1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:13,931 сезон 1 епизод 8 07:00am - 08:00am 4 00:00:14,169 --> 00:00:17,169 В момента терористи планират убийството на кандидат президента. 5 00:00:18,253 --> 00:00:20,721 Дъщеря ми изчезна. 6 00:00:20,813 --> 00:00:24,283 А хора, с които работя може да са забъркани във всичко това. 7 00:00:24,933 --> 00:00:27,163 Аз съм федерален агент Джак Бауър. 8 00:00:27,253 --> 00:00:30,928 Днес ще бъде най-дългия ден в живота ми. 8 00:00:31,111 --> 00:00:33,532 Досега в 24 9 00:00:33,653 --> 00:00:37,362 Трябва самият ти да го кажеш. 10 00:00:37,453 --> 00:00:40,490 Синът ми е замесен в смъртта на друг човек. 11 00:00:41,173 --> 00:00:44,290 - На закуската ще кажа нашата версия. - Нашата версия? 12 00:00:44,373 --> 00:00:47,809 Преди Мориин Кингсли да представи нещата по грешен начин. 13 00:00:49,053 --> 00:00:51,408 - Рик, помогни ми да се измъкна от тук. - Как? 14 00:00:51,493 --> 00:00:55,042 - Това място е като затвор. - Хората бягат от затвора непрекъснато. 15 00:00:55,133 --> 00:00:57,089 Жената на Бауър знае, че не си Йорк. 16 00:00:57,173 --> 00:01:01,644 Някой е отвлякъл дъщеря ми. Този човек знае къде е. Какво правите? 17 00:01:03,053 --> 00:01:05,203 - О, Боже! Не! - Вкарайте я в колата. 18 00:01:07,933 --> 00:01:09,764 - Това е майка ми. - Трябва да вървим! 19 00:01:09,853 --> 00:01:13,368 - Не мога да я оставя просто така. - Къде е дъщеря ми?! 20 00:01:14,493 --> 00:01:18,122 - Какво искаш да направя? - Смени картата която ти дадохме 21 00:01:18,213 --> 00:01:20,852 с тази, която хората ти се опитват да дешифрират. 22 00:01:20,933 --> 00:01:24,403 - Къде е картата, Джак? - Погрижи се за това, Джак. 23 00:01:24,493 --> 00:01:28,247 Кимбърли ще умре ако не го направиш! Застреляй я, Джак! Застреляй я! 24 00:01:34,093 --> 00:01:36,561 Защо си й дал бронирана жилетка? 25 00:02:25,813 --> 00:02:31,331 В момента е 7:00 часа и първичните избори в Калифорния започнаха официално. 26 00:02:31,413 --> 00:02:34,723 В момента сме пред електроцентралата Сан Кларита в Лос Анджелис, 27 00:02:34,813 --> 00:02:38,249 където сенатор Дейвид Палмър ще се обърне към лидерите на работниците 28 00:02:38,333 --> 00:02:42,121 и членовете на Държавния Енергиен Съвет. 29 00:02:46,853 --> 00:02:48,969 - Ало? - Бауър идва. Вътре ли си? 30 00:02:49,213 --> 00:02:51,568 - Почти. - Добре. 31 00:02:53,293 --> 00:02:57,525 Днес ще бъде важен ден, тъй като се очаква сенатор Палмър 32 00:02:57,613 --> 00:03:02,448 да получи гласовете, необходими му да стане първият кандидат-президент от афро-американски произход 33 00:03:02,533 --> 00:03:04,603 на основната политическа партия. 34 00:03:04,693 --> 00:03:09,767 След 11 щата търсене на делегати се очаква Калифорния да бъде решаваща. 35 00:03:09,853 --> 00:03:15,371 Според статистиките, Дейвид Палмър ще спечели с убедителна разлика. 36 00:03:17,133 --> 00:03:19,328 Реши ли? 37 00:03:25,293 --> 00:03:28,842 Пренаписах речта, която щe изнеса тази сутрин. 38 00:03:29,933 --> 00:03:32,242 Ще им кажа за Кийт. 39 00:03:34,773 --> 00:03:37,571 - Какво ще кажеш? - Истината. 40 00:03:38,893 --> 00:03:42,169 Че преди седем години е бил замесен в трагичен инцидент. 