1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:13,931 сезон 1 епизод 13 12:00pm - 01:00pm 4 00:00:13,133 --> 00:00:18,002 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 5 00:00:18,413 --> 00:00:21,485 Жена ми и дъщеря ми бяха отвлечени. 6 00:00:21,573 --> 00:00:24,645 Хора, с които работя може да са замесени и в двете. 7 00:00:25,373 --> 00:00:31,050 Аз съм федерален агент Джак Бауър. Да, това е най-дългият ден в живота ми. 7 00:00:31,512 --> 00:00:33,616 Досега в 24 8 00:00:34,053 --> 00:00:35,850 - Г-н Дрейзън. - Намерихте ли Бауър? 9 00:00:35,933 --> 00:00:39,562 - Не, но правим всичко възможно. - Спираме действията ви. 10 00:00:39,653 --> 00:00:43,885 Трябваше да обвиним Бауър за покушението срещу Палмър, но той все още е жив. 11 00:00:43,973 --> 00:00:48,763 - Дайте ми още малко време. - Ще ви дам 30 минути. След това поемам аз. 12 00:00:49,333 --> 00:00:53,406 - Открихме кой е вътрешният човек: Джейми. - Хора са загинали заради теб. 13 00:00:53,493 --> 00:00:55,927 - Не мислех, че някой ще умре. - Но са умрели. 14 00:00:56,293 --> 00:00:57,567 Отключи я! 15 00:00:57,653 --> 00:00:58,608 Трябва ни лекарска помощ. 16 00:00:58,693 --> 00:01:01,207 Джак, Джейми се опита да се самоубие. 17 00:01:01,573 --> 00:01:03,962 Обадиха се от клиниката. Джейми не е оцеляла. 18 00:01:05,733 --> 00:01:10,409 Обади ми се Мориин Кингсли. Ще обвини публично сина ми в убийство. 19 00:01:11,573 --> 00:01:14,167 - А вторият източник? - Джордж Ферагамо. 20 00:01:14,253 --> 00:01:16,403 Той беше терапевт на сина ти четири години. 21 00:01:16,493 --> 00:01:19,565 Искам да говоря с вас за сина ми. Каквото и да сте казали на Кингсли, 22 00:01:19,653 --> 00:01:22,486 определени хора искат да ви попречат да го потвърдите. 23 00:01:22,573 --> 00:01:26,691 Прикрили сте едно убийство а сега заплашвате и мен, ако не си мълча? 24 00:01:26,773 --> 00:01:28,445 Опитвам се да ви защитя. 25 00:01:28,533 --> 00:01:33,288 Имало е пожар. Казват, че е възможно да се е спукал газопровода. Не е успял да се измъкне на време. 26 00:01:33,373 --> 00:01:34,362 Било е убийство. 27 00:01:34,773 --> 00:01:38,812 Ако нещо се обърка, всички около колата ще умрат. Ти ще си първи. 28 00:01:38,893 --> 00:01:42,966 - Сега пътувам към Тери и Ким. - Не можеш да влезеш в лагера сам. 29 00:01:43,053 --> 00:01:46,966 - Ким! - Татко! Знаех, че ще дойдеш. 30 00:01:47,053 --> 00:01:49,931 - Къде си по дяволите, Джак? - Намерих хората които стоят зад удара срещу Палмър. 31 00:01:50,013 --> 00:01:52,129 Ти си един от тях, освен ако не докажеш обратното. 32 00:01:52,213 --> 00:01:55,091 - Ким? - Всичко е наред. Той ни даде оръжието. 33 00:01:55,173 --> 00:01:58,051 - Защо им помагаш? - Защото аз въвлякох Ким в това. 34 00:01:58,133 --> 00:01:59,646 - Вярваш ли му? - Да. 35 00:01:59,733 --> 00:02:01,371 Дръжте се! 36 00:02:03,573 --> 00:02:06,485 На сателитните снимки ще видите стара водна кула. 37 00:02:06,573 --> 00:02:08,723 Следвайте коритото на реката, и бягайте като от ада! 38 00:02:13,653 --> 00:02:14,722 Стой долу. 39 00:02:23,516 --> 00:02:29,568 Случващо се от 12:00pm до 01:00pm в деня на първичните президентски избори в Калифорния 39 00:02:56,733 --> 00:02:58,963 Продължавай да се движиш. 40 00:03:03,453 --> 00:03:05,808 Нийл, пресрещни ги на черния път. 41 00:03:05,893 --> 00:03:09,249 - Останалите, след него. - Айра... 42 00:03:09,333 --> 00:03:11,528 Как можа да позволиш това да се случи? 43 00:03:12,813 --> 00:03:17,091 Пресрещаме ги на черният път. Бауър, жена му и дъщеря му. И Рик. 44 00:03:17,173 --> 00:03:19,926 Бъдете сигурни, че няма да се измъкнат. 45 00:03:20,013 --> 00:03:23,483 - Мислех, че мога да се справя с него. Мислех... - Спри да мислиш. 