1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 1 00:00:07,293 --> 00:00:11,256 24 2 00:00:13,653 --> 00:00:18,249 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 2 00:00:18,333 --> 00:00:21,245 Жена ми и дъщеря ми бяха отвлечени. 3 00:00:21,333 --> 00:00:25,292 Хора, с които работя може да са замесени и в двете. 4 00:00:25,373 --> 00:00:27,603 Аз съм федерален агент Джак Бауър. 5 00:00:27,693 --> 00:00:30,366 Да, това е най-дългият ден в живота ми. 6 00:00:31,238 --> 00:00:34,366 Досега в 24 6 00:00:35,493 --> 00:00:37,290 Оръжие! Оръжие! 7 00:00:37,373 --> 00:00:41,525 - Къде е Палмър? Изведете го. - Някой да вземе Шери. 8 00:00:41,613 --> 00:00:43,604 Сенаторе, чисто е. 9 00:00:45,933 --> 00:00:47,002 Не съм направил това. 10 00:00:47,533 --> 00:00:52,653 Агентът, който създаде бъркотията в електроцентралата се казва Джак Бауър. 11 00:00:52,733 --> 00:00:57,409 Слушайте ме. Принудиха ме за този атентат. Знам как изглежда. 12 00:00:57,493 --> 00:01:01,168 Мога да ги пипна, но трябва да ми разрешите да се свържа с моите хора. 13 00:01:03,933 --> 00:01:04,922 Къде си в момента? 14 00:01:05,013 --> 00:01:07,447 Тайните служби ме арестуваха, но аз избягах. 15 00:01:08,333 --> 00:01:10,642 Не! Махай се! Не! 16 00:01:11,493 --> 00:01:13,768 Аз няма да се боря с теб. 17 00:01:13,853 --> 00:01:16,731 Ти и аз, и татко ще си върнем живота обратно. 18 00:01:18,253 --> 00:01:20,847 От къде имаш това? 19 00:01:21,493 --> 00:01:23,529 - Централа. Майърс. - Нина, слушай. Тери е. 20 00:01:23,613 --> 00:01:26,605 Тери, къде си? 21 00:01:27,213 --> 00:01:30,922 - Техния вътрешен човек е Джери. - Не, не е възможно. 22 00:01:31,013 --> 00:01:35,803 Няма да кажа нищо, докато не получа имунитет, подписан от Чапел. 23 00:01:39,213 --> 00:01:42,205 - О, Господи. - О, Господи. Да я свалим от белезниците! 24 00:01:42,293 --> 00:01:45,330 Трябва ни медицинска помощ. 25 00:01:46,373 --> 00:01:48,125 - Побързайте. - Хайде. 26 00:01:51,923 --> 00:01:58,452 Случващо се от 09:00am до 10:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 26 00:02:00,293 --> 00:02:02,602 Тук е Дейв Томсън. 27 00:02:02,693 --> 00:02:05,491 Сега е 9 часа на един съвсем обикновен ден в Калифорния, 28 00:02:05,573 --> 00:02:08,007 магистралите изглеждат спокойни. 29 00:02:08,093 --> 00:02:12,564 обичайните задръствания около Сепълведа Пас, но около Кълвър е спокойно. 30 00:02:12,653 --> 00:02:15,963 Ще имаме пълен доклад до шест минути. Отново си ти, Бил. 31 00:02:16,053 --> 00:02:20,046 Мерси, Дейв. В новините не научихме повече за инцидента в 32 00:02:20,133 --> 00:02:24,570 електроцентралата на Сан Кларита където Сенатор Палмър бе нападнат тази сутрин, 33 00:02:24,653 --> 00:02:26,769 но ни казаха че сенаторът не е наранен. 34 00:02:26,853 --> 00:02:30,687 Тайните служби и ФБР не дават повече информация. 36 00:02:34,773 --> 00:02:37,367 Намери ми пулс. 37 00:02:39,573 --> 00:02:42,610 Имаме пулс. 39 00:02:46,013 --> 00:02:48,322 Респирация. 48. 41 00:02:54,813 --> 00:02:57,532 Загубила е много кръв. 49 00:03:53,493 --> 00:03:59,204 Слушайте всички, трябва да ви кажа че Джери Фарел опита да се самоубие преди няколко минути. 50 00:03:59,293 --> 00:04:01,409 За щастие е още жива, 51 00:04:01,493 --> 00:04:05,645 и ще направят всичко, за да я спасят. 52 00:04:06,573 --> 00:04:10,361 Няма да е лесно да не мислим за това, но нямаме избор. 53 00:04:10,453 --> 00:04:12,887 Все още мислим че животът на сенатор Палмър е в опасност. 54 00:04:12,973 --> 00:04:15,771 Което значи, че всички трябва да се връщаме на работа. Сега. 55 00:04:19,733 --> 00:04:22,406 - Ще погледнеш ли това? - Не сега. Обади се на майката на Джейми. 56 00:04:22,493 --> 00:04:25,530 Обясни й какво е станало. Нека да вземе Кайл. 58 00:04:40,813 --> 00:04:43,281 - АТЧ, Майърс. - Аз съм. Задръж така. 59 00:04:44,533 --> 00:04:46,569 - OK. - Взе ли колата? 60 00:04:46,653 --> 00:04:49,042 И аптечка също. Мерси. 61 00:04:49,133 --> 00:04:50,851 - Джак, Тери се обади. - Какво? 62 00:04:50,933 --> 00:04:53,766 - Преди около 20 минути. - Къде е тя? Какво каза? 63 00:04:53,853 --> 00:04:57,129 Не знам. Едва си каза името и после прекъсна. 64 00:04:57,213 --> 00:04:58,248 Какво стана? 65 00:04:58,333 --> 00:05:02,246 Не се обади пак и като опитах да я избера, номера беше блокиран. 