41 00:03:42,253 --> 00:03:46,451 Трябва да стоиш до мен, Шери. Това е единственият начин да защитим Кийт. 42 00:03:55,053 --> 00:03:58,932 Никога няма да ти простя ако нещо лошо се случи на сина ми. 43 00:03:59,893 --> 00:04:02,088 Той е и мой син. 44 00:04:02,533 --> 00:04:04,842 Ще преживеем всичко това. 45 00:04:05,853 --> 00:04:07,605 Надявам се, Дейвид. 46 00:04:12,333 --> 00:04:14,403 Здравей, мамо. 47 00:04:14,493 --> 00:04:17,326 Добро утро, скъпи. Къде е сестра ти? 48 00:04:17,413 --> 00:04:20,291 - Промени си решението. Няма да ходи. - Сериозно? 49 00:04:20,373 --> 00:04:22,648 Вместо това ще отиде да посрещне Сузи и Рейчъл. 50 00:04:22,933 --> 00:04:26,687 Точно така, момичетата на Бренер ще дойдат. 51 00:04:26,773 --> 00:04:30,243 Какво ще стане тази сутрин? 52 00:04:30,333 --> 00:04:32,483 Трябва да оставим това зад нас, Кийт. 53 00:04:32,573 --> 00:04:37,010 Аз отивам в затвора а ти в Овалния Кабинет? Така ли ще го оставим зад нас? 54 00:04:37,293 --> 00:04:40,649 Няма да отидеш в затвора. Не си направил нищо лошо. 55 00:04:40,733 --> 00:04:45,488 - Съдебните заседатели няма да го видят така. - Имай поне малко вяра в системата. 56 00:04:45,573 --> 00:04:48,087 Каква е тази приказка в която живееш? 57 00:04:48,173 --> 00:04:52,052 Светът ще повярва, че съм убил бялото момче което изнасили сестра ми. 58 00:04:52,133 --> 00:04:54,567 Мислиш ли, че някой ще повярва, че е било нещастен случай? 59 00:04:54,653 --> 00:04:56,211 - Да. - Значи си глупак. 60 00:04:56,293 --> 00:04:58,853 - Кийт, не... - Всичко е наред. 61 00:04:59,333 --> 00:05:03,406 Говориш за приказки. Мислиш ли, че можеш да избягаш от тази? 62 00:05:03,493 --> 00:05:05,927 Мислиш ли, че така ще оправиш нещата? 63 00:05:06,013 --> 00:05:11,406 Не бягам никъде. Просто предпочитам да не прекарвам последния си час на свобода с теб. 64 00:05:14,773 --> 00:05:17,241 Да вървим, да приключим с това. 65 00:05:21,693 --> 00:05:24,002 - Мартин Белкин? - Да. 66 00:05:24,093 --> 00:05:27,881 Здравейте. Аз съм Джесика Ейбрамс. Работя за сенатор Палмър. 67 00:05:27,973 --> 00:05:30,487 - Здравейте. - Радвам се да се запознаем. Може ли да ви помогна с...? 68 00:05:30,573 --> 00:05:33,724 - Мога и сам. - Страхотно. Последвайте ме. 69 00:05:33,813 --> 00:05:36,930 - Сенаторът тук ли е вече? - Още не, но идва. 70 00:05:37,013 --> 00:05:39,527 - Страхотно. - Аз съм голяма почитателка на работата ви. 71 00:05:43,893 --> 00:05:48,284 Здравейте. Ще направя няколко снимки на сенатора. 72 00:05:54,173 --> 00:05:58,405 Трябва ми проверка на Белкин. Б-е-л-к-и-н. 73 00:05:58,653 --> 00:06:00,848 Първо име Мартин. 74 00:06:05,773 --> 00:06:09,368 - Чист е. - Прието. Благодаря. 75 00:06:10,453 --> 00:06:11,727 Можете да влизате. 76 00:06:36,773 --> 00:06:38,764 Завий на дясно при светофара. 77 00:06:43,613 --> 00:06:46,252 - Виждаш ли автобусната спирка в ляво? - Да. 78 00:06:46,493 --> 00:06:48,484 Спри там. 79 00:07:06,973 --> 00:07:08,964 Здравей, Джак. 80 00:07:11,253 --> 00:07:13,244 Как я караш? 81 00:07:14,893 --> 00:07:19,603 - Не го докосвай докато не ти кажа. Сега тръгвай. - Не докато не говоря с жена си и дъщеря си. 82 00:07:19,853 --> 00:07:24,244 Ще го направиш, защото наистина се притесняваш да не нараня дъщеря ти. 83 00:07:24,333 --> 00:07:27,643 Или пък жена ти. Ето я и нея. 84 00:07:27,733 --> 00:07:30,805 Искаш ли да говориш със съпруга си? 85 00:07:30,893 --> 00:07:33,771 Кажи му каквото искаш. Кажи му, че го обичаш. 