46 00:03:39,813 --> 00:03:43,283 Добре... трябва да продължим. 47 00:03:43,373 --> 00:03:45,967 - Ами ако татко не е... - Не, баща ти е добре. 48 00:03:46,053 --> 00:03:48,521 Каза, че ще се срещнем при водната кула. Така и ще стане. 49 00:03:48,613 --> 00:03:52,845 Просто трябва да следваме реката. Да вървим. Хайде! Да вървим! Хайде! 50 00:04:01,013 --> 00:04:04,403 - Не мога... - Млъкни. Можеш и ще го направиш. 51 00:04:04,493 --> 00:04:08,281 - Само те бавя. - Да, така е, значи се забързай малко. 52 00:04:09,333 --> 00:04:11,449 Залегни. Залегни! 53 00:04:23,933 --> 00:04:25,924 Къде си? 54 00:04:27,333 --> 00:04:29,324 Няма нищо. 55 00:05:06,933 --> 00:05:08,924 Можем да продължим. 56 00:05:14,733 --> 00:05:16,724 Чакай. Ела насам. Залегни. 57 00:05:30,453 --> 00:05:32,728 Какво ще правим, мамо? 58 00:05:33,493 --> 00:05:36,929 Не можем да се върнем, не можем и да продължим. Навсякъде са. 59 00:05:39,893 --> 00:05:43,852 Миля, че... можем да тръгнем по пътя, който пресича гората. 60 00:05:43,933 --> 00:05:47,926 - Татко каза да следваме потока. - Нямаме избор. 61 00:05:48,013 --> 00:05:50,163 Тръгваме нагоре. Хайде. 62 00:06:02,293 --> 00:06:04,807 Номерът с който се опитвате да се свържете... 63 00:06:11,613 --> 00:06:14,605 Мястото, където държат семейството на Джак 64 00:06:14,693 --> 00:06:17,810 е било наето преди шест месеца от несъществуваща компания. 65 00:06:17,893 --> 00:06:19,884 Трябва да прегледам данъчните документи. 66 00:06:21,693 --> 00:06:25,481 - Добре ли си? - Джак още не си вдига мобилния. 67 00:06:25,933 --> 00:06:28,606 Може да го е изключил, за да не звъни. 68 00:06:28,693 --> 00:06:31,366 - А може и да му се е случило нещо. 69 00:06:31,453 --> 00:06:34,013 Ако някой знае как да се грижи за себе си, то това е Джак. 70 00:06:34,093 --> 00:06:38,530 Освен това екипите скоро ще са там. Бънди ръководи операцията. Добър е. 71 00:06:38,613 --> 00:06:42,367 Може би беше прав. Трябваше по-рано да кажа на Грийн. 72 00:06:42,453 --> 00:06:45,570 Позволи на Джак да каже кога, защото семейството му беше в опасност. 73 00:06:45,653 --> 00:06:48,087 - Какво можеше да направиш? - Да. 74 00:06:53,733 --> 00:06:59,683 Виж, извинявай. Откакто започна всичко това бях малко рязка. 75 00:07:01,133 --> 00:07:03,727 Малко ли? 76 00:07:03,813 --> 00:07:05,883 Добре де, може би доста. 77 00:07:05,973 --> 00:07:09,932 Просто... Страхувах се и... 78 00:07:10,013 --> 00:07:12,208 Няма нужда да обясняваш. Ясно? 79 00:07:12,293 --> 00:07:15,490 Ако искаш да говорим за нас, ще го обсъдим по-късно, става ли? 80 00:07:15,573 --> 00:07:20,124 - Искам само да знаеш, че нищо... - Довели сте майката на Джейми Фарел? 81 00:07:20,213 --> 00:07:22,044 Да, за да вземе Кайл, сина й. 82 00:07:22,133 --> 00:07:25,091 Искам двамата да я разпитате преди да го види. 83 00:07:25,173 --> 00:07:28,404 Трябва да знам дали има някаква информация, която ще ни помогне да защитим сен. Палмър. 84 00:07:28,493 --> 00:07:32,930 - Какво те кара да мислиш, че има? - 300 000 долара са били депозирани в банковата й сметка 85 00:07:33,013 --> 00:07:35,004 през последните четири месеца. 86 00:07:38,973 --> 00:07:42,761 Убили са Джордж Ферагамо. Пожарът не е бил нещастен случай. 87 00:07:42,853 --> 00:07:46,004 Искам да говоря с Мориин Кингсли. После отивам право при прокурора. 88 00:07:46,093 --> 00:07:49,005 Изчакай докато проучиш фактите преди да действаш. 89 00:07:49,093 --> 00:07:52,005 Фактите ли? Ферагамо е бил убит, за да мога да бъда избран. 90 00:07:52,093 --> 00:07:54,084 - Не знаеш това. - А какво? 