1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:13,931 сезон 1 епизод 11 10:00am - 11:00am 1 00:00:14,013 --> 00:00:18,212 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 2 00:00:18,293 --> 00:00:21,365 Жена ми и дъщеря ми бяха отвлечени. 3 00:00:21,453 --> 00:00:24,684 А хора, с които работя може би са замесени и в двете. 4 00:00:25,253 --> 00:00:31,044 Аз съм федерален агент Джак Бауър. Да, това е най-дългият ден в живота ми. 4 00:00:31,513 --> 00:00:33,989 Досега в 24 5 00:00:34,053 --> 00:00:38,205 Синът ни е обвинен в убийство. Историята е прекалено голяма, за да се прикрие. 6 00:00:38,293 --> 00:00:41,842 Трябва от нас да зависи къде и кога ще излезе наяве. 7 00:00:41,933 --> 00:00:46,211 - Вече се погрижих за доказателствата. - Погрижил си се? Как? 8 00:00:46,293 --> 00:00:48,170 Това е всичко, което ти трябва да знаеш. 9 00:00:49,453 --> 00:00:50,442 Г-н Дрейзън. 10 00:00:50,533 --> 00:00:54,765 Искам да знам защо не се погрижихте за положението с Дейвид Палмър? 11 00:00:54,853 --> 00:00:57,048 Брат ми и аз сме много разочаровани. 12 00:00:58,373 --> 00:01:00,523 - АТЧ, Майърс. - Здравей, аз съм. 13 00:01:00,613 --> 00:01:04,925 Полицията е обградила този район. Не мога да помогна на Тери докато не се измъкна. 14 00:01:05,013 --> 00:01:07,607 Вкарват Алберта Грийн за твой заместник. 15 00:01:09,093 --> 00:01:11,482 - Здравей, Нина. - Здравей, Алберта. 16 00:01:11,853 --> 00:01:15,368 - Ще те свържа с Джак. - Здравей, скъпа. Добре ли си? 17 00:01:15,693 --> 00:01:19,208 Да. Кои са тези хора? Защо правят това? 18 00:01:19,293 --> 00:01:21,523 Не знам, но ще разбера. 19 00:01:21,613 --> 00:01:25,003 Единственото, което ме интересува е ти и майка ти да се приберете в къщи, ОК? 20 00:01:25,613 --> 00:01:29,288 Тони е. Намерих нещо в компютъра на Джейми. Може да е следа. 21 00:01:29,373 --> 00:01:31,887 - Какво? - Име. Тед Кофел. 22 00:01:32,613 --> 00:01:35,081 - Приятен ден, г-н Кофел. - И на теб. 22 00:01:47,293 --> 00:01:53,931 Случващо се от 10:00am до 11:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 23 00:02:04,533 --> 00:02:09,004 Тайните служби мислят, че фотограф може да е замесен в опита за убийство. 24 00:02:09,093 --> 00:02:11,732 Не са го виждали от закуската. 25 00:02:11,813 --> 00:02:16,887 Използва името Мартин Белкин. Проследете го и ми докладвайте до половин час. 26 00:02:16,973 --> 00:02:20,204 Обещах на Отдела оценка на заплахата до обед. 27 00:02:20,293 --> 00:02:23,569 Сверявайте с тайните служби. Не искам никакво разминаване. 28 00:02:26,733 --> 00:02:29,201 - Още ли няма следа от Джак? - Нищо. 29 00:03:03,013 --> 00:03:06,528 - Кофел. - Кевин е. Да се срещнем при гаража на Нордоф. 30 00:03:06,613 --> 00:03:08,763 Вече съм тръгнал към летището. 31 00:03:08,853 --> 00:03:12,323 - Това може да почака. Ела възможно най-бързо. - Добре. 32 00:03:16,253 --> 00:03:21,088 Марк, смяна на плановете. Ще се срещна с един човек при гаража на Нордоф. 33 00:03:28,493 --> 00:03:30,484 Чу ли ме? 34 00:03:34,613 --> 00:03:36,604 Кой си ти? 35 00:03:38,213 --> 00:03:40,249 - Къде е Марк? 36 00:03:43,293 --> 00:03:45,648 Какво става тук? 37 00:03:46,533 --> 00:03:48,524 Спри колата. 38 00:03:49,733 --> 00:03:51,724 Спри колата! 39 00:04:09,933 --> 00:04:13,084 Дай ми телефона през прозорчето. Спокойно. 40 00:04:13,173 --> 00:04:14,652 Веднага! 41 00:04:23,693 --> 00:04:26,412 Облегни се на вратата и си седни на ръцете. 42 00:04:27,213 --> 00:04:29,602 Кой си ти? Какво искаш? Пари ли? 43 00:04:29,693 --> 00:04:33,163 Не нося много у себе си, но съм сигурен, че мога да намеря. 44 00:04:33,253 --> 00:04:35,050 Млъкни. 45 00:04:35,133 --> 00:04:38,682 Аз съм Джак Бауър. Дъщеря ми и жена ми изчезнаха около полунощ. 46 00:04:38,773 --> 00:04:43,210 Имам причина да вярвам, че ги държи твой колега. Човек на име Гейнс. 