1 00:00:06,320 --> 00:00:09,520 Атлантическия океан 2 мили от бреговете на Ню Джърси 2 00:00:40,610 --> 00:00:42,310 - Машинното отделение. 3 00:00:49,091 --> 00:00:50,291 Дмитрий! 4 00:00:51,623 --> 00:00:53,623 Имам работа за теб. 5 00:01:01,501 --> 00:01:03,501 Системата е подсилена. 6 00:01:03,830 --> 00:01:07,230 Блока трябва да се премахне преди резервоарите да се прочистат. 7 00:01:07,740 --> 00:01:09,440 Защо винаги аз? 8 00:01:09,520 --> 00:01:11,520 Защото си млад. 9 00:01:11,718 --> 00:01:15,618 И защото е ужасна, смръдлива работа. За такива като теб... 10 00:02:09,246 --> 00:02:10,046 - Какво беше това ?! 11 00:02:10,417 --> 00:02:12,617 Изпразнете резервоарите! 12 00:02:12,870 --> 00:02:14,870 Изпразнете резервоарите! 13 00:03:22,532 --> 00:03:25,631 - Дейв каза че ще го нагласи, но цената ми звучи висока. 14 00:03:25,732 --> 00:03:29,507 - Е...Дейв е прав. Глупаво е да го пропуснем. 15 00:03:29,572 --> 00:03:32,223 - Така е, но просто... 16 00:03:32,292 --> 00:03:35,243 - Просто какво? Като искаш да се потопиш, пробвай водата. 17 00:03:35,012 --> 00:03:36,867 Ти не искаш да се намокриш.... 18 00:03:36,932 --> 00:03:41,231 - Не, човече. Дипаж е неприкосновен... 19 00:03:43,401 --> 00:03:45,709 - Агент Молдър? 20 00:03:45,380 --> 00:03:47,876 -Да? - Освободен сте от текущата работа. 21 00:03:47,941 --> 00:03:50,145 Агент Бозоф ще я поеме. 22 00:03:50,213 --> 00:03:54,141 - Имате полет след 45 мин. - Къде отивам? 23 00:03:54,212 --> 00:03:57,507 Убийство. Нюарк, Ню Джърси. 24 00:03:57,604 --> 00:03:59,906 Занимавай се. 25 00:03:59,972 --> 00:04:03,616 Излитате от "Нешънъл". Свържете се в Нюарк с детектив Норман. 26 00:04:03,685 --> 00:04:07,296 - Как добих назначението? - По изискване на Скинър. 27 00:04:07,364 --> 00:04:09,601 Скинър ме е изискал? 28 00:04:09,668 --> 00:04:13,723 Нюарк, Ню Джърси 29 00:04:31,589 --> 00:04:33,444 Молдър. Ф.Б.Р. 30 00:04:33,509 --> 00:04:37,186 Екипа цъдебни медици дойдоха. Оставихме тялото както го намерихме. 31 00:04:37,253 --> 00:04:39,358 Кени ! 32 00:04:39,428 --> 00:04:42,974 Това е случай който съм щастлив да ви преотстъпя, момчета. 33 00:04:51,684 --> 00:04:53,539 - Внимателно. 34 00:04:55,044 --> 00:04:57,913 Да. Не бих искал да стъпя в нещо. 35 00:05:02,053 --> 00:05:05,086 - Казват че не смърди, ако дишаш през устата. 36 00:05:05,189 --> 00:05:07,043 - Не са прави. 37 00:05:08,132 --> 00:05:11,907 - Кой намери тялото? - Работник по чистотата. 38 00:05:12,005 --> 00:05:13,859 - Изглежда като че ли е постоял тука. 39 00:05:13,925 --> 00:05:16,030 Някакви документи? 40 00:05:16,101 --> 00:05:17,955 Не. Няма много за какво да се хванем. 41 00:05:18,021 --> 00:05:22,014 От предната част на трупа е било изядено доста. Да го обърна ли към вас? 42 00:05:22,084 --> 00:05:24,702 Не, ще приема думите ви. 43 00:05:24,772 --> 00:05:27,838 Хей агент Молдър. Какво да правиме с тялото? 44 00:05:27,908 --> 00:05:30,461 Увийте го и го изпратете във Ф.Б.Р. 45 00:05:30,532 --> 00:05:33,566 на вниманието на заместник директора Скинър. 46 00:05:50,213 --> 00:05:52,220 - Да, сър. - Благодаря ви. 47 00:05:52,292 --> 00:05:56,121 - Трябва да говоря с него. - Съжалявам, господин Скинър не е на разположение. 48 00:05:56,196 --> 00:06:00,703 - Искате ли да седнете? - Ще му кажете ли че съм тук и искам да говорим сега? 49 00:06:02,660 --> 00:06:05,180 Разбира се. 50 00:06:05,252 --> 00:06:07,554 Извинете, господин Скинър. съжалявам че ви прекъсвам, 51 00:06:07,652 --> 00:06:10,968 но агент Молдър настоява да ви види. 52 00:06:11,077 --> 00:06:13,346 - Има ли проблем, агент Молдър? - Да, има. 53 00:06:13,412 --> 00:06:15,900 Тогава си назначете среща. 