1 00:00:42,500 --> 00:00:45,900 Гледате раздаването на Том Грийн със субтитри, 2 00:00:45,900 --> 00:00:49,900 благодарение на Жоро Маняка. 3 00:00:51,900 --> 00:00:55,900 -Здрасти,...здрасти,...здрасти! 4 00:00:56,300 --> 00:01:00,300 -Аз съм Рентгеновата Котка. Имам свръхестествени сили. 5 00:01:00,600 --> 00:01:03,200 - Виждам през дървени врати. 6 00:01:03,200 --> 00:01:07,200 - Мога да видя крадеца от другата страна. А той не може. 7 00:01:07,300 --> 00:01:11,300 - И докато той краде идвам аз и го виждам. 8 00:01:11,300 --> 00:01:15,300 Да, виждам го, а той не може. 9 00:01:15,700 --> 00:01:19,700 Екс-Рей. Аз съм Екс-Рей Кет. Ахъ 10 00:01:20,300 --> 00:01:24,300 - Не можеш ме гепи Да, ама мога. Да, мога. 11 00:01:26,500 --> 00:01:28,900 - А сега вижте Бананите. 12 00:01:28,900 --> 00:01:32,900 - Здравей, Банан! Кандидатстваш за работа ли? 13 00:01:33,900 --> 00:01:35,600 - Искаш да работиш тук, а? 14 00:01:35,600 --> 00:01:38,200 - И Банана казва: "Да, искам работа." 15 00:01:38,200 --> 00:01:41,600 - Имаш я. На работа си, приятел. 16 00:01:41,600 --> 00:01:45,600 - Ето ги и Бобрите. И единият крещи на другия 17 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 - Крещи на другия: "Ти си един тъп бобър" 18 00:01:51,400 --> 00:01:55,400 -" Тъп бобър!" 19 00:02:08,300 --> 00:02:12,300 -Том Грийн 20 00:02:16,500 --> 00:02:20,500 -Чао, Горд. Успех! 21 00:02:26,900 --> 00:02:30,900 "Прецаканият Фреди" 22 00:02:34,500 --> 00:02:36,200 Рип Торн; -Хей! 23 00:02:36,200 --> 00:02:40,200 - Разкарай се с този скейтборд. 24 00:02:40,200 --> 00:02:44,200 Мариса Коуглан 25 00:03:01,900 --> 00:03:05,900 Еди Кай Томас 26 00:03:14,500 --> 00:03:18,500 Антъни Майкъл Хол 27 00:03:19,800 --> 00:03:23,800 и Джули Хагърти 28 00:03:45,500 --> 00:03:48,500 Музика: Майк Симпсън Горди, скъпи! 29 00:03:48,500 --> 00:03:50,200 Мъчно ми е, че тръгваш. 30 00:03:50,200 --> 00:03:54,100 И то да работиш във фабрика за сандвичи в Лос Анджелис. 31 00:03:54,100 --> 00:03:57,300 Не тръгвам просто за да работя във фабрика. 32 00:03:57,300 --> 00:03:59,500 Отивам в Холивуд да си продам рисунките.Да стана 33 00:03:59,500 --> 00:04:03,500 известен аниматор като Чарлс Шалц. 34 00:04:03,600 --> 00:04:06,200 Така те искам, моето момче. Самоувереност. 35 00:04:06,200 --> 00:04:09,700 Вече си голям мъж, с истинска работа. 36 00:04:09,700 --> 00:04:13,700 А и най-накрая спря с тъпите си рисунки. Не са тъпи 37 00:04:16,700 --> 00:04:19,900 Така да е. Поне освободи мазето ми. 38 00:04:19,900 --> 00:04:23,900 Прекрасно е да видиш синчето си пораснало, с прекрасна работа. 39 00:04:25,300 --> 00:04:29,300 Мамо, мамо! Престани. 40 00:04:30,500 --> 00:04:32,100 Вече съм 28 годишен мъж. 41 00:04:32,100 --> 00:04:34,800 Ти си 28 годишен мъж. 42 00:04:34,800 --> 00:04:38,800 Да, 28 годишен мъж съм. Автобуса тръгва и... 43 00:04:39,400 --> 00:04:43,400 -аз ще се кача на него и ще си тръгна ...на него. 44 00:04:43,800 --> 00:04:46,400 - Синко, чакай! Какво? 45 00:04:46,400 --> 00:04:50,400 Няма да вземеш този автобус за Лос Анджелис. 46 00:04:51,400 --> 00:04:55,400 Няма да взема този автобус? Баща ти ти е купил нещо. 47 00:05:05,100 --> 00:05:09,100 Ей-там. Твоя е. 48 00:05:10,300 --> 00:05:13,300 Ти караш! Ама това е " Ле Барон" 49 00:05:13,300 --> 00:05:17,300 Можеш да заложиш обувките си за това. Хубава кола. Кабрио. 50 00:05:18,900 --> 00:05:22,200 - Боже! Кабрио! 51 00:05:22,200 --> 00:05:26,200 На номера пише " Син #1" Че това съм аз. Аз съм син номер 1. 52 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 - Ами аз, мамо? Ти също си син #1. 53 00:05:30,800 --> 00:05:33,700 Тогава защо Горд получава "Ле Барон", а аз не? 54 00:05:33,700 --> 00:05:37,700 Защото мен ме обичат повече. Не, не е вярно. 55 00:05:37,700 --> 00:05:40,500 Виждам един "Ле Барон". Нещо не виждам да има два. 56 00:05:40,500 --> 00:05:44,500 Горди! Престанете. 57 00:05:44,700 --> 00:05:48,400 Къде е твоя "Ле Барон", Фреди? Къде е,а? 58 00:05:48,400 --> 00:05:52,400 Колко "Ле Барона" има? Има ли два"Ле Барона"? Млъкни! 59 00:05:53,000 --> 00:05:57,000 Тази кола е не само подарък. Тя е и инвестиция в тебе. 60 00:05:59,800 --> 00:06:03,800 И това означава, че имам вяра в сина си. Бъди добър. 61 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 Ще бъда добър, татко. Нека се гордея с теб. 62 00:06:12,900 --> 00:06:16,900 Ще те накарам да се гордееш с мен. И то много. 63 00:06:19,400 --> 00:06:23,400 Ще накараш ли баща си да се гордее? Ще бъдеш толкова горд... 64 00:06:23,800 --> 00:06:27,800 Горд! Горд! 65 00:06:31,300 --> 00:06:35,300 Разкарай те се от шибания път. Режисьор: Том Грийн 66 00:06:38,900 --> 00:06:42,900 - Е, момчето порасна! 67 00:06:44,900 --> 00:06:48,900 Най- после да го няма! 68 00:07:18,800 --> 00:07:22,600 Какво правите с коня? Това е ферма за разплод, момче. 69 00:07:22,600 --> 00:07:26,600 Искам да опитам семето на коня. Искам да го опитам. 70 00:07:28,600 --> 00:07:32,500 Това е то, шоу. Виж, тате аз съм фермер. 71 00:07:32,500 --> 00:07:36,500 Шоу! Виж, тате. Фермер съм. 72 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Искам да съм фермер. 73 00:07:45,500 --> 00:07:49,500 Наистина съм горд с хлапето. Да, вече е голям мъж. 74 00:08:29,600 --> 00:08:33,600 " Студио за анимация" 75 00:08:43,700 --> 00:08:47,700 " Фабрика за сандвичи" 76 00:08:57,600 --> 00:09:01,600 Вижте ме. Аз съм секси. Аз съм секси пич. 77 00:09:29,400 --> 00:09:33,400 Мога ли да ви помогна? Извинете! 78 00:09:33,800 --> 00:09:37,800 Няма проблем. Идвам за чантата. Чантата? 79 00:09:38,000 --> 00:09:41,600 Чантата за... за банята. Какво?! 80 00:09:41,600 --> 00:09:45,600 За...лъскането за обувки 81 00:09:45,700 --> 00:09:49,700 Хей, какви ги дрънкаш? За доставка ли си? Японски четери... 82 00:09:53,400 --> 00:09:57,400 Японски четери?! 83 00:09:58,900 --> 00:10:02,900 Нося пакета, който искахте. Чакай, чакай, за какво беше? 84 00:10:03,300 --> 00:10:05,800 За много неща...всичко е за шефа. 85 00:10:05,800 --> 00:10:09,400 Дейвидсън? 86 00:10:09,400 --> 00:10:12,800 Дейв. Да, Дейв Дейвидсън. 87 00:10:12,800 --> 00:10:16,100 Видя ли, много е. Ти каза Дейв 88 00:10:16,100 --> 00:10:19,500 и тогава ми прищракна, ама преди да го кажеш 89 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 Значи той е главния? Да. Тоест, ако искаш 90 00:10:22,000 --> 00:10:26,000 ТВ Шоу,базирано на твоя анимация се обръщаш към него 91 00:10:26,300 --> 00:10:30,300 Да! Не беше ли един с кестенява коса? Руса е. 92 00:10:30,500 --> 00:10:34,100 Търся мъж с руса коса. Блондин. 93 00:10:34,100 --> 00:10:37,100 Ти с руса ли си? А ти? 94 00:10:37,100 --> 00:10:40,600 Той е на обяд. Ще го взема това. 95 00:10:40,600 --> 00:10:44,600 На обяд? Жена му е мъртва. 96 00:10:46,200 --> 00:10:50,200 Мъртва? Линда? Да. 97 00:10:50,500 --> 00:10:54,200 Може би най-добре аз да му съобща. 98 00:10:54,200 --> 00:10:58,200 Кой си ти? Куинси от офиса на ъгъла. 99 00:11:00,200 --> 00:11:04,200 Не, аз съм полицай. Да, полицай и затова аз ще му го кажа. 100 00:11:07,700 --> 00:11:11,700 Той ще е в ресторанта. Това ще го съсипе. 101 00:11:15,900 --> 00:11:19,900 Боже, той обичаше Линда. 102 00:11:21,400 --> 00:11:25,100 Наистина я обичаше. Да, знам. 103 00:11:25,100 --> 00:11:28,700 Не е ли чудесно, когато двама се обичат? 104 00:11:28,700 --> 00:11:32,700 И когато един от тях умре от жестока, гадна смърт 105 00:11:33,500 --> 00:11:37,500 това не ме кара да ме е страх от любовта. 106 00:11:38,400 --> 00:11:42,400 Трябва да ти стана приятел! Обичам те! 107 00:11:42,400 --> 00:11:46,400 Разкарай се. Една жена е мъртва. 108 00:11:47,500 --> 00:11:48,800 Линда е мъртва. 109 00:11:48,800 --> 00:11:52,600 Помислих, че може да сме заедно заради Линда. Заради мъртвата жена. 110 00:11:52,600 --> 00:11:56,600 Еби се. Ти си един кльощав загубеняк. 111 00:11:58,400 --> 00:12:02,100 Ще извикам охраната. Не, недей. По- дяволите! 