91 00:07:54,173 --> 00:08:00,089 Просто казвам да се успокоим и да видим как се играе това, преди да правим каквото и да е. 92 00:08:00,173 --> 00:08:02,368 Има само един начин да се изиграе това, Майк. 93 00:08:02,453 --> 00:08:05,604 Въпреки всичко Мориин Кингсли ще получи историята си. 94 00:08:05,693 --> 00:08:08,332 - Дейвид... - След като говоря с нея искам да се видя с Областния прокурор. 95 00:08:08,413 --> 00:08:11,962 - Трябва да го обсъдиш с Шери? - Защо? За да се опита да ме придума да се откажа ли? 96 00:08:12,053 --> 00:08:16,888 Тя ти е съпруга, Дейвид. Това е и нейният живот. Заслужава да знае. 97 00:08:22,893 --> 00:08:26,488 - Изчистен ли беше лагера? - Да. Има промяна в плана. 98 00:08:26,573 --> 00:08:30,043 - В смисъл? - Бауър се появи както казах. 99 00:08:30,133 --> 00:08:33,523 - Хванахте ли го? - Още не, но ще успея. 100 00:08:34,893 --> 00:08:39,762 Поздравления, Айра. Може би си дадохте втори шанс. 101 00:08:39,853 --> 00:08:43,926 Договорът ми включва убийството на Палмър. Искам да довърша започнатото. 102 00:08:44,013 --> 00:08:48,291 Начинът по който говорихте, ми прозвуча сякаш сте дали задачата на някой друг. 103 00:08:48,373 --> 00:08:52,764 Донесете ми тялото на Бауър. След това ще говорим за сенатора. 104 00:08:53,173 --> 00:08:56,006 Скоро ще ви се обадя. 105 00:08:58,613 --> 00:09:00,888 Дрейзън? 106 00:09:00,973 --> 00:09:05,205 Да. Или ние ще елиминираме Бауър или Дрейзън ще елиминира нас. 107 00:09:06,053 --> 00:09:09,363 - Това ли е единствената възможност? - Общо взето да. 108 00:09:09,453 --> 00:09:11,967 Да хванеш Бауър не е толкова лесно колкото звучи. 109 00:09:12,853 --> 00:09:15,208 Даде координатите си на някой. 110 00:09:15,293 --> 00:09:18,922 Който и да е, скоро ще се появи. 111 00:09:19,013 --> 00:09:22,323 Предлагам просто да се разкараме. 112 00:09:22,413 --> 00:09:25,485 От хора като тях не можеш просто да се махнеш. Те ще те последват. 113 00:09:25,573 --> 00:09:28,531 Ще те търсят докато те намерят, независимо къде си. 114 00:09:28,613 --> 00:09:31,047 И след това... 115 00:09:31,133 --> 00:09:35,012 Повярвай ми, да убием Бауър е единствения начин да останем живи. 116 00:10:10,933 --> 00:10:14,642 Досега трябваше да са тук. Ела насам. Седни. 117 00:10:14,733 --> 00:10:17,122 Спокойно, спокойно. 118 00:10:17,213 --> 00:10:19,204 Нека го погледна. 119 00:10:22,093 --> 00:10:26,689 Може да боли за малко, но не си ранен чак толкова лошо. 120 00:10:26,773 --> 00:10:30,527 Куршумът е излязъл. Не е ударил нито кост нито артерия. 121 00:10:30,613 --> 00:10:33,491 - Имаш ли някаква излишна дреха? - Да, в задния ми джоб. 122 00:10:33,573 --> 00:10:35,564 Намерих я. 123 00:10:37,133 --> 00:10:39,283 Поеми дълбоко дъх. 124 00:10:44,093 --> 00:10:46,846 - Почакай, скъпа, почакай. - Добре ли си? 125 00:10:46,933 --> 00:10:51,290 Да, просто... Просто искам да проверя къде сме. 126 00:10:52,773 --> 00:10:57,608 Може да сме се отклонили малко на юг, но досега трябваше да стигнем пътя. 127 00:11:03,173 --> 00:11:05,767 Не го виждам. Ти виждаш ли го? 128 00:11:07,133 --> 00:11:09,408 Не знаеш къде сме, нали? 129 00:11:11,733 --> 00:11:13,724 Мамо. 130 00:11:15,453 --> 00:11:18,445 Изгубихме се, нали? 131 00:11:18,533 --> 00:11:20,683 Не. 132 00:11:20,773 --> 00:11:23,207 Трябва да вървим направо. 133 00:11:23,293 --> 00:11:25,887 - Трябва да е малко по-натам. - Сигурна ли си? 134 00:11:41,813 --> 00:11:44,452 Това ще спре кървенето. 135 00:11:59,373 --> 00:12:01,933 Майк ти е съветник. Какъв е съветът му? 136 00:12:06,453 --> 00:12:08,569 Съгласен е с мен. 137 00:12:09,733 --> 00:12:13,043 Мисли, че правиш грешка като ги предизвикваш. 138 00:12:13,133 --> 00:12:17,729 - Вече са прикрили една смърт. - Не знаеш какво се е случило с Ферагамо. 