Госпожа Кручински не беше щастлива. 245 00:26:02,900 --> 00:26:07,000 Тя искаше да преживее това и да продължи. Ние й го осигурихме. 246 00:26:07,200 --> 00:26:10,200 Кручински не беше щастлива. Искаше да го преживее и да продължи. 247 00:26:10,900 --> 00:26:12,400 Ние й осигурихме тази възможност. 248 00:26:14,000 --> 00:26:17,500 Това пък какво значи? Аз бях най готиния с който излизаше. 249 00:26:17,900 --> 00:26:18,600 Мамка му! 250 00:26:20,300 --> 00:26:23,700 -Роб, почини си! -Няма значение. 251 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Кери, правя птиче гнездо. 252 00:26:29,200 --> 00:26:32,300 Какво мога да кажа, Джоъл? Знаеш я Клементайн. Тя си е такава. 253 00:26:32,500 --> 00:26:37,400 Просто е импулсивна. В един момент решава че трябва да те отпише. 254 00:26:41,300 --> 00:26:42,200 В един момент. 255 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 -Не, спрете! Спрете! -Докторе! 256 00:26:51,500 --> 00:26:53,800 Извинете, докторе. Той нахлу вътре. 257 00:26:54,600 --> 00:26:57,100 Казах му, че преди Св. Валентин сме много заети. 258 00:26:57,500 --> 00:27:00,700 -Добре, няма значение, Мери. -Но има хора чакащи отвън. 259 00:27:00,900 --> 00:27:03,200 Господин Бариш, заповядайте вътре моля... 260 00:27:03,500 --> 00:27:05,300 -Мери, би ли се погрижила за госпожа Уоол? -Да, разбира се. 261 00:27:05,700 --> 00:27:06,500 Довиждане, госпожо Уоол. 262 00:27:11,100 --> 00:27:16,500 Първото нещо което искам да направите, Господин Браиш... 263 00:27:16,600 --> 00:27:22,900 ...е да се приберете вкъщи и да съберете всичко което може да ви напомни за Клементайн. 264 00:27:23,700 --> 00:27:24,300 Всичко. 265 00:27:27,600 --> 00:27:32,800 Ще използваме тези предмети, за да създадем карта на Клементайн в мозъка ви. 266 00:27:33,400 --> 00:27:38,500 Снимки, облекло, подаръци – всичко това ще ни е нужно. 267 00:27:39,100 --> 00:27:40,700 Книги които може бив и е купила... 268 00:27:41,100 --> 00:27:43,000 Дискове които може би сте купували заедно... 269 00:27:43,700 --> 00:27:45,200 Записките в дневника ти... 270 00:27:46,100 --> 00:27:51,300 Трябва да премахнете Клементайн, от къщата си и от живота си. 271 00:27:51,700 --> 00:27:52,900 И след като картата стане готова... 272 00:27:53,300 --> 00:27:56,100 ... нашите техници ще извършат процедурата в дома ви. 273 00:27:56,700 --> 00:27:59,100 И така като се събидите на сутринта... 274 00:27:59,900 --> 00:28:04,300 ...ще сте си в леглото, все едно че нищо не се е случило. 275 00:28:04,500 --> 00:28:06,100 Ще ви очаква нов живот. 276 00:28:17,600 --> 00:28:22,600 Не, съжалявам, господине. Не може да се направи тази процедура три пъти за един ден. 277 00:28:24,100 --> 00:28:27,500 Такава ни е политиката. Как сте днес, Господин Бариш? 278 00:28:28,500 --> 00:28:29,400 Ало, тук съм. 279 00:28:30,800 --> 00:28:33,000 Знем че случаят е спешен. Ще направим всичко възможно. 280 00:28:33,200 --> 00:28:36,600 Можем да ви приемем на 1 Март. Може би ако поговорите с доктора... 281 00:28:39,000 --> 00:28:42,200 Добре, нека да си уговорим среща. Кой ден от тази седмица си избирате? 282 00:28:42,500 --> 00:28:45,500 -Господин Бариш. -Той е много зает този следобед... 283 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 ...може би утре в 12:50 ще е добре. Устройва ли ви? 284 00:28:50,600 --> 00:28:53,500 През февруари сме много заети заради Св. Валентин. 285 00:29:00,400 --> 00:29:04,700 Това е Стан Финк един от най опитните и талантливи техници. 286 00:29:06,500 --> 00:29:10,300 -Тази вечер той ще се погрижи за вас. -Радвам се че се запознахме, Господин Бариш. 287 00:29:11,600 --> 00:29:17,000 Казвам се Джоъл Бариш и съм тук за да изтрия Клементайн Кручински. 288 00:29:18,000 --> 00:29:22,200 Много добре, разкажете ми нещо за Клементайн. 289 00:29:23,400 --> 00:29:31,200 Живеех с една жена на име Найоми преди няколко години. 290 00:29:31,800 --> 00:29:35,400 Приятелите ни Роб и Кери ни поканиха на парти на плажа. 291 00:29:35,700 --> 00:29:39,600 Знаете ги тези партита. Найоми не успя да дойде, но аз отидох. 292 00:29:40,100 --> 00:29:43,300 И аз се срещнах с Клементайн. 293 00:29:44,700 --> 00:29:45,700 Съжалявам. 294 00:29:46,000 --> 00:29:51,100 Ще започнем с най-пресните ти спомени и пастепенно ще вървим назад. 295 00:29:52,700 --> 00:29:54,800 Всеки наш спомен има емоционален корен. 296 00:29:55,400 --> 00:30:00,200 И когато се премахне този корен споменът се разпада. 297 00:30:00,400 --> 00:30:05,400 Когато се събудите утре сутринта всички спомени които сме набелязали ще ги няма. 298 00:30:06,100 --> 00:30:08,000 Като сън изчезващ при събуждането. 299 00:30:08,700 --> 00:30:10,500 Има ли някакъв риск за поразяване на мозъка? 300 00:30:12,300 --> 00:30:15,500 Технически казано тази процедура представлява мозъчна повреда. 301 00:30:15,800 --> 00:30:18,800 Но повредата не е по-голяма от едно здраво нощно напиване, например. 302 00:30:19,400 --> 00:30:20,600 Нищо което да забележите. 303 00:30:22,300 --> 00:30:23,300 Удобно ли ви е? 304 00:30:24,600 --> 00:30:28,900 Това което правим в момента, Господин Бариш, всъщност е карта на вашият мозък. 305 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 ОК, да започваме. 306 00:30:30,700 --> 00:30:33,800 Ако искаме да започнем тази вечер имаме много работа за вършене. 307 00:30:34,300 --> 00:30:37,900 Искам да видя как ще реагирате на тези предмети, Господин Бариш. 308 00:30:41,300 --> 00:30:42,600 Това има доста добра история. 309 00:30:42,900 --> 00:30:50,000 Всъщност ако не описвате спомените си с думи, ще получите много по-добър емоционален ефект. 310 00:30:50,200 --> 00:30:52,400 -Моля ви просто се фокусирайте върху спомените си. -Съжалявам. 311 00:30:56,000 --> 00:30:59,400 -Здрави сигнали на монитора. -Много добре. 312 00:31:00,500 --> 00:31:01,500 Ето още един обект. 313 00:31:02,800 --> 00:31:05,200 Следващ предмет. ОК. 314 00:31:07,700 --> 00:31:10,400 Картофена глава... Следващ. 315 00:31:13,100 --> 00:31:17,900 Фокусирайте се върху спомените. Патрик направи ми услуга... 316 00:31:18,200 --> 00:31:20,300 -Патрик ще ми направиш ли услуга. -Да. 317 00:31:20,600 --> 00:31:25,400 -Би ли погледнал волтажния регулатор? -Волтажът си изглежда наред. 318 00:31:25,900 --> 00:31:29,600 Наистина ли? Не мога да трия както трябва. 319 00:31:40,100 --> 00:31:42,400 Провери връзките, моля ти се. 320 00:31:44,200 --> 00:31:45,400 Ето ви и вас. 321 00:31:51,500 --> 00:31:52,600 Къде съм аз? 322 00:31:53,800 --> 00:31:55,100 Не мога да разбера какво виждам. 323 00:31:55,600 --> 00:32:00,000 Защо аз стоя тука и... О Боже, дежаву. 324 00:32:01,100 --> 00:32:04,400 -Дежаву. Това е толкова.... -да започваме. 325 00:32:04,900 --> 00:32:08,400 Ако искаме да започнем тази вечер имаме много работа за вършене. 326 00:32:09,100 --> 00:32:10,300 В момента сме в главата ми,нали? 327 00:32:11,500 --> 00:32:17,500 Предполагам да. Точно така изглежда вътре. 328 00:32:19,700 --> 00:32:20,500 Много добре. 329 00:32:21,700 --> 00:32:23,900 Когато приключим с процедурата ще унищожим тези предмети. 330 00:32:24,200 --> 00:32:28,100 Така няма да се притесняваш от необяснимото им за тебе присъствие в дома ти. 331 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 -Патрик? -Да? 332 00:32:31,000 --> 00:32:36,300 Би ли проверил линиите? Чувам ехото на собствения си глас. 333 00:32:37,000 --> 00:32:38,600 Защо има толкова много кабели? 334 00:32:41,100 --> 00:32:43,400 -Готово ли е? -Сигурен съм че някъде... 335 00:32:45,000 --> 00:32:46,500 -Това как е? -Как сте днес, Господин Бариш? 336 00:32:46,900 --> 00:32:48,800 -Заповядайте, Господин Бариш. -Добре, така е по-добре. 337 00:32:49,100 --> 00:32:52,000 -Не мисля че ми харесва това. -Трябва и това да пробваме. 338 00:32:52,400 --> 00:32:55,800 -Готово е. -Дневникът ще ни е нужен днес. 339 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 -Боже! Внимавай! -Какво има? 340 00:33:07,100 --> 00:33:08,000 Отдръпни се! 341 00:33:08,800 --> 00:33:10,100 Успокой се. 342 00:33:11,300 --> 00:33:14,100 -Няма проблем. -Ще изпечеш човека. 343 00:33:18,300 --> 00:33:19,400 Добре, това го оправихме. 344 00:33:19,900 --> 00:33:23,300 -Това място е като сметище, нали? -Това е апартамент, Патрик. 345 00:33:25,700 --> 00:33:29,200 Не е сметище но, нещо не е в ред. Не ми вдъхва много доверие. 346 00:33:30,100 --> 00:33:32,100 Нещо ми мирише на развалено. 347 00:33:32,900 --> 00:33:38,400 Патрик, моля ти се дай да свършим тоя работа? Имаме много дълга нощ пред нас. 348 00:33:38,500 --> 00:33:40,600 Да. Става. 349 00:33:44,800 --> 00:33:46,700 Това е последният път в който те виждам. 