47 00:04:43,293 --> 00:04:45,284 Къде са? 48 00:04:46,213 --> 00:04:50,684 - Не знам за какво говориш. - Къде са жена ми и дъщеря ми?! 49 00:04:51,373 --> 00:04:53,329 Аз съм просто бизнесмен. 50 00:04:53,413 --> 00:04:57,406 Обикновен бизнесмен движещ се с бронирана лимузина? 51 00:04:57,493 --> 00:04:59,643 - Да, за защита. - От какво? 52 00:04:59,733 --> 00:05:01,530 От хора като теб. 53 00:05:09,333 --> 00:05:12,131 Това е последният ти шанс. 54 00:05:12,213 --> 00:05:14,329 Къде е семейството ми? 55 00:05:17,053 --> 00:05:20,648 Кълна ти се, не знам за какво говориш. 56 00:05:27,213 --> 00:05:29,886 Много добър лъжец си. 57 00:05:32,093 --> 00:05:34,084 Но съм виждал и по-добри. 58 00:05:35,773 --> 00:05:37,764 Стой си на мястото. 59 00:06:13,333 --> 00:06:14,766 АТЧ, Майърс. 60 00:06:14,853 --> 00:06:18,687 - Аз съм. Можеш ли да говориш? - Чакай да отворя безопасна линия. 61 00:06:23,373 --> 00:06:26,046 - Добре. Чисто е. - Тери обади ли се? 62 00:06:26,133 --> 00:06:28,886 - Не. - Какво прави Грийн? 63 00:06:28,973 --> 00:06:32,283 - Прави си дом в кабинета ти. - Говори ли вече с теб? 64 00:06:32,373 --> 00:06:33,886 Да. 65 00:06:33,973 --> 00:06:38,489 Казах й, че съм скъсала всички връзки с теб. От сега нататък се правя на ангелче. 66 00:06:38,573 --> 00:06:40,723 - Повярва ли? - Не. 67 00:06:40,813 --> 00:06:43,043 - Хванах Кофел. - Какво искаш да кажеш с "хванах"? 68 00:06:43,133 --> 00:06:46,523 - Държа го в лимузината му. - Каза ли ти нещо? 69 00:06:46,613 --> 00:06:49,685 - Обработвам го. - С други думи си го отвлякъл. 70 00:06:49,773 --> 00:06:52,128 Той е единствената връзка с Тери и Ким, която имам. 71 00:06:52,213 --> 00:06:54,602 Дори не знаеш дали той е правилният Тед Кофел. 72 00:06:54,693 --> 00:06:57,161 Всеки път когато говорим действаш все по-крайно. 73 00:06:57,253 --> 00:07:01,212 Кажи ми, от момента в който ги отвлякоха мога ли да правя нещо по-различно. 74 00:07:01,293 --> 00:07:06,083 Не знам. Предполагам си прав. Но не знам колко дълго ще мога да те прикривам. 75 00:07:06,173 --> 00:07:10,610 Нина, моля те. Съсредоточи се и се успокой. Имам нужда от теб. 76 00:07:10,693 --> 00:07:13,366 Кофел няма да се пречупи лесно. Трябва ми помощта ти. 77 00:07:13,453 --> 00:07:16,331 Искаш да му направя профил за разпит? За колко, 15 минути става ли? 78 00:07:16,413 --> 00:07:18,802 Ще ти дам пет. 79 00:07:18,893 --> 00:07:23,842 Нина, ако не пречупя Кофел, няма да мога да намеря семейството си. Разбираш ли? 80 00:07:23,933 --> 00:07:26,845 - Ще направя каквото мога. - Благодаря ти. 81 00:07:26,933 --> 00:07:32,007 Ще потърся място, където да се скрия за малко. Ще ти се обадя когато мога. 82 00:07:59,013 --> 00:08:03,404 Баща ти ще ни намери. Ако не той, хората които работят за него ще успеят. 83 00:08:04,133 --> 00:08:06,522 Как? Не знаят къде сме. 84 00:08:06,613 --> 00:08:09,081 Проследиха обаждането, Ким. 85 00:08:10,373 --> 00:08:13,092 Откриха ли местоположението преди да падне батерията? 86 00:08:13,173 --> 00:08:15,641 Да се надяваме, че са успели. 87 00:08:19,733 --> 00:08:22,088 Съжалявам за телефона. 88 00:08:28,133 --> 00:08:31,489 - Благодаря за помощта. Надявахме се... - Не искам да знам нищо. 89 00:08:31,573 --> 00:08:36,363 - Повярвайте ми, по-добре е да не знам. - Какво искаш да кажеш? 90 00:08:36,453 --> 00:08:39,047 Илай ме изпрати, за да измъкна информация. 91 00:08:39,133 --> 00:08:42,125 Но не мога да им кажа ако не знам, нали? Та... 92 00:08:43,573 --> 00:08:46,212 ...каквото и да става не ми го казвайте. 93 00:08:47,573 --> 00:08:49,962 Какво ще ти направи? 94 00:08:50,453 --> 00:08:51,932 Рик. 95 00:09:07,533 --> 00:09:11,367 - Какво казаха? - Казах ти, че не ми вярват. 96 00:09:11,453 --> 00:09:14,763 Видях как те гледаше мацето. Трябва да е казала нещо. 97 00:09:14,853 --> 00:09:16,844 Кой беше оня с когото говорих? Баща й ли? 98 00:09:16,933 --> 00:09:19,003 - Не казаха. - Лъжеш! 99 00:09:22,093 --> 00:09:24,163 Престани. 100 00:09:24,853 --> 00:09:27,083 Остави го намира! 