54 00:06:15,973 --> 00:06:19,136 Трудно се назначава среща когато те набутат в мръсотиите на канала 55 00:06:19,205 --> 00:06:22,204 -прехвърляйки те от един безмислен случай към друг. - Моля ? 56 00:06:22,276 --> 00:06:25,276 Какво е следващото ми наказание? Да търкам плочките в банята с четка за зъби? 57 00:06:25,348 --> 00:06:28,315 - Прекалявате, агент Молдър. - Разбирам. 58 00:06:30,021 --> 00:06:33,795 Добре. Влезте в кабинета ми, агент Молдър. Моля. 59 00:06:40,772 --> 00:06:43,139 Агент Молдър, бихте ли информирали присъстващите защо отнасяте... 60 00:06:43,236 --> 00:06:45,691 случая на убийство в Джърси като безмислен? 61 00:06:47,972 --> 00:06:51,267 Изглежда ми на случай с наркотици и отърваване от труп. Не такъв който Ф.Б.Р... 62 00:06:51,332 --> 00:06:53,340 да хаби време и човешки ресурс. 63 00:06:54,852 --> 00:06:56,925 Несъмнено, Агент Молдър, вие не сте този 64 00:06:56,996 --> 00:07:00,412 който отсъжда за това кое е пилеене на ресурси от Бюрото. 65 00:07:00,484 --> 00:07:03,616 - Сър, моята работа по досиетата Х-- - Досиетата Х са преустановени, агент Молдър. 66 00:07:05,476 --> 00:07:09,338 Вие ще си вършите работата и ще разследвате случая максимално добре. 67 00:07:09,444 --> 00:07:11,299 Ясен ли съм ? 68 00:07:12,452 --> 00:07:14,460 Да. 69 00:07:14,564 --> 00:07:18,819 Ще очаквам рапортите ви от текущия случай на убийство. 70 00:07:18,885 --> 00:07:21,438 Благодаря. 71 00:07:33,828 --> 00:07:36,611 Местото заето ли е ? 72 00:07:36,676 --> 00:07:40,538 Не. Но ще те предупредя че съм обладан от импулси за насилие. 73 00:07:40,613 --> 00:07:43,613 Е, аз съм въоръжена, така че ще рискувам. 74 00:07:52,708 --> 00:07:56,003 Чух, че си спечелил симпатиите на помощник директора Скинър. 75 00:07:59,268 --> 00:08:01,340 Знаеш ли, понякога е трудно да се усмихваш докато.. 76 00:08:01,412 --> 00:08:04,162 те карат да се наведеш и да се хванеш за палците, нали разбираш? 77 00:08:04,228 --> 00:08:07,611 Не е като да си опитал да се впишеш в програмата. 78 00:08:07,684 --> 00:08:12,321 Не. Не, мислих доста по въпроса после. 79 00:08:14,756 --> 00:08:17,407 - Мислих за напускане. - Бюрото? 80 00:08:17,508 --> 00:08:20,061 - Какво ще правиш после? 81 00:08:20,164 --> 00:08:23,164 Ще се отдам на преследване на паранормалното някак. 82 00:08:24,644 --> 00:08:27,546 Ти... ти можеше да изискаш да те прехвърлят в Куантико. 83 00:08:27,620 --> 00:08:29,507 Да се върнеш в "Изследване на поведението" 84 00:08:29,573 --> 00:08:32,606 Те не искат да работим заедно с теб, Скъли. 85 00:08:32,676 --> 00:08:35,327 И сега това е единствената причина да стоя. 86 00:08:35,396 --> 00:08:38,113 Е, кажи за този случай по който работиш? 87 00:08:38,180 --> 00:08:40,547 - Гола вода. - Къде е тялото ? 88 00:08:40,612 --> 00:08:43,776 Преместиха го в "съдебна медицина" 89 00:08:43,844 --> 00:08:45,699 Виж, Скъли, знам какво искаш да направиш. 90 00:08:45,764 --> 00:08:47,903 Може би мога да изискам аз да аутопсирам. 91 00:08:48,004 --> 00:08:49,859 Това е упражнение. 92 00:08:49,924 --> 00:08:54,048 Скинър просто ми натри носа. Няма нищо в този случай. 93 00:08:54,116 --> 00:08:56,800 Но има труп, нали? 94 00:09:16,965 --> 00:09:18,907 Изследване и аутопсия... 95 00:09:19,012 --> 00:09:22,787 на Джон Доу, номер 1-0-1-3-5-6. 96 00:09:22,852 --> 00:09:27,107 Случай номер D-P-1-1-2-1-4-8. 97 00:09:27,173 --> 00:09:30,969 Специален агент Фокс Молдър, разледващ на място случая. 