1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:12,947 сезон 1 епизод 15 02:00pm - 03:00pm 4 00:00:13,133 --> 00:00:18,002 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 5 00:00:18,453 --> 00:00:20,921 Жена ми и дъщеря ми са в опасност. 6 00:00:21,013 --> 00:00:24,688 Хора, с които работя може да са замесени и в двете. 7 00:00:25,453 --> 00:00:31,050 Аз съм федерален агент Джак Бауър. И това е най-дългият ден в живота ми. 8 00:00:31,513 --> 00:00:33,989 Досега в 24 8 00:00:34,053 --> 00:00:39,127 Има линейка, която ви чака за да ви закара в болницата, където да ви прегледа лекар. 9 00:00:39,213 --> 00:00:42,603 - Не може ли да останем с теб? - Не, скъпа, аз трябва да остана в АТЧ. 10 00:00:42,973 --> 00:00:47,922 Налага се да те сложа под домашен арест. Ще останеш тук докато те предадем на ФБР. 11 00:00:48,013 --> 00:00:52,484 Както знаеш, процедурите не ни позволяват никакви отклонения от протокола. 12 00:00:52,733 --> 00:00:54,530 Не мога да те върна на работа, Джак. 13 00:00:55,093 --> 00:00:57,323 Бях изнасилена. 14 00:00:57,413 --> 00:01:02,043 - Извинете, д-р Кент. Тери, трябва да тръгваме. - Съжалявам, но още не сме свършили. 15 00:01:02,133 --> 00:01:05,489 Предпочитаме да ги преместим в защитената къща сега, вместо да изчакваме. 16 00:01:05,573 --> 00:01:08,371 Тръгват. 17 00:01:08,893 --> 00:01:11,646 Трябва да напуснем щата още този следобед. 18 00:01:11,733 --> 00:01:15,009 Свършили са с оценката на заплахата. Прекалено е опасно да оставаме. 19 00:01:15,093 --> 00:01:17,653 - Поиска да проверя Джак Бауър. - Кой е той? 20 00:01:17,733 --> 00:01:21,521 - Бил е в Специалните Сили. - Това е. Мисията Дрейзън. 21 00:01:23,533 --> 00:01:26,605 - Сенатор Палмър, мога ли да ви помогна? - Дойдох, за да видя Джак Бауър. 22 00:01:27,053 --> 00:01:30,728 - Г-н Дрейзън, мога да оправя нещата. - Оценявам предложението, Кевин, 23 00:01:30,813 --> 00:01:33,611 но план Б вече е в действие. 24 00:01:35,893 --> 00:01:38,805 Ще дадеш ли това на г-жа Палмър? Не ми остана време да го опаковам. 25 00:01:38,893 --> 00:01:41,532 - Няма ли да пътуваш с мен? - Не, ще хвана по-късен полет. 26 00:01:44,813 --> 00:01:47,532 - Елизабет. - Не мога да остана много, Алексис. 27 00:01:47,613 --> 00:01:49,922 Значи не трябва да губим време. 27 00:01:51,293 --> 00:01:57,937 Случващо се от 02:00pm до 03:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния 28 00:02:21,893 --> 00:02:24,009 Мога да мина и през вас, г-н Алмейда. 29 00:02:24,093 --> 00:02:26,687 И ви уверявам, че ще има последици. 30 00:02:26,773 --> 00:02:29,412 Извинявам се, сенаторе, но имаме протокол. 31 00:02:29,493 --> 00:02:32,405 Директорът Раян Чапел урежда пропуска. 32 00:02:32,493 --> 00:02:37,772 - Но ако му кажа защо сте тук... - Всичко което му трябва да знае е, че трябва да говоря с Джак Бауър. 33 00:02:37,853 --> 00:02:39,764 И това трябва да стане веднага. 34 00:02:41,573 --> 00:02:44,133 - Да ви донеса ли нещо докато...? - Не. 35 00:03:04,013 --> 00:03:05,207 Чапел. 36 00:03:05,293 --> 00:03:09,571 Не мисля, че мога да го мотая още дълго. Иска да знае защо не може да види Джак. 37 00:03:09,653 --> 00:03:12,008 Какво му каза? 38 00:03:12,093 --> 00:03:14,687 Че уреждате нещата. 39 00:03:15,213 --> 00:03:19,172 - И не казва защо е тук? - Не. Само иска да види Джак. 40 00:03:19,613 --> 00:03:23,401 Докато не разбера повече не искам да ги събирам. 41 00:03:23,493 --> 00:03:26,291 - Ей сега ще проверя. - Добре. 42 00:03:30,533 --> 00:03:34,685 - Е? Разбра ли защо Палмър е тук? - Още не. 43 00:03:34,773 --> 00:03:39,369 - Има ли нова информация за резервните стрелци? - Да, Алексис Дрейзън. 44 00:03:39,693 --> 00:03:43,447 Изглежда е свързан с другите двама, но се е отбил във Вашингтон за два дни 45 00:03:43,533 --> 00:03:45,967 преди да дойде тук в събота. 46 00:03:46,053 --> 00:03:48,931 Има и други несъответствия. Работя по това. 47 00:03:49,013 --> 00:03:52,050 - Къде е доклада? - Изпратих го на компютъра на Нина. 48 00:03:52,133 --> 00:03:54,363 - Ще ми изпратиш ли копие? - Да. 49 00:03:59,053 --> 00:04:04,571 Не трябваше ли да ни разпитват в службата на Джак? 50 00:04:04,653 --> 00:04:08,123 - Ще го направим в защитената къща. - Баща ми ще бъде ли там? 51 00:04:08,453 --> 00:04:11,650 Засега не. Може би ще дойде когато приключи в АТЧ. 52 00:04:13,653 --> 00:04:16,486 - Всичко наред ли е, Нина? - Да. 53 00:04:16,773 --> 00:04:19,890 Точно сега малка, контролируема сграда е най-безопасното място за вас. 54 00:04:19,973 --> 00:04:22,931 - Джак знае ли, че ни водиш там? - Разбира се. Майърс на телефона. 55 00:04:24,173 --> 00:04:27,768 Преместваме Тери и Ким. Скоро ще сме там. 56 00:04:27,853 --> 00:04:29,332 Мамо... 57 00:04:29,413 --> 00:04:31,688 не ми каза какво каза лекарката. 