139 00:12:22,253 --> 00:12:24,244 Но дори и да си прав, 140 00:12:26,293 --> 00:12:29,888 като превърнеш това в медиен цирк, ще го съживиш ли? 141 00:12:29,973 --> 00:12:35,047 - Въпросът не е в това. - Кариерата ти. И семейството ти. 142 00:12:35,493 --> 00:12:39,850 Захвърляш всичко, което си направил 143 00:12:40,893 --> 00:12:44,203 без никакви доказателства за това което се е случило. 144 00:12:44,293 --> 00:12:46,284 Полицията ще открие доказателства. 145 00:12:46,373 --> 00:12:52,005 Не. Няма. Защото Карл и хората за които работи, 146 00:12:52,093 --> 00:12:56,132 ще се погрижат да излезе това, което искат. 147 00:12:57,253 --> 00:12:59,244 Те това правят, Дейвид. 148 00:13:01,933 --> 00:13:04,322 И на теб няма да ти остане нищо. 149 00:13:10,573 --> 00:13:13,610 Скъпи, за да се бориш с тези хора ти трябва власт. 150 00:13:16,133 --> 00:13:21,332 Власт, която ще имаш щом станеш президент. 151 00:13:27,013 --> 00:13:31,643 Още отначалото знаехме, че ще е трудна надпревара. 152 00:13:34,013 --> 00:13:36,004 Почти стигнахме. 153 00:13:37,213 --> 00:13:39,204 Виж гласуването. 154 00:13:44,413 --> 00:13:47,564 - Не знам, Шери. - Не. Мисли, Дейвид, мисли. 155 00:13:53,413 --> 00:13:59,886 Мисли за милионите животи, които можеш да подобриш ако спечелиш. 156 00:14:00,973 --> 00:14:02,964 Как мога да си върша работата 157 00:14:04,293 --> 00:14:06,284 когато в собствената ми къща не цари ред? 158 00:14:09,573 --> 00:14:11,564 Дейвид. 159 00:14:20,533 --> 00:14:24,731 Казах им да ни чакат във водната кула. Чу ме, нали? По дяволите. 160 00:14:24,813 --> 00:14:28,010 - Какво ще правиш? - Ще се върна и ще ги намеря. 161 00:14:31,733 --> 00:14:33,485 - Грийн слуша. - Джак се обажда. 162 00:14:33,573 --> 00:14:36,451 - Има усложнения. - Слушам те. 163 00:14:36,533 --> 00:14:39,684 Тери и Ким не са където трябваше. Трябва да ги намеря. 164 00:14:39,773 --> 00:14:42,162 Трябва да кажа на екипа откъде да те вземе. 165 00:14:42,253 --> 00:14:45,325 Кажи им, че ще се срещнем при водната кула в северната част на лагера. 166 00:14:45,413 --> 00:14:48,689 Погледни сателитните снимки. 167 00:14:48,773 --> 00:14:52,891 Алберта, когато пристигне екипа ще намерят едно хлапе. 168 00:14:52,973 --> 00:14:55,806 - Казва се Рик. Ранен е. - Кой е той? 169 00:14:55,893 --> 00:14:57,804 Помогна ни да се измъкнем. 170 00:14:57,893 --> 00:15:00,851 - Три екипа пристигат. - След колко време ще са тук? 171 00:15:00,933 --> 00:15:03,572 - 10 минути. Максимум 15. - Прието. Край. 172 00:15:05,613 --> 00:15:07,729 - Джак. - Какво? 173 00:15:07,813 --> 00:15:09,883 Благодаря. 174 00:15:09,973 --> 00:15:12,567 Не благодари на мен, а на дъщеря ми. 175 00:15:13,573 --> 00:15:15,962 Повярвай ми, нямах си представа, че ще се случи всичко това. 176 00:15:16,053 --> 00:15:19,329 Дан каза, че само ще сплашим някого. 177 00:15:19,413 --> 00:15:23,884 Когато си разбрал какво става, е трябвало да направиш нещо. 178 00:15:23,973 --> 00:15:26,282 Той ми беше приятел. 179 00:15:26,373 --> 00:15:31,163 Хей, ти отвлече дъщеря ми. Ще трябва да живееш с това. 180 00:15:34,933 --> 00:15:37,970 Синко, част от получаването на втори шанс е поемането на отговорността 181 00:15:38,053 --> 00:15:41,807 за това което си направил. Разбираш ли ме? 182 00:15:42,493 --> 00:15:44,882 Добре. Ще се върна след няколко минути. 183 00:16:19,133 --> 00:16:23,411 Можем да проверим къде е тази колиба, за да разберем къде сме. 184 00:16:27,053 --> 00:16:29,806 Виждаш ли? Май не сме се отдалечили толкова колкото си мислех. 185 00:16:31,813 --> 00:16:33,041 Мамо! 186 00:16:38,813 --> 00:16:40,804 Хайде, скъпа. Стой ниско. 187 00:17:19,293 --> 00:17:21,284 Върви. 188 00:17:36,773 --> 00:17:38,764 Залегни. Залегни. 