66 00:05:02,333 --> 00:05:05,769 - Звучеше добре. - Полицията е блокирала околността. 67 00:05:05,853 --> 00:05:08,492 Няма как да помогна на Тери докато не се измъкна. 68 00:05:08,573 --> 00:05:12,202 Може би трябва да се предадеш и да им разкажеш твоята история. 69 00:05:12,293 --> 00:05:16,172 Не. Те ще държат Тери и Ким живи, докато мислят че съм полезен за тях. 70 00:05:16,253 --> 00:05:18,767 Но аз няма да съм им полезен в полицията. Сканирай полицейските честоти. 71 00:05:18,853 --> 00:05:22,323 - Виж да ми кажеш къде са блокадите. - Добре. 72 00:05:24,093 --> 00:05:26,084 Само минута. 73 00:05:28,093 --> 00:05:30,687 - ОК. - Джейми каза ли нещо друго? 74 00:05:30,773 --> 00:05:32,126 Джак... 75 00:05:32,213 --> 00:05:34,522 Джейми опита да се самоубие. 76 00:05:35,573 --> 00:05:38,371 Джак? Чу ли ме? 77 00:05:40,493 --> 00:05:44,088 - Джак? - Да. Каза опита? 78 00:05:44,173 --> 00:05:47,370 В Спешното е, но не изглежда добре. 79 00:05:47,453 --> 00:05:51,571 - Сигурна ли си, че е самоубийство? - Да. Прерязала си е вените 80 00:05:52,493 --> 00:05:55,246 - Къде е сина и Кайл? - Не е видял нищо. 81 00:05:55,333 --> 00:05:58,643 Вече се обадихме на майка й. Тя ще дойде да го вземе. 82 00:05:58,733 --> 00:06:02,282 OK. Изпрати някои в Спешното да разпита Джейми, ако се съвземе. 83 00:06:02,373 --> 00:06:05,570 - Все още е най-добрия ни източник на информация. - OK. 84 00:06:09,373 --> 00:06:11,409 - Проклетия. - Какво? Какво стана? 85 00:06:11,493 --> 00:06:15,372 Блокирали са пътя към Монтана. Нина, набутах се здраво тук. 86 00:06:15,453 --> 00:06:19,571 Извинявай. Блокадата е от преди да сканирам вероятно. 87 00:06:21,013 --> 00:06:24,892 - Намери ми чист маршрут. - Ей сега да проверя системата за трафик. 88 00:06:26,133 --> 00:06:29,603 OK. Иди до прозореца. Кажи ми, ако идва някой. 92 00:06:46,653 --> 00:06:49,531 - Тони. Трета линия. Ще поемеш ли? - Алмейда. 93 00:06:49,973 --> 00:06:53,682 OK. Май блокадите не са единствения ти проблем. 94 00:06:54,453 --> 00:06:58,412 Изпратили са твое описание на всички патрули в района. 95 00:06:58,493 --> 00:07:01,053 Нина. Тери Бауър е. 96 00:07:01,813 --> 00:07:04,407 Джак, задръж малко. 97 00:07:06,093 --> 00:07:07,765 - Тери. - Нина. 98 00:07:07,853 --> 00:07:10,572 - Къде си ти? - Не знам, но имам телефон. 99 00:07:10,653 --> 00:07:13,087 OK. Ким с теб ли е? Добре ли сте? 100 00:07:13,173 --> 00:07:15,733 Аз съм добре. Ким също. Знаеш ли къде е Джак? 101 00:07:15,813 --> 00:07:18,532 Слушай, ще те свържа с него веднага. 102 00:07:18,613 --> 00:07:22,003 Дръж линията отворена колкото е възможно по-дълго, за да я проследим. Разбра ли? 103 00:07:22,093 --> 00:07:25,085 - Да. - Пуснете проследяване на трета линия. 104 00:07:27,293 --> 00:07:29,887 - Джак, давам ти Тери. - Прехвърляй. 105 00:07:30,333 --> 00:07:32,164 Мамо, идва някой. 106 00:07:32,573 --> 00:07:35,690 - Тук е. - Тери? Тери? 107 00:07:39,613 --> 00:07:42,446 Какво искате от нас? 108 00:07:44,653 --> 00:07:47,645 Мисля че си забравих телефона тук. Да сте го виждали? 109 00:07:47,733 --> 00:07:49,803 Не, не съм. 110 00:07:49,893 --> 00:07:52,009 Джак, усилвам разговора. 111 00:07:52,093 --> 00:07:55,324 - Проследихте ли го? - Да. Казах на Тери да остави линията отворена. 112 00:07:55,413 --> 00:07:58,689 Побързайте. Не искам да го изпускаме. 113 00:08:02,493 --> 00:08:05,371 По-добре не лъжи, кучко. 114 00:08:21,453 --> 00:08:23,569 Кучка. 115 00:08:38,653 --> 00:08:44,250 Всичко са разбъркали тук! Рик, виждаш ли го някъде? 116 00:08:47,493 --> 00:08:49,484 Не. Не. 117 00:08:58,213 --> 00:09:00,204 Проследи ли го? 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,332 Някъде на около 10 мили от тук. Ще знам точно след няколко минути, 120 00:09:09,413 --> 00:09:11,563 Дейв Томпсън е. 121 00:09:11,653 --> 00:09:16,363 Наблюдаваме кандидат президентския ескорт. 122 00:09:16,453 --> 00:09:19,047 Сенатор Палмър ще прави изказване... 125 00:09:28,373 --> 00:09:33,083 Не разбирам защо не го оставиш в миналото. Не, слушай ме. Защо? 126 00:09:33,173 --> 00:09:36,085 Защо защитаваш нещо, което няма нужда да защитаваш? 127 00:09:36,173 --> 00:09:38,368 Мориин Кингсли не иска да излиза тази история наяве. 128 00:09:38,453 --> 00:09:40,603 - Ще иска. - Не знаем това. 129 00:09:40,693 --> 00:09:43,366 Виж, ако не сега, то утре. 130 00:09:43,453 --> 00:09:46,968 Ако не тя, някой друг. Нашият син е заподозрян в убийство. 