58 00:04:34,493 --> 00:04:36,768 Спукана киста. 59 00:04:36,853 --> 00:04:39,048 Каза, че не е нищо сериозно. 60 00:04:41,293 --> 00:04:44,365 - Тогава защо...? - Няма за какво да се тревожиш. 61 00:04:44,453 --> 00:04:47,047 Каза, че ще мине от само себе си. 62 00:04:51,573 --> 00:04:53,723 Първоначално Гейнс ми се обади на мобилния, 63 00:04:53,813 --> 00:04:56,566 и ме изпрати при кола, паркирана на паркинга на болницата "Свети Марк". 64 00:04:56,653 --> 00:05:01,249 - И предавателя беше в колата? - После ме накара да си го сложа в ухото. 65 00:05:02,333 --> 00:05:07,327 Може ли да си починем? Ще разбереш ли какво правят жена ми и дъщеря ми в болницата? 66 00:05:07,693 --> 00:05:10,571 - Тери и Ким вече напуснаха болницата. - Какво? 67 00:05:10,653 --> 00:05:13,326 Добре са. Нина ги мести в къщата. 68 00:05:13,413 --> 00:05:17,042 Знаела си, че местят жена ми и дъщеря ми и не си ми казала? 69 00:05:17,373 --> 00:05:19,841 Стига толкова. 70 00:05:19,933 --> 00:05:23,403 Няма да кажа нито дума. Искам да говоря с Чапел. 71 00:05:25,013 --> 00:05:26,685 Веднага, Алберта! 72 00:05:36,813 --> 00:05:38,804 Изтощаваш ме. 73 00:05:39,453 --> 00:05:41,683 Изненадах се, че се обади вчера. 74 00:05:42,333 --> 00:05:45,131 Не мислех, че след Вашингтон ще те видя повече. 75 00:05:47,333 --> 00:05:49,927 Не съм толкова лесна, да знаеш. 76 00:05:51,373 --> 00:05:54,365 По-късно ще имаш ли пак почивка? 77 00:06:01,173 --> 00:06:06,486 Сенатора трябва да напусне града този следобед. Отива в... Невада. 78 00:06:07,373 --> 00:06:13,005 Само на някои от нас им е казано за това, а аз съм от тези които трябва да заминат с него. 79 00:06:13,813 --> 00:06:16,805 - Ще му държиш ръката? - Казано с повече думи. 80 00:06:19,893 --> 00:06:23,647 Прекалено ли ще е ако се надявам, че ще имаш малко свободно време в Невада? 81 00:06:24,773 --> 00:06:26,968 Искаш да дойдеш ли? 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,408 Ако ме искаш. 83 00:06:47,373 --> 00:06:50,809 Банята е голяма. Има достатъчно място за двама. 84 00:06:50,893 --> 00:06:52,884 Идвам. 85 00:06:54,253 --> 00:06:56,972 - Алан. - Сенатор Палмър, какво мога да направя за вас? 86 00:06:57,053 --> 00:06:59,726 Опитвам се да говоря с един агент от АТЧ - Джак Бауър. 87 00:06:59,813 --> 00:07:02,452 - Къде си? - В АТЧ, Лос Анджелис. 88 00:07:02,533 --> 00:07:05,491 Казват, че ми трябва пропуск, но много се бавят. 89 00:07:05,573 --> 00:07:09,361 - Няма проблем. Кой командва там? - Раян Чапел. 90 00:07:09,453 --> 00:07:12,445 Добре. Веднага ще се погрижа. 91 00:07:12,533 --> 00:07:14,728 Благодаря ти, Алан. Задължен съм ти. 92 00:07:18,133 --> 00:07:21,250 Сенатор Палмър, аз съм Раян Чапел. 93 00:07:22,133 --> 00:07:25,921 Какъв е проблемът, Раян? Защо не мога да се видя с агент Бауър? 94 00:07:26,013 --> 00:07:29,688 Моля да ни извините за чакането. Когато разследваме някой агент, 95 00:07:29,773 --> 00:07:33,448 процедурата е да го държим изолиран докато привършим с разпитите. 96 00:07:33,533 --> 00:07:36,093 Наистина не зависи от мен. 97 00:07:36,413 --> 00:07:38,802 Дори ако мога да помогна с разследването ви? 98 00:07:38,893 --> 00:07:43,364 Г-н Чапел? Алан Оптикан от Пентагона ви търси по телефона. 99 00:07:44,173 --> 00:07:46,164 Извинете ме. 100 00:07:46,973 --> 00:07:49,692 - Чапел. - Тук е Оптикан от министерство на отбраната. 101 00:07:49,773 --> 00:07:51,206 Да, сър. 102 00:07:51,293 --> 00:07:55,445 На сенатор Палмър му е даден картбланш. Да получи каквото иска. 103 00:07:55,533 --> 00:07:56,761 - Да, сър. - Ясен ли съм? 104 00:07:56,853 --> 00:07:59,367 - Разбира се, сър. - Благодаря ви. 105 00:07:59,453 --> 00:08:02,047 Доведи Джак Бауър веднага. 106 00:08:08,973 --> 00:08:13,649 Благодаря,... че ми помогнахте... да задвижа нещата. 107 00:08:15,693 --> 00:08:19,766 Искам всичките ви камери и записващи устройства да бъдат изключени. 108 00:08:20,653 --> 00:08:23,486 Това ще бъде личен разговор. 109 00:08:23,573 --> 00:08:26,770 Разбирам. Ще се уверя, че стаята е сигурна. 110 00:08:27,573 --> 00:08:29,564 Благодаря ви. 111 00:08:33,373 --> 00:08:34,806 - Здрасти, Джак. - Здрасти. 112 00:08:35,133 --> 00:08:39,729 Нина се обади и каза да ти предам, че Тери и Ким са добре. 113 00:08:39,813 --> 00:08:42,407 - Кой пази къщата? - Полсън и Бриър. 114 00:08:42,493 --> 00:08:43,846 Добре. 115 00:08:43,933 --> 00:08:47,209 Чапел иска да те види в конферентната зала. 116 00:08:47,293 --> 00:08:48,885 Добре. 117 00:08:51,573 --> 00:08:53,928 - Много ти благодаря, Тони. - Няма проблем. 118 00:09:00,413 --> 00:09:04,531 Майло, извинявай, че смених картите миналата нощ. Нямах избор. 119 00:09:04,613 --> 00:09:07,207 Не е проблем. Разбрахме какво си преживял. 120 00:09:07,293 --> 00:09:09,284 Благодаря за помощта. 121 00:09:18,653 --> 00:09:20,769 Сенатор Палмър. 