350 00:34:02,200 --> 00:34:03,100 Три часа е. 351 00:34:03,900 --> 00:34:08,300 Може да се каже че... някак си.... ударих колата ти. 352 00:34:08,400 --> 00:34:10,800 Шофираш пияна. Това е жалко. 353 00:34:12,600 --> 00:34:16,100 Малко се позабавлявах. Не ме наричай жалка! 354 00:34:16,300 --> 00:34:20,200 Така е!Това е много неотговорно. Можеше да убиеш някой! 355 00:34:21,200 --> 00:34:23,900 Не знам, ама може и да си убила някой! Да пускам ли новините? 356 00:34:24,400 --> 00:34:26,400 Да проверя ли скарата за умряло дете или животно? 357 00:34:26,800 --> 00:34:28,800 Не съм убивала никой. Просто бронята малко се изкриви. 358 00:34:29,000 --> 00:34:31,500 -Като старите бабички си. -А ти като какво си? 359 00:34:33,500 --> 00:34:34,100 Винар? 360 00:34:34,300 --> 00:34:39,700 Винар ли? Боже! Ти да не си дошъл от педесетте? Винарка. 361 00:34:41,100 --> 00:34:46,400 Признай си, Джоли. Полудя защото излезнах късно на вън без теб. 362 00:34:46,900 --> 00:34:53,300 И с малкия си мозък на червей се опитваш да разбереш дали съм изчукала някой. 363 00:34:55,100 --> 00:34:58,300 Виж, Клем, приемам че си изчукала някой тази вечер. 364 00:34:59,600 --> 00:35:01,300 Нали това е начина да се харесаш на хората? 365 00:35:12,700 --> 00:35:14,100 Съжалявам, ОК? 366 00:35:14,800 --> 00:35:16,600 Клем, не го мислех наистина. Така е? 367 00:35:22,800 --> 00:35:25,200 -Клем, аз просто... -Ключовете. Не ми трябват повече. 368 00:35:25,400 --> 00:35:26,100 Аз просто... 369 00:35:27,400 --> 00:35:29,700 Бях ядосан, раздразнен, или нещо такова, не знам... 370 00:35:37,300 --> 00:35:38,100 Клем? 371 00:35:41,000 --> 00:35:41,700 Улових го. 372 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 - Тази вечер си идва Мери. - Така ли? 373 00:35:46,000 --> 00:35:48,200 Да. Помислих си че може би искаш да знаеш. 374 00:35:48,200 --> 00:35:50,500 Харесвам Мери. Добре е че идва да ни види. 375 00:35:50,600 --> 00:35:53,000 -Просто не мисля че ме харесва. -Харесва те. 376 00:35:54,500 --> 00:35:57,100 Може би трябваше да поканя приятелката си. 377 00:35:57,300 --> 00:35:59,100 -Вече имам приятелка. -Прави каквото си искаш. 378 00:35:59,700 --> 00:36:01,000 Казах ти че... 379 00:36:01,200 --> 00:36:02,000 Да. 380 00:36:07,200 --> 00:36:10,100 -Казах ли ти как с моята приятелка... -Трябва да се фокусираме върху работата, Патрик. 381 00:36:11,800 --> 00:36:18,000 Проблема е в това че, положението е много странно. Положението с приятелката ми. 382 00:36:18,700 --> 00:36:19,800 Сигурен съм че е така. 383 00:36:20,800 --> 00:36:21,900 Сигурно се шегуваш. 384 00:36:47,500 --> 00:36:50,600 -Клем, нека те закарам до вас. -Махни се от тук, педал! 385 00:36:52,700 --> 00:36:55,000 Виж, всичко се разпада на части. 386 00:36:56,300 --> 00:36:58,100 Отписвам те и съм щастлив. 387 00:36:58,800 --> 00:37:02,400 Ти го направи първа. Не мога да повярвам, че ми причини това! 388 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 Клем, чуваш ли ме? 389 00:37:07,400 --> 00:37:08,900 Утре сутринта вече няма да те има! 390 00:37:09,800 --> 00:37:13,000 Перфектния завършек на тая лайняна история! 391 00:37:17,900 --> 00:37:21,400 Странно ли е някое момиче да ме намери за привлекателен? Това проблем ли е? 392 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 Не, това е смешно. 393 00:37:24,300 --> 00:37:26,900 Според теб кой е по-красив? Аз или, този човек? 394 00:37:26,900 --> 00:37:28,000 Патрик, млъквай. 395 00:37:29,300 --> 00:37:30,800 Спомняш ли си момичето което беше тук миналата седмица? 396 00:37:31,700 --> 00:37:34,600 Момичето с картофите? 397 00:37:36,700 --> 00:37:40,500 Тази ли? Да тя му е гадже на тоя. 398 00:37:40,600 --> 00:37:44,000 -Да. -Беше му гадже. Оправихме я тая работа. 399 00:37:47,700 --> 00:37:52,200 -Май се влюбих в нея онази нощ. -Какво? Ах ти малък перверзник! 400 00:37:52,600 --> 00:37:55,600 -Какво пък? -Тя беше в безсъзнание, приятел. 401 00:37:56,200 --> 00:38:00,900 Беше доста красива. Откраднах й прашките. 402 00:38:04,500 --> 00:38:05,800 -Исусе! -Какво? 403 00:38:06,300 --> 00:38:08,400 Не бяха... Чисти са си. 404 00:38:08,600 --> 00:38:10,700 Не ми казвай тези неща, приятел! Не искам да чувам тези простотии. 405 00:38:11,000 --> 00:38:12,800 -Бяха чисти! Какво толкова? -Недей! Спри! 406 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 -ОК. -Имаме да вършим работа. 407 00:38:14,700 --> 00:38:16,100 -Да, добре! -Добре, добре. 408 00:38:31,400 --> 00:38:34,600 Ами... има и още. 409 00:38:37,900 --> 00:38:44,100 След като приключихме с нея научих къде работи, и отидох до там. 410 00:38:44,800 --> 00:38:47,200 -Какво? -Боже. 411 00:38:48,200 --> 00:38:54,600 Боже, Патрик, имаш ли представа колко неетично е това? 412 00:38:54,800 --> 00:38:57,900 Не съвсем. Имах по-добри идеи. 413 00:38:58,100 --> 00:39:00,200 Какво има? Какво е това изражение на лицето ти? 414 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 Патрик, откраднал си прашките на момичето! 415 00:39:15,000 --> 00:39:19,600 Има някой тук. Краде ти бельото. 416 00:39:20,500 --> 00:39:21,900 Не виждам никой. 417 00:39:39,900 --> 00:39:42,500 Джоъл, да пием ли по нещо? 418 00:39:58,200 --> 00:40:01,600 Полудявам. 419 00:40:04,100 --> 00:40:05,700 Трябваше да те изоставя на бит пазара. 420 00:40:19,100 --> 00:40:20,000 Искаш ли да отидем? 421 00:40:21,800 --> 00:40:23,300 Искам да си имаме бебе. 422 00:40:24,700 --> 00:40:29,100 -Да поговорим за това по-късно. -Не, искам да си имаме бебе. 423 00:40:30,800 --> 00:40:34,800 -Не мисля че сме готови за това. -Ти не си готов. 424 00:40:36,400 --> 00:40:39,600 Клем, наистина ли мислиш че можеш да се грижиш за дете? 425 00:40:39,900 --> 00:40:40,500 Какво? 426 00:40:42,800 --> 00:40:45,100 -Не ми се иска да говорим за това тук. -Не мога да те чуя. 427 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 -Никога не мога да разбера какво ми говориш. -Казах че не искам да говорим за това. 428 00:40:49,300 --> 00:40:52,800 -Ще говорим за това! -Не искам! 429 00:40:53,100 --> 00:40:54,900 Не може да кажеш нещо такова! Аз искам да говорим! 430 00:40:55,200 --> 00:40:56,900 -Съжалявам, Клем. -Със сигурност ще съм добра майка! 431 00:40:57,200 --> 00:41:01,700 Обичам децата! Ще си създам и от мене ще излезе страхотна майка! 432 00:41:02,300 --> 00:41:06,400 -Ти не го искаш! Нямаш смелост за това! -Отива си! Отива си! 433 00:41:06,700 --> 00:41:10,600 Не трябваше да съм с теб! Може би трябва още сега да приключим с тая работа! 434 00:41:11,100 --> 00:41:14,700 Трябва да те изоставя на тоя бит пазар! 435 00:41:15,100 --> 00:41:18,400 Може да си намериш някой люлеещ се стол антика подходящ за тебе! 436 00:41:27,200 --> 00:41:28,300 -Здравей, Патрик. -Здравей, Мери. Как върви? 437 00:41:28,700 --> 00:41:30,500 -Навънка е много студено. -Кво става? 438 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 -Купи ли ми цигари? -Да. 439 00:41:40,700 --> 00:41:41,500 Бедния човечец. 440 00:41:45,300 --> 00:41:49,900 -Има ли нещо истинско за пиене? -Не сме проверили все още. 441 00:41:49,800 --> 00:41:51,700 -Патрик. -Веднага ще проверя. 442 00:41:51,700 --> 00:41:53,100 Удоволствието е мое. 443 00:41:55,200 --> 00:41:58,700 Мери ме мрази. Нямам никакъв късмет с жените. 444 00:41:59,500 --> 00:42:01,600 Може би ако спреш да им крадеш гащите. 445 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 -Стан... Стан имам трева. -Не! 446 00:42:05,300 --> 00:42:06,600 -Да. -Не! 447 00:42:11,500 --> 00:42:15,200 -Ти не искаше, нали, Патрик? -Не, не. Няма проблем. 448 00:42:15,500 --> 00:42:16,100 Чакай! 449 00:42:16,700 --> 00:42:20,400 Тези които забравят са късметлии. Защото не им е гадно за грешките които са направили. 450 00:42:31,700 --> 00:42:36,100 Ницше. 'Зад Доброто и Злото' Намерих го в 'Bartlett's'. 451 00:42:36,800 --> 00:42:42,200 -Какво е Bartlett's? -Това е вид речник, Патрик. 452 00:42:42,500 --> 00:42:44,400 Мисля че и Хауърд ще влезе в тази книга някой ден. 453 00:42:45,200 --> 00:42:47,100 Определено, Хауърд е само за Bartlett's. 454 00:42:50,900 --> 00:42:54,000 -Можеш ли да го събудиш? -Не, не можеш да го събудиш. 455 00:43:02,300 --> 00:43:04,000 Нищо не ми казваш, Джоъл. 456 00:43:06,200 --> 00:43:11,100 Аз съм като отворена книга. казвам ти всичко. 457 00:43:11,100 --> 00:43:14,000 Всяка проклета засрамваща простотия. 458 00:43:16,700 --> 00:43:18,000 Не ми се доверяваш. 459 00:43:19,000 --> 00:43:21,800 Постоянното приказване не означава че имаш връзка. 460 00:43:24,100 --> 00:43:25,600 Но аз не правя това. 461 00:43:28,800 --> 00:43:30,000 Иска ми се да те познавам. 462 00:43:38,400 --> 00:43:44,100 Хората трябва да си споделят, Джоъл! Това означава близост! 