131 00:09:47,053 --> 00:09:49,283 - Случая е твърде голям, за да се скрие. - Майк. 132 00:09:49,373 --> 00:09:53,491 Той е прав, Шери. Трябва да контролираме кога и къде ще излезе тази история. 133 00:09:53,573 --> 00:09:57,088 Преди час някой опита да убие моя съпруг. 134 00:09:57,173 --> 00:09:59,767 Това ни дава време и трябва да го използваме. 135 00:09:59,853 --> 00:10:05,246 Атентатът може да ни е от полза, ако сега раздуем историята за Кейт. 136 00:10:05,333 --> 00:10:08,962 Можем да сварим обществото по-благосклонно в момента. 137 00:10:09,053 --> 00:10:11,089 - Правиш грешка. - Аз я правя. 138 00:10:11,173 --> 00:10:14,688 Не, не е така, Дейвид, защото не си стигнал сам до тук. 139 00:10:14,773 --> 00:10:17,492 Не заставай срещу мен в това, Шери. 140 00:10:17,573 --> 00:10:20,087 Обещай ми. 141 00:10:20,173 --> 00:10:22,243 Не мога да ти обещавам нищо повече. 143 00:10:47,653 --> 00:10:52,443 Джак, имаме приблизителното местоположение. Но се получи доста голям периметър. 144 00:10:52,533 --> 00:10:56,003 - Слушам. - На север 10, изток 405. 145 00:10:59,293 --> 00:11:01,887 Чу ли ме? 146 00:11:02,933 --> 00:11:05,208 Джак? 147 00:11:05,293 --> 00:11:08,808 Да започваме. Прекарай ме през тези полицаи. 148 00:11:10,413 --> 00:11:14,929 Най-добре е на изток от Търстън. Но май не трябва да тръгваш още. 149 00:11:15,013 --> 00:11:21,009 Ще пробия все някъде. Просто стой на линия и ми помогни да намеря семейството си някак. 150 00:11:26,893 --> 00:11:30,090 Тони, отвори ми отделна линия към тази. 151 00:11:34,533 --> 00:11:37,889 - Чу ли ме? - Ела тук и виж това. 152 00:11:47,213 --> 00:11:50,410 - Какво е? - Проверих диска на Джери за последната поща. 153 00:11:50,493 --> 00:11:54,281 Доста е внимавала, но не е имала време да се отърве от това. 154 00:11:54,373 --> 00:11:57,888 - То е от тази сутрин. - Уж от анонимен подател. 155 00:11:57,973 --> 00:12:02,683 - А разкодирането? - Ще помоля Майло да се справи. Виждаш ли получателя? 156 00:12:02,773 --> 00:12:05,571 Тед Кофел? Кофел? Разбери кой е той. 158 00:12:11,413 --> 00:12:13,608 Зает съм. 160 00:12:20,693 --> 00:12:21,489 Да. 161 00:12:21,573 --> 00:12:24,485 - Майло, трябва да направиш нещо. - Работя по проследяването. 162 00:12:24,573 --> 00:12:28,964 Трябва да работиш и по двете едновремено. Искам това писмо разкодирано. 164 00:12:34,733 --> 00:12:36,724 - АТЧ, Алмейда. 165 00:12:42,813 --> 00:12:44,804 OK. 166 00:12:45,533 --> 00:12:47,524 Благодаря. 167 00:12:59,213 --> 00:13:01,363 Нина. 168 00:13:01,453 --> 00:13:04,923 От болницата. Джейми не е издържала. 169 00:13:32,493 --> 00:13:36,202 - Мамо, чисто е. Тръгнаха си. - Здрасти, Джак? Там ли си? 170 00:13:36,293 --> 00:13:38,568 - Тери? Нина е. Можеш ли да говориш? - Аха. 171 00:13:38,653 --> 00:13:42,487 Свързвам те с Джак. Джак, Тери е. 172 00:13:42,573 --> 00:13:44,848 - Тери? - Джак. Говори ми? Къде сте? 173 00:13:44,933 --> 00:13:47,925 - Идвам да ви измъкна. Добре ли сте? - Трябва да затварям. 174 00:13:48,013 --> 00:13:51,847 Добре. Нина проследява сигнала до твоето местоположение. 175 00:13:51,933 --> 00:13:54,891 - Колко време ти трябва да ни откриеш? - Нина? 176 00:13:55,693 --> 00:13:58,810 20 минути. Майло се колебае между четири клетки. 177 00:13:58,893 --> 00:14:02,249 Което не е малко все пак. 178 00:14:02,333 --> 00:14:05,370 - Господи. - Тери, не се тревожи. Доближаваме се. 181 00:14:11,453 --> 00:14:13,842 - Джак? - Все още съм тук, скъпа. 182 00:14:13,933 --> 00:14:16,845 Има ли нещо, което да ни кажеш и което ще ни помогне да ви открием? 183 00:14:16,933 --> 00:14:19,970 Последното, което знам е че бяхме на няколко мили от града. 184 00:14:20,053 --> 00:14:24,012 Дай ми само минутка, задръж. 190 00:16:19,893 --> 00:16:22,487 Джак, добре ли си? 191 00:16:28,453 --> 00:16:29,602 Джак? 192 00:16:29,693 --> 00:16:32,082 Да. Да, добре съм. 193 00:16:32,173 --> 00:16:36,451 Скъпа, кажи ни всичко, което знаеш за това къде сте. 194 00:16:36,533 --> 00:16:39,286 Не знам. Бяхме с вързани очи, когато ни докараха 195 00:16:39,373 --> 00:16:42,251 - Къде? - Близо до Колдуотър. 196 00:16:42,333 --> 00:16:45,291 Колко време пътувахте до там? 197 00:16:45,373 --> 00:16:47,807 Не съм сигурна. Половин час? 198 00:16:47,893 --> 00:16:50,168 - Улици или магистрала? - Магистрала, мисля. 