122 00:09:20,853 --> 00:09:22,844 Остави ни. 123 00:09:25,013 --> 00:09:26,924 - Ще бъда отвън. - Благодаря. 124 00:09:27,013 --> 00:09:29,004 Затвори вратата. 125 00:09:30,093 --> 00:09:31,287 Седни. 126 00:09:31,733 --> 00:09:33,724 Да, сър. 127 00:09:36,773 --> 00:09:39,003 Искам да знам с кого работиш. 128 00:09:39,093 --> 00:09:44,008 - В какъв смисъл, сър? Съжалявам, не... - Ще сложим край на това. Тук и сега. 129 00:09:44,093 --> 00:09:47,005 - Не знам какво са ви казали... - Знам защо ме искаш мъртъв. 130 00:09:47,093 --> 00:09:50,369 - Не разбирам за какво говорите. - Косово! 131 00:09:52,613 --> 00:09:54,843 - Косово ли? - Знам, че ме държиш отговорен 132 00:09:54,933 --> 00:09:59,085 за хората, които изгуби там преди две години. 133 00:09:59,173 --> 00:10:03,963 - Знаете за операция "Свечеряване"? - Аз разреших да се проведе мисията. 134 00:10:04,053 --> 00:10:08,922 Знам, че ти премахна Виктор Дрейзън и хората му. И че загуби шест човека по време на операцията. 135 00:10:09,173 --> 00:10:11,562 - И мислите, че искам отмъщение? - Да, така мисля. 136 00:10:11,813 --> 00:10:15,362 С цялото ми уважение, днес почти загинах, опитвайки се да ви защитя. 137 00:10:15,453 --> 00:10:18,843 И ако виня някой за смъртта на хората ми в Косово - то виня само себе си. 138 00:10:18,933 --> 00:10:22,892 - Какво правеше в електроцентралата? - Опитвах се да... 139 00:10:25,893 --> 00:10:28,487 Причината да взема оръжието на агента, сър, 140 00:10:28,573 --> 00:10:32,805 беше да се опитам да ви изведа от залата без да се издам. 141 00:10:33,773 --> 00:10:36,571 Хората, които ви искат мъртъв отвлякоха семейството ми. 142 00:10:36,653 --> 00:10:41,852 Заплашиха да ги убият ако не им сътруднича. 143 00:10:44,053 --> 00:10:48,205 Не ви казаха за това когато дойдохте, нали, сър? 144 00:10:48,293 --> 00:10:49,885 Не. 145 00:11:00,133 --> 00:11:03,523 Това е истината. Можете да попитате Чапел. 146 00:11:22,933 --> 00:11:27,802 - Току що пристигнаха в защитената къща. 147 00:11:36,693 --> 00:11:38,684 Насам, г-жо Бауър. 148 00:11:39,613 --> 00:11:44,448 Това са агентите Полсън и Бриър. Работят с Джак от много години. 149 00:11:44,973 --> 00:11:47,931 - Това са съпругата на Джак, Тери и дъщеря му Ким. - Здрасти. 150 00:11:48,013 --> 00:11:50,891 Здравей, Ким. Къде ни искаш? 151 00:11:50,973 --> 00:11:52,964 Един вътре и един отвън. 152 00:12:04,213 --> 00:12:08,411 Не е точно дом, но е горе-долу удобно. 153 00:12:15,533 --> 00:12:18,491 Има детектори за движение на всеки 10 метра. 154 00:12:18,573 --> 00:12:23,522 - Колко време трябва да останем тук? - Ще мислим за това след като ви разпитаме. 155 00:12:23,613 --> 00:12:28,004 - Нина, къде е тоалетната? - Има до всяка стая. 156 00:12:28,093 --> 00:12:32,291 Ако искате освежете се преди да започнем. 157 00:13:16,093 --> 00:13:20,848 Бях начело на комитета за специална защита в сената, 158 00:13:20,933 --> 00:13:24,209 което е ефинизъм за операции под прикритие. 159 00:13:24,293 --> 00:13:26,648 Преди три години от ЦРУ казаха 160 00:13:26,733 --> 00:13:29,964 за зверствата, извършени от Виктор Дрейзън в Косово. 161 00:13:30,653 --> 00:13:34,248 Кланета, изтезания, етнически чистки. 162 00:13:34,333 --> 00:13:37,564 Този човек беше чудовище. И увеличаваше поддръжниците си. 163 00:13:38,413 --> 00:13:43,282 Опитах се да мина по обичайните канали, но не можах да намеря никой който да свърши работата достатъчно бързо. 164 00:13:43,373 --> 00:13:47,605 Свързах се с единственият човек който можеше да свърши работата. 165 00:13:47,693 --> 00:13:50,491 Да го унищожи без да се вдига шум. 166 00:13:50,573 --> 00:13:53,804 - Робърт Елис. - Точно така. 167 00:13:55,613 --> 00:13:58,764 Елис беше финансиран от моя комитет. 168 00:13:58,853 --> 00:14:03,927 Работата му беше да осъществява тайни мисии и да се грижи да не се разбират никакви имена. 169 00:14:05,093 --> 00:14:07,561 Сега и двамата сме в нечий списък. 170 00:14:09,853 --> 00:14:13,289 Значи това е отмъщение за онова което се случи онзи ден. 171 00:14:13,373 --> 00:14:15,648 Това е единственото, което звучи смислено. 172 00:14:15,733 --> 00:14:19,169 Но ако някой може да събере нашите имена, 173 00:14:19,253 --> 00:14:23,041 би трябвало да може да намери и Робърт Елис. 174 00:14:23,133 --> 00:14:24,248 Прав си. 175 00:14:30,973 --> 00:14:32,964 Четири шестици. 176 00:14:36,093 --> 00:14:38,084 Да ги видим. 177 00:14:41,653 --> 00:14:44,167 Знаех си! Видях го в очите ти! 178 00:14:45,013 --> 00:14:49,450 Ако можеше да разбереш погледа ми, щеше да се изпуснеш от страх. 179 00:14:54,253 --> 00:14:56,244 Дай пак. 180 00:15:02,733 --> 00:15:05,725 - Елис. - Боби, Дейвид Палмър се обажда. 181 00:15:05,813 --> 00:15:09,692 - Сигурно се шегуваш. - Не. Тук съм с Джак Бауър. 