463 00:43:45,000 --> 00:43:47,300 Наистина съм ядосана, за това че ми каза това. 464 00:43:47,600 --> 00:43:52,100 Съжалявам. Просто животът ми не е толкова интересен. 465 00:43:53,600 --> 00:43:56,100 Искам да прочета какво си пишеш постоянно в дневникът! 466 00:43:56,300 --> 00:44:00,800 Какво пишеш там при положение, че нямаш никакви идеи, желания и любов? 467 00:44:08,000 --> 00:44:11,700 19 Ноември 2003. 468 00:44:12,700 --> 00:44:15,300 Отново вечеряме в Кингз. 469 00:44:17,100 --> 00:44:19,300 И ние ли сме като онези скучни двойки? 470 00:44:20,500 --> 00:44:22,200 Човек съжалява тези ресторанти. 471 00:44:23,400 --> 00:44:24,900 Да не би да сме вечерящите мъртъвци? 472 00:44:25,900 --> 00:44:28,900 Не мога да възприема идеята за двойките които мислят по този начин за хората. 473 00:44:38,300 --> 00:44:40,800 -Как е пилешкото? -Добро е. 474 00:44:43,000 --> 00:44:44,800 -Още? -Не, не. Мерси. 475 00:44:48,600 --> 00:44:50,900 Сега ще се напие и ще оглупее. 476 00:44:52,400 --> 00:44:56,000 Би ли ми направил една услуга, да си чистиш космите от сапуна след като се изкъпеш? 477 00:44:56,300 --> 00:44:58,200 -Да, разбира се. -Защото... 478 00:44:58,500 --> 00:44:59,300 -Отвартително е. -Отвратително. 479 00:45:02,300 --> 00:45:04,300 -Просто... -Повдига ми се от това. 480 00:45:04,700 --> 00:45:05,800 Повдига ми се от това. 481 00:45:12,200 --> 00:45:14,900 Патрик, може ли да приключим с това вече? Патрик! 482 00:45:15,700 --> 00:45:16,500 Здавей, мандаринке. 483 00:45:18,500 --> 00:45:23,700 Патрик... Чувствам се много зле. 484 00:45:24,000 --> 00:45:27,600 -Защо? Какво не е наред? -Не знам. 485 00:45:29,700 --> 00:45:32,700 Да не си объркан? Защо? Всичко е наред. 486 00:45:42,800 --> 00:45:46,200 -Разбира се. -Къде е отделът за самооблслужване? 487 00:45:47,100 --> 00:45:50,400 -Мисля че съм много грозна. -Не, ти си много красива! 488 00:45:50,800 --> 00:45:53,200 -Може би трябва да дойда при теб. -Не, не. Не знам. 489 00:45:53,700 --> 00:45:56,100 Объркана съм, Патрик. 490 00:45:57,400 --> 00:46:00,300 -Остави ме да дойда. Ще те развеселя. -ОК. 491 00:46:00,600 --> 00:46:03,700 Стан, мога ли да изляза за малко? Приятелката ми е много разстроена. 492 00:46:03,800 --> 00:46:09,500 -Патрик, едва ли не се състезаваме с времето. -Остави го да върви. Аз ще ти помогна. 493 00:46:11,100 --> 00:46:14,200 Видя ли? Тя ме мрази. Иска да си отида. 494 00:46:14,500 --> 00:46:16,400 -Върви. -Добре. 495 00:46:17,100 --> 00:46:18,300 Веднага идвам, мандаринке. 496 00:46:18,700 --> 00:46:19,800 Харесва ли ти? 497 00:46:23,600 --> 00:46:25,600 -О лелеее. -Идеално съвпада с това което нося. 498 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 -Харесва ми. -Наистина ли? 499 00:46:27,600 --> 00:46:29,700 Заприличала си на мандаринка. 500 00:46:30,000 --> 00:46:34,500 -Клементийн мандаринката. -Сочна и без семена. 501 00:46:34,800 --> 00:46:39,400 -Хареса ми това. -Обичам мандарините! 502 00:46:40,300 --> 00:46:42,500 -Станах патка, видя ли? -Мандаринке... 503 00:46:44,500 --> 00:46:46,900 -От къде знае да ти вика така? -Кой знае? 504 00:46:47,500 --> 00:46:49,600 -О Боже! Клем! -Това е много забавно. 505 00:46:50,000 --> 00:46:51,900 Така наричаха себе си. Като сблъсък. 506 00:46:52,200 --> 00:46:55,700 Единствено групата е важна. Сигурно е имало някаква причина да се нарекат така. 507 00:46:56,000 --> 00:46:58,500 -Невероятно нали? -Социална справедливост. Да. 508 00:46:59,000 --> 00:47:01,600 -Напълно невероятно. -Това което Хауърд дава на света. 509 00:47:03,600 --> 00:47:07,200 -Дааа. -Да дадеш на хората нов шанс да започнат. 510 00:47:09,600 --> 00:47:16,500 Толкова е красиво. Когато се загледаш в някое бебе, то е толкова нежно, свободно и чисто... 511 00:47:16,900 --> 00:47:22,600 Възрастните пък се побъркват от притеснения и фобии. 512 00:47:23,200 --> 00:47:25,200 А Хауърд помага тези неща просто да изчезнат. 513 00:47:34,600 --> 00:47:35,500 О Боже! 514 00:47:38,400 --> 00:47:41,100 -Какво става, бейби? -Не знам. Не знам! 515 00:47:41,400 --> 00:47:44,700 Объркана съм, страх ме е и чувствам се все едно че изчезвам. 516 00:47:44,800 --> 00:47:45,800 -Изчезваш ли? 517 00:47:46,200 --> 00:47:49,000 Бели ми се кожата, остарявам и всичко ми се струва безсмислено! 518 00:47:49,400 --> 00:47:51,500 -Остаряваш ли! -Всичко ми се струва безсмислено! 519 00:47:51,800 --> 00:47:54,300 -Всичко ми се струва безсмислено! -Мандаринке. 520 00:47:54,500 --> 00:47:58,200 Всичко ми се струва безсмислено. Всичко ми се струва безсмислено. 521 00:47:58,300 --> 00:47:59,800 Всичко е наред. Всичко е наред. 522 00:48:00,200 --> 00:48:04,100 Да отидем на танци, става ли? Искаш ли да дойдеш до Монтък с мен? 523 00:48:04,700 --> 00:48:07,700 -Монтък? -Да. Не, ела да Бостън. 524 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 -Разбира се. Може да отидем следващият уикенд. Не, не. Сега. 525 00:48:11,500 --> 00:48:15,200 Да, трябва да отида веднага. Трябва да видя замразения Чарлз сега. 526 00:48:19,200 --> 00:48:24,100 Здравей, аз съм Джоъл. След сигнала оставете съобщението си. 527 00:48:25,000 --> 00:48:26,800 Ще ви се обадя. 528 00:48:28,300 --> 00:48:31,900 -Вдигни. Вдигни! -Ей, ей, почакай малко. 529 00:48:35,500 --> 00:48:37,700 Alo? Какво става? 530 00:48:38,100 --> 00:48:40,500 Имам проблеми с приятелката ми. 531 00:48:40,600 --> 00:48:42,800 Ще можеш ли да се оправиш сам тази вечер? Много съжалявам, човече. 532 00:48:43,500 --> 00:48:47,700 Не се притеснявай, всичко е под контрола ми. И без това в момента е на автопилот. 533 00:48:48,000 --> 00:48:50,800 -Благодаря ти, Стан. Длъжник съм ти. -Пич трябва да затварям. 534 00:48:54,100 --> 00:48:55,300 Река Чарлз.... 535 00:48:59,100 --> 00:48:59,800 Река Чарлз.... 536 00:49:04,400 --> 00:49:06,500 Виж, аз и ти сме на река Чарлз. 537 00:49:06,900 --> 00:49:09,700 Мога да умра, Клем. Много съм щастлив. 538 00:49:10,100 --> 00:49:12,600 Никога не съм се чувствал така. В момента съм на точното място на което бих искал да бъда. 539 00:49:14,500 --> 00:49:17,300 -Много съм развълнувана. -Аз също. 540 00:49:17,600 --> 00:49:18,200 Чудесно. 541 00:49:22,100 --> 00:49:22,900 Купих ти това... 542 00:49:24,800 --> 00:49:25,400 Това е... 543 00:49:27,000 --> 00:49:28,700 Честит Св. Валентин още от сега. 544 00:49:33,300 --> 00:49:36,200 -Какво е? -Незнам. Отвори го. 545 00:49:44,000 --> 00:49:45,400 -Страхотно е! -Хареса ли ти? 546 00:49:45,800 --> 00:49:47,800 Да, точно по мой вкус е. 547 00:49:48,400 --> 00:49:51,000 Никога не бях излизала с човек, който да ми е купил такова нещо. 548 00:49:52,800 --> 00:49:53,500 Благодаря ти. 549 00:50:01,600 --> 00:50:02,700 -Ела. -ОК. 550 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 -Джоли? -Да, Мандаринке? 551 00:50:07,800 --> 00:50:08,800 Грозна ли съм? 552 00:50:11,700 --> 00:50:13,100 Когато бях дете си мислех че съм. 553 00:50:15,500 --> 00:50:17,300 Не мога да повярвам, че вече плача. 554 00:50:18,300 --> 00:50:22,800 Понякога си мисля, че хората не разбират колко самотни са децата. 555 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Все едно че няма никакво значение. 556 00:50:28,100 --> 00:50:32,900 На осем години имах кукли. 557 00:50:33,800 --> 00:50:37,900 Любимата ми беше най-грозната кукла, която се казваше Клементайн. 558 00:50:38,700 --> 00:50:43,500 Постоянно й Виках `не може да си грозна, бъди красива`. 559 00:50:44,700 --> 00:50:51,300 Странно но ако я бях променила, си мислех че и аз ще се променя. 560 00:50:57,100 --> 00:51:01,800 -Красива си. -Джоли, никога не ме изоставяй! 561 00:51:02,000 --> 00:51:05,600 Красива си. Красива си. Красива си. 562 00:51:05,900 --> 00:51:10,600 Миързуйк, моля те нека запазим този спомен. Само този. 563 00:51:11,400 --> 00:51:13,200 Искам да държа ръката ти. Хайде. 564 00:51:17,100 --> 00:51:17,600 Хлъзгам се! 565 00:51:21,200 --> 00:51:22,600 Мога да умра в момента, Клем. 566 00:51:25,500 --> 00:51:29,000 Много съм щастлив. 567 00:51:32,400 --> 00:51:34,800 Никаго преди не се бях чувствал така. 568 00:51:38,000 --> 00:51:43,300 В момента съм на точното място на което бих искал да бъда. 569 00:51:46,000 --> 00:51:47,100 Клем? 570 00:51:53,100 --> 00:51:56,000 Искам да приключи това. Не го искам вече. 571 00:52:02,000 --> 00:52:03,200 Искам да приключи това. 572 00:52:05,500 --> 00:52:09,300 Чувате ли ме? Искам да приключи това! Не го искам вече! 573 00:52:16,500 --> 00:52:18,700 Чувате ли ме? 574 00:52:26,400 --> 00:52:28,200 -Клементайн? -Джоъл? 575 00:52:28,800 --> 00:52:30,400 -Клементайн? -Джоли? 576 00:52:30,800 --> 00:52:32,600 -Клем! -Джоъл? 577 00:52:33,200 --> 00:52:35,300 Клем... Клем... 578 00:52:35,800 --> 00:52:37,000 -Какво? -Трябва да тръгваме. 