199 00:16:50,253 --> 00:16:52,323 - Майло. - Работя по това. 200 00:16:52,413 --> 00:16:55,291 Нещо друго? Звуци или миризми? 201 00:16:55,373 --> 00:16:59,491 - Чуваш ли коли или самолети? Нещо? - Не, доста е тихо. 202 00:16:59,573 --> 00:17:02,883 Има хълмове. И някакви евкалиптови дървета. 203 00:17:03,653 --> 00:17:07,805 Може да е северната долина. Някъде в полето. Доста е отдалечено. 204 00:17:07,893 --> 00:17:13,684 Това помага. Спирам се на три сектора, но виж това. 205 00:17:13,773 --> 00:17:17,083 Приближаваме се. 206 00:17:17,173 --> 00:17:19,528 Какво значи това? 207 00:17:19,613 --> 00:17:21,683 Технически думи, Тери. 208 00:17:21,773 --> 00:17:24,526 Не се тревожи. Доста напреднахме. 209 00:17:30,493 --> 00:17:32,643 Джак? Там ли си? 210 00:17:33,893 --> 00:17:36,487 Да. Все още. 211 00:17:38,333 --> 00:17:41,291 Тери, ще ви намеря, обещавам. 212 00:17:43,213 --> 00:17:45,329 Знам това. 213 00:17:46,053 --> 00:17:50,843 Виж, Нина проследява обаждането в момента. Ще знаем къде сте след няколко минути, 214 00:17:50,933 --> 00:17:56,246 но е много важно да не затваряш, ОК? Дори и да не можеш да говориш, не затваряй. 215 00:17:59,453 --> 00:18:02,251 Скъпа, сигурна ли си, че си добре? 216 00:18:03,653 --> 00:18:06,486 Не са те наранили нали? 217 00:18:06,573 --> 00:18:09,292 Аз съм добре. И Ким също. 218 00:18:10,373 --> 00:18:13,365 - С теб ли е тя? - Да, тук е. 219 00:18:15,733 --> 00:18:17,963 Доближи телефона да ви чувам и двете. 220 00:18:18,053 --> 00:18:20,044 OK. 221 00:18:23,733 --> 00:18:27,123 - Татко? - Здравей мила. 222 00:18:28,173 --> 00:18:29,652 Добре ли си? 223 00:18:29,733 --> 00:18:33,169 Да. Кои са тези? Защо правят това? 224 00:18:33,253 --> 00:18:35,483 Не знам, но ще разбера. 225 00:18:35,573 --> 00:18:40,169 Но първо трябва да съм сигурен че с мама ще се приберете в къщи. OK? 226 00:18:40,253 --> 00:18:43,006 Скъпа... 227 00:18:43,093 --> 00:18:47,962 Знам че не винаги съм бил до теб, когато се нуждаеш от мен... 228 00:18:48,053 --> 00:18:52,171 - Джак, не трябва да правиш това. - Искам и двете да знаете... 229 00:18:52,853 --> 00:18:56,766 че съм с вас сега. Обичам ви повече от всичко на света. 230 00:18:56,853 --> 00:19:00,289 И обещавам че ще ви измъкна и двете от там. Разбра ли? 231 00:19:02,173 --> 00:19:05,006 Каквото и да стане, не се предавайте. 232 00:19:05,093 --> 00:19:09,211 Ние сме семейство. И ще преминем през това като семейство. 233 00:19:09,853 --> 00:19:11,047 OK? 234 00:19:12,533 --> 00:19:15,525 Идвам да ви измъкна, не забравяйте. 235 00:19:21,213 --> 00:19:23,488 Скъпа? 236 00:19:23,573 --> 00:19:26,371 Остани на телефона. След малко пак. 237 00:19:55,373 --> 00:19:57,489 - Още ли сте там? - Мамо, връщат се. 238 00:19:57,573 --> 00:20:02,408 - Джак, оставям те. Връщат се. - Кой се връща? Тери, остави линията отворена. 239 00:20:04,053 --> 00:20:05,202 Това е само телефон! 240 00:20:05,293 --> 00:20:07,887 Как ще се свърже Гейнс с мен когато му трябвам. 241 00:20:07,973 --> 00:20:10,567 Вече търсихме тук! 242 00:20:12,613 --> 00:20:15,411 - Къде е? - Казах ти. Не знам. 243 00:20:18,453 --> 00:20:21,490 - Къде ми е телефона? - Тя също не знае. 244 00:20:22,173 --> 00:20:26,212 - Говори за себе си? - Стой далеч от нея! Не я докосвай. 245 00:20:26,293 --> 00:20:29,524 - Можеш ли да говориш? - Не знам къде е телефона. 246 00:20:29,613 --> 00:20:33,686 Не я наранявай, човече! По-спокойно! 249 00:20:46,093 --> 00:20:49,244 - Нина, какво става? - Не знам. 250 00:20:49,733 --> 00:20:51,803 Сигнала заглъхва. 253 00:21:07,813 --> 00:21:09,610 С кого говориш? 254 00:21:12,933 --> 00:21:14,810 Кой е там? 255 00:21:14,893 --> 00:21:20,206 Аз съм последното нещо, което ще видиш, ако стане нещо с жена ми и с детето ми! 256 00:21:21,413 --> 00:21:23,324 - Къде отиваш? - Да кажа на Гейнс. 257 00:21:23,413 --> 00:21:26,962 Какво мислиш ще направи, когато разбере че са ти ползвали телефона? 258 00:21:27,053 --> 00:21:30,250 Джак, измъкни ни от тук, моля те! Бързо! 259 00:21:30,893 --> 00:21:33,248 Тери, ще те намеря, обещавам. Тери... 261 00:21:36,373 --> 00:21:39,046 Помисли малко. Обадили са се от твоя телефон. 262 00:21:49,373 --> 00:21:51,364 Нина? 263 00:21:52,573 --> 00:21:55,133 Кажи ми, че ги засече. 264 00:21:57,213 --> 00:21:59,204 Не стана. 