182 00:15:11,733 --> 00:15:13,530 Изчезвай. 183 00:15:15,853 --> 00:15:20,802 Какво правиш в една стая с Бауър? Доста се постарах да не се срещате. 184 00:15:20,893 --> 00:15:24,602 Изглежда някой близък до Виктор Дрейзън е направил връзка между нас. 185 00:15:24,693 --> 00:15:27,571 - Обясни. - Някой иска да ме убие. 186 00:15:27,653 --> 00:15:30,292 Бауър също. Днес. 187 00:15:30,733 --> 00:15:33,247 Точно когато се навършват две години от "Свечеряване". 188 00:15:33,333 --> 00:15:36,370 Аз съм единственият, който знаеше, че и двамата сте замесени. 189 00:15:36,453 --> 00:15:40,810 Очевидно не. Много вероятно е и ти да си в същият списък. 190 00:15:40,893 --> 00:15:43,248 - Дай да говоря с Бауър. - Тук съм, Боб. 191 00:15:43,533 --> 00:15:46,764 - Джак. Още ли си в АТЧ? - Да. 192 00:15:47,053 --> 00:15:49,408 За да разрешим това ще ни трябва чужда помощ. 193 00:15:49,493 --> 00:15:53,202 За съжаление през последните 12 часа се наложи да наруша някои закони. 194 00:15:53,293 --> 00:15:56,126 В момента ме разследват. Ръцете ми са вързани. 195 00:15:56,213 --> 00:15:59,205 Развържи ги тогава. Дейвид може да ти помогне. 196 00:15:59,293 --> 00:16:02,524 Трябва да е някой от твоя екип... 197 00:16:02,613 --> 00:16:05,889 Не. Никой от екипа ми не знаеше, че сенаторът е замесен. 198 00:16:05,973 --> 00:16:08,203 Значи са хората на Дрейзън. 199 00:16:08,293 --> 00:16:14,129 Ще взема досието на "Свечеряване". Там има имената на сподвижниците на Дрейзън. 200 00:16:14,213 --> 00:16:18,001 Ще ми трябват няколко минути. През това време ти ще трябва да проследиш парите. 201 00:16:18,093 --> 00:16:21,881 Има вероятност да идват от Белгия. Можеш ли да се добереш до сметките от там? 202 00:16:21,973 --> 00:16:24,965 - Да, ако ме върнат на работа. - Добре, започни с това. 203 00:16:26,453 --> 00:16:29,490 Ще сравним имената и след това ще поговорим. Къде мога да се свържа с теб? 204 00:16:29,573 --> 00:16:31,962 АТЧ, Лос Анджелис. 205 00:16:32,053 --> 00:16:33,611 Добре. 206 00:17:19,213 --> 00:17:21,010 Тери? 207 00:17:21,613 --> 00:17:24,605 - Да? - Оставих малко чисти дрехи на леглото. 208 00:17:25,733 --> 00:17:27,724 Благодаря ти. 209 00:17:38,653 --> 00:17:42,441 Обадиха ми се и казаха, че сте решили да не тръгваме. Няма ли да ходим в Невада? 210 00:17:42,533 --> 00:17:47,004 Очевидно не. Сенаторът трябва да свърши нещо. Мисли, че тук ще сме в безопасност. 211 00:17:47,093 --> 00:17:49,732 - По-късно ли ще пътуваме? - Не знам. Надявам се. 212 00:17:49,813 --> 00:17:52,771 Обади се в "Таймс". Кажи им, че ще говорим след 45 минути. 213 00:17:52,853 --> 00:17:54,445 Добре. 214 00:18:10,933 --> 00:18:13,128 - Ало. - Липсвам ли ти вече? 215 00:18:13,213 --> 00:18:16,011 - Разбира се. - Надявам се, че не си взел билет за Невада. 216 00:18:16,093 --> 00:18:19,085 Тъкмо щях да го направя. Защо? 217 00:18:19,893 --> 00:18:21,963 Може да не ходим. 218 00:18:22,493 --> 00:18:25,087 - Кога ще знаеш? - След около час. 219 00:18:27,093 --> 00:18:29,766 В хотела ли ще останете? 220 00:18:29,853 --> 00:18:33,129 Не знам. Може и да се преместим заради сигурността. 221 00:18:33,213 --> 00:18:35,727 Ще ти кажа къде съм. 222 00:18:36,373 --> 00:18:39,683 Още усещам аромата на парфюма ти върху кожата ми. 223 00:18:40,413 --> 00:18:42,802 Ще ти звънна щом разбера. 224 00:18:45,013 --> 00:18:47,208 - Момичето ли беше? - Да. 225 00:18:47,893 --> 00:18:50,487 Палмър може и да не тръгне. 226 00:18:50,773 --> 00:18:53,287 - Това е по-добре за нас. 227 00:18:53,613 --> 00:18:56,252 Имаше ли някакъв проблем да се отървеш от хората на Гейнс? 228 00:18:56,333 --> 00:18:57,925 Не. 229 00:18:58,893 --> 00:19:02,329 Не трябваше да го използваш. Казах ти, че е грешка. 230 00:19:02,653 --> 00:19:06,441 Добре де. Ти оправи грешката, сега да продължим. 231 00:19:14,613 --> 00:19:16,683 Прилича на Мартина. 232 00:19:20,213 --> 00:19:22,408 Сестра ни е мъртва, Андре. 233 00:19:23,133 --> 00:19:24,885 Забрави. 234 00:19:29,253 --> 00:19:34,327 - Говори ли с Йован и Мишко? - Наблюдават целта. 235 00:19:34,413 --> 00:19:39,123 Колкото до Палмър, обещавам ти, че до полунощ ще е мъртъв. 236 00:19:47,453 --> 00:19:51,446 - Имаш ли паста за зъби? - Ето там. 237 00:20:00,893 --> 00:20:05,284 Няма нищо. Докторката поиска да го направя. 238 00:20:11,613 --> 00:20:13,888 Уплаши ме. 239 00:20:13,973 --> 00:20:15,611 Ким. 240 00:20:15,693 --> 00:20:17,285 Какво? 241 00:20:21,053 --> 00:20:23,044 Ти си бременна. 242 00:20:28,213 --> 00:20:31,489 Не разбирам. Това стана днес... Как е възможно? 243 00:20:31,573 --> 00:20:35,202 От баща ти е, разбира се. Но на такива тестове им трябва време преди... 244 00:20:35,293 --> 00:20:37,727 Опитвали сте да имате дете и не сте ми казали? 