579 00:52:37,300 --> 00:52:39,800 -Какво? На къде? -Имам идея как да спрем това. 580 00:52:40,300 --> 00:52:41,100 Да спрем какво? 581 00:52:42,700 --> 00:52:44,100 -Джоли... -Тичай. 582 00:52:50,800 --> 00:52:52,700 Хайде! Концентрирай се, Клементайн. 583 00:52:54,600 --> 00:52:56,000 Това е бюрото. 584 00:52:56,900 --> 00:52:57,800 Имаше едни касетки. 585 00:52:58,200 --> 00:52:59,900 Не, не снимките. Не може снимките! 586 00:53:01,400 --> 00:53:04,100 Да. На сам. Хайде. 587 00:53:05,000 --> 00:53:06,800 Ей, виж ме! 588 00:53:07,100 --> 00:53:11,900 Досиетата са ни поверителни, Господин Бариш. За това не мога да ви покажа доказателства. 589 00:53:12,400 --> 00:53:17,500 Мога само да ви кажа че, Госпожица Кручински не беше щастлива. 590 00:53:17,700 --> 00:53:19,100 Тя искаше да продължи напред. 591 00:53:20,600 --> 00:53:23,600 ''Разкажете ми нещо за Клементайн'' 592 00:53:24,000 --> 00:53:24,800 Така ми каза. 593 00:53:25,200 --> 00:53:26,700 -После... -Искам и аз да видя този ден. 594 00:53:26,900 --> 00:53:28,300 -Почакай. -Ей, виж! 595 00:53:28,700 --> 00:53:30,300 -Мамка му! -Отиваме при баба ми! 596 00:53:31,600 --> 00:53:35,000 -Не, няма да се качим на този влак! -Джоъл, защо? Моля те не ме карай да тичам! 597 00:53:35,200 --> 00:53:35,700 Хайде! 598 00:53:36,800 --> 00:53:37,800 Миързуиак! 599 00:53:39,000 --> 00:53:40,900 -Трябва ли постоянно да тичаме? -Миързуиак! 600 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Моля ви се... 601 00:53:52,800 --> 00:53:58,100 Като за начало защо не ми разкажете всичко което си спомняте... 602 00:53:58,300 --> 00:54:00,100 Миързуиак! Събуди ме! 603 00:54:01,600 --> 00:54:05,800 Съжалявам, Господин Бариш. Мислех че сте разбрал какво става тука. 604 00:54:06,700 --> 00:54:09,200 Вие я заличавате от мен. 605 00:54:09,600 --> 00:54:11,200 Заличавате и мен от нея. 606 00:54:14,200 --> 00:54:17,300 Разбрах. Започнете процедурата. 607 00:54:18,200 --> 00:54:20,000 Аз съм в леглото си. Знам го. 608 00:54:20,600 --> 00:54:21,500 Мозъкът ми... 609 00:54:22,100 --> 00:54:24,600 И ние сме част от твоето въображение, Джоъл. 610 00:54:25,200 --> 00:54:29,700 Как да ти помогна оттук? Аз съм в главата ти. 611 00:54:29,700 --> 00:54:31,500 Аз съм ти. 612 00:54:33,500 --> 00:54:36,000 -Съжалявам. -Кой е това? 613 00:54:37,100 --> 00:54:45,400 Работи при нас. Това е бебчето Патрик. 614 00:54:46,000 --> 00:54:49,800 Открадна ми самоличността. Краде ми нещата. 615 00:54:50,900 --> 00:54:54,200 Той приластява приятелката ми с мои думи и с мои неща. 616 00:54:54,400 --> 00:54:55,300 Открадна й бельото. 617 00:54:58,100 --> 00:54:59,100 Боже! Открадна й бельото! 618 00:55:00,700 --> 00:55:04,000 Мога да умра, Клем. Много съм щастлив. 619 00:55:05,400 --> 00:55:08,700 Никога не се бях чувствал така преди. В момента съм на точното място, на което бих искал да бъда. 620 00:55:10,800 --> 00:55:11,800 Искам да си отида в къщи. 621 00:55:18,500 --> 00:55:19,200 Клем! 622 00:55:21,800 --> 00:55:22,600 Почакай, Клем! 623 00:55:25,200 --> 00:55:25,700 Клем? 624 00:55:26,800 --> 00:55:27,800 Заличават те. 625 00:55:31,200 --> 00:55:31,900 Клем, концентрирай се. 626 00:55:32,500 --> 00:55:35,200 Излових ги, ок? Съжалявам. Много съм глупав. 627 00:55:35,500 --> 00:55:38,000 Сладурче, успокой се. Наслаждавай се на гледката. 628 00:55:38,500 --> 00:55:41,500 Трябва да ги спрем преди да съм се събудил, защото няма да те познавам. 629 00:55:44,200 --> 00:55:47,200 Ок, тогава просто... отмени го. 630 00:55:47,600 --> 00:55:50,600 За какво говориш? Не мога просто да го отменя. Аз спя. 631 00:55:51,700 --> 00:55:54,000 -Събуди се сам! -Добре. Искаш сам да се събудя? Ок. 632 00:55:54,100 --> 00:55:56,000 Добре. Ок, започваме. 633 00:55:56,400 --> 00:55:57,700 -Ще станеш ли по-щастлива ако опитам? -Да. 634 00:55:58,000 --> 00:56:00,500 Ще опитам. Да, започвам. Идеята беше чудесна. 635 00:56:02,500 --> 00:56:06,200 Ок. Действа страхотно. 636 00:56:06,500 --> 00:56:10,500 -Не! Върху мен! -О Боже! Чакай да погледна. 637 00:56:10,700 --> 00:56:13,100 -Боже, какво е това? -Белег от раждането! 638 00:56:16,300 --> 00:56:20,400 -Получи се! Само за секунда. Но... -Видя ли? 639 00:56:20,900 --> 00:56:22,100 Не можах да мръдна. 640 00:56:24,000 --> 00:56:26,600 Това да не е някое от твоите самоизтъкващи се предсказания? 641 00:56:27,000 --> 00:56:28,800 По важна е да докажеш че аз греша нали..... 642 00:56:29,100 --> 00:56:30,700 Не ми се говори за това точно сега, ок. 643 00:56:32,000 --> 00:56:36,500 Добре И сега какво? 644 00:56:37,400 --> 00:56:38,900 -Слушам те. -Не знам. 645 00:56:39,400 --> 00:56:42,200 Ти ме заличи първа. За това съм тук, за това правя това. 646 00:56:43,000 --> 00:56:44,500 -Съжалявам -Ти! Ти! 647 00:56:44,800 --> 00:56:46,700 Познаваш ме. Просто съм прекалено импулсивна. 648 00:56:50,600 --> 00:56:52,600 Точно това харесвам в теб. 649 00:56:56,300 --> 00:56:57,000 Джоъл... 650 00:56:58,800 --> 00:57:00,300 Имам друга идея. 651 00:57:01,500 --> 00:57:02,600 Това са моите спомени. 652 00:57:03,100 --> 00:57:06,900 В момента в който погледнеш към бедрата ми и ти се прииска да правим секс на дивана. 653 00:57:07,700 --> 00:57:10,500 Какво? -Джоъл, заличителите идват насам така че... 654 00:57:11,500 --> 00:57:15,100 Ами ако ме закараш на някое друго място? Място на което не принадлежа? 655 00:57:15,500 --> 00:57:17,000 Можем да се скрием там до сутринта. 656 00:57:23,700 --> 00:57:28,800 -Без теб не мога нищо да си спомня. -Това беше много мило ,но опитай? 657 00:57:28,900 --> 00:57:29,700 ОК. 658 00:57:54,300 --> 00:57:55,100 Получава се! 659 00:57:57,200 --> 00:57:58,000 Аз съм гений! 660 00:58:19,600 --> 00:58:20,500 Джоъл! 661 00:58:22,400 --> 00:58:23,000 Джоъл? 662 00:58:25,000 --> 00:58:25,700 Къде изчезна? 663 00:58:26,900 --> 00:58:28,500 И аз трябваше да дойда! 664 00:58:28,800 --> 00:58:29,800 Отивам да взема една чиния за салата. 665 00:58:30,200 --> 00:58:32,000 Можеш ли да стоплиш супата, и да наглеждаш Джоъл? 666 00:58:32,300 --> 00:58:33,300 -Разбира се. -Винаги иска да е при мене. 667 00:58:33,600 --> 00:58:34,500 -Да. -Абсолютно. 668 00:58:35,400 --> 00:58:37,100 -Клем? -Получи се. 669 00:58:37,900 --> 00:58:41,100 Боже! Виж ме само. Подейства.! 670 00:58:41,600 --> 00:58:43,800 Погледни ми роклята само! 671 00:58:44,400 --> 00:58:46,900 Боже! Виж се само! Трябва да те взема с мен? 672 00:58:49,300 --> 00:58:51,100 -Коя съм аз? -Госпожа Хемлин. 673 00:58:51,600 --> 00:58:53,900 -Добре, Госпожа Хемлин. -Трябва да съм на около четири годинки. 674 00:58:54,200 --> 00:58:54,900 О Боже! 675 00:58:55,300 --> 00:58:58,600 Нямам достатъчно чинии за салата. За това ще сервирам салатата и боба в... 676 00:58:58,700 --> 00:59:00,700 Той добре ли е там под масата? Ти как си? 677 00:59:01,300 --> 00:59:03,600 Цял ден трябва да чистя. 678 00:59:03,900 --> 00:59:06,300 Ще се разсърдиш ли ако те помоля да изчистиш малко боб? 679 00:59:06,600 --> 00:59:09,500 Не, няма проблем. Боже, обожавам я тази кухня! 680 00:59:09,900 --> 00:59:11,900 Благодаря ти много. 681 00:59:12,200 --> 00:59:15,200 Не гледа към мен. Заета е. Не ме вижда! 682 00:59:15,200 --> 00:59:17,800 -Това е страхотно! -Никой не ме поглежда! 683 00:59:18,200 --> 00:59:19,200 Искам мама! 684 00:59:19,700 --> 00:59:22,100 Бебчето Джоъл! Ей, Джоли! Джоъл! 685 00:59:22,400 --> 00:59:24,600 -Всичко наред ли е там под масата? -Да, всичко е наред. 686 00:59:25,800 --> 00:59:28,100 -Имаш ли нещо за пиене? -Искаш ли коктейл? 687 00:59:28,300 --> 00:59:31,200 -Все още не станало пет часа, но. Умирам си за един. 688 00:59:31,400 --> 00:59:34,000 -Изчакай, да проверя. -ОК, чакам те тука. 689 00:59:34,300 --> 00:59:35,500 Джоъл, миличък не там. 690 00:59:36,200 --> 00:59:40,200 Джоли, майката ти ме помоли да те наглеждам. Връщай се под масата! 691 00:59:40,400 --> 00:59:44,800 -Сладолед. -Не, не и докато не си изядеш яденето. 692 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Хайде, Джоъл. 693 00:59:47,400 --> 00:59:48,300 Порасни вече, Джоъл! 694 00:59:50,100 --> 00:59:51,600 Ела тука. Работата ни е много трудна. 695 00:59:52,200 --> 00:59:55,100 Много ме е страх. Искам мама. 696 00:59:55,200 --> 00:59:57,700 Не плачи, бебчо Джоъл. Бейби Джоъл, всичко е наред. 697 00:59:58,100 --> 01:00:00,900 Джоъл! Джоъл! Джоъл, спри веднага! 698 01:00:01,200 --> 01:00:03,800 Виж, май подейства. Все още сме тука. 699 01:00:04,400 --> 01:00:07,600 Сладурче, виж. Чакай там. 700 01:00:11,700 --> 01:00:14,700 Бедрата са ми още тука. Точно както си ги спомняш. 701 01:00:14,800 --> 01:00:15,500 Йъккк! 702 01:00:20,300 --> 01:00:21,500 Спря. 703 01:00:21,700 --> 01:00:22,600 Какво? 