101 00:09:53,213 --> 00:09:57,764 Прегледах доклада за списъка на пътниците. Има нещо странно в първа класа? 102 00:09:57,853 --> 00:10:02,369 Изглежда, че седалката е била празна, но не мислим, че е така. 103 00:10:02,453 --> 00:10:06,765 - Кой е седял там? - Фотографът Мартин Белкин. 104 00:10:06,853 --> 00:10:09,083 Значи истинският фотограф е бил убит при експлозията. 105 00:10:09,173 --> 00:10:13,724 И убиецът е отишъл на закуската вместо него. Приличали са си достатъчно, за да заблуди охраната 106 00:10:13,813 --> 00:10:17,408 и според Тайните Служби пропускът му е бил истински. 107 00:10:17,493 --> 00:10:19,643 - Откъде го е взел? - Още работим по това. 108 00:10:25,373 --> 00:10:28,046 - Майърс? - Здрасти, аз съм. 109 00:10:28,133 --> 00:10:30,522 Здравей, Бил. Можеш ли да изчакаш малко? 110 00:10:31,293 --> 00:10:34,603 Бил Уорнър от бюрото е. Да му звънна ли по-късно? 111 00:10:34,693 --> 00:10:37,491 Не. Трябва да говоря с него. Дай ми телефона. 112 00:10:39,373 --> 00:10:43,252 Алберта? Има нещо, което трябва да видиш. 113 00:10:43,333 --> 00:10:45,801 Кажи на Бил, че ще му се обадя по-късно. 114 00:10:46,693 --> 00:10:50,971 Връзките на убиеца в Германия могат да доведат до Балканите. 115 00:10:53,453 --> 00:10:55,762 - Слушам. - Неподходящо време? 116 00:10:55,853 --> 00:10:58,686 Няма проблем. Просто ми трябват още няколко минути. 117 00:10:58,773 --> 00:11:01,367 Иска ми се да имах. Дай ми каквото имаш. 118 00:11:04,053 --> 00:11:08,729 Добре. Той е най-възрастният от три деца. Баща му е починал когато е бил малък. 119 00:11:08,813 --> 00:11:11,202 Това означава, че е научил какво е отговорност рано. 120 00:11:11,293 --> 00:11:13,853 Приет в колеж на 16. Умен е. 121 00:11:13,933 --> 00:11:17,926 Първенец на класа си. Три години по-късно става вицепрезидент на компания. 122 00:11:18,013 --> 00:11:21,244 Значи е амбициозен. Може би прекалено. 123 00:11:22,373 --> 00:11:25,843 - Има проблеми със сърцето. - Знам. Намерих хапчетата му. 124 00:11:25,933 --> 00:11:27,730 Много е организиран. 125 00:11:27,813 --> 00:11:30,885 Никаква благотворителност, никаква... 126 00:11:30,973 --> 00:11:35,888 Не си раздава времето и парите. Предполагам е пасивно-агресивен. 127 00:11:35,973 --> 00:11:40,171 Значи да го накарам да се поизпоти докато загуби контрол. 128 00:11:40,253 --> 00:11:43,802 Да. И още нещо. По-скоро предположение. 129 00:11:43,893 --> 00:11:48,762 При такива хора, заплахата може да е по-ефективна от самото причиняване на болка. 130 00:11:48,853 --> 00:11:50,764 Схванах. 131 00:11:50,853 --> 00:11:54,129 Всичко това са предположения. Ако имах време, можех да свърша повече неща. 132 00:11:54,213 --> 00:11:57,091 Справи се страхотно. Ще ти се обадя при първа възможност. 133 00:11:57,173 --> 00:11:58,652 Добре. 134 00:12:47,293 --> 00:12:49,443 Отивай там. Веднага! 135 00:12:53,773 --> 00:12:57,004 Няма нужда да продължава дълго. От теб зависи. 136 00:12:59,053 --> 00:13:01,283 Познаваш ли човек на име Пентикоф? 137 00:13:02,173 --> 00:13:04,971 Ами Алан Йорк? Дейвид Палмър? 138 00:13:05,053 --> 00:13:10,252 - Разбира се. Той е кандидат президент. - Опитът за покушение се провали. 139 00:13:10,333 --> 00:13:13,609 Виновните скоро ще бъдат задържани. Ти си замесен. 140 00:13:13,693 --> 00:13:18,005 Ако ми съдействаш може би ще ти помогна. 141 00:13:18,093 --> 00:13:21,449 Мога само да повторя, че нямам представа за какво говориш. 142 00:13:25,213 --> 00:13:28,523 - Ръцете ти се потят. - Разбира се. Страх ме е. 143 00:13:29,373 --> 00:13:31,489 С кого ще се срещнеш? 144 00:13:31,573 --> 00:13:34,883 - С човек на име Кевин Каръл. - Кой е той? 145 00:13:35,253 --> 00:13:38,484 Бизнесмен като мен. Продава машинни части. 146 00:13:38,573 --> 00:13:42,805 - Защо ще се срещате на паркинг? - Той избра така. Не знам защо. 147 00:13:43,693 --> 00:13:46,082 Казах ти всичко което знам. 148 00:13:53,773 --> 00:13:57,732 Здрасти, аз съм. Провери Кевин Каръл. 