98 00:09:31,044 --> 00:09:33,662 Тялото е на мъж в зряла възраст... 99 00:09:33,732 --> 00:09:35,904 с тъкани в напреднал стадий на разложение, 100 00:09:35,972 --> 00:09:40,249 тежащ 165 паунда 101 00:09:40,324 --> 00:09:43,586 висок 175 см. 102 00:09:43,652 --> 00:09:47,329 Здравата кожа е петниста и обезцветена... 103 00:09:47,396 --> 00:09:51,968 във връзка потапяне и излагане на високо-бактериална среда. 104 00:09:52,068 --> 00:09:55,843 Причина и време на смъртта - неясни. 105 00:09:55,908 --> 00:09:59,683 Възможна татоировка на на дясна предмишница. 106 00:10:05,796 --> 00:10:08,349 Кухините на тялото изглеждат нормално. 107 00:10:10,436 --> 00:10:12,291 Вътрешните органи са цели. 108 00:10:13,572 --> 00:10:15,841 Стандартна степен на разложение. 109 00:10:20,388 --> 00:10:22,243 Отварям гръдния кош. 110 00:10:31,780 --> 00:10:35,425 Състояние на сърцето и белите дробове - добро. 111 00:10:35,492 --> 00:10:39,169 Няма следи от тромби, естествени или дегенеративни болести. 112 00:10:39,236 --> 00:10:42,334 Определям жертвата като млад зрял мъж. 113 00:10:44,036 --> 00:10:47,003 Черния дроб показва някой възлести втвърдявания... 114 00:10:47,076 --> 00:10:49,858 показващи начална фаза алкохолизъм. 115 00:10:49,924 --> 00:10:52,161 О, Боже ! 116 00:11:08,281 --> 00:11:12,281 Нюарк, Ню Джърси. 117 00:11:16,292 --> 00:11:18,780 - Ето го ! - Хванах го. 118 00:11:48,420 --> 00:11:51,387 Ще трябва голямо парче 30ти размер и осигурителна тел. 119 00:11:51,460 --> 00:11:53,348 Ще отида до горе за мрежата. 120 00:12:16,932 --> 00:12:20,860 Хей ! Помогнете ! Франк ! Франк ! 121 00:12:20,932 --> 00:12:22,842 Франк ! 122 00:12:22,916 --> 00:12:25,850 Франк ! Франк ! 123 00:12:28,484 --> 00:12:30,905 Дръж се ! 124 00:12:30,980 --> 00:12:32,355 Франк ! 125 00:12:33,667 --> 00:12:35,871 - Франк ! 126 00:12:35,972 --> 00:12:39,584 Дръж се за това ! Дръж се ! Хайде ! 127 00:12:40,772 --> 00:12:43,641 - Хвани се за това ! 128 00:12:43,748 --> 00:12:46,650 Дръж се ! 129 00:12:51,620 --> 00:12:53,475 О, Господи. 130 00:12:54,852 --> 00:12:56,706 Ще извикам помощ ! 131 00:13:11,588 --> 00:13:14,490 Ще ви дам допълнителна тетанус инжекция като застраховка. 132 00:13:16,324 --> 00:13:18,844 Ще съм ви благодарен да дадете нещо против този вкус в устата ми. 133 00:13:22,148 --> 00:13:25,279 Нека погледна. 134 00:13:25,348 --> 00:13:28,163 - Проблеми при гълтане ? 135 00:13:32,292 --> 00:13:34,845 Ще отмине. 136 00:13:34,916 --> 00:13:37,087 - Агент Молдър? - Да. 137 00:13:38,884 --> 00:13:42,626 Полицията от Нюарк ме прати към вас. Изненадан бях че ФБР са въвлечени. 138 00:13:42,691 --> 00:13:44,764 Има ли нещо което трябва да знам? 139 00:13:44,868 --> 00:13:47,486 Незнам. Може би вие ще ми кажете. 140 00:13:47,556 --> 00:13:50,109 Пациента е работник по чистотата. 141 00:13:50,180 --> 00:13:53,496 Смята че е бил нападнат от нещо в канализацията сутринта. 142 00:13:53,572 --> 00:13:56,888 - Атакуван ? От какво ? - Не можем да установим. 143 00:13:56,964 --> 00:13:59,517 В началото смятах че се самозаблуждава. 144 00:13:59,588 --> 00:14:01,475 Но излиза че казва истината. 145 00:14:01,540 --> 00:14:04,703 - Какво е състоянието му ? - Той е в задоволително здраве. 146 00:14:04,771 --> 00:14:07,521 Предписах интензивно лечение с антибиотици, 147 00:14:07,588 --> 00:14:09,693 и проверихме за хепатит. 148 00:14:09,764 --> 00:14:12,350 Той има странна рана на гърба. 149 00:14:14,436 --> 00:14:18,942 - Какъв тип рана? - Някаква бактериална инфекция. 