704 01:00:23,700 --> 01:00:27,100 Спря заличаването. Мамка му! 705 01:00:28,200 --> 01:00:29,600 Това е ужасно. 706 01:00:32,000 --> 01:00:33,500 Излезнал е от картата. Излезнал е от картата. 707 01:00:33,800 --> 01:00:35,300 -Къде? -Не знам къде. 708 01:00:35,600 --> 01:00:39,600 Какво значи къде? Не знам! Много лошо. Много лоша новина. 709 01:00:40,000 --> 01:00:41,300 Очилата ми. 710 01:00:41,900 --> 01:00:43,400 ОК. По дяволите! 711 01:00:44,900 --> 01:00:46,500 Какво ще правим? Какво ще правя? 712 01:00:47,000 --> 01:00:49,300 -Какво ще правим? -Не знам. Не знам. 713 01:00:49,400 --> 01:00:51,700 -Какво ще правим? -По дяволите! Казах ти че не знам! 714 01:00:52,100 --> 01:00:53,700 Съжалявам. Какво ще правим? 715 01:00:54,100 --> 01:00:56,600 Не знам. Не се паникьосвай! Започваш и мен да ме плашиш. 716 01:00:56,900 --> 01:00:58,000 Трябва да направим нещо! 717 01:00:58,500 --> 01:01:01,800 -Ще се събуди наполовина изпечен... -ОК. По тихо. Недей да ме плашиш! 718 01:01:02,300 --> 01:01:04,400 И...и... наполовина изпечен... 719 01:01:05,800 --> 01:01:09,800 -Звучи чудесно. Гладна съм! -По дяволите! По дяволите! 720 01:01:11,000 --> 01:01:13,300 Какво? Какво? Какво? 721 01:01:13,400 --> 01:01:15,900 -Да се обадим на Хауърд! -Не може. В никакъв случай. 722 01:01:16,200 --> 01:01:18,700 Това е моя работа. Аз ще се спарвя. Не е нужно да звъним на Хауърд! 723 01:01:19,200 --> 01:01:23,000 Човека ще се превърне в курабийка. Нямаме време да се мотаеме. 724 01:01:23,200 --> 01:01:25,800 Всичко е под контрол. За какво говориш? 725 01:01:26,000 --> 01:01:27,900 -Стига си се мотал! -ОК, ще се обадя на Хауърд. 726 01:01:36,100 --> 01:01:38,600 -Alo? -Alo, Хауърд? Аз съм Стан. 727 01:01:39,300 --> 01:01:42,900 Човекът по който работим, май го изпуснахме за момент. 728 01:01:43,800 --> 01:01:45,300 И не мога да го върна. 729 01:01:45,900 --> 01:01:48,700 Добре, кажи ми какво стана преди да изчезне. 730 01:01:49,000 --> 01:01:52,300 Не съм много сигурен, защото се отдалечих за момент от монитора. 731 01:01:52,600 --> 01:01:56,200 Пуснах го на автопилот, защото трябваше да пикая. 732 01:01:56,600 --> 01:02:00,200 -Къде е Патрик? -Патрик се разболя. Замина си вкъщи. 733 01:02:01,300 --> 01:02:02,400 Боже. 734 01:02:03,300 --> 01:02:05,000 -Ок, кой е адресът? -Знам, много съжалявам. 735 01:02:05,100 --> 01:02:06,300 Няма проблем. Хайде. 736 01:02:06,700 --> 01:02:11,900 159 Southvillage. Апартамент 1E. Rockville Center. 737 01:02:11,900 --> 01:02:12,700 -Мери? -Да? 738 01:02:12,900 --> 01:02:15,200 -Идва. -Оставам тука. 739 01:02:16,400 --> 01:02:18,000 -Прибери си нещата, Мери. -Оставам! 740 01:02:19,000 --> 01:02:20,900 -Мисля че трябва да си вървиш. -Не. 741 01:02:21,400 --> 01:02:22,400 Мери... 742 01:02:23,700 --> 01:02:24,400 Мамка му! 743 01:02:24,900 --> 01:02:29,700 -Много съм пияна. -Моля ти се, Мери. Трябва да си вървиш 744 01:02:29,700 --> 01:02:32,700 Не искам да ме вижда такава! 745 01:02:33,900 --> 01:02:36,700 Мери нямаш си представа в каква каша сме се забъркали. Хауърд... 746 01:02:37,900 --> 01:02:40,700 Джоъл спри! Джоъл, виж! Ей, Джоъл! 747 01:02:46,600 --> 01:02:48,400 -Джоъл! -Искам да ме вземе на ръце. 748 01:02:48,600 --> 01:02:50,000 Странно е колко силно го желая това. 749 01:02:50,400 --> 01:02:51,900 Джоъл, погледни ме! Виж! 750 01:02:52,700 --> 01:02:53,800 Ще си спомняш за мен на сутринта. 751 01:02:54,100 --> 01:02:56,900 Ще дойдеш при мен и ще ми разкажеш. И ще започнем на ново... 752 01:02:57,000 --> 01:02:58,600 Пач? Аз... 753 01:02:59,100 --> 01:03:01,500 Пач? Мислех си, че ще пийнем по един коктейл. 754 01:03:02,000 --> 01:03:04,600 Онзи Патрик се прави на мен. 755 01:03:05,200 --> 01:03:06,100 Кой Патрик? 756 01:03:06,300 --> 01:03:06,800 -Онзи мъж... -Какво? 757 01:03:07,700 --> 01:03:09,800 Той те иска. В момента е в апартамента ми. 758 01:03:10,100 --> 01:03:13,000 Единия от заличителите. Когато ми триеха спомените си падна по теб. 759 01:03:13,300 --> 01:03:15,600 След това се запозна с теб сякаш въобще не те е познавал. 760 01:03:17,000 --> 01:03:18,900 -И сега излизате. -Наистина ли? 761 01:03:20,300 --> 01:03:21,200 Сладък ли е поне? 762 01:03:23,900 --> 01:03:28,000 Клем няма нищо нередно в теб. Ти си най-добрият човек който познавам. 763 01:03:30,000 --> 01:03:35,700 Ти си мила , красива, умна, забавна... 764 01:03:37,400 --> 01:03:38,200 ...добра. 765 01:03:39,200 --> 01:03:39,900 Какво? 766 01:03:41,900 --> 01:03:42,700 Ок, стана. 767 01:03:47,800 --> 01:03:50,100 -Мърдай, мърдай! Хайде! - ОК. ок. 768 01:03:52,400 --> 01:03:53,100 Пияна съм. 769 01:03:55,100 --> 01:03:57,100 Тези капки за очи дето ми даде не стават за нищо! 770 01:04:02,600 --> 01:04:03,400 Спокойно. Спокойно. 771 01:04:07,900 --> 01:04:09,400 Здравей Мери. Какво правиш тука? 772 01:04:09,700 --> 01:04:11,200 Здравей, Хауърд. Тя дойде да ни помогне. 773 01:04:11,600 --> 01:04:14,500 Исках да науча колкото е възможно повече за тази процедура. 774 01:04:15,000 --> 01:04:20,300 Мисля че е полезно за работата ми да знам за какво става въпрос. 775 01:04:20,600 --> 01:04:22,100 Не че аз съм го направила... 776 01:04:22,400 --> 01:04:27,200 ...но мисля че е важно да знам с какво се занимават колегите ми. 777 01:04:28,400 --> 01:04:32,200 Добре, нека видим дали ще успеем да разгадаем проблема? 778 01:04:33,200 --> 01:04:33,700 Да. 779 01:04:37,500 --> 01:04:39,300 -Странно. -Вече пробвах това. 780 01:04:39,900 --> 01:04:42,300 -Опита ли се да го направиш през CG'? -Да, разбира се. 781 01:04:43,400 --> 01:04:46,600 -Имам в предвид, да. -Добре. 782 01:04:52,900 --> 01:04:54,500 -Искате да се свържите ли, докторе? -Да. 783 01:04:54,400 --> 01:04:55,300 Добре. 784 01:04:57,700 --> 01:05:01,200 Включих помощните програми, но нищо не стана. 785 01:05:01,700 --> 01:05:04,600 Прегледах всички спомени и ги съпоставих с тези на листовете. 786 01:05:05,600 --> 01:05:07,700 -Ето, Хауърд. Донесох ти стол. -Благодаря ти. 787 01:05:07,900 --> 01:05:08,900 Няма защо. 788 01:05:11,800 --> 01:05:12,300 Добре. 789 01:05:13,200 --> 01:05:16,400 Ще претърся цялата памет. Да видим, дали ще излезе нещо? 790 01:05:23,600 --> 01:05:27,500 Обичам да се къпя в мивката. Вдъхва ми чувство на сигурност. 791 01:05:28,500 --> 01:05:30,600 Никога не те бях виждала по- щастлив, бейби Джоъл. 792 01:05:31,700 --> 01:05:36,800 Ето го. Не мога да разбера защо е излезнал от картата. 793 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 Какво ли пък прави там? 794 01:05:48,800 --> 01:05:50,000 Очите са му отворени. 795 01:05:52,700 --> 01:05:55,000 -Това случвало ли се е и преди? -Не. 796 01:05:56,200 --> 01:05:58,600 Това хич не е добре. 797 01:06:01,900 --> 01:06:03,600 Трябва да му дам това. 798 01:06:26,400 --> 01:06:29,700 Не виждаш ли? Обичам те, Антоан. 799 01:06:30,400 --> 01:06:31,700 ОК, пак се върнахме. 800 01:06:34,400 --> 01:06:38,900 Беше ми приятно да те гледам, Хауърд. Беше като пианист на концерт или нещо такова. 801 01:06:41,300 --> 01:06:41,900 Благодаря ти, Мери. 802 01:06:44,000 --> 01:06:46,300 Хауърд, мисля че трябва да поспиш. От тук нататък аз ще се оправя. 803 01:06:46,900 --> 01:06:50,800 Не виждаш ли? Обичам те, Антоан. 804 01:06:52,300 --> 01:06:54,500 Късметлия съм. Да се обзаложим ли. 805 01:06:59,200 --> 01:07:01,600 Не ме наричай Антоан. Името ми е Уоли. 806 01:07:02,000 --> 01:07:05,600 Да, знам но как бих могла да обичам човек на име Уоли? 807 01:07:06,400 --> 01:07:07,200 Какво беше това? 808 01:07:08,700 --> 01:07:10,100 О Боже мой! Хора излизат от задника ти! 809 01:07:10,600 --> 01:07:11,900 Наистина ли? 810 01:07:14,100 --> 01:07:14,900 Хванах го! 811 01:07:15,100 --> 01:07:16,100 Мандаринке! 812 01:07:17,800 --> 01:07:20,900 Хайде! Трябва да тръгваме! Тичай! 813 01:07:24,700 --> 01:07:26,500 Може да тичаш, но не можеш да се скриеш. 814 01:07:27,000 --> 01:07:28,000 Клем, побързай! 816 01:07:32,100 --> 01:07:32,700 Шибан камион! 817 01:07:33,200 --> 01:07:36,200 Докторе? Моля ви се! 818 01:07:36,700 --> 01:07:42,700 Разкажете ми за Клементайн всичко... 819 01:07:43,000 --> 01:07:45,800 Това е много странно. В момента е в спомен, който сме изтрили вече. 820 01:07:47,800 --> 01:07:50,700 Поне знаем къде се намира. Вече е на прав път, нали? 821 01:07:51,600 --> 01:07:54,600 -Хайде Клем. -Изглежда е развил някаква резистентност към процедурата. 822 01:07:54,800 --> 01:07:55,700 Не искам да тичам повече. 823 01:07:57,200 --> 01:07:57,800 Мамка му! 824 01:07:59,800 --> 01:08:03,100 -Хайде! Хайде! -Скрий ме някъде по надълбоко. 825 01:08:04,200 --> 01:08:07,400 -Скрий ме в твоето унижение. -Унижение... 826 01:08:08,000 --> 01:08:09,200 Хайде, бебчо! 