149 00:13:57,813 --> 00:14:00,088 Възможно е да продава машинни части. 150 00:14:00,173 --> 00:14:02,733 Вероятно е съюзник. 151 00:14:02,813 --> 00:14:04,292 Да. 152 00:14:09,653 --> 00:14:12,042 Нека ти покажа нещо. 153 00:14:29,853 --> 00:14:33,050 - Чувал ли си някога за руския Гулаг? - За какво? 154 00:14:33,133 --> 00:14:35,601 Затвори в северен Сибир. 155 00:14:36,533 --> 00:14:38,763 Руснаците не са имали високо технологично оборудване. 156 00:14:38,853 --> 00:14:42,402 Затова, така да се каже, трябвало да действат с подръчни материали. 157 00:14:42,493 --> 00:14:44,848 Нещо като това, което правя сега. 158 00:14:46,693 --> 00:14:50,083 Вероятно мислиш, че не мога да вкарам тази кърпа в гърлото ти. 159 00:14:50,173 --> 00:14:52,846 Но повярвай ми, мога. Цялата. 160 00:14:52,933 --> 00:14:55,891 С изключение на края който ще държа. 161 00:14:55,973 --> 00:14:59,409 Когато стомахът ти започне да я асимилира... 162 00:14:59,893 --> 00:15:03,727 ще я издърпам, вадейки и вътрешностите ти. 163 00:15:04,533 --> 00:15:08,321 На повечето хора им трябва около седмица, за да умрат. Много е болезнено. 164 00:15:09,333 --> 00:15:11,130 Какъв човек си ти? 165 00:15:11,213 --> 00:15:13,602 Не искам да те нараня. 166 00:15:14,853 --> 00:15:18,766 Но ще направя всичко което трябва, за да защитя семейството си. 167 00:15:21,373 --> 00:15:23,933 Искам да ти покажа нещо. 168 00:15:24,013 --> 00:15:26,004 В портфейла ми е. 169 00:15:34,693 --> 00:15:36,331 Отвори го. Моля те. 170 00:15:40,933 --> 00:15:43,242 Знам, че искаш отново да видиш семейството си. 171 00:15:44,293 --> 00:15:47,729 И аз искам да видя моето повече от всичко на света. 172 00:15:47,813 --> 00:15:50,486 Г-н Бауър, повярвайте ми, 173 00:15:50,573 --> 00:15:54,646 ако знаех нещо което да ви помогне, щях да ви кажа. 174 00:16:29,013 --> 00:16:30,571 - Г-н Дрейзън. - Намерихте ли Бауър? 175 00:16:30,653 --> 00:16:34,646 Не, но подслушваме полицейските честоти, проверяваме болниците 176 00:16:34,733 --> 00:16:37,531 и очаквам новини от човека ни в АТЧ. 177 00:16:37,613 --> 00:16:42,368 А ако Бауър се появи тук както предположихте? - Ще сме готови за него. 178 00:16:43,133 --> 00:16:45,966 Мислехме, че за операция в Америка ще ни трябват американци. 179 00:16:46,053 --> 00:16:48,965 Може би подценихме собствените си възможности. 180 00:16:52,213 --> 00:16:53,805 Спираме действията ви. 181 00:16:53,893 --> 00:16:58,728 Трябваше да обвините Бауър за убийството на Палмър, но той все още е жив. 182 00:16:58,813 --> 00:17:01,008 - Не знаете къде е Бауър. - Не, но... 183 00:17:01,093 --> 00:17:02,924 Провалихте се. 184 00:17:06,053 --> 00:17:09,966 Повече от година разправяте колко важно е това. И сега просто ще се откажете ли? 185 00:17:10,053 --> 00:17:12,851 Да се откажем ли? Разбира се, че няма. 186 00:17:13,933 --> 00:17:17,892 Имаме резервен план. Бауър и Палмър ще са мъртви до края на деня. 187 00:17:17,973 --> 00:17:21,682 Никога не сте ми казвали нищо за резервен план. 188 00:17:21,773 --> 00:17:24,241 Той не ви включва. 189 00:17:27,453 --> 00:17:33,449 Просто ми дайте още малко време, за да намеря Бауър. До обяд. Няма дори два часа. 190 00:17:36,373 --> 00:17:38,364 Имате 30 минути. 191 00:17:38,453 --> 00:17:41,650 Ако до тогава не намерите Бауър, аз поемам. 192 00:17:41,733 --> 00:17:46,363 Последната ви задача ще бъде да убиете жена му и дъщеря му и да изтеглите хората си. 194 00:18:03,133 --> 00:18:05,363 Харесва ми програмата ви за образованието. 195 00:18:05,453 --> 00:18:09,332 Но с цялото ми уважение, имам едно две предложения. 196 00:18:09,413 --> 00:18:11,529 - Точно за това съм тук. - Дейвид? 197 00:18:12,533 --> 00:18:16,242 Не искам да казвам, че учителите не би трябвало да са отговорни... 