189 00:18:09,973 --> 00:18:13,682 Говори Гейнс. Всички да се върнат в сектор 5. 190 00:18:28,733 --> 00:18:33,045 Тръгваме щом излезе от колибата. 191 00:18:33,133 --> 00:18:35,328 - Ами ако ни види? - Всичко ще е наред. 192 00:18:35,733 --> 00:18:37,724 - Добре ли си? - Нищо ми няма. 193 00:18:37,813 --> 00:18:42,045 - Продължаваш да повтаряш това, но... - Всичко ще е наред, скъпа. 194 00:18:42,133 --> 00:18:44,488 - Мамо! - Тери, залегни! 195 00:19:00,173 --> 00:19:02,243 - Джак! - Добре ли сте? 196 00:19:02,333 --> 00:19:03,846 - Да. 197 00:19:03,933 --> 00:19:06,731 Тук е Гейнс. Кой стреля? 198 00:19:08,453 --> 00:19:11,047 Който и да е стрелял, да каже позицията си! 199 00:19:11,133 --> 00:19:14,443 По дяволите! Ще обградят мястото. Трябва да се махаме от тук. 200 00:19:14,533 --> 00:19:16,444 - Къде е Рик? Добре ли е? - Да. 201 00:19:16,533 --> 00:19:18,683 - Къде е? - Чака при водната кула. 202 00:19:18,773 --> 00:19:22,322 От АТЧ изпратиха хеликоптер. Трябва да се махнем от тук веднага. Почакайте. 203 00:19:26,533 --> 00:19:31,243 Хайде, чисто е. Нямаме много време. 204 00:20:00,933 --> 00:20:03,401 Здравейте, г-жо Васкес. Благодаря ви, че дойдохте. 205 00:20:03,493 --> 00:20:06,803 - Казаха, че мога да взема внука си. - Скоро ще ви заведем при него. 206 00:20:06,893 --> 00:20:10,283 - Първо трябва да ви зададем няколко въпроса. - Да, и аз имам въпроси. 207 00:20:10,373 --> 00:20:15,003 Как може някой да кърви до смърт и никой да не направи нищо по въпроса? 208 00:20:18,413 --> 00:20:20,722 Съжаляваме за Джейми, г-жо Васкес. 209 00:20:21,413 --> 00:20:23,802 Но не беше точно така. 210 00:20:25,453 --> 00:20:28,286 Дъщеря ми е мъртва, нали? 211 00:20:30,653 --> 00:20:33,884 Моля ви... заведете ме при Кайл. 212 00:20:33,973 --> 00:20:36,282 Наистина трябва да ви зададем няколко въпроса. 213 00:20:36,373 --> 00:20:39,763 - Не ме интересуват въпросите ви. - Г-жо Васкес. 214 00:20:42,973 --> 00:20:45,362 Дъщеря ви беше предателка. 215 00:20:45,453 --> 00:20:49,446 - Какво? - Призна си преди да почине. 216 00:20:51,173 --> 00:20:55,291 И ако прикривате информация, може да бъдете обвинена в съучастничество. 217 00:20:56,333 --> 00:20:59,245 Ако стане това, кой ще се грижи за Кайл? 218 00:21:09,693 --> 00:21:12,048 Какво искате да знаете? 219 00:21:12,133 --> 00:21:15,762 Разбрахме, че печелите по $45 000 на година. 220 00:21:15,853 --> 00:21:21,371 Но в банковата ви сметка са постъпили депозити за повече от $300 000. 221 00:21:25,213 --> 00:21:28,330 Бяха... от Джейми. 222 00:21:30,653 --> 00:21:34,851 В случай, че й се случи нещо, Кайл да има достатъчно пари. 223 00:21:34,933 --> 00:21:37,322 Кой е дал парите на Джейми? 224 00:21:39,733 --> 00:21:42,293 - Никога не ми е казвала. - И вие никога не сте я питала? 225 00:21:43,413 --> 00:21:47,452 Всичките тези пари в сметката ви и не сте попитали от къде са? 226 00:21:49,973 --> 00:21:51,964 Кайл има нужда от вас. 227 00:21:52,893 --> 00:21:55,202 Не правете нищо което да го изложи на опасност. 228 00:22:03,013 --> 00:22:07,848 Макстън, Нийл, само вие не сте се обадили. Къде сте? 229 00:22:07,933 --> 00:22:10,163 Още веднъж. Макстън и Нийл. 230 00:22:12,733 --> 00:22:16,009 - Тук е Макстън. - Къде си? Защо не се обаждаш? 231 00:22:16,093 --> 00:22:20,769 Минаваме покрай реката. Опитваме се да попречим на Бауър да стигне до пътя. 232 00:22:20,853 --> 00:22:24,050 Няма да стане ако продължаваш да ми казваш къде си. Дай ми ПалмПилота. 233 00:22:24,133 --> 00:22:29,412 Само Нийл не се е обаждал. Макстън, къде обикаля Нийл? 234 00:22:29,493 --> 00:22:33,281 На северната страна на реката. Отиде сам. 235 00:22:33,933 --> 00:22:36,208 Идват от там. 236 00:22:36,293 --> 00:22:40,844 Можем да минем малко по-надолу, за да ги избегнем. Хайде. 