112 00:12:02,100 --> 00:12:06,100 Охрана! Не ги викай. Тръгвам. 113 00:12:07,800 --> 00:12:10,000 Кажи му да се чука. 114 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 Имам 12 тийнейджъра, способни да нарисуват 115 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 шибано куче с крила. 116 00:12:14,700 --> 00:12:18,700 Вижте, търся г-н Дейвидсън. Не сте ли вие? 117 00:12:19,100 --> 00:12:21,800 Вие да сте Дейв Дейвидсън? 118 00:12:21,800 --> 00:12:23,900 Дейв Дейвидсън? Ама аз съм жена. 119 00:12:23,900 --> 00:12:27,700 Да съм питал какъв пол сте? Питах дали сте Д. Дейвисън! 120 00:12:27,700 --> 00:12:30,400 Казвам се Шерил. 121 00:12:30,400 --> 00:12:31,900 Аз съм Дейв Дейвидсън. Проблем ли има? 122 00:12:31,900 --> 00:12:34,400 Вие сте Дейв Дейвидсън? Наистина ли? 123 00:12:34,400 --> 00:12:35,500 Да, какъв е проблема? 124 00:12:35,500 --> 00:12:38,600 Аз не съм полицай. 125 00:12:38,600 --> 00:12:41,300 Казвам се Горд. Исках да се срещнем да ви покажа рисунките си. 126 00:12:41,300 --> 00:12:44,500 Рисунките? Бъзикате ли ме? 127 00:12:44,500 --> 00:12:47,100 Г-н Дейвидсън, аз съм аниматор. Нарисувах нещо, 128 00:12:47,100 --> 00:12:49,600 което трябва да ви покажа. Комикс за една котка, 129 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 която има свръхестествени сили. Вижда през дървени врати. 130 00:12:51,600 --> 00:12:55,600 Много е яко. Тя разкрива престъпления, лети. 131 00:12:56,500 --> 00:12:59,800 Приятелите ми ... Лети, яко е, лети. 132 00:12:59,800 --> 00:13:03,800 Радвам се, че приятелите ти я харесват. Ама какво искаш? 133 00:13:04,800 --> 00:13:08,500 Искам да ми помогнеш да направя ТВ шоу. 134 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 Нека се изясним. Нахълтваш в ресторанта, облечен като 135 00:13:11,000 --> 00:13:14,600 шибан английски Боби и очакваш някой да ти помогне за ТВ Шоу? 136 00:13:14,600 --> 00:13:18,100 Ами,да. 137 00:13:18,100 --> 00:13:20,000 Направи ми услуга. Остави ме на мира. 138 00:13:20,000 --> 00:13:24,000 Моля те, виж ми рисунките. Добре. 139 00:13:26,200 --> 00:13:29,400 Това е Екс-Рей Кет, но тя не може да вижда през всичко, 140 00:13:29,400 --> 00:13:33,400 а само през дърво. Така, че ако става нещо вътре... 141 00:13:33,900 --> 00:13:36,600 Виждаш ли престъпника? Да, виждам вратата. 142 00:13:36,600 --> 00:13:39,800 Вижда през вратата, вижда престъпника... Тя е героя на деня. 143 00:13:39,800 --> 00:13:43,800 И знаеш как и кметът, и полицията все не са на място. 144 00:13:44,600 --> 00:13:47,300 Като Батман. Да. Като Ангелите- Хранители. 145 00:13:47,300 --> 00:13:51,300 Как беше онова,...Виджаланти. Точно, като Виджаланти. 146 00:13:51,300 --> 00:13:55,300 Тя е като Виджаланти-Кет. 147 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 Тя е котка, която е Виджаланти. 148 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Схванах го, Горд. Виж, рисунките ти са доста добри, 149 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 но нямат смисъл. Ясно? Шибано тъпи са. 150 00:14:09,800 --> 00:14:13,500 Нуждаят се от градация. Действието трябва 151 00:14:13,500 --> 00:14:17,400 да е истинско, и да е забавно. Какво се случва тук? 152 00:14:17,400 --> 00:14:20,700 Ами, това е банан. Виждам го! И въжето... 153 00:14:20,700 --> 00:14:24,700 И него виждам. За него има мрежа с маймунски очи 154 00:14:26,700 --> 00:14:30,700 в сос..., който капе 155 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Маймунски очи в капещ сос! 156 00:14:36,200 --> 00:14:40,200 Разбираш ли сега? Няма смисъл.Вони! 157 00:14:40,900 --> 00:14:43,900 Рисунките са добри, но героите не биват 158 00:14:43,900 --> 00:14:47,700 Героите не биват! Аз съм неудачник, иска ми се да съм мъртъв 159 00:14:47,700 --> 00:14:51,100 Горд! Чакай, чуй ме. 160 00:14:51,100 --> 00:14:53,800 Ще спреш ли? Опитвам се да ти дам малък съвет. 161 00:14:53,800 --> 00:14:57,000 Трябва да доизкосуриш животните. 162 00:14:57,000 --> 00:15:00,800 Да влезеш вътре в животните. Ясно? 163 00:15:00,800 --> 00:15:03,400 Да ги доизкосуриш. 164 00:15:03,400 --> 00:15:05,500 Изкарай го това. Не те разбирам така. 165 00:15:05,500 --> 00:15:09,500 да вляза вътре в животните? 166 00:15:09,800 --> 00:15:12,800 Май трябва да си пръсна мозъка. Не,не. 167 00:15:12,800 --> 00:15:15,000 Не трябва да си пръснеш мозъка. 168 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 Виж, за да станеш голям, работи ден и нощ, 169 00:15:18,000 --> 00:15:21,300 седмици наред, години наред... 170 00:15:21,300 --> 00:15:25,300 И ако тогава не се получи, можеш да пръснеш шибания си мозък. 171 00:15:25,900 --> 00:15:29,500 Не мога да работя ден и нощ. Работя във фабрика за сандвичи. 172 00:15:29,500 --> 00:15:33,200 Фабрика за сандвичи? Я стига базик. 173 00:15:33,200 --> 00:15:36,900 Истина е. Правя сандвичи. Имам наем за плащане. 174 00:15:36,900 --> 00:15:39,800 Чуй ме, Горд. Ако искаш да станеш аниматор, 175 00:15:39,800 --> 00:15:41,800 най-добре зарежи лайняната работа във фабриката. 176 00:15:41,800 --> 00:15:45,800 Помисли си! 177 00:16:02,100 --> 00:16:06,100 Горд, ако искаш да станеш аниматор влез вътре в животните. 178 00:16:09,300 --> 00:16:13,300 "Влез вътре в животните." 179 00:17:17,900 --> 00:17:21,900 - "Дявол го взел" 180 00:17:25,800 --> 00:17:29,800 Не очаквах така да стане. 181 00:18:00,400 --> 00:18:04,400 Горд, ти се върна. 182 00:18:20,900 --> 00:18:24,100 Здрасти! Слушай сега... 183 00:18:24,100 --> 00:18:27,300 Горд ще е притеснен заради завръщането си, дръж се добре. 184 00:18:27,300 --> 00:18:31,300 Мамо! 185 00:18:33,100 --> 00:18:36,800 Седни с нас. Има печено говеждо. 186 00:18:36,800 --> 00:18:39,100 Защо винаги има говеждо? 187 00:18:39,100 --> 00:18:43,100 А-а, малкият лигльо не иска прекалено много говеждо. 188 00:18:43,900 --> 00:18:47,400 Скучно е. 189 00:18:47,400 --> 00:18:49,700 Ще ям сандвич с пиле. Не, няма. 190 00:18:49,700 --> 00:18:53,700 Това е лудост. На 20 съм. Ако искам, мога да ям сандвич с пиле. 191 00:18:54,300 --> 00:18:58,300 Той е на 20, и ако иска може да яде сандвич с пиле.Впечатляващо! 192 00:18:59,200 --> 00:19:03,200 Доведеният син на Майк е ядрен физик, а моят може да яде... 193 00:19:09,200 --> 00:19:13,200 Или ще ядеш проклетото говеждо, или отиваш в леглото. 194 00:19:17,900 --> 00:19:21,900 Добре. 195 00:19:22,200 --> 00:19:25,400 Горд, по- тихо с чука. 196 00:19:25,400 --> 00:19:29,200 Късно е. Ще събудиш вашите. 197 00:19:29,200 --> 00:19:33,200 Точно така, по- добре да използвам електрическия чук. 198 00:19:36,400 --> 00:19:40,400 Горд! Какво? Горд! 199 00:19:40,600 --> 00:19:44,600 Голям тъпак си да вдигаш толкова шибан шум. Ние спим. 200 00:19:52,300 --> 00:19:55,400 Спри шибания чук. Дете има тук. Ясно? 201 00:19:55,400 --> 00:19:59,200 Горд, свършвате ли вече? Почти, г-н Малой. 202 00:19:59,200 --> 00:20:03,200 Хей, Горд, може ли да играя на рампата ти утре? 203 00:20:03,500 --> 00:20:07,500 Разбира се, Анди. Когато искаш. 204 00:20:15,400 --> 00:20:18,900 Проблеми със стомаха ли има тоя? 205 00:20:18,900 --> 00:20:22,900 Хайде да почваме. Не е ли малко тъмничко? 206 00:20:23,900 --> 00:20:25,800 Утре съм на работа, знаеш как е. 207 00:20:25,800 --> 00:20:28,300 Работим над това с години, и сега като е готово 208 00:20:28,300 --> 00:20:32,300 няма да опитаме плодовете на труда си? 209 00:20:32,500 --> 00:20:36,500 Нямам подходящи обувки, а то си е хлъзгаво. 210 00:20:38,900 --> 00:20:41,000 Наслаждавай се на плодовете. 211 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 Стига с тия плодове. 212 00:21:01,600 --> 00:21:05,600 Лайно такова ,мислиш ли, че е смешно. Утре съм на работа. 213 00:21:07,000 --> 00:21:11,000 По- дяволите, татко, крака му... Ти си престъпник 214 00:21:14,200 --> 00:21:17,300 А да, крака му. 215 00:21:17,300 --> 00:21:21,300 Намери му доктор. Викни линейка. 216 00:21:27,500 --> 00:21:31,500 Кви ги правиш, бе? 217 00:21:37,900 --> 00:21:41,900 Здрасти, търся приятеля си Дарън. 