265 00:22:11,173 --> 00:22:14,210 - Намерихме колата на Бауър. - Номера съвпада ли? 266 00:22:14,293 --> 00:22:16,284 Точно така. 268 00:23:05,893 --> 00:23:08,646 - Нина, Джак е. Още ли си там? - Какво стана? 269 00:23:08,733 --> 00:23:12,806 Имам кола. Колко близо е Майло до мястото? 270 00:23:12,893 --> 00:23:14,292 Радиус от 25 мили. 271 00:23:14,373 --> 00:23:16,409 - По дяволите, много лошо. - Съжалявам. 272 00:23:16,493 --> 00:23:21,169 Трябва да направя нещо. Хайде. Помогни ми. Какво стана с Джейми? 273 00:23:21,253 --> 00:23:24,928 - Не издържа, Джак. - Не го вярвам. Нина, моля те. 274 00:23:25,013 --> 00:23:27,527 - Трябва да ги намеря. - Задръж така. 275 00:23:27,613 --> 00:23:30,525 - Нещо ново с този e-mail адрес? - Работя в момента. 276 00:23:30,613 --> 00:23:33,411 Вдигни втора линия. 277 00:23:34,573 --> 00:23:38,202 Джак, Тони е. Намерих нещо на компютъра на Джейми. 278 00:23:38,293 --> 00:23:41,285 - Какво? - Едно име. Тед Кофел. 279 00:23:41,373 --> 00:23:46,731 Поразрових в базите данни. Работи в Бърбанк. 280 00:23:46,813 --> 00:23:47,802 Това е? 281 00:23:47,893 --> 00:23:48,882 - И... - Има... 282 00:23:48,973 --> 00:23:51,726 Задръжте и говорете по един. Тони, ти си пръв. 283 00:23:51,813 --> 00:23:56,329 Засега е това, но Майло разкодира e-mail-а в момента. Скоро ще има и още. 284 00:23:56,413 --> 00:24:00,326 OK, добре. Аз ще се разходя до офиса на Кофел. Какъв е адреса? 285 00:24:00,413 --> 00:24:04,372 - 21500, Ривърсайд Драйв. - 21500, Ривърсайд Драйв. Добре. 286 00:24:04,453 --> 00:24:07,763 Тони, Гейнс се е опитал да се свърже с Джейми. Не знае че е мъртва. 287 00:24:07,853 --> 00:24:10,003 Гледай да не разбере. 288 00:24:10,093 --> 00:24:13,369 - Нина, помагай ми с трафика. - Разбрано. 290 00:24:30,213 --> 00:24:32,044 - Гейнс. - Здравей, Айра. 291 00:24:35,053 --> 00:24:39,729 - Г-н Дрейзън. Къде сте? - Летя за Лос Анджелис. 292 00:24:39,813 --> 00:24:44,204 Искам да знам защо за Дейвид Палмър никой не се е погрижил още. 293 00:24:44,293 --> 00:24:47,365 Трябва да ти кажа, че с брат ми сме разочаровни. 294 00:24:47,453 --> 00:24:52,129 - Лош късмет, това е. - Лош късмет или лоша организация, 295 00:24:52,213 --> 00:24:55,967 имаме много причини да развалим договора. - Няма да има нужда. 296 00:24:56,053 --> 00:25:00,126 Да хванем Джак Бауър и Дейвид Палмър в един и същи град и в един и същи ден 297 00:25:00,213 --> 00:25:04,172 и да им позволим да ни се измъкнат е непростимо. 298 00:25:04,253 --> 00:25:07,962 Не се тревожи. Палмър ще е мъртъв до края на деня, както се договорихме. 299 00:25:08,053 --> 00:25:09,566 Как? 300 00:25:09,653 --> 00:25:12,770 Все още държим семейството на Бауър. 301 00:25:12,853 --> 00:25:16,084 Ще намерим Бауър и ще го използваме както преди. 302 00:25:16,173 --> 00:25:21,611 Ако план A не работи, ние имаме и план B. 303 00:25:21,693 --> 00:25:24,765 Както казах, все още държим семейството. 304 00:25:24,853 --> 00:25:28,163 Ако не се лъжа, май Бауър ще ни намери пръв. 305 00:25:28,253 --> 00:25:31,404 Тогава ще направим същата постановка като преди. 306 00:25:31,493 --> 00:25:34,644 Брат ми иска да контролирам нещата лично. 307 00:25:34,733 --> 00:25:37,167 Кацам след половин час. 308 00:25:37,253 --> 00:25:40,006 - Ще съм при вас около 10.30. - Няма проблеми. 309 00:25:40,093 --> 00:25:44,052 Ако не видя положителни резултати скоро, 310 00:25:44,133 --> 00:25:47,409 ще помоля г-н Кофел да изпразни сметката. 311 00:25:47,493 --> 00:25:49,609 Ще получиш нула. 312 00:25:49,693 --> 00:25:52,253 - Г-н Дрейзън... - Айра... 313 00:25:52,333 --> 00:25:56,121 Ти може да си в това заради парите, но за моето семейство това е лично. 314 00:25:56,813 --> 00:25:59,327 - Разбирам това. - Тогава разбери това: 315 00:26:00,053 --> 00:26:05,207 Ако нещата продължават да се объркват, парите няма да са всичко, което ще загубиш. Разбра ли? 316 00:26:09,373 --> 00:26:11,250 - Тук е Шери Палмър. - Здравей, Шери. 317 00:26:11,333 --> 00:26:14,325 Май си изненадан, че ти се обаждам? 318 00:26:14,413 --> 00:26:19,487 Изнанадан съм, но не чак толкова. Обаждаш се защото Дейвид иска да направи изказване 319 00:26:19,573 --> 00:26:22,929 и да разгласи случая с Кийт. И не можеш да го спреш. 320 00:26:23,013 --> 00:26:25,652 А сега искаш аз да го спра? 321 00:26:25,733 --> 00:26:28,406 Загубил си цялото доверие на Дейвид, 322 00:26:28,493 --> 00:26:33,362 така че това ще е проблем. Но можеш да спреш Мориин Кингсли. 