150 00:14:19,012 --> 00:14:21,827 Немога да кажа че съм виждала някога такава. 151 00:14:29,060 --> 00:14:32,322 - Това е агент Молдър от ФБР. - Някаква идея какво ви е нападнало? 152 00:14:32,388 --> 00:14:35,105 Да. Мислех дали не е питон. 153 00:14:35,172 --> 00:14:38,271 - Питон ? - Да. Или боа свивач. 154 00:14:38,340 --> 00:14:40,893 Някой е възможно да е пуснал домашната си змия в тоалетната. 155 00:14:42,915 --> 00:14:46,144 Намерихме алигатор в канализацията преди 2 години. 156 00:14:46,212 --> 00:14:48,797 Дяволски беше силно, казвам ви. Беше ме стегнало като в менгеме. 157 00:14:51,555 --> 00:14:53,410 Прилича на ухапване. 158 00:14:59,364 --> 00:15:01,219 - О, извинете ме. 159 00:15:03,652 --> 00:15:05,474 - Молдър. - Молдър, аз съм. 160 00:15:05,540 --> 00:15:08,475 Трябва да те видя. Имам нещо което мисля че трява да знаеш. 161 00:15:08,548 --> 00:15:12,028 - Какво? - Някакъв вид паразит в твоя Джон Доу. 162 00:15:12,100 --> 00:15:14,817 Търся какъв е, но ще знам повече когато дойдеш до тук. 163 00:15:14,916 --> 00:15:19,171 В Джърси съм. Ще взема превоз до един час. 164 00:15:19,268 --> 00:15:21,985 - Кога мога да си тръгна? Просто искам да се прибера. 165 00:15:22,052 --> 00:15:23,840 О, извинете за секунда. 166 00:15:23,908 --> 00:15:26,242 - Скъли, не мога да говоря в момента. - Господин Молдър? 167 00:15:28,195 --> 00:15:31,544 - Да ? - Мисля че трябва да знаете... 168 00:15:31,620 --> 00:15:33,475 че имате приятел във ФБР. 169 00:15:36,100 --> 00:15:38,205 Кой се обажда ? 170 00:15:40,548 --> 00:15:42,620 - Агент Молдър. - Да. 171 00:15:42,691 --> 00:15:45,113 Ако нямате повече въпроси, ще освободя човека. 172 00:15:45,188 --> 00:15:47,043 Окей, Действайте. 173 00:15:52,453 --> 00:15:55,753 Национална ФБР академия Куантико, Вирджиния. 174 00:15:57,892 --> 00:15:59,834 Затвори вратата. 175 00:16:04,292 --> 00:16:07,107 Нарича се турбелария. 176 00:16:07,172 --> 00:16:09,561 Или по-често срещана като метил, или плосък червей. 177 00:16:09,636 --> 00:16:11,490 Това е живеело в трупа? 178 00:16:11,556 --> 00:16:15,778 Очевидно се е закрепило в канала на жлъчката и се е хранило от черния дроб. 179 00:16:15,843 --> 00:16:18,265 Прекрасно. 180 00:16:18,371 --> 00:16:22,332 Вярваш или не, около 40 милиона хора са инфектирани по света. 181 00:16:22,436 --> 00:16:26,429 Няма да ми разказваш ужасни истории около сушито, нали? 182 00:16:26,499 --> 00:16:30,428 Е, по-скоро ще чуеш какво можеш да хванеш от хубава алангле пържола. 183 00:16:30,500 --> 00:16:33,816 И какво? Оръжието на убийството е говеждо филе? 184 00:16:35,076 --> 00:16:37,891 Метилите са ендемични в замърсени среди. 185 00:16:37,956 --> 00:16:41,436 По-скоро жертвата е направила контакта в канализацията. 186 00:16:41,507 --> 00:16:43,482 Преди или след смъртта? 187 00:16:44,548 --> 00:16:47,198 Незнам, според източниците, 188 00:16:47,267 --> 00:16:50,082 Необикновено е един единствен паразит да го убие. 189 00:16:50,147 --> 00:16:52,187 Той е бил млад мъж. 190 00:16:52,292 --> 00:16:55,608 Но странното нещо е че няма друга забележима причина за смъртта. 191 00:16:55,780 --> 00:16:58,497 Как се прикрепят тези паразити? 192 00:16:58,564 --> 00:17:00,768 Притежават нещо наречено "сколекс". 193 00:17:00,836 --> 00:17:04,448 Това е смукало подобно на уста с 4 шипа като куки. 194 00:17:04,516 --> 00:17:06,971 - Нещо като това? - От къде го взе? 195 00:17:07,044 --> 00:17:10,622 Нещо е атакувало работник в мръсните канали на Джърси тази сутрин. 196 00:17:10,692 --> 00:17:13,888 - И ти ме питаш дали това е от метил? - Може ли да бъде ? 