198 00:18:16,333 --> 00:18:19,370 - Ще ме извините ли за малко? - Разбира се. 199 00:18:27,293 --> 00:18:28,203 Карл. 200 00:18:28,293 --> 00:18:32,764 Здравей, Дейвид. Откакто ме уволни като че ли ме търсят повече хора. 201 00:18:33,453 --> 00:18:36,206 Трябва да говоря с теб. Лично. 202 00:18:36,293 --> 00:18:40,332 - Защо? - Проведох много обезпокоителен разговор. 204 00:18:42,093 --> 00:18:44,971 Казаха ми, че животът на Джордж Ферагамо може да е в опасност. 205 00:18:45,053 --> 00:18:47,362 Кой ти каза това? Франк Еймс ли? 206 00:18:47,453 --> 00:18:51,651 Знаеш какъв страхливец е. Просто не му обръщай внимание. 207 00:18:51,733 --> 00:18:53,883 Трябва да говоря с теб. Веднага. 208 00:18:53,973 --> 00:18:56,851 Днес съм много зает, Дейвид. 209 00:18:56,933 --> 00:19:00,721 Знам някои неща за теб, Карл. Неща които не би искал да се разчуят. 210 00:19:00,813 --> 00:19:05,728 Заплашваш ли ме? Това ли заслужих след всичките тези години? 211 00:19:05,813 --> 00:19:09,283 Ще направя каквото е необходимо, за да те докарам тук веднага. 212 00:19:11,693 --> 00:19:15,049 - Къде си? - В началното училище "Грант" в долината. 213 00:19:16,773 --> 00:19:19,241 Ще дойда до 11. 214 00:19:34,933 --> 00:19:36,810 - Нина Майърс? - Здравей, аз съм. 215 00:19:36,893 --> 00:19:41,364 - Разбра ли нещо за Кевин Каръл? - Да. Намерих шестима. 216 00:19:41,453 --> 00:19:44,809 Единият наистина работи във фирма за машинни елементи. 217 00:19:44,893 --> 00:19:46,451 Това е прикритие. Би трябвало да е. 218 00:19:46,533 --> 00:19:49,525 Има и друга възможност. Да си хванал погрешният Кофъл. 219 00:19:49,613 --> 00:19:52,764 Не. Имаше го в списъка на Джейми. Заедно с Гейнс. 220 00:19:52,853 --> 00:19:57,483 На практика файлът беше изтрит. Не можем да разчитаме на него. Мисля, че правиш грешка. 221 00:19:57,573 --> 00:20:00,406 Има нещо в него. Не е грешка. 222 00:20:00,493 --> 00:20:05,806 Джак, знам, че мислиш, че той е всичко което имаш, но може би това въздейства на преценката ти. 223 00:20:07,773 --> 00:20:09,570 Благодаря. 224 00:20:34,453 --> 00:20:37,286 Ще отидем да се видим с приятелят ти Кевин Каръл. 227 00:20:57,053 --> 00:21:00,841 - Изглежда се приготвят да тръгнат. 228 00:21:00,933 --> 00:21:05,051 - Мамо, какво има? - Нищо, миличка. Добре съм. 229 00:21:05,133 --> 00:21:09,012 Би ли престанала да повтаряш това? Не си добре. Какво ти направи? 230 00:21:09,093 --> 00:21:13,086 Нищо. Нищо. Просто... Боли ме корема. 231 00:21:13,173 --> 00:21:15,971 - Много ли? - От време на време. 232 00:21:16,613 --> 00:21:19,127 Мога да се оправя. 233 00:21:19,213 --> 00:21:21,363 - Трябва да кажа на някого. - Не. 234 00:21:21,453 --> 00:21:24,013 - Мамо, трябва ти помощ. - Казах не. 235 00:21:27,533 --> 00:21:31,003 Баща ти идва и до тогава трябва да сме силни. 236 00:21:35,173 --> 00:21:36,652 - OK. - OK. 237 00:22:33,933 --> 00:22:35,969 - Благодаря. 238 00:22:36,053 --> 00:22:39,762 - Как е храната? - По-добра от тази, която ядяхме ние. 239 00:22:39,853 --> 00:22:45,086 - Били сте заедно в началното училище? - Познаваме се цял живот. 240 00:22:45,173 --> 00:22:47,767 И още се обичате. 241 00:22:48,773 --> 00:22:50,206 Благодаря ви. 242 00:22:50,293 --> 00:22:55,162 Радвам се, че се запознах с вас и тези прекрасни деца. 243 00:22:55,253 --> 00:22:57,608 - Благодаря. - Ще ни извините ли за малко? 244 00:22:57,693 --> 00:22:59,684 Разбира се. 245 00:23:04,493 --> 00:23:07,929 Трябва да знам дали си говорила с Карл след като го уволних. 246 00:23:09,173 --> 00:23:12,051 - Да. - За какво говорихте? 247 00:23:12,733 --> 00:23:16,772 Помолих го да намери начин да спре историята на Мориин Кингсли. 248 00:23:16,853 --> 00:23:18,844 Каза, че ще го направи. 249 00:23:19,613 --> 00:23:22,366 Какво точно ти каза? 250 00:23:22,453 --> 00:23:28,289 Че ще се погрижи за доказателствата срещу Кийт. 251 00:23:34,773 --> 00:23:38,527 Не помисли ли, че трябва да го обсъдиш с мен? 252 00:23:39,613 --> 00:23:42,366 Не бях сигурна какво имаше предвид, Дейвид. 