323 00:26:33,453 --> 00:26:35,011 - Как? - Не знам. 324 00:26:35,093 --> 00:26:38,210 Сигурна съм, че има слабости все някъде. 325 00:26:38,893 --> 00:26:42,568 Виж, Карл, не бива да ме молиш за съвет в бъркотия като тази. 326 00:26:42,653 --> 00:26:47,602 Всъщност аз вече се погрижих за доказателствата срещу Кийт. 327 00:26:49,093 --> 00:26:52,449 Погрижил си се? Как? 328 00:26:52,533 --> 00:26:54,922 Съжалявам, не ти трябва да знаеш. 329 00:26:56,693 --> 00:27:00,606 - Не съм сигурна, че те разбирам. - И не ти трябва. 330 00:27:00,693 --> 00:27:04,925 Но, Шери. Ако отървем Дейвид от това, погрижи се да замълчи. 331 00:27:15,413 --> 00:27:16,926 - Става. - Прати ми го. 332 00:27:17,013 --> 00:27:20,403 Има електронен превод на Айра Гейнс в 2.10 am от Швейцарска сметка. 333 00:27:20,493 --> 00:27:24,327 - Един милион долара. - Какво е трябвало да прави Кофел с това? 334 00:27:24,413 --> 00:27:29,168 - Не знам. Може да са негови пари. - Не вярвам. Кофел е финансист. 336 00:27:31,453 --> 00:27:34,763 - Джак е. - Джак, май имаме правилния Кофел. 337 00:27:34,853 --> 00:27:37,083 Добре. Какво открихте за него? 338 00:27:37,773 --> 00:27:40,446 Роден е във Филаделфия, преместил се е в Колгейт, 339 00:27:40,533 --> 00:27:43,445 работил е в инвестиционна банка, 340 00:27:43,533 --> 00:27:46,047 Отворил е соствена фирма преди 5 години. 341 00:27:46,133 --> 00:27:48,249 Оборота му е 35 милиона. 342 00:27:48,333 --> 00:27:51,245 - OK. Свържи ме с неговия офис. - OK. 344 00:27:54,573 --> 00:27:56,928 - Кофел Етерпрайзис. - Ало. Там ли е Тед? 345 00:27:57,013 --> 00:27:59,049 На среща е. Да му предам ли нещо? 346 00:27:59,133 --> 00:28:02,967 Приятел съм от училището. Аз съм в града. Исках да го видя. 347 00:28:03,053 --> 00:28:05,851 Веднага след срещата си напуска града. 348 00:28:05,933 --> 00:28:08,766 Много лошо. До кога ще бъде в офиса си? 349 00:28:08,853 --> 00:28:11,731 Мисли да замине около десет. Ще оставите ли името си? 351 00:28:13,813 --> 00:28:15,326 Ало? 352 00:28:24,813 --> 00:28:28,886 Кажете на Майло да бъде готов, ако Тери се обади отново. 353 00:28:28,973 --> 00:28:31,771 Виж, Нина, ръководството ни отряза главите. 354 00:28:32,973 --> 00:28:36,488 Изпращат ни заместник на Джак. 355 00:28:37,453 --> 00:28:40,650 Не си губят времето, нали? 356 00:28:40,733 --> 00:28:42,803 Кой е? 357 00:28:42,893 --> 00:28:47,171 Алберта Грийн. Не работеше ли някога за теб? 358 00:28:47,253 --> 00:28:51,371 - Да. Кога пристига? - По разписание в 9.45. 360 00:28:53,213 --> 00:28:55,204 OK. 361 00:28:57,893 --> 00:29:00,930 - Майърс. - Кофел е там, но заминава в десет. 362 00:29:01,013 --> 00:29:03,732 Минавам през Кълвър. Как е трафика на изток? 363 00:29:03,813 --> 00:29:04,802 Ще проверя. 364 00:29:07,373 --> 00:29:10,092 Джак, има още нещо. 365 00:29:10,173 --> 00:29:13,210 Изпращат Алберта Грийн да движи нещата. 366 00:29:13,293 --> 00:29:16,888 - Ще бъде тук след няколко минути. - По дяволите. 367 00:29:17,253 --> 00:29:21,041 Ще се заема с това. Кажи ми как да се оправя с трафика. 368 00:29:21,133 --> 00:29:24,284 - Хвани локалното след две мили. - Как е Ривърсайд? 369 00:29:24,373 --> 00:29:28,002 Малко по-добре. Но най-добре изчезвай оттам. 370 00:29:28,093 --> 00:29:30,812 Добре. Отбивам на следващия изход. 371 00:29:34,653 --> 00:29:37,850 Мамо, кажи ми какво стана между теб и татко. 372 00:29:39,373 --> 00:29:41,967 Защо той се изнесе? 373 00:29:43,213 --> 00:29:46,762 - Ким, нека не говорим за това сега. - Защо не? 374 00:29:46,853 --> 00:29:49,526 Знаем че може и да няма по-късно. 375 00:29:49,613 --> 00:29:51,604 - Ким... - Моля те, мамо. 376 00:29:53,293 --> 00:29:55,648 Искам да знам. 377 00:30:04,893 --> 00:30:08,329 Мисля че баща ти е най-добрия мъж, когото съм познавала. 378 00:30:09,653 --> 00:30:13,202 Но беше малко... трудно. 379 00:30:14,973 --> 00:30:17,567 И неговата работа не помагаше. 380 00:30:20,173 --> 00:30:24,166 Помниш ли преди няколко години, когато го нямаше за няколко седмици? 381 00:30:24,253 --> 00:30:25,845 Аха... 382 00:30:25,933 --> 00:30:28,401 за някакво учение. 383 00:30:29,173 --> 00:30:32,802 Така ни каза, но май беше мисия. 384 00:30:33,573 --> 00:30:36,565 Той не би казал никога. 385 00:30:37,813 --> 00:30:43,046 Както и да е... Когато си дойде, беше... различен. 