245 00:20:37,813 --> 00:20:40,452 Не, мила, не беше така. 246 00:20:40,533 --> 00:20:42,444 Ким. Ким! 247 00:20:43,133 --> 00:20:44,771 - Какво? - Моля те! 248 00:20:44,853 --> 00:20:48,209 За мен това е шок, колкото и за теб. 249 00:20:48,293 --> 00:20:52,206 С баща ти използвахме противозачатъчни. Но те не са 100% сигурни. 250 00:20:52,293 --> 00:20:54,568 Както и да е. Не ти трябва разрешението ми. 251 00:20:54,653 --> 00:20:57,770 Не искам разрешението ти, Кимбърли. 252 00:20:59,213 --> 00:21:04,207 Поне веднъж трябва да помислиш за това какво преживява друг човек. 253 00:21:04,293 --> 00:21:06,761 Току що разбрах, че съм бременна. 254 00:21:09,133 --> 00:21:11,442 Мислиш, че това не ме ужасява ли? 255 00:21:13,933 --> 00:21:15,924 Така е. 256 00:21:20,493 --> 00:21:21,926 Мамо... 257 00:21:22,013 --> 00:21:24,004 Съжалявам. 258 00:21:34,253 --> 00:21:37,563 В списъка има ли други имена, които да са ви познати? 259 00:21:37,653 --> 00:21:42,602 - Рич Гоен, Майкъл Редман. Това е. - Нямаха нищо общо докато не свърши операцията. 260 00:21:42,693 --> 00:21:45,526 - Ще използвам каквото имаме. - Не би трябвало да съм тук. 261 00:21:45,613 --> 00:21:47,922 - Грийн ми даде задачи. - Аз те освободих. 262 00:21:48,213 --> 00:21:50,329 - Боб, тук е. - Майло. 263 00:21:50,933 --> 00:21:53,811 - Да. Кой е? - Не се тревожи за мен. 264 00:21:54,573 --> 00:21:57,770 Виждам, че имаш достъп до MI5. 265 00:21:57,853 --> 00:22:00,003 - Да, как разбра? - Няма значение. 266 00:22:00,093 --> 00:22:03,210 Опитваме се да свържем няколко имена. Аз ще ти помагам. 267 00:22:03,293 --> 00:22:06,365 Какви са името и паролата ти? 268 00:22:06,453 --> 00:22:08,444 Кажи му ги. 269 00:22:10,093 --> 00:22:12,243 Името е ЛФН. 270 00:22:12,933 --> 00:22:16,243 Паролата - "футхил94022", малки букви. 271 00:22:18,893 --> 00:22:20,884 Добре, изчакай. 272 00:22:22,093 --> 00:22:24,971 Изглежда е непълно. 273 00:22:25,053 --> 00:22:28,682 - Непълно ли? - Да. Изглежда нещо липсва. 274 00:22:28,773 --> 00:22:29,922 Какво имаш предвид, Боб? 275 00:22:33,853 --> 00:22:35,889 Нещо е било премахнато. 276 00:22:35,973 --> 00:22:38,248 Ще го потърся. 277 00:22:38,333 --> 00:22:43,327 Майло, ще изпратя един файл на твоя сървър. 278 00:22:45,053 --> 00:22:48,762 Защо не направиш копия за Джак и Дейвид? 279 00:22:48,853 --> 00:22:51,242 - Да. Разбира се. - Благодаря, Майло. 280 00:23:05,173 --> 00:23:07,004 Добре, започваме. 281 00:23:09,573 --> 00:23:12,041 Имам чувството, че не съм яла от години. 282 00:23:16,933 --> 00:23:20,642 Чувството е хубаво, нали? Да не се страхуваш повече. 283 00:23:20,733 --> 00:23:22,325 Да. 284 00:23:25,053 --> 00:23:28,409 Извинявай, мамо. Държах се наистина глупаво. 285 00:23:30,573 --> 00:23:32,962 Кога ще кажеш на татко? 286 00:23:37,093 --> 00:23:39,084 Знаеш ли какво? 287 00:23:40,653 --> 00:23:42,644 Сега. Хайде. 288 00:23:57,533 --> 00:24:00,366 - АТЧ. Алмейда. - Здравей, Тони, Тери Бауър се обажда. 289 00:24:00,453 --> 00:24:03,889 - Може ли да говоря с Джак? - Здравей, Тери. Сега не е най-подходящото време. 290 00:24:03,973 --> 00:24:09,366 - Той... Малко е зает. - Ще му кажеш ли да ми се обади? Важно е. 291 00:24:09,453 --> 00:24:11,091 Разбира се. 292 00:24:13,013 --> 00:24:17,450 - Наистина искам да чуя реакцията му. - Такава съм късметлийка, че те имам. 293 00:24:26,773 --> 00:24:31,289 Извинете, но трябва да започнем разпита. От АТЧ нямат търпение да разберат какво знаете. 294 00:24:31,373 --> 00:24:32,886 - Готови сме, нали? - Да. 295 00:24:33,133 --> 00:24:36,728 - Страхотно. Бих искала да започна с теб Тери. - Добре. 296 00:24:40,733 --> 00:24:45,966 - Мисля да си отида в стаята. - Добра идея. Опитай се да си починеш. 297 00:24:47,973 --> 00:24:51,363 Това е стандартна процедура. Ще записваме. 298 00:24:51,453 --> 00:24:53,250 Добре. 299 00:25:21,893 --> 00:25:23,884 - Ало? - Здрасти. Рик? 300 00:25:24,413 --> 00:25:25,402 Здрасти. 301 00:25:25,493 --> 00:25:27,484 - Ким. - Добре ли си? 302 00:25:28,013 --> 00:25:30,208 Да. Само съм загубил малко кръв. 303 00:25:30,293 --> 00:25:33,171 Трябва да те види лекар. Не звучиш добре. 304 00:25:33,253 --> 00:25:37,690 - Трябват ми само няколко дни почивка. - Предай се. Ще можеш да получиш лекарска помощ. 305 00:25:37,773 --> 00:25:40,082 Също така и ще ме арестуват. 306 00:25:40,173 --> 00:25:43,404 - Ти ни помогна да избягаме. Ще им го кажа. - Не! 307 00:25:45,533 --> 00:25:47,763 Не им казвай нищо за мен. 308 00:25:48,413 --> 00:25:52,884 Късно е. В момента разпитват майка ми. Ще питат за теб. 309 00:25:52,973 --> 00:25:55,362 Аз съм следващата. Не мога да излъжа. 310 00:25:55,453 --> 00:25:57,444 Добре. Недей. 311 00:25:59,853 --> 00:26:02,925 Кажи им, че не съм знаел какво става. 312 00:26:03,013 --> 00:26:05,732 И, че Дан ме е заплашил. Че е имал оръжие. 313 00:26:07,813 --> 00:26:10,805 Добре, но ми обещай да се предадеш. 