218 00:21:43,000 --> 00:21:46,500 Нужна е ловкост да го направиш. Да. 219 00:21:46,500 --> 00:21:50,500 Рекорда ми е 7 едно след друго. 220 00:21:55,000 --> 00:21:56,800 Винаги ли е такова шоу в болницата? 221 00:21:56,800 --> 00:22:00,800 Не, понякога тук хората умират от рак. 222 00:22:02,200 --> 00:22:06,200 Рак,а? Здрасти, аз съм Горд. 223 00:22:06,800 --> 00:22:10,300 Аз съм Бети. 224 00:22:10,300 --> 00:22:14,300 Това със сметанката си е шоу. Хоби ми е. 225 00:22:15,500 --> 00:22:19,300 И страст. Сметанките? Не. 226 00:22:19,300 --> 00:22:23,300 Не просто сметанките, а физиката. По- точно летенето. 227 00:22:23,400 --> 00:22:27,400 Аз съм нещо като ракетен специалист. За да сме точни. 228 00:22:30,300 --> 00:22:34,100 Е, добре ракетен специалист- аматьор. 229 00:22:34,100 --> 00:22:38,100 Пак си е доста шантаво. Да,знам. 230 00:22:38,300 --> 00:22:42,300 А ти с както се занимаваш? Ами... 231 00:22:42,600 --> 00:22:46,600 с инвестиции. Инвестиции, консултации в бизнеса, 232 00:22:49,900 --> 00:22:53,900 анализ, акции, "Наздак", 233 00:22:55,300 --> 00:22:58,200 "Дау Джонс", "Уолстрийт джърнал", 234 00:22:58,200 --> 00:23:00,800 Ню Йорк Сити, СиЕнЕн. 235 00:23:00,800 --> 00:23:04,400 Сигурно си богат? Ами, да. 236 00:23:04,400 --> 00:23:07,600 Нали знаеш, че освен в болниците, има сметанки и на други места. 237 00:23:07,600 --> 00:23:11,000 И си мисля, ако прекалено бързам кажи... 238 00:23:11,000 --> 00:23:13,200 мисля си, че можем да отидем на едно от тях... 239 00:23:13,200 --> 00:23:17,200 ресторант или нещо такова да се позабавляваме 240 00:23:19,700 --> 00:23:23,700 Супер! Това е номера ми. Обади ми се. 241 00:23:26,800 --> 00:23:29,300 Трябва да вървя. Ще говорим пак. Обади ми се, Горд. 242 00:23:29,300 --> 00:23:33,300 Чао! 243 00:23:50,600 --> 00:23:52,500 Видя ли онова момиче отвън, на рецепцията? 244 00:23:52,500 --> 00:23:56,500 Не, няма как да се разкарвам или да се шлая. 245 00:23:56,600 --> 00:23:58,600 Странното е, че е поканих на среща 246 00:23:58,600 --> 00:24:01,500 и тя каза "Да" Това си е странно. 247 00:24:01,500 --> 00:24:05,500 Извинете, може ли по- тихо. Бременна съм. 248 00:24:06,200 --> 00:24:09,900 Съжалявам, г-жо, не знаех,че сте бременна. 249 00:24:09,900 --> 00:24:13,700 Както и да е. Мислех, че това момиче, което поканих 250 00:24:13,700 --> 00:24:17,100 може да ходи. Как така? Искаш да кажеш, че лежи? 251 00:24:17,100 --> 00:24:21,100 В инвалидна количка е. 252 00:24:21,300 --> 00:24:25,300 Моля ви, може ли да му еба да млъкнете. Бременна съм, да еба. 253 00:24:29,300 --> 00:24:31,500 И какво, мразиш хора в инвалидни колички ли? 254 00:24:31,500 --> 00:24:33,600 Не мразя хора в... Не, много ясно се изрази. 255 00:24:33,600 --> 00:24:37,600 Не ги харесваш тези колички, нали? Не, харесвам ги. 256 00:24:37,900 --> 00:24:40,600 И твоята система харесвам. И теб не те мразя. Ето, виж. 257 00:24:40,600 --> 00:24:44,600 Твоята я харесвам. 258 00:24:44,600 --> 00:24:48,600 Ах, ти копеле... Бебето ми...то идва. 259 00:24:56,800 --> 00:25:00,800 Бебето ми идва. О, не. О, не 260 00:25:06,000 --> 00:25:09,100 Добре си сте, г-жо. Бебето идва. 261 00:25:09,100 --> 00:25:12,900 Викни лекар, шибан гъз такъв. Няма проблем. Аз съм лекар. 262 00:25:12,900 --> 00:25:15,500 Не. Доведи ми истински. Ама, аз съм истински лекар. 263 00:25:15,500 --> 00:25:19,500 Аз съм истински доктор. 264 00:25:25,200 --> 00:25:29,200 А така, разтвори си краката за мен. Не, какво правиш? 265 00:25:33,100 --> 00:25:37,100 Проблема е ясен. Изглежда е в едно малко бебе, 266 00:25:37,200 --> 00:25:40,800 намиращо се вътре в тялото ти. 267 00:25:40,800 --> 00:25:44,800 Подай ми ръка,малък приятелю. Подай ми ръка. 268 00:25:48,600 --> 00:25:52,600 О, боже! Хванах го. Държа го. 269 00:26:04,700 --> 00:26:08,000 Режи връвта. 270 00:26:08,000 --> 00:26:11,400 Трябва да отрежеш пъпната връв. 271 00:26:11,400 --> 00:26:15,400 Аз ли трябва да правя всичко? Помогнете ми. 272 00:26:24,200 --> 00:26:27,600 Добре ли е? 273 00:26:27,600 --> 00:26:30,700 То...спи. Събуди ми бебето, шибаняко, 274 00:26:30,700 --> 00:26:34,700 Да събудя бебето. 275 00:27:01,200 --> 00:27:08,200 Аз съм героя на деня. 276 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Никога не се връщай повече. Аз съм героя на деня. 277 00:27:28,800 --> 00:27:32,000 Ти не си героя на деня. Какво става, Горд? 278 00:27:32,000 --> 00:27:35,300 Не пипай рамото ми. Аз съм героя на деня! 279 00:27:35,300 --> 00:27:39,300 Явно тук имат проблем с героите. Аз съм героя на деня, Бети. 280 00:27:41,400 --> 00:27:45,400 Ще ти се обадя довечера. 281 00:27:52,400 --> 00:27:56,400 Хайде,влизай. Тук има много от тези. 282 00:27:56,500 --> 00:28:00,500 Какво? Сметанки. Всякакви за премятане. Ела да гледаш. 283 00:28:00,900 --> 00:28:04,900 Яко. А, и с тая стана. 284 00:28:07,900 --> 00:28:11,400 Това истински ракети ли са? Да, конструирам си ракетна инвалидна количка. 285 00:28:11,400 --> 00:28:15,400 Невероятно.Работи ли? Не. 286 00:28:17,500 --> 00:28:20,100 Все още не успявам да го довърша. 287 00:28:20,100 --> 00:28:24,100 Това не те ли кара да се чувстваш като тъпа глупачка? Моля? 288 00:28:25,200 --> 00:28:28,200 Имам предвид това, че правиш нещо, което не проработва, 289 00:28:28,200 --> 00:28:32,200 не те ли кара да се чувстваш като тъпа глупачка? Не. 290 00:28:32,800 --> 00:28:36,800 Това са ми първи опити, и аз не очаквам да стане веднага. 291 00:28:36,900 --> 00:28:40,900 Това е процес, в който човек се учи от грешките си. 292 00:28:41,400 --> 00:28:43,700 Никога не се бях замислял за това. 293 00:28:43,700 --> 00:28:47,100 Освен това, в болницата въобще не ме подкрепят. Политиката е такава. 294 00:28:47,100 --> 00:28:49,500 Не мислят, че инвалидите трябва да се движат бързо. 295 00:28:49,500 --> 00:28:53,500 Аз мисля, че това са простотии. Обичам бързината и ракетите, 296 00:28:53,500 --> 00:28:57,500 защото те за топли, твърди и дълги. 297 00:29:03,900 --> 00:29:07,900 Всъщност си мислех да отидем на кино или нещо такова. 298 00:29:09,600 --> 00:29:13,600 А-а, здрасти. Как си? 299 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 Ще се съм по-добре, ако нашибаш краката ми с бамбук. 300 00:29:18,800 --> 00:29:21,900 А-а, какво? 301 00:29:21,900 --> 00:29:25,900 Просто с всичка сила удряй пищялите ми. 302 00:29:25,900 --> 00:29:29,900 Ами... 303 00:29:31,200 --> 00:29:34,200 Така как е? 304 00:29:34,200 --> 00:29:38,200 Хайде, Горди, можеш повече. Какво, де не си пъзльо? 305 00:29:39,400 --> 00:29:43,400 Пъзльо...пъз. Хайде,пъзльо можеш по- добре. 306 00:29:46,800 --> 00:29:48,700 Хайде, пъзльо. Ами, не знам... 307 00:29:48,700 --> 00:29:52,300 Не се срамувай, малко пъзленце! 308 00:29:52,300 --> 00:29:54,700 О,да. О, да. 309 00:29:54,700 --> 00:29:58,700 Давай, искам да видя кръв. 310 00:30:06,900 --> 00:30:10,900 Искам да пламнат. 311 00:30:14,700 --> 00:30:17,600 Искаш да пламнат,а? 312 00:30:17,600 --> 00:30:20,900 Горд, какво по- дяволите? 313 00:30:20,900 --> 00:30:24,900 Не лицето ми, ти шибан... 314 00:30:29,600 --> 00:30:33,100 Съжалявам. 315 00:30:33,100 --> 00:30:37,100 Наистина никога преди не съм го правил. 316 00:30:37,800 --> 00:30:41,800 Няма проблем. Сега си ти на ред. 317 00:30:45,800 --> 00:30:48,700 Не бъди много груба. 318 00:30:48,700 --> 00:30:52,700 Имам чувствителни колене. 319 00:30:53,200 --> 00:30:57,200 Ама аз няма да те шибам с бамбука, Горд. 320 00:30:58,000 --> 00:31:02,000 Аз ще ти направя свирка. 321 00:31:02,400 --> 00:31:06,400 Бети, на първа среща сме, не трябва ли да правим нещо романтично първо... 322 00:31:06,400 --> 00:31:10,400 Не...Като разходка в парка. Аз не мога да ходя. 323 00:31:12,400 --> 00:31:16,400 Искам да си стоя тука и да духам. 324 00:31:19,800 --> 00:31:23,800 Ела тук, Горд. 325 00:31:35,600 --> 00:31:39,200 Това е пъпната ми връв. 326 00:31:39,200 --> 00:31:43,200 Досега не са ли ти я махнали? 