386 00:30:43,133 --> 00:30:47,570 Отдръпна се... беше зает, 387 00:30:47,653 --> 00:30:50,611 през останалото време беше ядосан. 388 00:30:53,533 --> 00:30:56,366 Направи всичко, за да не разбереш ти. 389 00:30:58,133 --> 00:31:01,569 Но нещата между нас не вървяха. 390 00:31:04,253 --> 00:31:06,721 Може би трябваше да бъда малко по-търпелива. 391 00:31:11,333 --> 00:31:13,927 Но накрая решихме да се разделим за малко. 392 00:31:17,213 --> 00:31:19,283 Но не се получи. 393 00:31:20,213 --> 00:31:21,885 Не. 394 00:31:25,413 --> 00:31:27,404 Това е добре. 395 00:31:29,493 --> 00:31:32,087 Искам да бъдем отново заедно. 396 00:31:46,453 --> 00:31:50,969 Кофел взима частен полет и имаме копие от неговите маршрути. 397 00:31:51,053 --> 00:31:54,329 - Отива в Денвър. - Какво ни говори това? 398 00:31:54,413 --> 00:31:57,450 Не знаем. Проверяваме хората в района на Денвър, 399 00:31:57,533 --> 00:31:59,649 заподозрени за връзки с терористи. 400 00:31:59,733 --> 00:32:01,883 Но засега не сме много наясно. 401 00:32:17,333 --> 00:32:19,403 - Здрасти, Нина. - Здрасти, Алберта. 402 00:32:19,493 --> 00:32:22,963 - Радвам се да те видя. Знаеше че ще дойда. - Да. 403 00:32:24,973 --> 00:32:27,533 Ще събереш ли всички? 404 00:32:28,733 --> 00:32:33,409 OK. Нека всички да спрат заниманията си за момент? Трябва да ви кажа нещо. 405 00:32:33,493 --> 00:32:36,212 Искам да ви представя Алберта Грийн. 406 00:32:36,293 --> 00:32:40,127 Джак Бауър е освободен от задължения тук за неопределено време. 407 00:32:40,213 --> 00:32:44,331 До тогава Алберта ще бъде Изпълнителен Директор на Бюрото тук. 408 00:32:46,333 --> 00:32:47,925 Добро утро. 409 00:32:48,013 --> 00:32:53,645 Нещата се изплъзнаха от контрол. Започваме от това да ги вкараме в контрол. 410 00:32:53,733 --> 00:32:58,090 Повечето знаят, че имаше опит за покушение срещу Сенатор Палмър около 8 ч. сутринта. 411 00:32:58,173 --> 00:33:02,849 Може би не знаете, че Джак Бауър беше някакси замесен в това. 412 00:33:02,933 --> 00:33:05,527 Защо и как точно - не е много ясно, 413 00:33:05,613 --> 00:33:08,844 но е избягал от ареста и има статут на беглец. 414 00:33:08,933 --> 00:33:12,562 За това имаме две важни задачи: Да намерим Джак Бауър 415 00:33:12,653 --> 00:33:18,364 и да отстраним всякакви възможности да се срещне със сенатор Палмър. 416 00:33:18,453 --> 00:33:21,684 Знам, че повечето от вас са тук повече от 24 часа. 417 00:33:21,773 --> 00:33:26,688 Лошо. Но никой няма да напуска докато не изпълним задачите. 418 00:33:26,773 --> 00:33:31,483 Ако някой има проблем с това, нека каже веднага. 419 00:33:36,533 --> 00:33:39,366 Добре. Обратно на работа. 420 00:33:39,453 --> 00:33:43,651 Специалните задчи ще бъдат разпределени до час. 421 00:33:51,293 --> 00:33:55,571 Знам, че е неприятно но нямаме избор. 422 00:33:55,653 --> 00:33:58,565 - Разбира се. - Ще говорим за това по късно. 424 00:34:13,573 --> 00:34:16,406 Изчакай малко. 425 00:34:16,493 --> 00:34:20,532 - Вярно ли е, че сте играли баскетбол? - Да. В Джорджтаун. 426 00:34:20,613 --> 00:34:26,085 - Баща ми казва, че Джорджтаун не струват. - Мисля, че трябва да си поговорим с баща ти. 427 00:34:26,173 --> 00:34:31,008 Баща ми също казва, че никога няма да имаме черен президент. Никога. 428 00:34:33,053 --> 00:34:35,851 Ще предадеш ли нещо на баща си от мен? 429 00:34:36,893 --> 00:34:42,684 Кажи му, че разбирам от къде идва, но греши и аз ще му го докажа. 430 00:34:44,853 --> 00:34:47,321 - Кажи му го, OK? - OK. 431 00:34:48,173 --> 00:34:51,131 - Франк Еймс е на телефона. - Какво иска? 432 00:34:51,213 --> 00:34:53,727 - Не каза. - Ще му се обадя. 433 00:34:53,813 --> 00:34:56,532 Каза че е спешно. 434 00:34:57,453 --> 00:35:01,162 Той е най-големия ти гласосъбирач. Не можеш просто да го отрежеш. 435 00:35:06,333 --> 00:35:10,042 Много съжалявам. Ще ме извините ли за минута? 436 00:35:10,133 --> 00:35:12,124 OK. 437 00:35:19,093 --> 00:35:21,163 Франк. Момента не е подходящ. 438 00:35:21,253 --> 00:35:24,404 - Май става лошо. - Какво означава това? 439 00:35:24,493 --> 00:35:27,929 Идвам от среща с Карл, Фил Тутъл и Боб Йоргенсен. 440 00:35:28,013 --> 00:35:31,892 - За какво? - Джордж Ферагамо, терапевта на твоя син. 441 00:35:31,973 --> 00:35:35,409 "преназначен и прехвърлен от училище..." 