197 00:17:13,956 --> 00:17:17,403 Молдър, сколексът е малък, фин орган. Това е голям белег от ухапване. 198 00:17:17,475 --> 00:17:19,166 Колко големи могат да станат тези неща ? 199 00:17:19,236 --> 00:17:21,570 Молдър, аз... 200 00:17:23,620 --> 00:17:28,215 Съжалявам. Почуствах се сякаш старите времена се върнаха за секунда. 201 00:17:30,948 --> 00:17:35,934 Плоските червеи се знаят като вътрешни паразити. 202 00:17:36,004 --> 00:17:38,393 Живеят в приемника, 203 00:17:38,468 --> 00:17:41,850 влизайки в тялото чрез вкарване на ларва или яйца. 204 00:17:41,924 --> 00:17:45,666 Не са същества които обикалят и нападат хората. 205 00:17:45,731 --> 00:17:48,382 Е, това е добре. Не искам да обяснявам на Скинър... 206 00:17:48,451 --> 00:17:51,102 че заподозрения е гигантски кръвосмучещ червей. 207 00:17:52,612 --> 00:17:55,099 Не. 208 00:17:55,204 --> 00:17:59,612 Най-малкото, това ще е интересно на департамента по здравеопазване в Нюарк. 209 00:18:04,675 --> 00:18:09,148 Скъли, незнам с кой си споделила разговора ни от предната вечер, 210 00:18:09,219 --> 00:18:12,187 но предпочитам да не почваш кампания за мен. 211 00:18:12,259 --> 00:18:13,852 Извинявай ? 212 00:18:13,923 --> 00:18:16,989 - Незнам с кой си говорила. - С никой не съм говорила. 213 00:18:17,059 --> 00:18:20,027 Някой ми се обади и ми каза че имам приятел във ФБР. 214 00:18:22,147 --> 00:18:24,286 Виж, Молдър...Аз.. аз незнам какво да кажа. 215 00:18:24,356 --> 00:18:26,625 Но не съм нарушила доверието. 216 00:19:53,923 --> 00:19:56,312 Градът се крепи на няколко различни системи, 217 00:19:56,387 --> 00:19:59,257 някои нови, някои строени в началото на века. 218 00:19:59,331 --> 00:20:02,976 - Едва ли не стари като Чарли тук. Нали така Чарли? - О, да, сър. 219 00:20:03,076 --> 00:20:04,930 В коя част на каналите бях аз? 220 00:20:04,996 --> 00:20:07,679 Една от най-старите части. Големи, 2.40 м. тунели. 221 00:20:07,747 --> 00:20:10,682 - Приличаха повече на катакомби, не на канал. - Да. 222 00:20:10,756 --> 00:20:14,051 Всички нови части са бетонни тръби, не по-големи от 60см. 223 00:20:14,115 --> 00:20:16,220 И целите отпадни води минават през това съоръжение ? 224 00:20:16,291 --> 00:20:20,601 560,000 човека на ден ни се обаждат чрез порцелановия телефон. 225 00:20:22,852 --> 00:20:25,340 Виждали ли сте някога някое от тези? 226 00:20:27,940 --> 00:20:29,794 Прилича на голям стар червей. 227 00:20:29,860 --> 00:20:32,161 Наричат го метил. 228 00:20:32,227 --> 00:20:34,333 Намерен е в трупа изваден от канала. 229 00:20:34,435 --> 00:20:36,508 Не се изненадвам. 230 00:20:36,611 --> 00:20:39,906 Кой знае какво се въди там долу в последните 100 години. 231 00:21:34,500 --> 00:21:36,355 Рей на телефона. Да. 232 00:21:36,420 --> 00:21:38,973 - Чарли, успокой се. - Елате долу веднага ! 233 00:21:42,724 --> 00:21:45,757 Прочиствах системата. То е там. 234 00:21:45,827 --> 00:21:48,729 - Какво е това ? - Незнам, Просто преплува край мен. 235 00:21:48,803 --> 00:21:50,658 Ето го ! 236 00:22:12,611 --> 00:22:14,750 Плоските черви турбелариан живеят самостоятелно... 237 00:22:14,820 --> 00:22:18,595 месоядни трупоядни, обикновено по-малко от 3 см дълги, 238 00:22:18,691 --> 00:22:21,659 намиращи се в сладки и солени води. 239 00:22:21,732 --> 00:22:24,666 Те са хермафродити, със сложна репродуктивна система... 240 00:22:24,739 --> 00:22:27,870 способна за вътрешно уплождане. 241 00:22:27,939 --> 00:22:31,998 Повечето от видовете изискват повече от един приемник за жизнения си цикъл. 