327 00:31:44,000 --> 00:31:48,000 Тя просто е залепена, ей-така за шоу. 328 00:31:52,100 --> 00:31:56,100 Няма проблем, ще работя около нея. 329 00:31:59,300 --> 00:32:03,200 Хайде. Чакай, чакай. 330 00:32:03,200 --> 00:32:07,200 Е, добре. 331 00:32:22,100 --> 00:32:26,100 Здрасти, татко. Ей, Фреди! Как си, синко? 332 00:32:27,900 --> 00:32:30,800 Ами, работя здраво, точно както ти ми каза. 333 00:32:30,800 --> 00:32:33,200 Връщаш се у дома ли, Фреди? Не, не. 334 00:32:33,200 --> 00:32:37,200 Няма начин. Голям мъж съм вече. 335 00:32:37,200 --> 00:32:39,800 Живея и се оправям сам. 336 00:32:39,800 --> 00:32:43,600 И то добре. Тежък ден ли ще е днес в банката, синко? 337 00:32:43,600 --> 00:32:47,600 Надявам се, да. 338 00:32:48,000 --> 00:32:50,500 Това не е ли..? 339 00:32:50,500 --> 00:32:52,200 Това в големият ти брат. 340 00:32:52,200 --> 00:32:55,900 Не се справи със сложността на правенето на сандвичи 341 00:32:55,900 --> 00:32:58,700 и се върна в къщи. 342 00:32:58,700 --> 00:33:01,200 Тоя идиот още ли е под душа? По-дяволите! 343 00:33:01,200 --> 00:33:04,800 Колко ли вода ще използва? Ами да, цялата ли ще изхаби? 344 00:33:04,800 --> 00:33:08,800 Трябва да остави малко за рибките, нали татко? 345 00:33:24,400 --> 00:33:26,000 Това ще го оправи. 346 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Подводния! Има повикване за теб. 347 00:33:40,300 --> 00:33:44,300 Само не ми казвай, че не прави разлика между топло и студено. 348 00:33:45,000 --> 00:33:48,100 Какво, да еба правиш? Под водата съм. 349 00:33:48,100 --> 00:33:52,100 Виж, намерих съкровище. Съкровище! Това е сапун с връвка. 350 00:33:53,300 --> 00:33:57,300 Мисля си ,че е съкрoвище.Разкарай се от проклетата ми кабинка. 351 00:34:00,200 --> 00:34:04,200 О, не съкровището. Потъна във водата. 352 00:34:05,000 --> 00:34:09,000 Разкарай се от тоалетната чиния. 353 00:34:10,800 --> 00:34:14,800 Татко, ти ме спаси от баракудата. И виж, съкровището... 354 00:34:15,800 --> 00:34:19,500 можем да живеем като царе. 355 00:34:19,500 --> 00:34:21,700 Махай тоз шибан сапун, изчисти помията от тук и 356 00:34:21,700 --> 00:34:25,700 изкарай задника си, за да си търсиш работа. 357 00:34:30,900 --> 00:34:33,600 Той ме побърква. 358 00:34:33,600 --> 00:34:36,700 Не, ти го побъркваш. 359 00:34:36,700 --> 00:34:39,900 По- голям си от мен, а все още живееш в къщи. 360 00:34:39,900 --> 00:34:42,600 Както знаеш, аз работя и си плащам всичко сам. 361 00:34:42,600 --> 00:34:45,600 В банка! Не е ли тъпо? 362 00:34:45,600 --> 00:34:48,800 Поне не живея в къщи. Живееш в шибана дупка, не можеш 363 00:34:48,800 --> 00:34:51,300 да си позволиш закуска, затова ядеш тук, безплатно. 364 00:34:51,300 --> 00:34:54,400 Както и да е, трябва да тръгвам. 365 00:34:54,400 --> 00:34:57,600 Аз и татко имаме работа, правим нещо с живота си. 366 00:34:57,600 --> 00:35:01,500 Време ти е да пораснеш. Успех с онази работа. 367 00:35:01,500 --> 00:35:04,200 Фреди, дай да стискаме палци, а? 368 00:35:04,200 --> 00:35:07,600 Сериозно, дай да стискаме палци да започна работа. 369 00:35:07,600 --> 00:35:11,600 Просто стискай палци. Супер, стискаме палци. 370 00:35:12,200 --> 00:35:18,200 Надявам се да получа работка, Фреди. Нали стискам палци. 371 00:35:18,200 --> 00:35:22,200 Чао, Горд. Стискам палци. Палци. 372 00:35:22,500 --> 00:35:26,500 Палци, палци. 373 00:36:12,200 --> 00:36:16,200 Проклет колеж. Шляене по цял ден, 374 00:36:17,600 --> 00:36:21,600 вместо да си търсят нормална работа. 375 00:36:21,600 --> 00:36:25,600 Да се гордея! Друг път! 376 00:36:28,000 --> 00:36:31,500 Обърнатият мъж! Обърнатият мъж! 377 00:36:31,500 --> 00:36:34,900 Мога да вървя назад бързо като теб. 378 00:36:34,900 --> 00:36:38,900 Обърнатият мъж! Мога да вървя назад бързо като теб. 379 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 Обърнатият мъж. Обърнатият мъж. 380 00:36:45,000 --> 00:36:48,400 Мога да вървя назад бързо като теб. 381 00:36:48,400 --> 00:36:51,500 Горд!Татко! 382 00:36:51,500 --> 00:36:55,100 Какво по- дяволите правиш, тъпаче такова? 383 00:36:55,100 --> 00:36:57,500 Да не започваш работа? 384 00:36:57,500 --> 00:37:01,500 Да, имам работа и исках да те изненадам. 385 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 Бъзикаш ли ме, момче? 386 00:37:05,600 --> 00:37:09,600 Не, получих вечерна работа в една компютърна компания. 387 00:37:09,900 --> 00:37:13,900 и сложих твой костюм, докато спечеля достатъчно да си купя мой. 388 00:37:14,100 --> 00:37:17,400 Ама задръж го тоя. 389 00:37:17,400 --> 00:37:21,100 О, Горд, ти се оказа просто закъснял в разцъфването си мъж. 390 00:37:21,100 --> 00:37:25,100 Да, просто разцъфнах късно.Може ли да ти заема 50 $ или колкото там може? 391 00:37:25,200 --> 00:37:29,200 Нали знаеш, за консумативи, хартия, телбод... 392 00:37:30,700 --> 00:37:34,700 малки кръгли панелчета, в които да си сложа химикалките и... 393 00:37:35,700 --> 00:37:37,800 идеално кръгли 394 00:37:37,800 --> 00:37:40,800 Хей, работяго, вземи 100! И Горд, 395 00:37:40,800 --> 00:37:44,800 знаех си, че докато ти крещя и овиквам, ще влезеш в пътя. 396 00:37:48,100 --> 00:37:52,100 Татко, ти беше прав през цялото време. 397 00:37:56,700 --> 00:38:00,700 Продължавай да танцуваш и да празнуваш. Това в велик ден! 398 00:38:04,000 --> 00:38:08,000 Обърнатият мъж!Обърнатият мъж! 399 00:38:12,200 --> 00:38:16,200 Това е страхотно. 400 00:38:26,100 --> 00:38:30,100 Неправилно ли го правя? Не.Ти си невероятен. 401 00:38:31,600 --> 00:38:35,600 Ще ти направя свирка, Горди. О, не, Бети. 402 00:38:35,700 --> 00:38:38,700 Мислех си да излезем, и да си прекараме супер. 403 00:38:38,700 --> 00:38:41,200 Не щеш да ти го засмуча? Да. 404 00:38:41,200 --> 00:38:45,200 Бети, пусни ме. Не, не. 405 00:38:48,900 --> 00:38:52,900 Бети, спри, спри. Ама, защо? 406 00:38:54,000 --> 00:38:56,300 Защо крещиш? 407 00:38:56,300 --> 00:39:00,300 Това е лудост! За втори път се виждаме, а дори не сме излизали навън. 408 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Ти явно планираш 200% повече духане, отколкото излизане. 409 00:39:05,700 --> 00:39:09,600 Нека излезем поне на една среща. И ако днес не духаш, 410 00:39:09,600 --> 00:39:13,600 това ще балансира нещата. Схващаш ли? 411 00:39:18,000 --> 00:39:21,300 Да, добре. Да излезем тогава. 412 00:39:21,300 --> 00:39:25,300 Добре. 413 00:39:41,300 --> 00:39:45,300 Благодаря, че ме изведе на вечеря. 414 00:39:46,200 --> 00:39:50,200 Може би сега, Горд като работи ще можем да прекарваме вечерите си заедно. 415 00:39:54,200 --> 00:39:58,200 Ама какво правиш? 416 00:40:00,200 --> 00:40:03,500 Благодаря, беше много вкусно. Радвам се, че ви е харесало. 417 00:40:03,500 --> 00:40:06,400 Анди, желаеш ли парче кейк за десерт? 418 00:40:06,400 --> 00:40:09,000 Наистина ли може цяло парче кейк, тате? 419 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 Разбира се. Нали днес е рожденния ти ден. 420 00:40:24,800 --> 00:40:28,800 Е, Горд, много ли е тежка работата ти? 421 00:40:31,900 --> 00:40:35,900 Не точно тежка. Трябва да си умен, да използваш мозъка си. 422 00:40:36,300 --> 00:40:40,300 Трябва да използвам мозъка си, да следя акциите, дали са се вдигнали... 423 00:40:43,000 --> 00:40:45,700 и дали са паднали. Това е то. 424 00:40:45,700 --> 00:40:49,700 Интересно е. И понякога наистина са високи. Акциите...много високи. 425 00:40:49,900 --> 00:40:53,700 Това си е високо. Искаш да ги продадеш, когато са високи. 426 00:40:53,700 --> 00:40:57,500 Купуваш ги, когато са ниски. 427 00:40:57,500 --> 00:41:01,500 Имам таблици. Мога да ти покажа. Обърни внимание на тези примери. 428 00:41:01,900 --> 00:41:04,900 Направих ги на компютъра си. 429 00:41:04,900 --> 00:41:08,100 Е, трябва да изхвърля малко урина. Къде става това? 430 00:41:08,100 --> 00:41:11,400 О,санитарните възли са в другия край на ресторанта, сър. 431 00:41:11,400 --> 00:41:15,400 О, благодаря ви много. Шери! 432 00:41:17,100 --> 00:41:21,100 Навсякъде са. Ето тук- високо. Интересно. 