442 00:35:35,493 --> 00:35:38,371 Тримата дадохте много пари за моята кампания, 443 00:35:38,453 --> 00:35:40,921 но терапевта на моя син не ви влиза в работата. 444 00:35:41,013 --> 00:35:43,686 Той обяви, че сина ти е убиец. 445 00:35:43,773 --> 00:35:47,652 Той е проблем, а Тутъл и Йоргенсен не харесват проблеми. 446 00:35:47,733 --> 00:35:50,930 Те казаха на Карл да се заеме с това. 447 00:35:51,613 --> 00:35:55,925 - Играл съм твъдо цял живот, но това... - Какво казваш? Казали са на Карл... 448 00:35:56,013 --> 00:35:59,892 Слушай, измивам си ръцете от това и цялата ти кампания. 449 00:35:59,973 --> 00:36:02,533 - Франк... - Напускам, Дейвид. 450 00:36:07,653 --> 00:36:10,247 За какво е това? 451 00:36:11,613 --> 00:36:15,049 Искам да говоря с Карл, веднага. 452 00:36:40,853 --> 00:36:43,447 Искала си да ме видиш? 453 00:36:46,773 --> 00:36:49,162 - Дай ни пет минути. - Разбира се. 454 00:36:52,173 --> 00:36:55,245 Алберта, не знам къде е Джак. Не сме говорили от сутринта. 455 00:36:55,333 --> 00:36:57,767 - Откакто избяга със заложник? - Точно така. 456 00:36:57,853 --> 00:37:00,606 Май не ти вярвам. 457 00:37:03,293 --> 00:37:07,923 Ако ми кажеш къде е, ще се погрижа нищо да не пада върху теб. 458 00:37:08,013 --> 00:37:10,732 Казах. Не знам. 459 00:37:12,613 --> 00:37:16,288 От това което чух има много малко тайни между вас с Джак. 460 00:37:16,373 --> 00:37:19,763 Джак не вярва на никой, дори на мен. 461 00:37:19,853 --> 00:37:23,732 Да се набъркам с Джак беше най-голямата грешка в живота ми. 462 00:37:23,813 --> 00:37:28,933 Не те съдя, Нина, но има начин да оправим нещата. 463 00:37:29,013 --> 00:37:32,130 Не им позволявай да те прецакат. Не им позволявай. 464 00:37:32,213 --> 00:37:36,092 Добре, ако нямаш повече какво да кажеш или да измъдриш, нека се връщам на работа. 465 00:37:36,173 --> 00:37:38,004 Както искаш. 466 00:37:42,013 --> 00:37:45,289 - Кофел Ентерпрайзис. - Хей, приятелят на Тед от училище е. 467 00:37:45,373 --> 00:37:49,446 Извинете, но съм в сградата. Надявах се да си кажем едно бързо здравей. 468 00:37:49,533 --> 00:37:54,209 - Ще бъде ли там до няколко минути? - Съжалявам сър, но вече излезе. 469 00:37:54,293 --> 00:37:56,966 - На кой етаж е Кофел Ентерпрайзис? - 14. 470 00:37:58,013 --> 00:38:00,004 Мерси. 471 00:38:06,853 --> 00:38:09,651 - Нанси, повикай колата ми, моля? - OK. 472 00:38:09,733 --> 00:38:13,931 По-добре да тръгна малко по-рано днес. По радиото казаха за задръствания. 473 00:38:14,013 --> 00:38:19,770 Разбира се. Г-н Кофел, ваш приятел от училището идва да ви види. 474 00:38:19,853 --> 00:38:20,888 Да ме види? 475 00:38:20,973 --> 00:38:23,692 - Опитах да го спра. - Каза ли кой е? 476 00:38:23,773 --> 00:38:26,845 Не каза име. Най-вероятно продава нещо. 477 00:38:26,933 --> 00:38:29,447 - Не му давай мобилния ми номер. - Приятно пътуване. 478 00:38:29,533 --> 00:38:32,809 - Мерси. - Не си забравяйте телефона. 479 00:38:32,893 --> 00:38:36,681 Хей, Левис, само да ти кажа че г-н Кофел тръгна надолу. 480 00:38:36,773 --> 00:38:39,048 Извинете. Къде е? 481 00:38:39,133 --> 00:38:42,330 Оо, съжалявам. Току що се качи в асансьора. 482 00:38:44,253 --> 00:38:48,724 Къде отива? Долу на паркинга? Добре. 484 00:39:01,493 --> 00:39:05,884 Не се треожете. Спира за 30 сек, после продължава автоматично. 485 00:39:05,973 --> 00:39:09,170 Най-вероятно е фалшива аларма. 486 00:39:50,893 --> 00:39:54,329 - Извинявай. Ти ли си шофьора на Кофел? - Да. Аз съм. 487 00:39:54,413 --> 00:39:58,008 Аз съм федерален агент. Къде отивате сега? 488 00:39:58,093 --> 00:40:00,926 - Към летището. - За какво? 489 00:40:01,013 --> 00:40:03,686 Аз съм просто шофьор. Има ли проблем? 490 00:40:03,773 --> 00:40:05,764 Ела за малко с мен. 491 00:40:19,493 --> 00:40:21,245 Мерси. 492 00:40:21,333 --> 00:40:24,131 - Приятен ден, г-н Кофел. - Благодаря. 493 00:40:25,293 --> 00:40:27,284 Валет. 494 00:40:36,133 --> 00:40:39,170 Марк, ще изключиш ли климатика отзад, моля? 495 00:41:01,613 --> 00:41:03,126 "Тогава започнаха да се смеят." 496 00:41:03,213 --> 00:41:06,728 "Казваха неща като "Оо, ти помниш, нали?" 497 00:41:06,813 --> 00:41:09,486 "Не живее ли с теб? Май да." 499 00:41:18,693 --> 00:41:21,571 - Добре ли си? - Да. Няма нищо. 500 00:41:22,133 --> 00:41:25,170 - Нарани те нали? - Не скъпа, добре съм. 501 00:41:28,173 --> 00:41:32,733 превод: StraightEse поправени: В а л д и