827 01:08:09,500 --> 01:08:11,600 Съжалявам, не исках да го кажа. 828 01:08:11,900 --> 01:08:13,400 Не можеш ли поне едно нещо да направиш както трябва? 829 01:08:14,300 --> 01:08:16,000 Да те закарам до вкъщи! 830 01:08:18,000 --> 01:08:18,800 Не! 831 01:08:20,100 --> 01:08:24,800 -Лека нощ, Хари. -Изчакай, Хауърд! Пак изчезна. 832 01:08:25,600 --> 01:08:27,300 О Боже. 833 01:08:28,700 --> 01:08:29,600 Толкова съжалявам, Хауърд. 834 01:08:30,200 --> 01:08:36,600 -Унижение... унижение... унижение... -Джоъл... 835 01:08:38,500 --> 01:08:41,600 И на мене не ми харесва. Просто се опитвам да намеря място за криене... 836 01:08:41,900 --> 01:08:44,100 Джоъл, има изненада за... 837 01:08:45,400 --> 01:08:47,300 Ще говорим утре, скъпи. 838 01:08:48,600 --> 01:08:49,400 Лека нощ, сладурче. 839 01:08:52,100 --> 01:08:55,000 -Джоъл. Съжалявам, Джоъл. -Млъкни! 840 01:08:56,900 --> 01:09:00,600 Виж! Джоъл! Джоъл, виж! 841 01:09:00,900 --> 01:09:02,400 -Какво? -Виж, къде сме. 842 01:09:05,900 --> 01:09:07,700 Клем, това не е на добре. 843 01:09:08,400 --> 01:09:12,000 Тогава ме скрий някъде много много на дълбоко. 844 01:09:12,600 --> 01:09:14,800 Бебчо! Убий го! Убий! 845 01:09:15,300 --> 01:09:17,100 -Не мога! Трябва да се прибирам вкъщи! -Убий го! 846 01:09:17,600 --> 01:09:19,400 Ще го направя по-късно! 847 01:09:19,900 --> 01:09:22,900 -Убий го! Убий го! -Да не те е страх, бъзльо? 848 01:09:25,100 --> 01:09:25,800 Удари го! 849 01:09:38,000 --> 01:09:40,300 -Той си има приятелка! -Чакай! Какви ги върша? 850 01:09:40,700 --> 01:09:42,700 Знеш ли, Фреди? Вече не ме е страх от теб! 851 01:09:45,400 --> 01:09:50,000 Джоъл, ставай! Не си заслужава. Те не го заслужават! 852 01:09:51,300 --> 01:09:52,800 La la la la... Той не слуша! 853 01:09:53,100 --> 01:09:54,500 -Хайде, Джоъл! -Глупаци! 854 01:10:01,500 --> 01:10:05,900 -Много ме е срам. -Всичко е наред. Ти си малко момченце. 855 01:10:06,200 --> 01:10:07,000 -Да... -Хайде. 856 01:10:07,600 --> 01:10:09,100 Тука живеем. Живяхме... 857 01:10:10,000 --> 01:10:11,400 Иска ми се да те познавах още от дете. 858 01:10:11,800 --> 01:10:12,600 Харесва ли ти розовата ми шапчица? 859 01:10:12,900 --> 01:10:15,300 Виж, почувствай се до-добре. Този път наистина можеш да ме убиеш. 860 01:10:15,600 --> 01:10:17,200 -Мой ред е. -Така ли? Но ти наистина ще умреш. 861 01:10:18,200 --> 01:10:20,300 -ОК. -Едно, две, три... 862 01:10:20,600 --> 01:10:21,300 Мъртва си. 863 01:10:23,400 --> 01:10:23,900 Майка ми. 864 01:10:24,500 --> 01:10:26,700 -Спокойно. Просто си играем, не е истинско. -Здравей, майката на Джоъл. 865 01:10:27,500 --> 01:10:30,200 -Той ме убива. -ОК? Мъртва ли си вече? 866 01:10:30,800 --> 01:10:31,600 Мъртва си! 867 01:10:33,100 --> 01:10:35,700 Мисля че разбрах какво е, но все още не разбирам. 868 01:10:36,000 --> 01:10:38,300 Намирам го достатъчно бързо. 869 01:11:12,300 --> 01:11:15,100 Джоли? Добре ли си, Джоъл? 870 01:11:16,300 --> 01:11:17,800 Джоъл? Джоъл? 871 01:11:19,900 --> 01:11:21,300 О Боже! Това беше ужасна шега. 872 01:11:21,600 --> 01:11:23,100 -ОК, ок. -Мислех че се споразумяхме по тази тема. 873 01:11:23,500 --> 01:11:26,500 -Ок. Още веднъж. -Още веднъж, и след това аз съм наред. 874 01:11:40,000 --> 01:11:41,300 -Виж я ти! -Чудесно е. 875 01:11:41,800 --> 01:11:43,300 Чудесно! Внимавай! Внимавай! 876 01:11:50,300 --> 01:11:50,900 Това е къща! 877 01:11:53,500 --> 01:11:55,400 -Хайде да вървим. -Къкво? 878 01:11:55,400 --> 01:11:57,300 -Виж! -Трябва да тръгваме! 879 01:12:00,100 --> 01:12:01,100 Хайде! 880 01:12:03,500 --> 01:12:05,800 Трябва да тръгваме. Клем, трябва да тръгваме. 881 01:12:08,300 --> 01:12:11,800 Хайде! Нямаме време за това! 882 01:12:14,700 --> 01:12:16,700 -Даже не знам на къде сме тръгнали. -Ще е забавно. Хайде. 883 01:12:17,600 --> 01:12:18,900 Това е най хубавото място. Насам. 884 01:12:19,300 --> 01:12:21,100 -Не, насам. Не, не. -Не! 885 01:12:27,600 --> 01:12:28,800 Остави ме, Джоъл! 886 01:12:41,900 --> 01:12:43,600 Харесва ми да те гледам като работиш, Хауърд. 887 01:12:48,100 --> 01:12:53,900 Ако никой няма нищо напротив, ще излезна да подишам малко чист въздух. 888 01:12:54,600 --> 01:12:56,900 Всичко изглежда под контрол тук. 889 01:12:58,000 --> 01:13:01,000 Да... Всичко е наред. 890 01:13:11,600 --> 01:13:13,000 Харесваш ли сентенциите, Хауърд? 891 01:13:15,100 --> 01:13:18,500 -Какво искаш да кажеш? -Известни писатели например. 892 01:13:19,300 --> 01:13:20,700 Намирам ги за вдъхновяващи. 893 01:13:21,600 --> 01:13:25,300 Попаднах на едно такова, което може би и на теб би ти харесало. 894 01:13:27,300 --> 01:13:28,600 Бих искал да го чуя. 895 01:13:29,000 --> 01:13:29,600 Едното от тях е. 896 01:13:30,500 --> 01:13:33,700 Благословени са забравящите. Защото не се мъчат заради грешките си. 897 01:13:35,000 --> 01:13:36,200 -Това е Ницше, нали? Да, така е. 898 01:13:36,600 --> 01:13:38,300 Бях си помислила, че мога да ти кажа нещо което не знаеш. 899 01:13:38,700 --> 01:13:42,400 Не, наистина хубава сентенция. Хареса ми това че и двамата я знаем. 900 01:13:42,800 --> 01:13:43,500 Да. 901 01:13:44,400 --> 01:13:47,200 Има още една която много ми харесва. Тя е на папа Александър. И е следната: 902 01:13:48,300 --> 01:13:51,800 -На папа Александър ли? -Да, да. Мамка му. 903 01:13:52,200 --> 01:13:52,900 Сега ми дойде. 904 01:13:53,500 --> 01:13:56,100 Като споменах първо папа Александър си помислих, че ще прозвуча като глупачка. 905 01:13:56,400 --> 01:13:58,500 -Но после си викам какво пък. -Няма значение. 906 01:13:59,500 --> 01:14:00,500 Голям си сладур. 907 01:14:03,400 --> 01:14:03,900 Май беше нещо такова: 908 01:14:04,800 --> 01:14:07,100 Колко ли са щастливи приятелите на богоизбрания! 909 01:14:08,600 --> 01:14:10,600 Забравяйки земята, от забравената земя. 910 01:14:12,300 --> 01:14:14,500 Вечното слънце на безупречния разум! (Eternal Sunshine Of The Spotless Mind) 911 01:14:16,100 --> 01:14:19,000 Всяка молитва е приета, а всяко желание е отхвърлено. 912 01:14:19,500 --> 01:14:23,700 Искам да съм един огромен слон! 913 01:14:24,500 --> 01:14:26,200 Огромна като него. 914 01:14:27,800 --> 01:14:30,300 Клем! Клементайн! 915 01:14:30,800 --> 01:14:33,500 Не бях чувал тази. Много е хубава. 916 01:14:33,600 --> 01:14:35,500 Мислех че може би ще е подходяща. 917 01:14:40,900 --> 01:14:43,300 Наистина се възхищавам на това което правиш, Хауърд. 918 01:14:44,500 --> 01:14:46,000 Не ми искаше да го казвам сякаш сме много близки... 919 01:14:46,400 --> 01:14:48,300 Няма проблем. Радвам се да чуя то... 920 01:14:54,700 --> 01:14:55,700 Съжалявам. 921 01:14:59,900 --> 01:15:02,000 Харесвам те от много време. 922 01:15:05,200 --> 01:15:09,500 -Не трябваше да казвам това. -Мери, ти си прекрасно момиче. 923 01:15:10,800 --> 01:15:11,500 Но аз... 924 01:15:12,300 --> 01:15:16,200 Имам жена и деца. Знаеш това. 925 01:15:17,200 --> 01:15:18,300 Мери... 926 01:15:20,200 --> 01:15:22,600 Мери, няма да се получи. 927 01:15:38,800 --> 01:15:40,200 Добро утро, Госпожо Миързуиак. 928 01:15:49,700 --> 01:15:50,800 -Какво? -О Боже! 929 01:15:50,800 --> 01:15:51,500 Кой е това? 930 01:16:05,100 --> 01:16:06,600 Благодаря ти, Стан. Много ти благодаря. 931 01:16:12,100 --> 01:16:14,000 Холис... Холис! 932 01:16:15,300 --> 01:16:15,800 Холис! 933 01:16:17,600 --> 01:16:19,000 Чакай. Чакай, Холис. 934 01:16:20,600 --> 01:16:21,400 Знаех си, Хауърд. 935 01:16:21,700 --> 01:16:23,900 Не почна така. Дойдох тук по работа! 936 01:16:24,300 --> 01:16:26,300 -Холис, това е единична грешка! -Госпожо Миързуиак! 937 01:16:26,600 --> 01:16:28,000 Аз съм едно глупаво момиче, което се бореше за една глупава любов! 938 01:16:28,400 --> 01:16:30,400 Кълна се, че аз го принудих да го направи! 939 01:16:32,000 --> 01:16:34,400 Не бъди чудовище, Хауърд. Кажи на момичето. 940 01:16:37,200 --> 01:16:39,000 Какво да ми каже? 941 01:16:39,600 --> 01:16:40,400 Бедното дете. 942 01:16:43,000 --> 01:16:45,800 Можеш да го задържиш. И преди е ставало. 943 01:16:56,100 --> 01:16:57,000 Какво? 944 01:17:07,400 --> 01:17:09,000 Имахме връзка. 945 01:17:10,800 --> 01:17:13,600 Съжалявам. Ти искаше процедурата. Ти... 946 01:17:15,700 --> 01:17:20,800 ...я поиска. за да можеш да продължиш... 947 01:17:27,700 --> 01:17:32,300 Трябва да си свърша работата вътре. Почти се зазорява. Но... 948 01:17:33,900 --> 01:17:34,800 ...може да поговорим по-късно. 949 01:17:36,500 --> 01:17:37,300 ОК? 950 01:17:55,000 --> 01:17:56,700 Искаш ли да те откарам до вас. 951 01:18:05,800 --> 01:18:07,600 Сложи това. 952 01:18:08,600 --> 01:18:10,200 -Здравей. -Здравей. 953 01:18:12,300 --> 01:18:15,200 Предположих че ще се появиш отново. 954 01:18:16,200 --> 01:18:18,400 Защото ми се стори, че се почувства унижен. 