433 00:41:21,800 --> 00:41:25,800 Разгледай образците. 434 00:41:33,700 --> 00:41:37,700 Ей от там е. А, да. 435 00:41:39,600 --> 00:41:43,600 Това е клетъчния ми телефон. С безжичен сателит е... 436 00:41:45,400 --> 00:41:49,400 антена, която да предава и приема информация. 437 00:41:51,700 --> 00:41:52,900 Ало. 438 00:41:52,900 --> 00:41:56,900 Хей, приятелчето ми, Анди. Някой хапва кейк за рожден ден. 439 00:41:58,800 --> 00:42:02,800 Да, сър, имам рожден ден. Как си, Джим? 440 00:42:03,800 --> 00:42:07,800 Супер съм! Горд май е зает тези дни? Да, хлапето ме шашна. 441 00:42:09,200 --> 00:42:12,700 Работи ден и нощ за новата си работа в компютърната компания. 442 00:42:12,700 --> 00:42:15,500 Да, забелязох го ей-там. Какво? 443 00:42:15,500 --> 00:42:18,900 Изглежда има истински важна бизнес среща. Боб! 444 00:42:18,900 --> 00:42:22,100 Трябваше да ми се обадиш на клетъчния телефон. 445 00:42:22,100 --> 00:42:25,400 Не ми пука,Боб. Уволнен си. Уволнен си. 446 00:42:25,400 --> 00:42:29,200 Шибано уволнен си, Боб. Изчисти си шкафчето в клуба. 447 00:42:29,200 --> 00:42:33,200 Шибано уволнен си. Не ми пука, какво да еба ти е казал. 448 00:42:34,400 --> 00:42:37,800 Тук говорим за 40 милиона дойчи марки, Боб. 449 00:42:37,800 --> 00:42:40,500 40 милиона шибани дойчи марки. 450 00:42:40,500 --> 00:42:44,200 Казах ти да прехвърлиш парите в Женева миналата седмица. 451 00:42:44,200 --> 00:42:48,200 Казвам Женева, ти чуваш Ел Синки. 452 00:42:48,400 --> 00:42:52,400 40 мил. шибани дойче марки,Боб. 453 00:42:54,600 --> 00:42:58,400 Какво става тук? Това е Джим. Здрасти, Джим! 454 00:42:58,400 --> 00:43:02,100 Горд, това баща ти ли е? Не, това е малкият Тими. 455 00:43:02,100 --> 00:43:06,100 Малкият Тими е служител. Носи храна и други такива.Нали, Тими? 456 00:43:06,200 --> 00:43:10,200 Какво, по- дяволите става, Горд? Защо не си на новата си работа? 457 00:43:11,200 --> 00:43:14,300 Какви ги говориш, Тими? 458 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 О, Боже, Горд! Няма никаква работа на компютър, нали? 459 00:43:20,600 --> 00:43:24,600 Просто се шляеш наоколо в моят костюм, правейки се на баровец. 460 00:43:25,900 --> 00:43:28,500 Виж, Тими, сега говоря на клетъчния телефон. 461 00:43:28,500 --> 00:43:32,500 Този телефон е мой, от кухнята ми е. Какво, по- дяволите е това? 462 00:43:32,900 --> 00:43:36,200 Я виж, ква стана тя? 463 00:43:36,200 --> 00:43:40,200 Това е проклетия ми касетофон. Прави се на баровец с телефон, 464 00:43:40,700 --> 00:43:44,700 а е безработен загубеняк, живеещ в мазето ми. 465 00:43:46,000 --> 00:43:50,000 Я, чакай.Ти си саката. Татко! 466 00:43:50,900 --> 00:43:54,100 Какво? Имаш проблем заради краката ми? 467 00:43:54,100 --> 00:43:57,400 Не, ти имаш проблем с тях. Ти си просто мързелана. 468 00:43:57,400 --> 00:43:59,200 Татко, млъквай, става ли? Просто млъкни. 469 00:43:59,200 --> 00:44:03,200 Да млъкна,а? Той защо вика, тате? 470 00:44:03,300 --> 00:44:05,400 Може ли сметката, моля! 471 00:44:05,400 --> 00:44:09,400 ...с тази бавно развиваща се курва! Не съм бавноразвиваща ! 472 00:44:11,700 --> 00:44:15,700 Сбогом, Горди! Бети, не си тръгвай. 473 00:44:16,300 --> 00:44:20,300 Млъкни, татко. Млъкни. 474 00:44:24,200 --> 00:44:28,200 Това е изискан ресторант. Това е изискан ресторант. 475 00:44:30,100 --> 00:44:34,100 Изискан е. Изискан. 476 00:44:51,200 --> 00:44:55,200 Слизай от шибания бар, смотаняко! 477 00:45:02,100 --> 00:45:06,100 Благодаря, че ми плати гаранцията. Баща ти ме нарече курва. 478 00:45:07,500 --> 00:45:11,500 Май, че ме харесва твърде много. А, малкият Тими? 479 00:45:12,400 --> 00:45:16,400 Ела, Горд.Знам, че беше баща ти. Трябваше да ми кажеш,че 480 00:45:16,400 --> 00:45:19,800 живееш у вашите. Това няма значение за мен. 481 00:45:19,800 --> 00:45:23,800 Това не значи ли, че съм загубеняк? Това, че ни си установен не означава това. 482 00:45:25,300 --> 00:45:29,300 И с какво се занимаваш? Всъщност, рисувам картини. 483 00:45:29,300 --> 00:45:33,300 Сериозно? Какви картини? Плодове? 484 00:45:33,300 --> 00:45:37,300 Не. Преди рисувах плодове. Анимация. 485 00:45:39,400 --> 00:45:43,000 Супер. Досега не бях срещал истински аниматор. 486 00:45:43,000 --> 00:45:46,400 Не съм точно истински. Прекалено прибързан съм, 487 00:45:46,400 --> 00:45:49,100 трудно се концентрирам с този скейтборд. 488 00:45:49,100 --> 00:45:53,100 А и ти постоянно смучиш пениса ми. 489 00:45:55,000 --> 00:45:58,700 Туко що ми изпука ухото. Мисля, че го чух. 490 00:45:58,700 --> 00:46:02,700 Когато се засмях, ми изпука ухото. 491 00:46:03,100 --> 00:46:06,100 Може би се концентрираш твърде много. 492 00:46:06,100 --> 00:46:10,000 Искам да кажа, че за да рисуваш ти трябва и почивка. 493 00:46:10,000 --> 00:46:13,400 Да похапваш, да свириш нещо. 494 00:46:13,400 --> 00:46:17,400 Имам само две ръце, Бети. Как да правя всичко това? 495 00:46:17,400 --> 00:46:21,400 Какво? Да похапвам, да свиря и да рисувам. 496 00:46:21,800 --> 00:46:25,800 Какво? Едновременно. 497 00:46:47,800 --> 00:46:51,800 Наденица. Наденица. 498 00:46:52,000 --> 00:46:56,000 Какво, в името на яката закуска си мислиш, че правиш? 499 00:46:56,500 --> 00:46:59,600 Така ставам по- добре творящ. Бети ми каза, че така 500 00:46:59,600 --> 00:47:02,500 мога да стана истински артист. 501 00:47:02,500 --> 00:47:05,800 И действа ли? 502 00:47:05,800 --> 00:47:09,800 Не знам. Не ми идва идея какво да рисувам, защото съм много тъп. 503 00:47:10,200 --> 00:47:14,200 Много съм тъп. Много съм тъп. 504 00:47:16,900 --> 00:47:20,900 Това е готино, Горд. Тъп съм. Тъп съм. 505 00:47:21,400 --> 00:47:25,400 Така ли? Не можеш да го възприемеш така, защото това е баща ти. 506 00:47:26,100 --> 00:47:30,100 Ама той си е добър персонаж. Сериозно? 507 00:47:30,600 --> 00:47:33,200 Да. Той е персонаж? 508 00:47:33,200 --> 00:47:34,500 По- дяволите. Баща ти! 509 00:47:34,500 --> 00:47:37,000 Той е добър персонаж. Той е добър персонаж. 510 00:47:37,000 --> 00:47:41,000 Здравейте, г-н и г-жа Броуди. Чао, г-н и г-жа Броуди. 511 00:47:41,300 --> 00:47:45,300 Наденица. Я, нашето момче бил гений. 512 00:47:45,600 --> 00:47:49,600 Направил си е система,докато рисува тъпите си рисунки да яде наденички. 513 00:47:50,800 --> 00:47:52,700 Така съм по- добре творящ. 514 00:47:52,700 --> 00:47:55,800 И ако ме извините, имам още работа. 515 00:47:55,800 --> 00:47:59,800 Тате, би ли желал малко наденички? Наденички, наденички. 516 00:48:12,600 --> 00:48:16,600 Я излез навън, за да поохладиш страстите. 517 00:48:16,600 --> 00:48:20,600 Ако тук беше Пакистан, още 4 годишен щеше да лижеш топки. 518 00:48:26,500 --> 00:48:30,500 Скъсвам си гъза от работа за семейството си А ти винаги вземаш такава позиция. 519 00:48:32,600 --> 00:48:36,600 Искаш да се поохладя. Ще ти покажа охлаждане. 520 00:48:36,600 --> 00:48:39,900 Давай, продължавай да му целуваш гъза. 521 00:48:39,900 --> 00:48:43,900 Охлаждане, а? 522 00:48:50,100 --> 00:48:54,100 Вече съм по-добре. 523 00:49:21,900 --> 00:49:25,900 Тъп нещастник! Не е тъп. 524 00:49:26,100 --> 00:49:27,900 Не трябваше да търпим отношението му. 525 00:49:27,900 --> 00:49:30,200 Ако бях на твое място, не бих издържал. Щях да му покажа,че 526 00:49:30,200 --> 00:49:34,200 заслужавам уважение. Щях да изляза да потърся секс. 527 00:49:37,300 --> 00:49:41,300 Секс с непознати мъже, секс с баскетболисти, 528 00:49:43,500 --> 00:49:47,500 секс с гърци- мъже от Гърция. 529 00:49:48,000 --> 00:49:52,000 Щях да задоволявам поривите си, сексуалните си желания. 530 00:49:53,800 --> 00:49:57,800 Хайде, скъпи, да влезем вътре. 531 00:49:58,000 --> 00:50:00,700 Хайде. 532 00:50:00,700 --> 00:50:04,700 Това беше моята рампа!Знам. 533 00:50:05,400 --> 00:50:09,400 Всичко е наред. Съжалявам. 