314 00:26:11,813 --> 00:26:16,364 Ще помисля. Аз не съм като теб, Ким. Не произхождам от добро семейство. 315 00:26:16,453 --> 00:26:21,402 - Няма да ме оставят на мира. - Това е единственият начин да се измъкнеш, Рик. 316 00:26:21,493 --> 00:26:24,485 Заведох те при Гейнс. Това е отвличане. 317 00:26:25,173 --> 00:26:28,370 Могат да ме затворят до живот. 318 00:26:39,733 --> 00:26:44,284 Невероятното е, че това няма нищо общо с кандидатурата ми за президент. 319 00:26:45,693 --> 00:26:49,242 Няма нищо общо с... изборите. 320 00:26:51,933 --> 00:26:55,005 Няма нищо общо с това, че съм черен. 321 00:26:58,733 --> 00:27:02,567 Това е само отмъщение за премахването на... Виктор Дрейзън. 322 00:27:04,053 --> 00:27:05,566 Да, сър. 323 00:27:10,493 --> 00:27:12,802 - Ало. - Дейвид, Шери се обажда. 324 00:27:12,893 --> 00:27:15,965 - Здравей. Върна ли се в хотела? - Да. Къде си? 325 00:27:16,053 --> 00:27:18,567 В Анти-Терористична Част, една правителствена агенция. 326 00:27:18,653 --> 00:27:20,245 Защо? 327 00:27:21,173 --> 00:27:25,769 - Трябва да се погрижа за някои неща. - Дейвид, какво става? 328 00:27:26,653 --> 00:27:30,407 Опитвам се да разбера кой се опитва да ме убие, Шери. 329 00:27:30,493 --> 00:27:34,168 - Трябва да затварям. Чакай ме в хотела. - Добре. 330 00:27:34,253 --> 00:27:35,845 Чао. 331 00:27:41,693 --> 00:27:43,684 Просто не спира. 332 00:27:46,173 --> 00:27:48,892 Съжалявам, че ви се случва това, сър. 333 00:27:52,213 --> 00:27:54,443 Ти беше задържан. 334 00:27:54,533 --> 00:27:56,888 Семейството ти беше отвлечено. 335 00:27:56,973 --> 00:27:59,168 А ти си загрижен за мен. 336 00:28:02,853 --> 00:28:07,643 Това нямаше нищо общо с изборите. Ставаше въпрос за синът ми. 337 00:28:08,413 --> 00:28:10,768 Добре ли е? 338 00:28:10,853 --> 00:28:13,003 Днес разбрах,... 339 00:28:13,893 --> 00:28:16,930 че не винаги съм бил до него. 340 00:28:18,813 --> 00:28:20,963 И това което ме убива... 341 00:28:22,453 --> 00:28:25,047 е, че той винаги е бил до мен. 342 00:28:29,693 --> 00:28:32,491 Не е лесно да си син на политик. 343 00:28:34,373 --> 00:28:37,126 Да си син,... дъщеря... 344 00:28:38,453 --> 00:28:40,125 или баща... 345 00:28:40,893 --> 00:28:43,043 Никое не е лесно. 346 00:28:47,973 --> 00:28:50,168 Добре ли са жена ти и дъщеря ти? 347 00:28:52,093 --> 00:28:54,084 Не знам. 348 00:28:55,973 --> 00:28:57,964 Надявам се. 349 00:29:07,693 --> 00:29:09,968 - Опитай да се успокоиш. - Добре. 350 00:29:10,053 --> 00:29:12,248 Имам само няколко въпроса. 351 00:29:13,253 --> 00:29:16,529 Елис изпрати това. Разделих ги на три раздела. 352 00:29:16,613 --> 00:29:21,164 Препратките са в първата част. След това е извлечението за операция "Свечеряване". 353 00:29:21,253 --> 00:29:23,483 В края са нещата, които може да не са важни. 354 00:29:23,573 --> 00:29:26,133 - Нещо за липсващия файл? - Още не. 355 00:29:26,213 --> 00:29:28,204 Благодаря, Майло. 356 00:29:32,893 --> 00:29:35,487 Какво прави посланикът в Либия в този списък? 357 00:29:35,573 --> 00:29:38,565 Вероятно държи парите на Дрейзън далеч от правителството. 358 00:29:38,653 --> 00:29:41,645 Известно време го държахме под око. 359 00:29:42,293 --> 00:29:44,727 Чувал ли си за Рене Боние? 360 00:29:44,813 --> 00:29:47,122 - Не. Кой е той? - От Северна Африка е. 361 00:29:47,213 --> 00:29:53,004 Някои в окръжното мислеха, че се опитва да установи терористични клетки в Щатите. 362 00:30:01,653 --> 00:30:03,848 Джак. Четвърта страница. 363 00:30:04,133 --> 00:30:06,283 Вторият абзац. 364 00:30:13,453 --> 00:30:15,967 Жената и дъщерята на Дрейзън са били в бункера? 365 00:30:16,053 --> 00:30:19,887 Знаеше ли това? Нямаше го в доклада. 366 00:30:19,973 --> 00:30:22,487 Загинали са при експлозията. 367 00:30:22,573 --> 00:30:24,211 Боже мой. 368 00:30:25,493 --> 00:30:29,771 Това е око за око. Убили сме семейството на Дрейзън. 369 00:30:29,853 --> 00:30:32,048 Сега някой иска моето. 370 00:30:32,133 --> 00:30:35,125 Кой отговаря за защитата на семейството ти? 371 00:30:35,813 --> 00:30:39,806 Джак! Кой може да постави охрана на семейството ти? 372 00:30:39,893 --> 00:30:41,485 Чапел. 373 00:30:42,413 --> 00:30:45,246 - Да, сенаторе? - Изпратете ми веднага г-н Чапел. 374 00:30:45,333 --> 00:30:47,324 Да, сър. 375 00:30:47,893 --> 00:30:51,932 Нищо друго ли не си видяла или чула, което да хвърли светлина върху операцията им? 376 00:30:52,013 --> 00:30:55,892 Не, това е всичко. Пред нас не говореха много. 377 00:30:56,533 --> 00:30:59,172 - Разкажи ми за онова момче Рик. Помогна ли ви? - Да. 378 00:30:59,253 --> 00:31:00,481 Как? 379 00:31:00,573 --> 00:31:05,522 Даде ни оръжие и ни помогна да избягаме. 