955 01:18:19,200 --> 01:18:23,100 -И все пак избяга. -Просто исках да те видя. 956 01:18:23,800 --> 01:18:31,000 -Така ли? -Бих искал да излеземе заедно с теб. 957 01:18:31,500 --> 01:18:32,500 Но ти си женен. 958 01:18:33,800 --> 01:18:35,600 Все още не съм. Не съм женен. 959 01:18:36,900 --> 01:18:37,600 Не, не съм женен. 960 01:18:38,400 --> 01:18:39,700 Виж, приятел нека ти го кажа още от сега. 961 01:18:40,400 --> 01:18:41,300 Аз съм трудна за отглеждане. 962 01:18:42,500 --> 01:18:47,100 Така че сватба или квото там е, не мога да се въртя около това. 963 01:18:47,900 --> 01:18:49,800 Ако искаш да бъдеш с мен, с мен ще си. 964 01:18:51,000 --> 01:18:51,700 Ок. 965 01:18:53,000 --> 01:18:54,400 Прекалено много мъже си мислят, че съм просто една идея или... 966 01:18:55,200 --> 01:18:56,400 ...ще ги довърша или... 967 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 ...ще ги накарам да се почувстват отново живи. 968 01:18:59,100 --> 01:19:01,500 Но аз съм просто едно объркано момиче, което търси спокойствие. 969 01:19:02,500 --> 01:19:03,500 Не ме товари с твоите проблеми. 970 01:19:04,000 --> 01:19:05,500 Добре ще запомня тази реч. 971 01:19:06,900 --> 01:19:08,000 Спечелих те, нали? 972 01:19:08,700 --> 01:19:10,100 Ти си спечелила всички хора. 973 01:19:11,100 --> 01:19:11,800 Възможно е. 974 01:19:14,400 --> 01:19:16,300 Но все пак си мислех, че ще ми спасиш живота. 975 01:19:16,900 --> 01:19:17,600 Дори и след този разговор. 976 01:19:20,200 --> 01:19:21,600 Знам. 977 01:19:24,000 --> 01:19:25,100 Този път ще е различно. 978 01:19:27,300 --> 01:19:29,000 Само ако можеше да пробваме още веднъж.... 979 01:19:33,300 --> 01:19:36,900 Помни ме. Опитай всичко възможно. 980 01:19:39,800 --> 01:19:41,100 Може би ще можем. 981 01:20:11,700 --> 01:20:16,700 ОК. Кажи ми какво си спомняш. Ще започнем от там. 982 01:20:17,000 --> 01:20:21,500 ОК. Веднага те харесах. 983 01:20:22,200 --> 01:20:23,900 Не ми се нахвърли наведнъж. 984 01:20:24,700 --> 01:20:25,600 Това ми хареса. 985 01:20:27,600 --> 01:20:29,700 Първоначално ми се омотаваше езика като бях около теб. 986 01:20:30,500 --> 01:20:31,900 Исках да ме помислиш за умна. 987 01:20:34,400 --> 01:20:35,900 Едвам дочаквах да дойда на работа. 988 01:20:36,500 --> 01:20:41,300 Фантазирах си че сме женени и си имаме деца. 989 01:20:42,800 --> 01:20:44,800 Хари, не мога да го направя. 990 01:20:46,000 --> 01:20:47,900 Съгласихме се, че това е за доброто на всички, Мери. 991 01:20:48,200 --> 01:20:49,400 Да, знам. 992 01:20:51,200 --> 01:20:52,300 О Боже! 993 01:20:52,800 --> 01:20:54,300 -Аз ще взема самолетът. -Не, не. 994 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 -Това ли искаш да нося? -Ти вземи това. 995 01:20:57,600 --> 01:20:59,500 -Вземи хладилната чанта. -Скъпа, това е много тежко. 996 01:21:00,500 --> 01:21:02,400 -Взе ли го? -Аз мога да го взема. 997 01:21:02,800 --> 01:21:04,300 Не, не. Нищо не взимай. 998 01:21:05,000 --> 01:21:06,600 -Мога да взема самолета. -Затвори това... 999 01:21:07,200 --> 01:21:08,800 ...затвори вратата. 1000 01:21:11,300 --> 01:21:12,300 Това е денят в който се срещнахме. 1001 01:21:13,600 --> 01:21:16,500 Беше там при сърфа. От далече можех да те видя. 1002 01:21:19,200 --> 01:21:22,700 Колко странно, замислих се върху това, как можеш да харесаш гърба на някой. 1003 01:21:24,000 --> 01:21:27,500 В последствие много щях да го харесам и накрая щях да го мразя... 1004 01:21:27,700 --> 01:21:28,800 ...но си сложи сиутчъра. 1005 01:21:29,600 --> 01:21:33,600 Казвайки 'колко готино' ... 1006 01:21:33,400 --> 01:21:37,500 -Здравей. -Здравей. 1007 01:21:38,300 --> 01:21:42,200 Видях те да си седиш тука сам. 1008 01:21:43,200 --> 01:21:48,700 И си помислих, слава на бога най-после един нормален. 1009 01:21:49,100 --> 01:21:53,200 Да, не знам какво да кажа. 1010 01:21:54,000 --> 01:21:54,900 Аз съм Клементайн. 1011 01:21:56,500 --> 01:21:59,300 Може ли да си взема малко от пилешкото ти? 1012 01:22:00,200 --> 01:22:03,000 После си взе без да изчака отговора ми. 1013 01:22:07,800 --> 01:22:09,000 Държеше се много добре. 1014 01:22:10,200 --> 01:22:11,600 Сякаш вече бяхме любовници. 1015 01:22:13,900 --> 01:22:16,800 -Аз съм Джоъл. -Здравей Джоъл. 1016 01:22:17,900 --> 01:22:19,400 И без шегички за името ми. 1017 01:22:21,300 --> 01:22:24,700 Имаш предвид нещо като 'Oh my darling Clementine'? 1018 01:22:25,500 --> 01:22:29,800 -Хъкълбери Фин и разни такива ли? -Да, такива неща... 1019 01:22:30,100 --> 01:22:31,300 Без шегички. Без шегички. 1020 01:22:32,200 --> 01:22:35,500 Когато бях дете любимата ми играчка беше куклата на Хъкълбери Фин. 1021 01:22:39,300 --> 01:22:40,800 Мисля че името ти е магическо. 1022 01:22:44,300 --> 01:22:48,400 Това ли всичко, Джоъл. Скоро ще приключи. 1023 01:22:50,600 --> 01:22:51,800 Знам. 1024 01:22:53,000 --> 01:22:53,900 Какво ще правим? 1025 01:22:57,200 --> 01:22:58,200 Ще му се наслаждаваме. 1026 01:23:15,200 --> 01:23:16,900 -Женен ли си? -Не. 1027 01:23:17,700 --> 01:23:21,800 -Да се преместим в тоя квартал! -Аз живея с някой. 1028 01:23:22,700 --> 01:23:26,300 -Мъж или жена? -Какво? Жена. 1029 01:23:27,100 --> 01:23:27,700 Жена. 1030 01:23:30,100 --> 01:23:32,300 Поне не лая към грешното дърво. 1031 01:23:36,000 --> 01:23:39,400 -Познаваш ли собствениците? -Разбира се, че не. Идвай. 1032 01:23:41,600 --> 01:23:45,900 -Може да има куче вътре. -Няма куче. 1033 01:23:46,500 --> 01:23:49,500 -Какво правиш? -Навън е голям клинч. 1034 01:23:50,000 --> 01:23:51,200 Боже. Не мога да повярвам. 1035 01:23:54,700 --> 01:23:56,600 -Клементайн! -Аз влизам. 1036 01:24:04,200 --> 01:24:06,400 Хайде идвай. Водата е чудесна. 1037 01:24:07,700 --> 01:24:09,700 Никой няма да дойде тази вечер. Повярвай ми. 1038 01:24:16,100 --> 01:24:18,900 Как е името на приятелката ти? 1039 01:24:19,400 --> 01:24:22,800 Найоми, но ние не сме всъщност... не... 1040 01:24:23,200 --> 01:24:23,800 Както и да е. 1041 01:24:24,300 --> 01:24:30,500 Това е чудесно. Трябва да потърся свещи, кибрит и шкафчето с пиенето. 1042 01:24:30,500 --> 01:24:31,400 О Боже! 1043 01:24:38,700 --> 01:24:40,600 -Трябва да си ходим. -Линията е прекъсната. 1044 01:24:41,900 --> 01:24:43,300 -Какво? -Мисля че трябва да си ходим. 1045 01:24:43,600 --> 01:24:45,500 Защо? Това е нашата къща. 1046 01:24:46,200 --> 01:24:50,200 Само за тази вечер ние сме Дейвид и Рут Ласкин. 1047 01:24:51,300 --> 01:24:52,600 Кой от тях искаш да бъдеш? 1048 01:24:53,500 --> 01:24:56,400 Бих предпочела Рут, но съм отстъпчива. 1049 01:25:02,000 --> 01:25:04,600 -Алкохол! -Лелее! 1050 01:25:04,800 --> 01:25:07,000 -Вино добре ли ще е? -Не знам. 1051 01:25:07,800 --> 01:25:11,900 Ти избери виното, аз ще открия спалнята и ще си сложа нещо по-удобно... 1052 01:25:16,200 --> 01:25:18,200 -Безмилостна съм в момента. -Трябва да си ходим. 1053 01:25:21,500 --> 01:25:22,700 Няма да те гоня. 1054 01:25:25,200 --> 01:25:28,800 -Върви тогава. -Така и направих. 1055 01:25:30,000 --> 01:25:31,800 Помислих си че може би си луда. 1056 01:25:32,700 --> 01:25:33,700 Бяхме развълнувани. 1057 01:25:36,500 --> 01:25:39,100 -Искаше ми се да останеш. -И на мене ми се искаше. 1058 01:25:39,700 --> 01:25:42,300 Сега ми се иска да бях останал. Искаше ми се да съм направил много неща. 1059 01:25:44,900 --> 01:25:46,100 Искаше ми се... 1060 01:25:49,900 --> 01:25:52,600 Искаше ми се да остана. Наистина. 1061 01:25:53,200 --> 01:25:56,800 -Когато слезнах долу ти си беше тръгнал. -Заминах си. Излезнах през вратата и си заминах. 1062 01:25:57,400 --> 01:25:58,800 -Защо? -Не знам. 1063 01:25:59,100 --> 01:26:03,300 Бях като изплашено малко дете. Много ми дойде. Не знам. 1064 01:26:04,200 --> 01:26:05,700 -Изплашен ли беше? -Да. 1065 01:26:08,400 --> 01:26:09,400 Това не го знаех за себе си. 1066 01:26:11,200 --> 01:26:15,400 Върнах се при огъня който запалиха на плажа опитвайки се да превъзмогна унижението си. 1067 01:26:15,900 --> 01:26:18,500 -Поради това че съм казала нещо, ли беше? -Да. 1068 01:26:21,200 --> 01:26:25,200 Унижавайки ме ми каза върви си. 1069 01:26:26,200 --> 01:26:28,300 -Съжалявам. -Всичко е наред. 1071 01:26:34,200 --> 01:26:34,700 Джоли? 1072 01:26:36,600 --> 01:26:37,800 Какво ще стане ако останеш този път? 1073 01:26:41,200 --> 01:26:45,500 Излезнах си през вратата. Никакъв спомен не ми остана. 1074 01:26:45,600 --> 01:26:47,200 Поне ела да се сбогуваме. 1075 01:26:48,800 --> 01:26:50,000 Или да го направим сякаш сме се сбогували. 1076 01:27:01,200 --> 01:27:05,000 -До виждане, Джоъл. -Обичам те. 1077 01:27:05,700 --> 01:27:08,600 Да се срещнем в Монтък. 