534 00:50:12,100 --> 00:50:16,000 Наденичките бяха на ръцете ми. Опитвах се да свиря на пиано. 535 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 Наденичките бяха на ръцете ми... и струната... 536 00:50:20,000 --> 00:50:24,000 свирех на орган, и той просто го размаза 537 00:50:24,600 --> 00:50:27,600 Джим, слушаш ли какво ти говори Горд? 538 00:50:27,600 --> 00:50:31,600 Ако имаш в предвид вайкането му за рампата,да. 539 00:50:32,400 --> 00:50:36,400 Да, ама разбираш ли какво казва? Звучи ми така, че 540 00:50:36,400 --> 00:50:39,600 той иска да го приемеш като твой син. 541 00:50:39,600 --> 00:50:42,200 Да го подкрепяш в това, което иска да направи с живота си. 542 00:50:42,200 --> 00:50:44,700 Как се чувстваш от това? 543 00:50:44,700 --> 00:50:48,100 Първо, не ми пука какво иска пънкарското му съзнание. 544 00:50:48,100 --> 00:50:50,000 Докато живее в моята къща и яде от храната ми, 545 00:50:50,000 --> 00:50:53,400 аз определям правилата. Искам да ям пилешки бургери. 546 00:50:53,400 --> 00:50:57,400 Ах,ти малък смотаняко. Не викай, седни. 547 00:50:57,700 --> 00:51:01,700 Ти си грешката на семейсвото ми. 548 00:51:03,000 --> 00:51:06,700 Така ли? Поне не обарвам Фреди. 549 00:51:06,700 --> 00:51:09,500 Какво? Извинете? 550 00:51:09,500 --> 00:51:12,200 Да, той обарва по-малкия ми брат. 551 00:51:12,200 --> 00:51:15,200 Завежда го зад фурната и му бърка в гащите. 552 00:51:15,200 --> 00:51:17,200 Какви ги дрънкаш, умнико? 553 00:51:17,200 --> 00:51:18,800 Това не е ли грешка? Джим? 554 00:51:18,800 --> 00:51:22,800 Обарва по- малкия ми брат. Той... 555 00:51:24,000 --> 00:51:27,900 го пробожда в гъза. Ти си проклет лъжец. Джим! 556 00:51:27,900 --> 00:51:31,600 Обарваш ли го? Пробождаш ли момчето ни? 557 00:51:31,600 --> 00:51:34,800 Ти да не си се чалнала? За какво, по- дяволите говорим? 558 00:51:34,800 --> 00:51:38,600 Г-н Броуди, това е много сериозно. На основание на всичко това, 559 00:51:38,600 --> 00:51:41,800 съм задължена от закона да уведомя властите. 560 00:51:41,800 --> 00:51:45,800 Чули ли, татко? Ще си платиш. 561 00:51:45,800 --> 00:51:49,800 Той е извратеняк, задиращ деца. 562 00:51:57,900 --> 00:52:01,900 Най- добре бягай, лъжец такъв. 563 00:52:29,400 --> 00:52:31,900 Здрасти,мога ли да ви помогна? Да. 564 00:52:31,900 --> 00:52:35,900 Тук сме за малкия Фреди Аз съм Фреди. 565 00:52:39,400 --> 00:52:43,400 Ами, Фреди, аз съм лекар, 566 00:52:45,200 --> 00:52:48,400 и трябва да те вземем с нас. 567 00:52:48,400 --> 00:52:52,100 Какво? Какво съм направил? 568 00:52:52,100 --> 00:52:56,100 Нищо лошо не си направил. Това е най-важното, което не трябва да забравяш. 569 00:52:57,500 --> 00:53:01,500 Не ти си виновен, че баща ти те е пробождал. 570 00:53:01,500 --> 00:53:04,600 Ама какви ги говорите? Баща ми не ме е пробождал. 571 00:53:04,600 --> 00:53:08,600 Ще те изведем от тук, синко. Не.Не отивам никъде. 572 00:53:08,800 --> 00:53:12,800 Баща ми не ме е пробождал. Всичко свърши, Фреди. 573 00:53:13,300 --> 00:53:17,300 Ще те заведем на място, където баща ти не може да те нарани. 574 00:53:17,900 --> 00:53:21,400 Полицай! Ела с мен, синко. 575 00:53:21,400 --> 00:53:24,000 Баща ми не ме е пробождал. Луди ли сте? 576 00:53:24,000 --> 00:53:26,600 Всичко е наред, синко. Ще си в безопасност. 577 00:53:26,600 --> 00:53:30,300 На 25 год. съм. 578 00:53:30,300 --> 00:53:34,200 Татко. Татко! 579 00:53:34,200 --> 00:53:37,300 Какво правите с момчето ми? Помощ. 580 00:53:37,300 --> 00:53:41,300 Ще ти намеря адвокат. Фреди, не. 581 00:53:41,400 --> 00:53:44,700 Никого не съм пробождал. Всичко е наред. 582 00:53:44,700 --> 00:53:47,000 Съпругът ви е силно разтревожен и ние няма да позволим 583 00:53:47,000 --> 00:53:51,000 да нарани момчето ви повече. 584 00:53:51,100 --> 00:53:54,600 Нищо не съм направил. 585 00:53:54,600 --> 00:53:58,200 Какво зяпаш ма, кучко? 586 00:53:58,200 --> 00:54:02,200 Скъпа! 587 00:54:20,400 --> 00:54:23,700 Какво си мислиш, че правиш? Стига, татко, 588 00:54:23,700 --> 00:54:26,500 работих здраво над това, ще го показвам на г-н Дейвидсън. 589 00:54:26,500 --> 00:54:30,300 Спри. 590 00:54:30,300 --> 00:54:34,300 Тате, тате, татко. 591 00:54:37,500 --> 00:54:41,500 Еби се, татко. 592 00:54:42,400 --> 00:54:46,200 Да се еба? 593 00:54:46,200 --> 00:54:48,600 Да, еби се. 594 00:54:48,600 --> 00:54:52,600 Искаш да ме ебеш, това ли казваш? Какво? 595 00:54:52,800 --> 00:54:56,800 Искаш ли да ме чукаш,а? 596 00:54:58,300 --> 00:55:02,300 Добре, Горд. Ето, давай, чукай ме. 597 00:55:04,900 --> 00:55:08,700 Хайде, Горд.Ела и ме чукай. 598 00:55:08,700 --> 00:55:11,200 Просто си го набутай вътре. 599 00:55:11,200 --> 00:55:15,200 Разкарай си задника оттук. Картинките са за тук вътре. 600 00:55:16,200 --> 00:55:18,900 По-дяволите, какви ги вършиш? 601 00:55:18,900 --> 00:55:22,900 Хайде, ела тук и ми го сложи. Сложи ми го. 602 00:55:41,900 --> 00:55:45,900 Скъпа. 603 00:55:52,200 --> 00:55:56,200 Ти не си Броуди. Винаги си бил никой, и винаги ще бъдеш. 604 00:55:59,400 --> 00:56:03,400 Татко! Никога не съм се срамувал така в моя живот. 605 00:56:39,300 --> 00:56:43,300 "Търсят се работници, с опит в правенето на сандвичи." 606 00:57:04,500 --> 00:57:08,500 А-а,забравила съм да направя правилната смес. 607 00:57:19,600 --> 00:57:22,400 Разбира се. Стабилизатора е. 608 00:57:22,400 --> 00:57:26,400 Не стана,а? Здрасти, Горд. 609 00:57:26,400 --> 00:57:30,100 Как вървят анимациите? 610 00:57:30,100 --> 00:57:32,900 Ами, има малка промяна в плановете. 611 00:57:32,900 --> 00:57:36,900 В мечтите ми да стана аниматор. Предавам се. 612 00:57:37,400 --> 00:57:41,400 Защо? Защото... Защото защо? 613 00:57:42,000 --> 00:57:45,900 Защо трябва да продължавам. Явно баща ми е бил прав. 614 00:57:45,900 --> 00:57:48,300 Тъпо е. Време е да започна работа, да направя нещо 615 00:57:48,300 --> 00:57:52,300 с живота си, да спра да се държа като дете. 616 00:57:53,100 --> 00:57:56,200 Горд, ти не си дете. Не може просто да се откажеш. 617 00:57:56,200 --> 00:58:00,200 Млъкни, Бети. Вероятността да стана аниматор, 618 00:58:00,400 --> 00:58:04,000 е каквато е тъпият ти ракетен стол да проработи. 619 00:58:04,000 --> 00:58:07,600 Не виждаш ли, че сме двойка тъпи идиоти. 620 00:58:07,600 --> 00:58:11,600 Горди! Горд, Горди! 621 00:58:13,200 --> 00:58:16,500 На крачка съм от проработването на стола. Ракети! 622 00:58:16,500 --> 00:58:20,500 Ракетите ще проработят. Винаги с тия ракети. 623 00:58:20,700 --> 00:58:24,700 Стига с тия ракети. 624 00:58:35,800 --> 00:58:39,800 "Инстутут за сексуално малтретирани деца" 625 00:58:57,400 --> 00:59:01,100 Ти пробождан ли си? 626 00:59:01,100 --> 00:59:05,100 Не.Ясно? Всичко е наред. 627 00:59:07,700 --> 00:59:11,700 Знам как е. 628 00:59:12,100 --> 00:59:16,100 "Ще ти го кажа пак: Спри да се правиш на голям" 629 00:59:28,500 --> 00:59:31,500 Проблем ли има? Да, тъпако. 630 00:59:31,500 --> 00:59:35,300 Исках сандвич с кашкавал, а вътре няма такъв. 631 00:59:35,300 --> 00:59:39,300 Кофти, нали? Дай си сандвича да го оправя. 632 00:59:42,900 --> 00:59:46,900 Не може да има хора, които се оплакват, че няма кашкавал вътре, нали? 633 00:59:47,200 --> 00:59:51,200 Ако няма кашкавал в сандвича, той е просто два резана хляб. 634 00:59:52,100 --> 00:59:56,100 И ако това се разбере, ще си загубя работата. 635 00:59:56,300 --> 01:00:00,300 Ще загубя всичко това тук. А ние не искаме това, нали? 636 01:00:00,900 --> 01:00:04,900 Нали? Нали? 637 01:00:07,900 --> 01:00:11,600 Какво, да еба да правя с това тук? 638 01:00:11,600 --> 01:00:15,500 Можеш да си го навреш някъде. 639 01:00:15,500 --> 01:00:19,500 Мога да сложя кашкавал в твоя... 640 01:00:24,900 --> 01:00:28,900 Джуди! Чакай, скъпа. 641 01:00:30,000 --> 01:00:32,200 Нека да поговорим. 642 01:00:32,200 --> 01:00:36,200 Няма какво да говорим. Не мога да съм с теб и секунда повече. 