237 00:22:47,293 --> 00:22:51,411 Мориин? Не ме карай да викам охраната на хотела. Знам, че си вътре. 238 00:23:01,413 --> 00:23:06,043 - Защо не ме пускаш? - Мисля, че си казахме всичко което имахме да си казваме. 239 00:23:06,133 --> 00:23:08,124 Може ли поне да вляза? 240 00:23:10,293 --> 00:23:13,808 Мориин, моля те. Отвори вратата и ме пусни. 241 00:23:22,573 --> 00:23:25,690 Знам, че те помолих да се откажеш от историята за сина ми. 242 00:23:26,573 --> 00:23:28,564 Но промених мнението си. 243 00:23:30,853 --> 00:23:32,923 Д-р Ферагамо е мъртъв. 244 00:23:35,973 --> 00:23:38,487 - Вече знаеш. - Не искам да слушам повече. 245 00:23:38,573 --> 00:23:40,643 Какво искаш да кажеш? 246 00:23:40,733 --> 00:23:43,167 - Напуснах работа. - Какво? 247 00:23:44,173 --> 00:23:47,131 - Кога? - И ти би трябвало да се откажеш. 248 00:23:47,693 --> 00:23:50,651 Това е съвета ми. Като приятел. 249 00:23:53,133 --> 00:23:55,124 Стигнали са до теб. 250 00:23:55,893 --> 00:23:58,009 Платиха ли ти, за да се откажеш? 251 00:23:58,093 --> 00:24:01,529 Не мислех, че се продаваш. 252 00:24:08,973 --> 00:24:11,612 И теб ли заплашиха. 253 00:24:12,333 --> 00:24:15,245 - Ще се погрижа за защитата ти. - Имам си защита. 254 00:24:15,333 --> 00:24:18,530 Мориин. Да укриваш доказателства е углавно престъпление. 255 00:24:18,613 --> 00:24:22,526 Какви доказателства? Д-р Ферагамо е мъртъв. 256 00:24:22,613 --> 00:24:24,604 Досиетата му са унищожени. 257 00:24:24,693 --> 00:24:28,732 - Но хартията с почерка на Кийт... - Няма никаква хартия. 258 00:24:30,493 --> 00:24:33,212 Вече няма. 259 00:24:33,293 --> 00:24:36,285 Все още имаш думата ми. А тя се брои за нещо. 260 00:24:37,493 --> 00:24:39,484 Не е достатъчно, сенаторе. 261 00:24:41,173 --> 00:24:43,448 Не и срещу тези хора. 262 00:24:47,773 --> 00:24:50,241 Съжалявам. 263 00:25:19,893 --> 00:25:23,169 - Радиостанцията я няма. - Бауър е подслушвал. 264 00:25:23,253 --> 00:25:25,244 Всяка проклета дума! 265 00:25:27,893 --> 00:25:31,090 Г-жа Васкес е получила два превода от януари до сега. 266 00:25:31,173 --> 00:25:35,166 И двата от компания, наречена "Лука Унивокс" със седалище в Белград. 267 00:25:35,253 --> 00:25:37,483 Джак каза, че може да има някаква връзка с Белград. 268 00:25:37,573 --> 00:25:42,169 - Преди две години е имал задача там. - Провери ли досието за мисията, за да видиш дали има връзка с покушението срещу Палмър? 269 00:25:42,253 --> 00:25:45,051 Тези нови данни ни дават друг поглед. 270 00:25:45,133 --> 00:25:49,524 Познаваме ли някой в Белград, който да е свързан с финансовото общество? 271 00:25:54,133 --> 00:25:56,124 Хайде. 272 00:26:06,333 --> 00:26:08,403 Можеш ли да им се обадиш? 273 00:26:08,493 --> 00:26:12,088 Може би. Досега хеликоптерът трябваше да е тук. 274 00:26:12,173 --> 00:26:15,802 - Ами Рик? Не трябваше ли да се срещнем тук? - По дяволите. Няма връзка. 275 00:26:16,813 --> 00:26:21,762 Рик беше ранен. Във водната кула е. Ще излезе, когато пристигне хеликоптера. 276 00:26:21,853 --> 00:26:23,764 - Какво чакаме? - Ким. 277 00:26:23,853 --> 00:26:27,732 - Не трябва ли поне да знае, че сме тук? - Когато каже баща ти. 278 00:26:27,813 --> 00:26:29,963 - Наоколо няма никой. Татко. - Ким, не! 279 00:26:30,493 --> 00:26:32,404 Назад! Назад! 280 00:26:39,653 --> 00:26:42,213 - Това беше снайпер. - Какво да правим? 281 00:26:43,453 --> 00:26:48,083 Стойте тук. Не се показвайте заради нищо, освен за хеликоптера. Разбрахте ли ме? 282 00:26:48,173 --> 00:26:50,084 - Къде отиваш? - Той иска мен. 283 00:26:50,173 --> 00:26:52,164 Джак! 284 00:27:26,213 --> 00:27:28,647 Опитва се да ни отдалечи от жените. 