242 00:22:32,067 --> 00:22:36,672 Въпреки че формата на раната на работника прилича на сколекс захват, 243 00:22:36,740 --> 00:22:39,871 същинския размер на раната изключва намесата на метилов червей. 244 00:23:15,294 --> 00:23:18,994 "Чудовище на борда !? ...странен инцидент на руски превозващ кораб..." 245 00:23:58,179 --> 00:24:00,351 - Скъли. - Скъли, аз съм. 246 00:24:00,420 --> 00:24:02,787 - Помниш ли метила дето хвана ? - Да. 247 00:24:02,851 --> 00:24:04,923 Трябва да е избягал от боклука. 248 00:24:04,902 --> 00:24:10,602 Психиатрична болница окръг Мидълсекс 249 00:24:06,884 --> 00:24:08,858 Не го виждам. 250 00:24:11,875 --> 00:24:14,777 Ето го. Скатал се е в далечния край зад тръбите. 251 00:24:17,444 --> 00:24:19,811 - O, Боже. - Незнам можеш ли да го видиш оттук, 252 00:24:19,875 --> 00:24:23,584 но той няма полови органи. Безполов е. 253 00:24:23,651 --> 00:24:25,626 Платихериите са често хермафродити. 254 00:24:27,075 --> 00:24:28,930 Молдър, това е поразително. 255 00:24:28,995 --> 00:24:33,665 Закърнялите му черти са на паразит, но има физиология на примат. 256 00:24:33,731 --> 00:24:35,803 - Откъде по дяволите е дошъл ? - Незнам. 257 00:24:35,875 --> 00:24:37,981 Все пак трябва да кажа на Скинър че заподозряния... 258 00:24:38,051 --> 00:24:41,368 е гигантски кръвосмучещ червей все пак. 259 00:24:41,444 --> 00:24:45,088 Единственото което липсва е чии е трупа в канализацията. 260 00:24:46,275 --> 00:24:48,130 Бил е руснак. 261 00:24:48,195 --> 00:24:50,617 Инженер на товарен кораб. 262 00:24:50,723 --> 00:24:53,691 Има татуировка на предмишницата. 263 00:24:53,795 --> 00:24:55,835 Не направих връзката докато не осъзнах ... 264 00:24:55,939 --> 00:24:59,054 че пише Дмитрий на кирилица. 265 00:25:00,771 --> 00:25:03,160 Как направи връзката все пак? 266 00:25:04,195 --> 00:25:07,490 Някой бутна това под вратата ми. 267 00:25:10,467 --> 00:25:12,572 Предполагам че наистина имаш приятел във ФБР. 268 00:25:17,603 --> 00:25:20,058 И, Молдър, 269 00:25:20,131 --> 00:25:22,270 когато видиш Скинър в ръка с твоя доклад, 270 00:25:22,372 --> 00:25:25,219 Аз знам че това е твое решение, 271 00:25:25,315 --> 00:25:28,893 но надявам се знаеш, че за мен е повече от професионална загуба... 272 00:25:28,963 --> 00:25:31,418 ако решиш да напуснеш. 273 00:26:04,931 --> 00:26:08,247 - Всичко изглежда наред. 274 00:26:10,499 --> 00:26:12,801 Какво има, Молдър ? 275 00:26:12,867 --> 00:26:16,795 Това е просто неочаквана реакция в предвид естеството на случая... 276 00:26:16,771 --> 00:26:18,626 и на заподозряния. 277 00:26:18,691 --> 00:26:22,521 Странното на престъплението и престъпника не са ми убягнали. 278 00:26:22,595 --> 00:26:26,207 Такава реакция имах в разговора си с федералния прокурор... 279 00:26:26,275 --> 00:26:28,577 за това как да процедираме със заподозряния. 280 00:26:28,643 --> 00:26:31,164 Тази среща е за да оценя работата ти. 281 00:26:36,611 --> 00:26:38,466 Няма начин да заведете дело за това. 282 00:26:38,531 --> 00:26:42,143 Съдебното министерство нареди заподозрения да бъде пратен... 283 00:26:42,243 --> 00:26:44,415 за пълна психиатрична оценка. 284 00:26:44,515 --> 00:26:47,811 Това не е човек. Това е чудовище. Неможете да го направите. 285 00:26:47,907 --> 00:26:50,526 Какво би направил ти, агент Молдър, ще го сложиш в зоопарк? 286 00:26:50,595 --> 00:26:52,449 Убило е двама човека. 287 00:26:54,851 --> 00:26:56,706 Двама ? 288 00:26:56,771 --> 00:26:58,626 Работника дето беше нападнат... 