643 01:00:36,700 --> 01:00:40,700 Ами мечтите ни? Намери си малко момченце за моето място. 644 01:00:43,700 --> 01:00:47,500 Какви ги говориш? Видях ви какво правите в мазето. 645 01:00:47,500 --> 01:00:50,600 Каквото и да си видяла, е било напълно лишено от смисъл. 646 01:00:50,600 --> 01:00:54,300 Казах му да ме чука, защото ми каза "Еби се, татко". 647 01:00:54,300 --> 01:00:58,300 Аз му казах"Да се еба? "Еби се", "Да се еба", "Еби се". 648 01:01:01,800 --> 01:01:05,800 И никога не съм пробождал Фреди. 649 01:01:31,300 --> 01:01:35,200 Всеки е виждал ел. инвалиден стол, но едва ли сте виждали с ракетен двигател. 650 01:01:35,200 --> 01:01:38,500 Местното момиче Бети Лингер едва ли ще проходи, 651 01:01:38,500 --> 01:01:42,500 но не се е предала. Тя е ракетен учен-аматьор, 652 01:01:42,600 --> 01:01:44,200 който е изобретил инвалиден стол, 653 01:01:44,200 --> 01:01:48,000 който вдига 100 за по-малко от 4 сек. 654 01:01:48,000 --> 01:01:52,000 Тя го направи. 655 01:01:54,500 --> 01:01:58,500 Вижте я как лети. 656 01:02:03,800 --> 01:02:05,600 Хей, здрасти. 657 01:02:05,600 --> 01:02:09,600 Мислиш, че ти плащам, за да гледаш телевизия. 658 01:02:09,600 --> 01:02:11,900 Продължавай да работиш. Съжалявам, хлапе, 659 01:02:11,900 --> 01:02:14,900 не мисля,че ще се получи. Не ми викай "хлапе". 660 01:02:14,900 --> 01:02:18,900 Сър, въпреки, че уважавам поста ви в закусвалнята, 661 01:02:19,000 --> 01:02:22,400 и се възхищавам на властта ви, за съжаление 662 01:02:22,400 --> 01:02:26,400 пак ще се оттегля от индустрията за сандвичи, 663 01:02:26,500 --> 01:02:30,500 защото в реалността, аз съм аниматор. 664 01:02:30,500 --> 01:02:34,500 Аниматор съм. 665 01:02:39,100 --> 01:02:42,500 Ще се видим. Къде, по-дяволите, си мислиш, че отиваш? 666 01:02:42,500 --> 01:02:46,500 Да започна работа, татко. Ти за проклет идиот ли ме смяташ? 667 01:02:46,600 --> 01:02:50,600 Ами, да. Бъзикаш ме за работата, нали лъжец такъв? 668 01:02:51,100 --> 01:02:54,300 Ти си свършил човек. Свършил? На 28 съм. 669 01:02:54,300 --> 01:02:57,600 Не ми пука. Отивай в стаята си. Чао, тате. 670 01:02:57,600 --> 01:03:01,600 Отивам да започна работка. Не и с проклетата кола. 671 01:03:02,400 --> 01:03:06,400 Не си си платил. 672 01:03:11,800 --> 01:03:14,200 Къде, по- дяволите е той? Г-н Броуди! 673 01:03:14,200 --> 01:03:18,200 Къде е синът ми? Какво? 674 01:03:18,300 --> 01:03:22,300 Моля ви, г-н Броуди, не знам. Ще ми кажеш, нали? 675 01:03:26,900 --> 01:03:30,900 Той е в Холивуд да си продаде комикса. 676 01:03:48,500 --> 01:03:52,500 Японски четери. 677 01:03:52,700 --> 01:03:56,700 Значи, Дейвидсън за четери ... 678 01:03:57,400 --> 01:04:00,600 Г-н Дейвидсън, имам нещо, което трябва да видите. 679 01:04:00,600 --> 01:04:04,200 Бомба ли има вътре, Горд? Бомба ли? 680 01:04:04,200 --> 01:04:06,800 Направих както ми казахте. Напуснах шибаната си работа, 681 01:04:06,800 --> 01:04:09,500 върнах се вкъщи при родителите си, работих наистина здраво, 682 01:04:09,500 --> 01:04:12,400 и ми дойде основна идея, нарича се: 683 01:04:12,400 --> 01:04:15,500 "Зебри в Америка". Семейство зебри 684 01:04:15,500 --> 01:04:18,400 се мести в Америка. Класическа история за 685 01:04:18,400 --> 01:04:21,500 риба без вода, само че не е риба, 686 01:04:21,500 --> 01:04:24,800 а зебри... без вода. 687 01:04:24,800 --> 01:04:28,100 Разбира се, че зебрите не живеят във вода, но схващам. На кой му пука. 688 01:04:28,100 --> 01:04:31,500 Знам, за това става въпрос. Зебрите не са във водата, 689 01:04:31,500 --> 01:04:33,400 това е като Сплаш. Да, гледах го, хареса ми. 690 01:04:33,400 --> 01:04:35,800 Но искам да те питам нещо: този с брадичката като твоята 691 01:04:35,800 --> 01:04:39,800 героя на бащата ли е? Да. Просто е доста нереален, затова питам. 692 01:04:42,100 --> 01:04:46,100 Не е реален ли? Той е кентавър, наполовина човек, наполовина зебра. 693 01:04:46,800 --> 01:04:49,800 Да, ясно, като Сплаш, гледах го. Наполовина човек, 694 01:04:49,800 --> 01:04:51,900 наполовина зебра, мутант. Той е... 695 01:04:51,900 --> 01:04:55,900 Мит. Като гръцка легенда. Ясно. 696 01:04:56,700 --> 01:05:00,700 Само, че африкански.., африкано-американска-гръцка легенда. 697 01:05:06,200 --> 01:05:07,600 Мога ли да ви помогна? 698 01:05:07,600 --> 01:05:11,200 Ами да, вдигни си дебелия задник, и ми кажи къде е шибания ми син. 699 01:05:11,200 --> 01:05:15,200 За кой по-дяволите се мислиш? Ебльо. 700 01:05:19,100 --> 01:05:23,100 Разбери, бащата е истински. На кой му дреме? Не ми пука. 701 01:05:24,100 --> 01:05:28,100 А, ето къде си проклет лъжец. 702 01:05:32,700 --> 01:05:35,700 Какво му е смешното? Ти си смешен. 703 01:05:35,700 --> 01:05:39,000 Мислиш, че е смешно да главозамайваш децата ми, да се шляят 704 01:05:39,000 --> 01:05:42,400 с пръст в гъза. Ще ти покажа кое е смешно. 705 01:05:42,400 --> 01:05:46,400 Бягайте, г-н Дейвидсън! Хвани ме, голям татко.Хвани ме. 706 01:05:49,400 --> 01:05:53,300 Това там е синът ми. Аз съм бащата. 707 01:05:53,300 --> 01:05:55,200 Ще те хвана. 708 01:05:55,200 --> 01:05:59,200 По- дяволите, Горд, кучи син и тебе, малко ефенце. 709 01:06:00,300 --> 01:06:02,800 Заболя ме. 710 01:06:02,800 --> 01:06:04,700 Страхотно изиграно. Яко шоу. 711 01:06:04,700 --> 01:06:06,900 Откъде го намери тоя? Сентрал Кастинг? 712 01:06:06,900 --> 01:06:10,900 Направо е велик. Яко се вързах. 713 01:06:11,400 --> 01:06:15,000 Г-н Дейвидсън, съжалявам. Това е баща ми. Той е луд. 714 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 Както и да е, Горд. Спри с играта. Нека ти кажа нещо. 715 01:06:20,100 --> 01:06:23,900 Правя това от 6 години, и никога не съм 716 01:06:23,900 --> 01:06:26,400 виждал такова творене, и такива вълнуващи рисунки като тези. 717 01:06:26,400 --> 01:06:28,900 Дори и през ум не ми минаваше да попълвам чек днес, 718 01:06:28,900 --> 01:06:31,900 но при такова творчество, с чиста съвест 719 01:06:31,900 --> 01:06:34,200 мога да дам зелена светлина. 720 01:06:34,200 --> 01:06:38,200 Ще ти напиша чек веднага, партньоре, за... 721 01:06:38,500 --> 01:06:42,500 как ти звучи 1 милион долара. 722 01:06:43,400 --> 01:06:47,200 Добре ли звучи? 723 01:06:47,200 --> 01:06:50,500 Здрасти, казвам се Хари. 724 01:06:50,500 --> 01:06:53,800 Чувате ли смешния звук? Чувате ли смешния звук? 725 01:06:53,800 --> 01:06:56,900 От копитата ми е. От копитата ми е. 726 01:06:56,900 --> 01:07:00,400 В Африка хората ни мразиха, защото надолу сме зебри, 727 01:07:00,400 --> 01:07:03,400 а зебрите ни мразиха, защото нагоре сме хора. 728 01:07:03,400 --> 01:07:07,400 Затова семейството ми замина за Америка за ново начало. 729 01:07:07,500 --> 01:07:11,500 Но и в Америка не беше добре. "Само хора, без кентаври" 730 01:07:11,600 --> 01:07:14,600 Особено за зебрите, които са свикнали да живеят в полето, 731 01:07:14,600 --> 01:07:17,500 а не в къщи. 732 01:07:17,500 --> 01:07:20,900 Копитата ми, копитата ми. 733 01:07:20,900 --> 01:07:24,900 В Африка баща ми беше странен, но Америка го побърка напълно. 734 01:07:25,300 --> 01:07:29,300 Няма да започвам тъпа работа, татко. Искам да работя в Африка. 735 01:07:30,400 --> 01:07:34,400 Как смееш? 736 01:07:43,700 --> 01:07:46,600 Какво ще кажете за това? Той винаги превръщаше 737 01:07:46,600 --> 01:07:50,600 малките недоразумения в свръх неприятности. 738 01:07:50,900 --> 01:07:54,900 Слушайте копитата ми. 739 01:07:56,400 --> 01:07:59,900 Чуйте как хлопат, хлоп-хлоп. 740 01:07:59,900 --> 01:08:03,900 "Зебри в Америка" 741 01:08:28,400 --> 01:08:32,400 Дарън.Какво искаш, Горд? 742 01:08:32,800 --> 01:08:34,500 Няма да повярваш на това, Дарън. 743 01:08:34,500 --> 01:08:38,500 Не мисля, че можем да сме още приятели, защото ти и баща ти сте луди. 744 01:08:39,300 --> 01:08:43,300 Виждал ли си 1 милион долара накуп? По- спокойно, на работа съм. 745 01:08:44,900 --> 01:08:47,900 Какво по- дяволите е това? Чек за 1 милион долара. 