285 00:27:28,733 --> 00:27:31,805 Мен ме устройва. Щом умре ще са лесни. 286 00:27:31,893 --> 00:27:36,011 Ще го държа ниско долу. Ти заобиколи, за да имаш видимост. 287 00:28:14,613 --> 00:28:16,968 - По дяволите. - Точно така, Джак. 288 00:28:17,053 --> 00:28:19,567 Нямаш шанс от такова разстояние 289 00:28:23,653 --> 00:28:26,486 - Колко време имаме? - За какво? 290 00:28:29,973 --> 00:28:32,043 Докато пристигнат хората ти. 291 00:28:32,133 --> 00:28:34,693 Ако бях на твое място не бих чакал до тогава. 292 00:28:34,773 --> 00:28:38,891 Нямам избор. Хората за които работя бяха много ясни по този въпрос. 293 00:29:51,773 --> 00:29:54,412 От прокуратурата са вътре. Искаш ли да остана? 294 00:29:58,893 --> 00:30:01,453 Дай ми една минута. 295 00:30:01,533 --> 00:30:03,728 - Сър? - Всичко е наред. 296 00:30:03,813 --> 00:30:05,804 Той е от кампанията. 297 00:30:10,333 --> 00:30:14,008 От прокуратурата са тук, Карл. Чакат да им кажа нещо. 298 00:30:15,773 --> 00:30:20,244 - Всичко свърши. - А аз си мисля, че тепърва започва. 299 00:30:23,213 --> 00:30:25,568 Не ме прави на глупак, Дейвид. 300 00:30:25,653 --> 00:30:30,363 - Изглежда аз бях глупакът доста дълго време. - Тогава си отвори очите. 301 00:30:30,453 --> 00:30:34,366 Цялото... цялото това нещо е една голяма машина. 302 00:30:34,453 --> 00:30:38,765 Аз съм горивото, което задвижва всичко... 303 00:30:38,853 --> 00:30:40,969 Вече не. 304 00:30:41,053 --> 00:30:43,487 Харесвам те, Дейвид. Наистина. 305 00:30:43,573 --> 00:30:47,486 И мисля, че би станал един добър началник от теб. 306 00:30:47,573 --> 00:30:50,565 Знам какво си направил на Ферагамо. 307 00:30:50,653 --> 00:30:54,726 При всяка машина има загуби. Това си е физичен закон. 308 00:30:56,133 --> 00:30:59,125 - Чуй се само. - Обмисли алтернативите. 309 00:30:59,213 --> 00:31:03,923 След една година или ще правиш обръщение към нацията, 310 00:31:04,013 --> 00:31:06,163 или ще посещаваш сина си в затвора. 311 00:31:06,253 --> 00:31:12,044 - Заседателите ще повярват, че е било инцидент. - Не говоря за изнасилвача, Дейвид. 312 00:31:12,133 --> 00:31:14,931 Става дума за д-р Ферагамо. 313 00:31:16,373 --> 00:31:19,524 - Кийт няма нищо общо с Ферагамо. - Разбира се, че няма. 314 00:31:19,613 --> 00:31:24,164 Но ако някой спомене думата "палеж"... 315 00:31:29,493 --> 00:31:31,484 Кучи син! 316 00:31:33,213 --> 00:31:35,283 Намислил си нещо? 317 00:31:35,373 --> 00:31:39,889 Хората, за които работим и двамата, Дейвид, знаят как да получат, каквото искат. 318 00:31:50,053 --> 00:31:52,328 Здрасти, Майк. 319 00:31:58,933 --> 00:32:01,003 За какво беше всичко това? 320 00:32:06,413 --> 00:32:10,122 От прокуратурата чакат. Какво да им кажа? 321 00:32:13,213 --> 00:32:15,204 Кажи им, че съжалявам. 322 00:32:16,013 --> 00:32:18,129 Нямам какво да им кажа. 323 00:32:18,213 --> 00:32:20,283 Направих грешка. 324 00:32:20,373 --> 00:32:22,841 Не разбирам. 325 00:32:22,933 --> 00:32:25,003 Аз съм кандидат президент, Майк. 326 00:32:26,893 --> 00:32:29,453 И трябва да спечеля. 327 00:33:00,973 --> 00:33:02,884 Насам! 328 00:33:13,413 --> 00:33:15,404 Чакайте. 329 00:33:25,413 --> 00:33:29,691 Хвърлете оръжията! Ръцете горе! 330 00:33:29,773 --> 00:33:31,172 - Г-жа Бауър? - Да! 331 00:33:31,253 --> 00:33:34,848 Свалете си ръцете. Нуждаете ли се от медицинска помощ? 332 00:33:34,933 --> 00:33:36,810 - Не, но съпругът ми... - Къде е той? 333 00:33:36,893 --> 00:33:39,248 - Не знам. Някъде там. - Вървете! 334 00:33:39,773 --> 00:33:41,206 Хайде. 