289 00:26:58,691 --> 00:27:01,855 е намерен мъртъв в дома си в следсвие уврежданията си. 290 00:27:08,131 --> 00:27:11,808 Знаеш, че има двама агенти които могат да поемат случаи като този. 291 00:27:13,507 --> 00:27:17,711 Агент Скъли и аз можехме да спасим живота на този човек, но ти ни затвори. 292 00:27:17,731 --> 00:27:19,585 Знам. 293 00:27:20,963 --> 00:27:23,101 Това трябваше да е досие Х. 294 00:27:26,915 --> 00:27:29,534 Всички имаме заповедите си от някой, агент Молдър. 295 00:27:32,035 --> 00:27:34,271 Това е всичко. 296 00:28:02,531 --> 00:28:04,386 Подсигурено. 297 00:28:31,299 --> 00:28:35,554 Кола 49-40, искам моментало подкрепления и помощ. 298 00:28:35,619 --> 00:28:37,888 Разбрано, 49-40. 299 00:30:49,512 --> 00:30:54,512 Парк Лейк Бети 5:27 300 00:32:03,518 --> 00:32:08,518 Парк Лейк Бети 6:37 301 00:32:34,922 --> 00:32:35,656 - Какво имаме? 302 00:32:36,258 --> 00:32:41,953 - Мъртво ченге и избягал затворник. Имаме и радиус на полицейска проверка 2 мили. 303 00:32:42,059 --> 00:32:46,906 Гледайте за отводнители и достъп до канализацията. То ще се опита да се прибере под земята. 304 00:32:49,891 --> 00:32:50,837 - Молдър. 305 00:32:50,854 --> 00:32:55,716 Господин Молдър, накратко. Успеха в този слу- чай е наложителен 306 00:32:55,883 --> 00:33:00,074 - С кой говоря ? - Чувате ли ме господин Молдър ? 307 00:32:59,782 --> 00:33:05,882 Да. Защо е наложителен ? - Възтановаването на досиетата трябва да е несъмнено. 308 00:33:10,570 --> 00:33:13,670 - Ние сме в къмпинг на четвърт миля от вас. 309 00:33:13,707 --> 00:33:17,846 Кучетата откриха следа от хим. тоалетна тук. Мислех че е вътре, но е празен. 310 00:33:18,374 --> 00:33:19,374 - Резервоара ! 311 00:33:18,890 --> 00:33:22,266 - Какво ? - Какво ако е в резервоара на камиона ? 312 00:33:40,075 --> 00:33:47,548 Фирмата, чиито са камионите не пази детаилен запис. 313 00:33:44,650 --> 00:33:49,684 Имали са 5 камиона в тази зона сутринта. 3 от тях вече са разтоварени. 314 00:33:49,755 --> 00:33:54,235 - Трябва да е бил вътре. - Ако не е бил, ще бъде. 315 00:33:53,642 --> 00:33:56,842 - Всяка цистерна разтоварва тук. - Закон е. 316 00:33:57,443 --> 00:33:59,679 - Всичко се обработва тук? - Да. 317 00:33:59,746 --> 00:34:03,641 - После какво става ? - Изпразва се през изходяща тръба... 318 00:34:03,715 --> 00:34:05,569 след 5 мили в морето. 319 00:34:05,635 --> 00:34:07,707 Може ли това нещо да избяга през тази тръба ? 320 00:34:07,779 --> 00:34:11,095 Съмнявам се. Системата е пълна с много филтри и решетки... 321 00:34:11,170 --> 00:34:14,466 през които нищо по-голямо от пръст неможе да премине. 322 00:34:14,531 --> 00:34:18,524 Ако то е тук, е в капан. 323 00:34:18,427 --> 00:34:20,663 Предполагам че всичко което можем да направим е да чакаме. 324 00:35:01,819 --> 00:35:04,019 - Молдър. - Аз съм. Къде си? 325 00:35:03,930 --> 00:35:07,378 В съоръжението за обработка. Имам предчуствието че е в системата. 326 00:35:07,451 --> 00:35:11,037 - Как? - Забрави, глупаво е. 327 00:35:10,707 --> 00:35:13,740 - Е, няма да ти хареса какво ще ти кажа. - Защо не ? 328 00:35:15,459 --> 00:35:18,458 не ми хрумна по-рано, но мисля че метила в трупа... 329 00:35:18,530 --> 00:35:20,385 би могло да е инкубационна ларва. 330 00:35:20,450 --> 00:35:25,633 Това същество или каквото е там си пренася яйцата или ларвите чрез ухапване. 331 00:35:25,698 --> 00:35:27,586 Казваш че се опитва да се размножава? 332 00:35:28,611 --> 00:35:30,815 Търси си приемници. 333 00:35:30,883 --> 00:35:35,869 Напада защото телата на жертвите осигуряват хранителна среда. 