380 00:31:05,613 --> 00:31:08,411 - Откъде е взел оръжие? - Не знам. 381 00:31:08,973 --> 00:31:11,123 - И не знаеш фамилията му? - Не. 382 00:31:11,213 --> 00:31:15,365 - Мисля, че и Кимбърли не знае. - Как се е запознала с него? 383 00:31:15,453 --> 00:31:17,762 Запознала ги е една нейна приятелка - Дженифър Йорк. 384 00:31:20,733 --> 00:31:23,406 Всички казваха: "Почакай докато стане тийнейджър 385 00:31:23,493 --> 00:31:27,532 и ще разбереш значението на думата 'тревога'." 386 00:31:27,613 --> 00:31:32,243 Сигурна съм, че ще го превъзмогне. Джак казва, че е зряла за възрастта си. 387 00:31:32,333 --> 00:31:34,528 Джак говори ли за Ким? 388 00:31:34,613 --> 00:31:37,081 Само обичайните неща. 389 00:31:37,173 --> 00:31:41,849 Изненадана съм. Работата на Джак винаги ми е изглеждала толкова сериозна и потайна. 390 00:31:41,933 --> 00:31:46,688 Трудно ми е да си представя как се разхожда из офиса и говори за семейството си. 391 00:31:46,773 --> 00:31:51,369 Понякога на обяд разказва ако нещо не му излиза от ума. 392 00:31:54,973 --> 00:32:00,411 Мислиш ли, че Рик е бил довереник на Айра Гейнс? 393 00:32:00,493 --> 00:32:02,882 Не бих могла да кажа. 394 00:32:03,733 --> 00:32:06,531 - Нина, може ли да те питам нещо? - Разбира се. 395 00:32:07,613 --> 00:32:10,002 Когато с Джак бяхме разделени... 396 00:32:13,333 --> 00:32:15,642 говорил ли е за мен? 397 00:32:18,613 --> 00:32:20,888 Никога не е обсъждал брака си. 398 00:32:22,693 --> 00:32:25,605 Понякога говореше за Ким. 399 00:32:32,933 --> 00:32:36,642 Всички знаехме, че преживява труден момент 400 00:32:36,733 --> 00:32:39,327 и, че двете много му липсвате. 401 00:32:44,893 --> 00:32:50,729 Когато се събрахме... той ми каза, че е бил с друга. 402 00:32:55,293 --> 00:33:00,162 Казах му, че няма значение какво сме правили... докато сме били разделени 403 00:33:00,253 --> 00:33:05,373 и, че това е минало. Важното е какво ще стане отсега нататък. 404 00:33:12,613 --> 00:33:14,524 Ти си била, нали? 405 00:33:17,333 --> 00:33:18,925 Тери. 406 00:33:22,293 --> 00:33:25,490 Разбрах го... когато слязохме от хеликоптера. 407 00:33:27,053 --> 00:33:29,328 Разбрах го когато го погледна. 408 00:33:42,493 --> 00:33:48,688 Да, виждахме се след като се разделихте. 409 00:33:48,293 --> 00:33:53,447 Но не продължи дълго. Разбра, че е грешка и се върна при теб. 410 00:33:53,533 --> 00:33:56,445 - Ами ти? - Какво аз? 411 00:33:57,573 --> 00:34:00,041 Мислиш ли, че е било грешка? 412 00:34:03,773 --> 00:34:06,367 - Още ли спиш с него? - Не. 413 00:34:06,973 --> 00:34:08,531 Тери... 414 00:34:08,613 --> 00:34:12,447 беше свършило още преди да се върне при теб. Това е истината. 415 00:34:17,573 --> 00:34:21,691 Разбирам, че сега не е подходящото време да научиш това... 416 00:34:21,773 --> 00:34:24,207 Кога мислиш, че щеше да е подходящо, Нина? 417 00:34:26,733 --> 00:34:28,724 Съжалявам. 418 00:34:29,453 --> 00:34:32,445 Трябва да довършим разговора. 419 00:34:32,533 --> 00:34:34,683 Трябва да си почина. 420 00:34:50,613 --> 00:34:54,606 Да, Майк, знам. Ще тръгнем след пет минути. 421 00:34:56,773 --> 00:34:59,003 Не мога да чакам Елис. Трябва да тръгвам. 422 00:34:59,093 --> 00:35:04,884 Сенаторе, няма да ми позволят да си върша работата. Все още съм задържан. 423 00:35:04,973 --> 00:35:05,849 Ела. 424 00:35:07,973 --> 00:35:09,565 Раян! 425 00:35:11,173 --> 00:35:14,449 - Да, сенаторе? - Разбрах, че Джак е арестуван. 426 00:35:14,533 --> 00:35:17,001 Казах на сенатора, че съм задържан за разпит. 427 00:35:17,093 --> 00:35:22,406 В момента има криза която отменя всички обвинения срещу него. 428 00:35:23,213 --> 00:35:26,728 - Но, сенаторе... - Искам незабавно да бъде върнат на работа. 429 00:35:26,813 --> 00:35:29,611 Сър, нямате правомощията да взимате такова решение. 430 00:35:29,693 --> 00:35:32,082 Алберта, моля те. 431 00:35:32,173 --> 00:35:38,248 Сър, това което искате е невъзможно. Обвиненията срещу агент Бауър са сериозни. 432 00:35:38,333 --> 00:35:43,009 Ще нарушим правилата на агенцията, ако го възстановим без разследване. 433 00:35:43,093 --> 00:35:46,802 Раян, няма нужда да ме връщаш за постоянно. 434 00:35:46,893 --> 00:35:50,249 Никой тук няма толкова информация колкото мен. 435 00:35:50,333 --> 00:35:53,052 Възстанови ме временно, до края на деня. 436 00:35:53,133 --> 00:35:57,092 След това можеш пак да ме задържиш и да правиш каквото искаш. 437 00:36:04,133 --> 00:36:06,408 Добре, Джак. 438 00:36:06,493 --> 00:36:10,566 Ще работиш по случая извън АТЧ, но ще отговаряш пред мен. 439 00:36:12,773 --> 00:36:15,606 Успех с кампанията, сенаторе. 440 00:36:15,693 --> 00:36:17,649 Благодаря. 441 00:36:19,613 --> 00:36:21,604 Ела с мен. 442 00:36:25,413 --> 00:36:29,452 Тайните Служби искат да напусна щата. Казват, че не е безопасно. 