253 00:23:44,573 --> 00:23:49,488 Опитвам се да повярвам, че когато си ме заблудила преди седем години е било единичен случай. 254 00:23:53,813 --> 00:23:55,963 Това не го прави по лесно. 255 00:23:57,493 --> 00:23:59,961 Това не е честно. 256 00:24:05,453 --> 00:24:07,444 Ще се видим по-късно. 257 00:24:09,373 --> 00:24:13,810 Нали искаше да проверя Джак Бауър. Човекът на закуската. 258 00:24:13,893 --> 00:24:17,966 - Да. Какво откри? - Типично агентско досие: много дупки. Поверително. 259 00:24:18,053 --> 00:24:21,363 Някоя от тези дупки засяга ли лятото преди две години? 260 00:24:22,453 --> 00:24:27,083 - Откъде знаеш? - Ще ти обясня по-късно. А сега имаме много работа за вършене. 261 00:24:40,653 --> 00:24:42,132 Иди на другата седалка! Сега! 262 00:25:17,973 --> 00:25:21,682 Един обикновен бизнесмен с Microtech HALO в колата му? 269 00:25:25,213 --> 00:25:27,932 Какво каза? Кажи го пак. 270 00:25:28,013 --> 00:25:30,573 Кажи го пак! Или ще ти счупя и другата китка! 272 00:25:35,293 --> 00:25:39,650 Говориш сръбски? Какво, да не си от Белград? Имаш семейство там ли? 273 00:25:39,973 --> 00:25:42,692 Ти си заслужаваш всичко, което ти се случва. 274 00:25:42,773 --> 00:25:45,003 Какво знаеш? Какво се случва? 275 00:25:45,093 --> 00:25:49,052 Има само едно нещо което трябва да знаеш, Бауър. Ще си платиш. 276 00:25:51,933 --> 00:25:54,606 - Ти ще си платиш. - Кой си ти? 277 00:25:55,013 --> 00:25:56,332 Кой си ти?! 279 00:26:07,533 --> 00:26:09,330 Какво значение има? 280 00:26:09,413 --> 00:26:11,449 Това сърцето ти ли е? 281 00:26:13,693 --> 00:26:18,892 Намерих хапчетата ти. Искам само малко информация. Къде са жена ми и дъщеря ми? 282 00:26:18,973 --> 00:26:23,603 Къде е семейството ми?! И ще ти върна хапчетата. Кажи ми къде е семейството ми! 283 00:26:32,453 --> 00:26:34,444 Вземи хапче. 284 00:26:43,253 --> 00:26:45,608 Не. Не, не. 285 00:26:52,773 --> 00:26:54,570 Не. Не! 286 00:26:56,053 --> 00:26:59,250 Моля. Моля те - къде са те? 287 00:26:59,333 --> 00:27:02,803 Моля. Моля. Къде са жена ми и дъщеря ми? Моля. 288 00:27:03,173 --> 00:27:05,004 Не. Не умирай, не 289 00:27:28,133 --> 00:27:30,283 Хей, слушай ме. ОК? 290 00:27:30,373 --> 00:27:34,252 Не е твоя вината. Нямаше начин да видиш какво става. 291 00:27:34,333 --> 00:27:36,847 Как ще намеря Тери и Ким? 292 00:27:36,933 --> 00:27:40,448 Човекът с когото беше срещата, Кевин Карол. Може би той знае нещо. 293 00:27:40,533 --> 00:27:43,001 Ако дойде - вече закъсня. 294 00:27:45,013 --> 00:27:49,803 Има нещо нередно в цялата работа. Това не е просто заради Дейвид Палмър. 295 00:27:49,893 --> 00:27:52,043 Това е лично. Те ме преследват. 296 00:27:52,133 --> 00:27:55,170 Каква е връзката между теб и Палмър? Или между теб и Кофел? 297 00:27:55,253 --> 00:27:57,721 Не знам! 298 00:28:04,613 --> 00:28:07,571 Виж, чуй ме какво искам да направиш. 299 00:28:07,653 --> 00:28:11,362 Разрови надълбоко около Кофел. Провери цялото му семейство. 300 00:28:11,453 --> 00:28:14,729 - Влез в личните ми файлове за мисиите. - Те са поверителни. 301 00:28:14,813 --> 00:28:16,804 Знам. Намери начин да влезеш. 302 00:28:16,893 --> 00:28:21,045 Провери едно назначение, което имах преди 2 години. Бях в Белград, после в Косово. 303 00:28:21,133 --> 00:28:23,203 Казваше се операция "Свечеряване". 304 00:28:23,293 --> 00:28:27,764 След това сравни всичко, което намериш с данните от файла на Кофел. Разбрано? 305 00:28:27,853 --> 00:28:30,413 - Да. - OK. Действай. 306 00:28:35,493 --> 00:28:39,042 Хайде, Джак. Хайде. Вземи се в ръце. 307 00:28:42,053 --> 00:28:44,044 Хайде. 308 00:29:08,733 --> 00:29:10,052 Хей. 309 00:29:11,133 --> 00:29:13,966 - Какво е това? - Нищо. Прозвуча като че ли сте заинтересуван. 310 00:29:14,053 --> 00:29:16,965 Алберта вероятно мисли, че помагаме на Джак, нали? 311 00:29:17,053 --> 00:29:18,805 Тя не може да го докаже. 