1078 01:27:13,500 --> 01:27:17,100 Не съм разбил самолета. Падна си. Не бях аз. 1079 01:27:23,600 --> 01:27:25,500 -Напушен си и караш кола? -Да. 1080 01:27:26,100 --> 01:27:30,300 Тревата ми помага с равновесието. Затова преди да пия се напушвам. 1081 01:27:32,900 --> 01:27:35,600 Това разбира се е факт. Научно нещо... 1082 01:27:36,100 --> 01:27:37,600 Сладурче, просто не отделяй очите си от пътя. 1083 01:27:41,500 --> 01:27:45,000 -Видях те да си приказваш с някоя готина. -Приятна беше. 1084 01:27:45,200 --> 01:27:46,500 Да бе човече, коя беше? 1085 01:27:49,100 --> 01:27:51,900 Просто едно момиче. 1086 01:27:59,600 --> 01:28:00,500 Ок. 1087 01:28:36,200 --> 01:28:42,300 -Трябва да оставя микробуса. -Благодаря, Стан, благодаря ти. После ще говорим. 1088 01:30:05,400 --> 01:30:07,400 -Взела си всичките си вещи... -Да, взех си ги. 1089 01:30:07,500 --> 01:30:11,000 ...все едно че няма да се върнеш повече. Ако бях на твое мяста и аз не бих се върнал. 1090 01:30:11,400 --> 01:30:13,300 -Заклеваш ли ми се, че не си знаел? -Заклевам се. 1091 01:30:14,800 --> 01:30:17,700 -Значи не си ме изтрила ти. -Разбира се че не. Боже, не. 1092 01:30:17,900 --> 01:30:20,000 Дори и не си подозирал, когато бяхме заедно? 1093 01:30:21,400 --> 01:30:22,600 Може би веднъж. 1094 01:30:24,700 --> 01:30:27,300 Връщах се от една работа, ти беше в колата му. 1095 01:30:27,500 --> 01:30:29,500 Видях ви да си говорите. 1096 01:30:30,300 --> 01:30:32,300 Махнах ти, и ти се усмихна. 1097 01:30:33,800 --> 01:30:34,900 Как изглеждах? 1098 01:30:37,400 --> 01:30:41,600 Щастлива. Щастлива, но с някаква тайна. 1099 01:30:42,800 --> 01:30:43,900 След това? 1100 01:30:44,400 --> 01:30:50,100 Повече не ви видях двамата така. И си помислих, че може би фантазирам. 1101 01:31:15,400 --> 01:31:19,900 Наистина те харесвам, Мери. Знаеш това, нали? 1102 01:31:30,600 --> 01:31:31,700 Благодаря ти. 1103 01:32:05,500 --> 01:32:07,100 Изчакай ме да си взема четката за зъби. 1104 01:32:21,500 --> 01:32:24,800 -Къде си, Клем? Разтревожих се. -Оо, не. 1105 01:32:25,100 --> 01:32:27,700 Знам че си ми ядосана. Не знам какво толкова съм направил... 1106 01:32:28,900 --> 01:32:31,400 Какво направих? Много те обичам. 1107 01:32:32,900 --> 01:32:36,800 Искам да те направя щастлива. Кажи ми какво искаш да направя, и ще го направя. 1108 01:32:37,600 --> 01:32:41,100 Ще се отбия утре сутринта, за да видя дали всичко е наред. 1109 01:32:53,900 --> 01:32:55,500 Vamonos, Signor! 1110 01:32:57,100 --> 01:32:59,100 Наистина си прекарах много добре снощи. 1111 01:33:00,300 --> 01:33:01,200 Добре ли? 1112 01:33:01,700 --> 01:33:05,100 Най-добрата шибана вечер в целият ми шибан живот. 1113 01:33:06,600 --> 01:33:07,800 Така е по-добре. 1114 01:33:12,000 --> 01:33:12,700 Странно. 1115 01:33:13,100 --> 01:33:16,800 До всички пациенти на доктор Хауърд Миързуак. Казвам се Мери Стивън. 1116 01:33:17,200 --> 01:33:18,500 Запознахме се, но сигурно не ме помните. 1117 01:33:19,100 --> 01:33:23,300 Работя във фирмата, с която сте се уговорили да заличи част от паметта ви. 1118 01:33:23,600 --> 01:33:26,300 -Разбрах че става въпрос за двуличие. -Някой сигурно си е направил шегичка. 1119 01:33:26,700 --> 01:33:29,200 За да поправя тази грешка изпращам на всички обратно досиетата. 1120 01:33:31,800 --> 01:33:36,900 Казвам се Клементайн Кручински и съм тука, за да залича Джоъл Бариш. 1121 01:33:37,600 --> 01:33:39,200 -Това пък какво е? -Не знам. 1122 01:33:39,700 --> 01:33:43,300 Той е скучен. Това не е ли достатъчно за да заличиш някой? 1123 01:33:43,900 --> 01:33:46,600 Често си мисля каква съм била, и каква съм сега. 1124 01:33:46,800 --> 01:33:49,400 Той ме промени. Чувствам се злепоставена. 1125 01:33:49,800 --> 01:33:52,700 Не се харесвам. Не харесвам себе си повече. 1126 01:33:53,100 --> 01:33:54,400 Дори не ми се иска и да го погледна. 1127 01:33:55,000 --> 01:33:59,700 Тази жалка усмивчица, Като на молещо се малко кученци. 1128 01:33:59,600 --> 01:34:00,200 Какво правиш? 1129 01:34:00,300 --> 01:34:02,900 Нямам никаква причина за да си спомням за него. 1130 01:34:03,100 --> 01:34:05,000 -Да не би да се ебаваш с мен? -Не! 1131 01:34:06,000 --> 01:34:08,000 -Ти се ебаваш с мен. -Джоъл, не. 1132 01:34:08,300 --> 01:34:12,200 -Съвсем ясно го правиш! -Какво? Нека се замислим за минута и... 1133 01:34:40,600 --> 01:34:41,700 -Стой далече от мен. -Но... 1134 01:34:42,000 --> 01:34:43,300 Махай ми се от главата! 1135 01:34:44,500 --> 01:34:46,800 -Не може ли да го обсъдим? -Не! Изчезвай от тука! 1136 01:35:18,300 --> 01:35:19,300 Джоъл Бариш... 1137 01:35:20,700 --> 01:35:22,400 -Здравей, Клементайн! -Здравей! 1138 01:35:23,300 --> 01:35:24,800 Приятно ми е да те видя. 1139 01:35:25,600 --> 01:35:28,100 -Да. -Да. 1140 01:35:29,500 --> 01:35:34,000 ...и не е много образована. Умна е, но не е образована. 1141 01:35:35,000 --> 01:35:39,300 Не може да си говориш с нея за книги. Момичето чете повече списания. 1142 01:35:40,900 --> 01:35:43,200 Трябва и речник или нещо такова. 1143 01:35:44,300 --> 01:35:46,700 -Заради нея в библиотеката... -Здравей. 1144 01:35:47,200 --> 01:35:49,700 ...се бях изложил сред хората. Билбиотека. 1145 01:35:50,100 --> 01:35:52,300 -Здравей. -...билбиотека. 1146 01:35:55,600 --> 01:35:56,400 Виж какво намерих. 1147 01:35:56,800 --> 01:35:59,600 Според мен в началото това за което се представя Клементайн... 1148 01:36:00,400 --> 01:36:03,900 ...и обещанията й да те спаси от еднообразието. 1149 01:36:05,800 --> 01:36:07,500 Изглежда хърбав. 1150 01:36:08,300 --> 01:36:13,600 ...като метеор, който ще ви закара в друг свят, свят пълен с вълнения. 1151 01:36:20,500 --> 01:36:24,400 -Съжалявам че ти се навиках. -Няма проблем. 1152 01:36:29,600 --> 01:36:32,200 Джоъл, наистина те харесвам. Мразя се затова, че съм казала такива неща за теб. 1153 01:36:32,800 --> 01:36:37,100 -Ще го изключа. -Не, изчакай. Заслужих си го. 1154 01:36:38,400 --> 01:36:43,300 Единствения й проблем беше с косата. Пълни глупости! 1155 01:36:43,800 --> 01:36:47,200 -Наистина харесвам косата ти. -Благодаря ти. 1156 01:36:47,800 --> 01:36:52,100 ...беше напълно объркана но все пак големия й проблем беше цвета на косата. 1157 01:36:52,000 --> 01:36:54,700 -Искаш ли нещо за пиене? -Имаш ли уиски? 1158 01:36:56,600 --> 01:36:59,300 За да правиш секс с нея... 1159 01:37:00,600 --> 01:37:01,600 ...не мисля че е нужно да чакаш дълго. 1160 01:37:02,000 --> 01:37:05,900 Забелязах го в последната ни вечер. Не беше секси... 1161 01:37:07,300 --> 01:37:10,800 ...а тъжна. -Съжалявам. Мислех че имам повече. 1162 01:37:11,400 --> 01:37:14,100 Клем си мислеше, че единствения начин харата да я заобичат... 1163 01:37:14,500 --> 01:37:15,500 ...е да се чука с тях. 1164 01:37:16,900 --> 01:37:20,500 Или те сами се досещаха, че това е начина. 1165 01:37:21,200 --> 01:37:24,500 Тя беше толкова отчаяна и несигурна че... 1166 01:37:25,700 --> 01:37:28,200 ...рано или късно ще я изчукаш приятел. 1167 01:37:28,700 --> 01:37:31,300 -Но аз не правя така. -Не съм си и мислел че го правиш. 1168 01:37:32,200 --> 01:37:33,600 -Защото не го правя. -Знам. 1169 01:37:34,900 --> 01:37:36,900 Много ме нарани това което каза, защото наистина не съм го правила. 1170 01:37:37,200 --> 01:37:39,500 -Съжалявам. -Аз съжалявам за всичко това. 1171 01:37:40,500 --> 01:37:42,300 Отивам си вкъщи. Малко съм пообъркана. 1172 01:37:42,800 --> 01:37:45,100 Трябва да си помисля. Не мога да седя тук. 1173 01:37:52,100 --> 01:37:54,000 -Довиждане. -Довиждане. 1174 01:37:55,600 --> 01:37:56,800 Не трябваше да се срещаме. 1175 01:38:00,700 --> 01:38:05,700 Когато си прекарал толкова много време с един човек, трябва да си намериш някой непознат. 1176 01:38:10,900 --> 01:38:11,700 Чакай! 1177 01:38:14,500 --> 01:38:16,500 -Какво? -Не знам. Просто почакай! 1178 01:38:16,800 --> 01:38:21,500 -Какво искаш, Джоъл? -Просто искам да почакаш малко. 1179 01:38:35,200 --> 01:38:37,200 -ОК. Наистина ли? 1180 01:38:38,300 --> 01:38:41,600 Аз не съм просто една идея, Джоъл. Аз съм просто едно момиче което търси спокойствие. 1181 01:38:42,100 --> 01:38:43,200 Не съм идеална. 1182 01:38:43,600 --> 01:38:45,300 Не виждам нищо в теб което да не ми харесва. 1183 01:38:45,800 --> 01:38:46,900 -Ще видиш! -Не мога. 1184 01:38:47,200 --> 01:38:48,100 Ще видиш. 1185 01:38:48,900 --> 01:38:50,000 Все ще намериш нещо. 1186 01:38:50,400 --> 01:38:51,700 И на мен ще ми стане скучно с теб и ще се чуствам като в капан. 1187 01:38:52,100 --> 01:38:53,700 Защото това винаги ми се случва. 1188 01:38:55,700 --> 01:38:56,400 Ок. 1189 01:39:01,400 --> 01:39:02,400 Ок. 1190 01:39:07,000 --> 01:39:08,700 - Ок. - Ок. 1191 01:39:20,000 --> 01:40:08,700 Превод: ДОКТОРА /elishafan/