443 00:36:29,533 --> 00:36:31,728 Съгласен съм с тях. 444 00:36:32,813 --> 00:36:37,682 Единственото което знаем е, че хората на Дрейзън са тук и ни искат днес. 445 00:36:38,613 --> 00:36:42,288 Сега е почти 3 часа. Минал е повече от половината ден. 446 00:36:42,373 --> 00:36:44,443 Ще остана. 447 00:36:44,533 --> 00:36:47,605 Да ги открием и да се справим с тях. 448 00:36:47,693 --> 00:36:49,888 Иначе ти, аз и семействата ни 449 00:36:49,973 --> 00:36:53,443 ще се оглеждаме през рамо до края на живота си. 450 00:36:53,533 --> 00:36:57,242 Разбирам. Ще продължа с Елис и ще ви държа в течение. 451 00:36:57,333 --> 00:36:59,927 - Знаете как да се свържете с мен. - Джак. 452 00:37:02,413 --> 00:37:05,007 Съжалявам, че те обвиних несправедливо. 453 00:37:09,653 --> 00:37:11,644 Благодаря ви, сенаторе. 454 00:37:14,093 --> 00:37:16,084 Извинете. 455 00:37:20,493 --> 00:37:24,930 Никой не говори с мен преди да дойде майка ми. Заключиха ме в една стая. 456 00:37:25,013 --> 00:37:28,767 - Ами Рик? - Рик ли? Какво за Рик? 457 00:37:28,853 --> 00:37:32,562 - Той е бил един от похитителите, нали? - Не точно. 458 00:37:32,653 --> 00:37:35,121 Мислех, че той и Дан са те завели при Гейнс? 459 00:37:35,213 --> 00:37:37,886 Предимно Дан, а не Рик. 460 00:37:37,973 --> 00:37:41,932 Мисля, че той беше изненадан от това което се случваше толкова колкото и ние. 461 00:37:42,013 --> 00:37:43,412 Сериозно? 462 00:37:43,493 --> 00:37:47,008 Да. Непрекъснато се караше с Дан. 463 00:37:47,093 --> 00:37:49,243 Всъщност той ни помогна да избягаме. 464 00:37:49,333 --> 00:37:51,528 Почакай. Да не прибързваме. 465 00:37:51,613 --> 00:37:53,604 Изчакай 466 00:38:03,933 --> 00:38:05,844 - Майърс. - Здравей, аз съм. 467 00:38:05,933 --> 00:38:10,404 Чапел ме върна временно да края на деня по искане на Палмър. 468 00:38:10,493 --> 00:38:14,122 - Това е страхотно, Джак. - Да. Как вървят нещата там? 469 00:38:14,213 --> 00:38:17,489 - Не е зле. - Изпращаме още два екипа. 470 00:38:17,573 --> 00:38:20,451 - Защо? - Изглежда Тери и Ким също са мишени. 471 00:38:20,533 --> 00:38:24,651 Нина... няма нужда да го разбират, ясно? 472 00:38:24,733 --> 00:38:27,088 - Разбира се, че не. - Добре, благодаря. 473 00:38:27,173 --> 00:38:29,403 - Дай да говоря с Тери. - Разбира се. 474 00:38:36,293 --> 00:38:37,521 Тери? 475 00:38:40,413 --> 00:38:42,404 Джак се обажда. 476 00:38:45,853 --> 00:38:49,243 - Здравей, Джак. - Здравей, мила. Добре ли си? Как върви? 477 00:38:50,613 --> 00:38:52,012 Добре съм. 478 00:38:52,093 --> 00:38:54,084 - Как е Ким? - И тя е добре. 479 00:38:54,453 --> 00:38:59,481 Тони ми каза, че имаш да ми казваш нещо важно. 480 00:38:59,573 --> 00:39:01,768 Не, не е чак толкова важно. 481 00:39:02,813 --> 00:39:05,043 Сигурна ли си? Звучиш странно. 482 00:39:06,253 --> 00:39:08,289 Няма нищо. Просто... 483 00:39:08,373 --> 00:39:10,250 Просто... 484 00:39:10,333 --> 00:39:12,210 съм изморена. 485 00:39:12,733 --> 00:39:15,452 Защо не се опиташ да си починеш? 486 00:39:15,533 --> 00:39:20,004 Ако ти трябва нещо Нина ще уреди 487 00:39:20,093 --> 00:39:23,290 някой да дойде и да ти го донесе? - Добре. 488 00:39:24,533 --> 00:39:28,412 Трябва да затварям. Обичам те. Ще се обадя при първа възможност. 489 00:39:29,013 --> 00:39:31,004 Добре. Чао. 490 00:39:46,013 --> 00:39:47,162 Мамо! 491 00:39:47,253 --> 00:39:49,244 Ей сега се връщам. 492 00:39:55,373 --> 00:39:58,410 - Какво каза? - Не му казах. 493 00:39:59,333 --> 00:40:01,801 - Защо? - Не беше подходящото време. 494 00:40:02,693 --> 00:40:05,412 Трябва да се върнеш и да довършиш разпита, миличка. 495 00:40:05,493 --> 00:40:07,484 Какво има? 496 00:40:07,933 --> 00:40:12,723 Нищо. Просто мисля, че трябва да отговориш на останалите въпроси на Нина. 497 00:40:18,613 --> 00:40:20,046 Бауър. 498 00:40:20,133 --> 00:40:22,727 - Джак, Боб се обажда. - Здравей, Боб. 499 00:40:22,813 --> 00:40:27,762 Изпратих още няколко неща на Майло, но още не мога да намеря липсващият файл. 500 00:40:27,853 --> 00:40:32,085 - Как мога да ти помогна? - Дадох на Майло достатъчно, за да се опита от там. 501 00:40:32,173 --> 00:40:37,770 Колкото повече гледам това, толкова по-убеден съм, че файлът е премахнат умишлено. 502 00:40:38,653 --> 00:40:43,443 Което ме кара да вярвам,... че съдържа това което търсим. 503 00:40:43,533 --> 00:40:46,650 Можеш ли да ми кажеш кога е бил откраднат файла? 504 00:40:46,733 --> 00:40:50,248 А също така да ми направиш и списък с хората, които могат да имат достъп до там? 505 00:40:50,333 --> 00:40:53,166 Още не, но кажи на Майло, че имам някои идеи как да... 506 00:40:55,893 --> 00:40:56,643 Боб? 507 00:40:58,813 --> 00:41:00,405 Боб? 508 00:41:04,133 --> 00:41:05,725 Боб? 509 00:41:06,253 --> 00:41:08,244 Чуваш ли ме? 510 00:41:09,253 --> 00:41:10,845 Боб? 511 00:41:38,133 --> 00:41:44,966 превод: StraightEse поправени: В а л д и