335 00:33:49,653 --> 00:33:50,529 Ким! 336 00:33:50,613 --> 00:33:53,047 - Г-жо Бауър, почакайте! - Всичко е наред. Ким! 337 00:33:54,973 --> 00:33:57,567 Ким! Кимбърли, спри. Ким! 338 00:33:58,853 --> 00:33:59,922 Ким. 339 00:34:03,013 --> 00:34:07,962 - Татко каза, че е тук. Къде е? - Ще го намерят, където и да е. 340 00:34:08,053 --> 00:34:10,283 - Ами ако Гейнс го открие? - Значи ще умре. 341 00:34:10,373 --> 00:34:13,604 Ще го изнесат от тук в чувал. 342 00:34:13,693 --> 00:34:17,606 - Трябва да е тук. Трябва да го намеря. - Престани, Кимбърли. 343 00:34:18,213 --> 00:34:21,489 Знам, че те е грижа за това момче, но сега трябва да останеш тук. 344 00:34:21,573 --> 00:34:24,485 Баща ти има нужда и двете да сме тук. 345 00:35:17,413 --> 00:35:19,404 Губиш кръв. 346 00:35:22,493 --> 00:35:25,371 Не достатъчно, за да ме спре да те убия. 347 00:35:26,813 --> 00:35:29,202 Може би няма нужда да умира никой от нас. 348 00:35:31,773 --> 00:35:34,287 Както казах, Джак, нямам този избор. 349 00:35:37,653 --> 00:35:41,123 Тогава поне можеш да ми кажеш какво става. 350 00:35:51,213 --> 00:35:54,808 Кофел спомена нещо за Белград. 351 00:35:54,893 --> 00:35:58,602 Беше военна операция. Каква е връзката на Палмър с това? 352 00:35:58,693 --> 00:36:02,322 - Ти си бил там, Джак. Би трябвало да знаеш. - Да кажем, че не знам. 353 00:36:17,813 --> 00:36:21,249 Нито пък аз. Колкото по-малко знам, толкова по-добре си върша работата. 354 00:36:21,333 --> 00:36:23,927 Това е естеството на работата ни. 355 00:36:30,133 --> 00:36:32,931 Тогава защо замеси и семейството ми? 356 00:36:34,573 --> 00:36:36,564 Това може би беше грешка. 357 00:36:37,693 --> 00:36:39,684 Те искаха да е лично. 358 00:36:44,533 --> 00:36:46,524 - Кои са "те"? 359 00:36:48,053 --> 00:36:51,363 Пуснете оръжието, г-н Гейнс. Можем да ви защитим. 360 00:36:54,413 --> 00:36:56,404 Не, не можете. 361 00:36:59,013 --> 00:37:01,004 Пусни оръжието! 362 00:37:09,413 --> 00:37:10,482 Успех. 363 00:37:23,973 --> 00:37:26,123 Федерални агенти. Хвърли оръжието! 364 00:37:26,213 --> 00:37:28,807 Сложете си ръцете на тила. 365 00:37:30,373 --> 00:37:34,651 Задържахме Бауър. Има и още един човек. 366 00:37:35,333 --> 00:37:39,645 - Доведете Бауър веднага. - Прието. 367 00:38:27,253 --> 00:38:29,130 - Скъпа. - Джак! 368 00:38:29,213 --> 00:38:31,443 - Слава Богу, че сте добре! 369 00:38:36,173 --> 00:38:38,607 - Добре ли си? 370 00:38:38,693 --> 00:38:42,686 - Да. Кошмарът най-после свърши, нали? - Да. 371 00:38:45,373 --> 00:38:47,887 Агент Бауър, хеликоптерът ви чака. 372 00:38:47,973 --> 00:38:50,931 Семейството ми мина през ада. Искам да летят при мен. 373 00:38:51,013 --> 00:38:53,447 - Няма проблем. Хайде. 374 00:38:53,533 --> 00:38:55,524 - Облечи това. - Добре. 375 00:40:23,693 --> 00:40:28,289 Джак и семейството му са спасени. Ще пристигнат до десет минути. 376 00:40:30,373 --> 00:40:34,924 Добри новини. Но трябва да действаме по нещо друго. Следа от майката на Джейми. 377 00:40:35,013 --> 00:40:37,686 - Откри ли от къде са парите? - От офшорна сметка. 378 00:40:37,773 --> 00:40:40,526 - Проследихме я до Белград. - Чакай малко, Белград ли? 379 00:40:40,613 --> 00:40:43,685 Поднови оценката за заплахата срещу Палмър. 380 00:40:43,773 --> 00:40:47,766 - Нина, трябва да ми кажеш повече от това... - От същата сметка са пращани пари 381 00:40:47,853 --> 00:40:49,969 на убиец, намиращ се в Белград. 382 00:40:50,053 --> 00:40:52,248 Това са стари новини. Фотографът от закуската. 383 00:40:52,333 --> 00:40:57,043 Не. Връзката ни там каза, че атентаторът е напуснал Югославия тази сутрин. 384 00:40:57,133 --> 00:40:59,601 Което означава, че вероятно вече е тук. 385 00:41:00,253 --> 00:41:02,955 Втори стрелец. - Точно така. 386 00:41:32,673 --> 00:41:36,971 превод: StraightEse поправени: В а л д и