312 00:29:18,893 --> 00:29:22,124 Защо да не изчистим нещата, кажи и какво става? 313 00:29:22,213 --> 00:29:24,329 Джак каза - не. 314 00:29:26,373 --> 00:29:31,128 Може би трябва да спреш да мислиш за Джак и да започнеш да мислиш за себе си. 315 00:29:31,213 --> 00:29:34,125 Това е семейството на Джак, така че това е работа на Джак. 316 00:29:34,613 --> 00:29:38,288 След това, което се случи на Джейми не знаем на кого да се доверим. 317 00:29:38,693 --> 00:29:42,163 Хайде бе. Грийн може би е твърда, но не мисля че играе двойна игра. 318 00:29:42,253 --> 00:29:44,562 Съгласна съм, но тя върши нещата по книга. 319 00:29:44,653 --> 00:29:49,852 Ако и кажем, ще се обади на отдела и преди да разберем тук ще има 30 човека в кръг. 320 00:29:51,693 --> 00:29:54,161 А ако само един от тях е друга Джейми... 321 00:30:12,773 --> 00:30:14,092 Ким. 322 00:30:14,173 --> 00:30:17,848 Ким, мила. Събуди се. Не заспивай точно сега. Хайде. 323 00:30:17,933 --> 00:30:18,922 Защо? 324 00:30:19,013 --> 00:30:22,130 Защото ако татко ти дойде, ще трябва да се измъкнем бързо. Хайде. 325 00:30:22,213 --> 00:30:24,443 - Ако трябва да се движим, ще се движа. - Хайде. 326 00:30:24,533 --> 00:30:27,684 - Мамо, уморена съм. - Зная. И се държа безстрашно. 327 00:30:27,773 --> 00:30:32,767 Просто трябва да изчакаме така още малко. Не можем да пропуснем шанса си. 328 00:30:37,653 --> 00:30:39,644 Добре ли си? 329 00:30:41,013 --> 00:30:43,322 Вземи. 330 00:30:44,133 --> 00:30:47,045 На Дан е. Той го забрави в буса. 331 00:30:47,133 --> 00:30:49,124 Зареден е. 332 00:30:51,853 --> 00:30:54,162 Това е всичко, което мога да направя. 333 00:30:54,653 --> 00:30:57,121 Съжалявам, че ви забърках в това. 334 00:30:58,093 --> 00:31:00,891 Съжалявам за... 335 00:31:00,973 --> 00:31:03,009 Съжалявам за всичко. 336 00:31:10,613 --> 00:31:14,572 Какво се очаква да направим? Да си проправим път със стрелба ли? 337 00:31:21,893 --> 00:31:24,726 Те идват да ни убият. Този път ще го направят. 338 00:31:26,493 --> 00:31:28,131 О, боже! 339 00:31:28,893 --> 00:31:31,123 Не. Не. 340 00:31:31,613 --> 00:31:33,365 Хей, хей, хей. Хей. 341 00:31:33,453 --> 00:31:36,604 Кимбърли, чуй ме. Ние сме живи. Ела тук. 342 00:31:39,133 --> 00:31:43,968 Ние сме живи и колкото по-дълго, толкова по-добре. Аз не се предавам. 343 00:31:44,053 --> 00:31:46,567 Нито пък ти. 344 00:31:46,653 --> 00:31:48,450 Нали? 345 00:31:50,373 --> 00:31:52,011 Наистина. 346 00:32:32,213 --> 00:32:34,249 Съжалявам, че закъснях. 347 00:32:34,333 --> 00:32:37,405 Трябваше да се обадя на няколко места. 348 00:32:40,853 --> 00:32:43,128 Здравей, Алън. 349 00:32:43,613 --> 00:32:46,286 Или си Кевин? 350 00:32:48,773 --> 00:32:51,446 Къде е жена ми? 351 00:33:55,973 --> 00:33:57,691 Провери това. 352 00:34:06,573 --> 00:34:08,564 Събуди се. 353 00:34:20,653 --> 00:34:22,883 - Къде е жена ми? - Тя е добре. 354 00:34:22,973 --> 00:34:25,089 - А дъщеря ми? - Добре е. 355 00:34:26,293 --> 00:34:28,284 - Къде? - Джак... 356 00:34:32,853 --> 00:34:35,845 Не прави нещата по-трудни, отколкото са. 357 00:34:35,933 --> 00:34:40,449 - Тъкмо щях да ти кажа същото. - Само че аз съм човекът с оръжие. 358 00:34:40,533 --> 00:34:43,445 Ако ме убиеш как ще намериш семейството си? 359 00:34:43,533 --> 00:34:45,524 Кой е казал нещо за убиване? 360 00:34:50,493 --> 00:34:53,849 Аз издържам много на болка. 361 00:34:53,933 --> 00:34:58,131 Само че ако не отидеш скоро, сигурно после вече ще е късно. 362 00:34:58,213 --> 00:35:01,842 Изглежда не си ни необходим вече, Джак. 363 00:35:03,773 --> 00:35:07,209 Няма причина да пазят семейството ти живи. 364 00:35:07,293 --> 00:35:09,761 Така че май ще трябва да направим сделка. 365 00:35:13,373 --> 00:35:15,170 Слушам те. 366 00:35:15,253 --> 00:35:18,563 Ти ме пускаш, а аз ти казвам къде са те. 367 00:35:23,933 --> 00:35:28,927 Когато се уверя, че те са здрави... Ще те пусна. 