746 01:08:47,900 --> 01:08:51,300 Продадох комикса си. Баща ми каза, че няма да мога, но познай... 747 01:08:51,300 --> 01:08:55,300 продадох комикса си... за 1 милион долара. 748 01:08:56,600 --> 01:09:00,400 Имам 1 милион от малките си рисунки. 749 01:09:00,400 --> 01:09:04,400 Не се търкай в г-н Лий. Не цветето ми. Дай си ми го. 750 01:09:07,700 --> 01:09:11,700 Не разбираш ли? Вече не трябва да се мисля за загубеняк. 751 01:09:12,200 --> 01:09:15,500 Прав си. Ти го направи. 752 01:09:15,500 --> 01:09:18,900 Дори вече можеш да не живееш в мазе. 753 01:09:18,900 --> 01:09:22,900 Дай ми 100 хиляди в брой, останалите ги сложи в сметка. 754 01:09:24,200 --> 01:09:28,200 Какво ще правиш със 100 хиляди, Горд? 755 01:09:32,400 --> 01:09:36,400 Ами, чудя се. Не, не прави така. Чудя се. 756 01:09:51,100 --> 01:09:55,100 Бети, ела на прозореца. 757 01:09:56,800 --> 01:10:00,100 Бети! Горд! 758 01:10:00,100 --> 01:10:04,100 Ти ли си? Виж ме, Бети. Аз летя. 759 01:10:08,700 --> 01:10:11,200 Какво искаш, Горд? 760 01:10:11,200 --> 01:10:15,200 Да се срещнем на покрива. Моля те. 761 01:10:47,100 --> 01:10:51,100 Какви ги вършиш? 762 01:10:53,900 --> 01:10:57,900 Какво? Видях те на телевизора и ... 763 01:11:00,500 --> 01:11:02,500 Не мога да те чуя. 764 01:11:02,500 --> 01:11:06,500 Гледах те, и ти ме вдъхнови пак да рисувам, 765 01:11:07,300 --> 01:11:11,300 аз продадох анимациите си. 766 01:11:12,200 --> 01:11:16,200 Нали помниш, когато те излъгах, че съм брокер, и познай сега: 767 01:11:16,600 --> 01:11:20,500 наистина съм богат, и ето 768 01:11:20,500 --> 01:11:23,700 нося ти кесия с бижута. 769 01:11:23,700 --> 01:11:27,700 Това са бижута, Бети. 770 01:11:31,200 --> 01:11:35,200 Но мен не ме интересуват бижутата, аз само искам... 771 01:11:35,400 --> 01:11:39,400 да ти го смуча. 772 01:11:39,900 --> 01:11:43,300 Обичаш ли ме, Бети? 773 01:11:43,300 --> 01:11:46,500 Да, Горд. Дори нищо да не правиш за това, 774 01:11:46,500 --> 01:11:50,500 аз пак ще искам да си стоя в къщи... 775 01:11:51,900 --> 01:11:55,900 и да ти духам. 776 01:12:06,700 --> 01:12:10,700 Нали не плачиш, глупаче? Не. 777 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 Ами! Може би малко, да. 778 01:12:16,700 --> 01:12:20,700 Трябва да вървя. Къде отиваш? 779 01:12:23,200 --> 01:12:26,600 Да се видя с баща си. 780 01:12:26,600 --> 01:12:30,600 Успех, Горд. 781 01:12:30,800 --> 01:12:34,800 Отивам да се видя с баща си. 782 01:12:36,700 --> 01:12:40,700 Баща ми, баща ми. 783 01:13:55,300 --> 01:13:59,300 Ще ти сритам задника. 784 01:14:08,000 --> 01:14:12,000 Приятни сънища, татко. 785 01:14:17,800 --> 01:14:21,800 Вижте, г-н Броуди, това е най- пипкавата част, ще ми трябват 30 души. 786 01:14:22,800 --> 01:14:26,600 Много по- евтино ще е, ако съборим всичко... 787 01:14:26,600 --> 01:14:30,200 Парите нямат значение. Имах 1 милион,ясно? 788 01:14:30,200 --> 01:14:34,200 150 хиляди дадох за бижута, 100 хил. за наем за хеликоптера 789 01:14:36,400 --> 01:14:40,400 Всичко в момента е 750 хиляди. Вече ги няма. 790 01:14:41,900 --> 01:14:45,900 1 милиона ги няма. дошли, там отишли. 791 01:14:50,400 --> 01:14:54,400 1 Седмица по-късно. 792 01:14:56,800 --> 01:15:00,800 А, да, това е билет. 793 01:15:18,600 --> 01:15:22,600 Къде е шибаната вода? 794 01:15:39,100 --> 01:15:43,000 Изненада, татко. В Пакистан сме. 795 01:15:43,000 --> 01:15:46,800 Помислих си, че може заедно да полижим малко топки. 796 01:15:46,800 --> 01:15:50,800 Пакистан ли? А, шибана камила! 797 01:15:52,500 --> 01:15:56,500 Да се повозим, татко. 798 01:15:58,300 --> 01:16:01,300 Какво става тук? 799 01:16:01,300 --> 01:16:05,300 Защо ми причиняваш това? 800 01:16:34,200 --> 01:16:38,200 Отсега нататък без прошка. Ще видиш ти. 801 01:16:43,700 --> 01:16:47,700 Мъртъв си, да еба. 802 01:16:55,700 --> 01:16:59,700 Не можеш ми избяга, малко лайно. 803 01:17:06,600 --> 01:17:10,600 Виж ме, тате. 804 01:17:11,700 --> 01:17:15,700 Виж какво мога. Какво си мислиш, че правиш, болен кучи син? 805 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 Татко! 806 01:17:45,200 --> 01:17:49,200 Добре ли си, Горд? Мисля, че да. 807 01:17:50,300 --> 01:17:54,300 По дяволите! Нека те питам нещо. 808 01:17:54,800 --> 01:17:58,800 Как, да еба, си позволи всичко това? Откъде взе пари? 809 01:18:01,400 --> 01:18:05,400 Работя! Като аниматор. 810 01:18:05,800 --> 01:18:08,800 Аз наистина съм аниматор. 811 01:18:08,800 --> 01:18:12,200 Работа? Искаш да кажеш драскниците си ли? 812 01:18:12,200 --> 01:18:16,200 Да, продадох ги.Дадоха 1 милион за рисунките ми. 813 01:18:20,300 --> 01:18:24,300 Боже, Горд, 1 милион! 814 01:18:24,300 --> 01:18:28,300 Значи шлаенето не е било напразно. Трябва да си дяволски добър драскач. 815 01:18:31,600 --> 01:18:35,000 Виж, знам, че имаме много различия, 816 01:18:35,000 --> 01:18:39,000 и ти и аз никога не сме се разбирали,но аз научих нещо. 817 01:18:39,000 --> 01:18:43,000 Да, то се вижда! Не става въпрос само за изпразване на слон, 818 01:18:44,100 --> 01:18:47,700 научих се да вярвам в себе си. 819 01:18:47,700 --> 01:18:51,700 Съжалявам, че понякога те е срам от мен, защото мисля по- различно, 820 01:18:52,400 --> 01:18:56,400 но това го имам от теб. Ти винаги правиш нещата по твой начин, 821 01:18:57,200 --> 01:19:01,200 независимо какво казват хората. Може би аз имам нужда от същото. 822 01:19:05,200 --> 01:19:09,200 Не искам да съм това, което ти искаш, но аз съм твой син. 823 01:19:11,700 --> 01:19:15,700 И искам да се гордееш. 824 01:19:21,800 --> 01:19:25,800 Значи ти успя. Гордея се с теб. 825 01:19:27,800 --> 01:19:31,800 Горд! Горд! 826 01:19:33,400 --> 01:19:37,400 Буенос Диас! 827 01:19:48,100 --> 01:19:52,100 Водещите новини: Създателят на известно тв шоу 828 01:19:52,600 --> 01:19:56,600 е бил заловен от селяни в Пакистан. От американския отдел потвърдиха, 829 01:19:57,200 --> 01:20:01,200 че Гордън Броуди, авторът на "Зебри в Америка"... 830 01:20:04,700 --> 01:20:08,700 ...са взели заложници по- рано днес. Те са били на почивка в пустинята... 831 01:20:09,100 --> 01:20:13,100 ... по границата на Индия и Пакистан. Засега състоянието им е неизвестно... 832 01:20:34,000 --> 01:20:37,800 Вече има новини за Горд и Джим Броуди. По- рано днес Пентагона разпространи 833 01:20:37,800 --> 01:20:41,800 тази видеокасета, която те са получили... Защо гледаме това? 834 01:20:42,100 --> 01:20:46,100 Още ли го обичаш? Шак, скъпи, това е синчето ми, 835 01:20:46,500 --> 01:20:50,100 държат го за заложник.Просто съм разтревожена майка. 836 01:20:50,100 --> 01:20:52,000 Както и да е. Заради теб какво ли не направих! 837 01:20:52,000 --> 01:20:56,000 Обици на зърното, и той може ли така, а? А това? 838 01:20:58,800 --> 01:21:01,200 Доведете Броуди живи у дома . 839 01:21:01,200 --> 01:21:05,200 Щастлив завършек на случая "Броуди" 18 месеца заложници, 840 01:21:05,700 --> 01:21:09,700 бащата и сина бяха освободени днес. У дома им, в Портланд 841 01:21:09,700 --> 01:21:13,700 ги чакат да се завърнат. Там ще започне истинското им възстановяване. 842 01:21:15,000 --> 01:21:19,000 Кметът е организирал празнинство за завръщането им. 843 01:21:33,200 --> 01:21:37,200 "-Зебри в Америка- е върха"; "Ти успя" 844 01:21:50,400 --> 01:21:54,400 "Кога ще свърши шибания филм?" " Възбуждаш кафявата ми точка." 845 01:22:15,500 --> 01:22:19,500 Чакайте ме! Не, недей. 846 01:22:23,800 --> 01:22:27,800 Татко, добре съм. 847 01:22:32,500 --> 01:22:38,500 Превод( директно от филма): Жоро Маняка 848 01:22:50,000 --> 01:22:54,000 Не можете да ме нараните, имам кашкавалена каска. 849 01:22:54,200 --> 01:22:58,200 Той е тъп. Не е тъп. 850 01:23:00,800 --> 01:23:04,800 Ето сега наистина воня. Аз съм Смрадльо. 851 01:23:07,300 --> 01:23:11,300 Това е чудовище. Какви по- дяволите ги вършиш? Вкусно чудовище. 852 01:23:57,900 --> 01:24:01,900 Какво по-дяволите правя?