334 00:35:35,939 --> 00:35:38,306 - Молдър-- - Да ? 335 00:35:38,371 --> 00:35:41,633 - Ако намери нов приемник-- - Знам. Ще се размножи. 336 00:35:41,699 --> 00:35:43,554 Агент Молдър! 337 00:35:43,619 --> 00:35:47,361 - Лайнсмън забелязал нещо в част от системата ! - Къде ? 338 00:35:48,611 --> 00:35:51,807 - Тук. - Това е близо до където намерихме първото тяло. 339 00:35:51,874 --> 00:35:54,776 Правилно. Изключихме тази стара система за отводняване... 340 00:35:54,883 --> 00:35:57,436 която изхвърля на пристанището водата при силен дъжд. 341 00:35:57,538 --> 00:35:59,775 Това трябва да е откъдето е влезло в системата. 342 00:36:01,378 --> 00:36:03,451 Проправя си път обратно към морето. 343 00:36:52,739 --> 00:36:54,877 Това е тръбата за препълване. 344 00:36:54,946 --> 00:36:58,907 Води до друго подземно помещение като това, след това до морето остават 3/4 миля. 345 00:37:00,098 --> 00:37:02,073 Нека видим можем ли да затворим крана. 346 00:37:21,218 --> 00:37:23,073 Заял е на тази позиция. 347 00:37:24,163 --> 00:37:26,105 Ще видя дали не става с лост. 348 00:37:46,403 --> 00:37:48,475 Хей ! 349 00:37:49,539 --> 00:37:52,855 Проклятие. 350 00:37:52,930 --> 00:37:55,069 Добре ли си ? 351 00:37:55,139 --> 00:37:57,375 Да, загубих си очилата-- 352 00:38:10,178 --> 00:38:12,033 Подай ми ръка ! 353 00:38:12,098 --> 00:38:14,008 Извади ме оттук ! 354 00:38:20,899 --> 00:38:24,095 Имаме нужда от помощ тук долу ! 355 00:38:44,066 --> 00:38:47,001 - Хей !. Ще те изкарам оттук 356 00:38:50,115 --> 00:38:52,024 - Дръж се. 357 00:38:52,098 --> 00:38:54,781 Дръж се. Дръж се. 358 00:38:54,850 --> 00:38:57,818 Добре ли си? 359 00:39:33,730 --> 00:39:35,585 Местото заето ли е ? 360 00:39:35,650 --> 00:39:39,774 Не. Но трябва да те предупредя че може да воня на канал. 361 00:39:39,875 --> 00:39:42,395 Ще се престраша. 362 00:39:48,790 --> 00:39:50,645 Говори ли със Скинър вчера ? 363 00:39:52,419 --> 00:39:54,808 Успеха в нашата работа е наложителен, Скъли. 364 00:39:54,883 --> 00:39:57,632 Възтановаването на досиетата трябва да е несъмнено. 365 00:39:58,598 --> 00:39:59,798 Това идва от Скинър ? 366 00:39:59,970 --> 00:40:01,945 Не. 367 00:40:02,019 --> 00:40:05,085 Имаме приятел във ФБР. 368 00:40:07,298 --> 00:40:11,488 Мисля че ще са ти интересни лабораторните резултати от метиловата ларва. 369 00:40:13,474 --> 00:40:15,613 Дисекцията и анализа... 370 00:40:15,682 --> 00:40:20,254 показват репродуктивни и физиологични характерни черти, 371 00:40:20,322 --> 00:40:23,453 заключаващи типа полу-гръбначен човек. 372 00:40:23,522 --> 00:40:28,257 - Човек ? - Да. Но все още с възможност за спонтанна регенерация... 373 00:40:28,322 --> 00:40:30,330 както всеки плосък червей. 374 00:40:31,362 --> 00:40:32,857 Как е станало това? 375 00:40:32,931 --> 00:40:36,226 Радиация. Израждане на клетки. 376 00:40:36,290 --> 00:40:40,316 Потискането на естествени генетични процеси. 377 00:40:40,386 --> 00:40:43,866 Молдър, природата не е създала това. Ни сме го създали. 378 00:41:01,826 --> 00:41:03,681 Знам ги. 379 00:41:06,562 --> 00:41:09,246 От Чернобил са. 380 00:41:09,315 --> 00:41:13,111 Това същество идва от бракуван руски товарен кораб... 381 00:41:13,218 --> 00:41:16,087 който е бил на разположение за спасяване имущество от катастрофата 382 00:41:17,666 --> 00:41:21,943 Това е родено от първичната супа на радиоактивни канали. 383 00:41:26,978 --> 00:41:31,037 Знаеш че изчезват 3 вида от планетата всеки ден. 384 00:41:31,106 --> 00:41:33,527 Чудиш се колко нови са създадени.