368 00:35:29,013 --> 00:35:31,481 Имаш думата ми. 369 00:35:31,573 --> 00:35:33,928 Думата ти? Това ми е достатъчно! 370 00:35:36,213 --> 00:35:40,764 Говорим за моето семейство. Разбираш ли ме? 371 00:35:40,853 --> 00:35:46,849 Всичко което искам е да си ги върна. Веднага щом се уверя, че са в безопасност, ще те пусна. 372 00:35:46,933 --> 00:35:49,367 Това е сделката. 373 00:35:51,733 --> 00:35:54,293 А ако кажа не? 374 00:35:54,373 --> 00:35:58,571 Ще разберем наистина колко добър си в издържане на болка. 375 00:36:08,213 --> 00:36:10,204 Карай колата. 376 00:36:41,373 --> 00:36:43,250 Твоят половин час изтече. 377 00:36:44,133 --> 00:36:46,772 Убийте жената и момичето на Бауър. 378 00:36:46,853 --> 00:36:49,321 Нашият вариант не включва тях. 379 00:36:56,533 --> 00:36:57,761 Илай. 380 00:37:06,213 --> 00:37:08,966 Кажи на шофьорите да направят последните си приготовления. 381 00:37:12,053 --> 00:37:14,044 След това убий жените. 382 00:37:25,013 --> 00:37:30,531 Аз осъзнавам, че тези дни често вие като учители сте заместници на истинските родители. 383 00:37:30,613 --> 00:37:34,003 Какво може да бъде направено за това на федерално ниво? 384 00:37:36,453 --> 00:37:42,244 Това е добър въпрос, само Майк е експерт. Нали така, Майк? 385 00:37:42,333 --> 00:37:45,211 Аз съм в процес на подготовка на нашата програма за образование. 386 00:37:45,293 --> 00:37:48,603 И вече достигнах до някои заключения. Мисля, че ще ги намерите за интересни. 387 00:37:48,693 --> 00:37:52,208 - Чудесно. - Изследването доказа, че... 388 00:38:02,213 --> 00:38:03,965 Какви са тия неща за Фергамо? 389 00:38:04,053 --> 00:38:06,521 Каква може да е разликата за теб, ако ти си защитен? 390 00:38:06,613 --> 00:38:10,447 Каква разлика ли? Тази - някой може да бъде убит? 391 00:38:10,533 --> 00:38:14,845 - Аз не съм казал нищо за убийство. - Но и не го опроверга. 392 00:38:14,933 --> 00:38:17,811 Добре, опровергавам го. Доволен ли си? 393 00:38:19,973 --> 00:38:25,047 Дейвид, властта си има цена и тази цена трябва да бъде платена. Винаги. 394 00:38:25,133 --> 00:38:27,203 Спести ми този лицемерен урок. 395 00:38:27,293 --> 00:38:31,002 Няма да допусна никой да бъде наранен по никакъв начин в името на кандидатурата ми. 396 00:38:31,093 --> 00:38:36,451 Ти не разрешаваш и не забраняваш нищо. Не разбра ли това до сега? 397 00:38:38,413 --> 00:38:40,847 Тези са много сериозни хора, Дейвид. 398 00:38:40,933 --> 00:38:45,882 Те не хвърлят всички тези време и пари зад теб, за да позволят нещата да се провалят точно сега. 399 00:38:45,973 --> 00:38:49,010 Те ще намерят някой друг, който да направи това, което те искат. 400 00:38:49,973 --> 00:38:53,443 - Не мога да повярвам, че работеше за мен. - Аз никога не съм работил за теб. 401 00:38:53,533 --> 00:38:57,287 Ти и аз винаги сме работили за тях. 402 00:39:03,293 --> 00:39:06,171 Ти, може би. 403 00:39:06,253 --> 00:39:08,244 Не аз. 404 00:39:17,573 --> 00:39:19,723 Информация. Как мога да ви помогна? 405 00:39:19,813 --> 00:39:23,123 Да. Дайте ми номера на д-р Джордж Ферагамо. 406 00:39:23,213 --> 00:39:25,852 Свържете ме незабавно, моля. 407 00:39:35,613 --> 00:39:38,127 Татко не идва, нали? 408 00:39:38,213 --> 00:39:40,010 Не знам, мила. 410 00:39:47,893 --> 00:39:51,886 Съжалявам, времето ви изтече. Не се тревожете, ще го направя бързо. 412 00:40:04,133 --> 00:40:05,885 Не! 414 00:40:37,773 --> 00:40:41,163 Който и да знае - той дойде тук да ни убие и се очакват два изстрела. 415 00:40:41,253 --> 00:40:43,721 Това беше втория изстрел. 416 00:40:44,773 --> 00:40:47,162 Какво да правим сега? 417 00:40:48,693 --> 00:40:51,082 Ще скрием тялото. 418 00:41:07,453 --> 00:41:09,444 Завии наляво тук. 419 00:41:18,773 --> 00:41:21,162 Накъде сме се запътили? 420 00:41:22,653 --> 00:41:25,042 Накъде сме се запътили? 421 00:41:25,893 --> 00:41:30,125 Просто карай направо. Водя те при семейството ти. 422 00:41:59,013 --> 00:42:02,130 Превод: В а л д и