86 00:07:35,453 --> 00:07:36,681 - Джак? - Тери! 87 00:07:36,773 --> 00:07:39,446 Не знам къде съм. Не съм виждала Кимбърли... 88 00:07:39,533 --> 00:07:42,605 Какво казваше, Джак? Не си ли сигурен, че искаш да го направиш? 89 00:07:44,253 --> 00:07:49,566 Така си и мислех. Отиди при електроцентралата Сан Кларита на Ридуей Роуд 417. 90 00:07:58,733 --> 00:08:03,807 Това е временно, г-жо Бауър. Ако Джак следва инструкциите, ще сте свободни след час. 91 00:08:03,893 --> 00:08:06,691 - Къде е дъщеря ми? - Тук е и в безопасност. 92 00:08:07,053 --> 00:08:09,521 Моля ви, ще ме заведете ли при нея? 93 00:08:52,173 --> 00:08:53,526 - Хей. - Какво, Майло? 94 00:08:53,613 --> 00:08:55,683 - Какво стана с Нина? - Извикаха я някъде. 95 00:08:55,773 --> 00:08:59,368 Какво да правя с картата? Това трябваше да е важно. 96 00:08:59,453 --> 00:09:02,445 Извикаха ме по спешност а сега просто си седя. 97 00:09:02,533 --> 00:09:06,651 Мисля, че Нина има нова информация. Затова се наложи да излезе. 98 00:09:06,733 --> 00:09:09,930 - И какво да правя аз? - Защо не ми помогнеш да форматирам някои файлове? 99 00:09:10,013 --> 00:09:14,404 Не са ме довели в 5 сутринта, за да форматирам файлове! 100 00:09:44,853 --> 00:09:47,367 Майло, знае ли, че работи по грешна карта? 101 00:09:57,693 --> 00:10:00,082 Това ще бъде ли проблем? 102 00:10:04,173 --> 00:10:07,927 Нина Майърс е мъртва. Измисли нещо за това, че отсъства. 103 00:10:26,893 --> 00:10:28,884 - Maмo! - Кимбърли! 104 00:10:39,213 --> 00:10:41,602 Всичко е наред. Всичко е наред, скъпа. 105 00:11:11,613 --> 00:11:13,843 - Къде е татко? - Не знам. 106 00:11:14,493 --> 00:11:17,132 - Знае ли, че сме в беда? - Да, знае. 107 00:11:17,213 --> 00:11:20,171 Прави каквото може, скъпа. 108 00:11:20,253 --> 00:11:24,929 - Съжалявам. Съжалявам. - Не, не, не, ти не си виновна. 109 00:11:26,253 --> 00:11:28,164 Вината не е твоя, скъпа. 110 00:11:31,493 --> 00:11:34,212 Защо не ми каза за момчетата? 111 00:11:38,453 --> 00:11:40,887 Джанет ме запозна с тях... 112 00:11:40,973 --> 00:11:44,761 започна да излиза с Дан и когато приятелят му Рик пристигна в града, 113 00:11:44,853 --> 00:11:47,242 просто излязохме, и... о, боже. 114 00:11:49,893 --> 00:11:52,771 - Тук ли те държаха през цялото време? - Да. 115 00:11:58,933 --> 00:12:01,401 Една кола удари Джанет. 116 00:12:03,013 --> 00:12:05,208 - Знам. - Така ли? 117 00:12:11,853 --> 00:12:15,448 Всичко ще е наред, обещавам ти. 118 00:12:41,493 --> 00:12:43,609 Ехо? 119 00:13:12,013 --> 00:13:14,402 Хайде, Джейми, вдигни. 120 00:13:34,853 --> 00:13:36,047 - Алмейда. - Тони. 121 00:13:36,133 --> 00:13:39,330 - Нина, къде си? - Не мога да се ориентирам. 122 00:13:39,413 --> 00:13:42,371 Постарай се. Къде си? 123 00:13:42,453 --> 00:13:44,683 На изток от центъра. 124 00:13:44,773 --> 00:13:49,369 - Какво правиш там? - Тони, слушай ме внимателно. 125 00:13:49,453 --> 00:13:52,490 Никой в АТЧ не трябва да знае, че съм жива. 126 00:13:52,573 --> 00:13:56,088 - Кой мисли, че си мъртва? - В момента не мога да ти кажа повече. 127 00:13:56,173 --> 00:13:59,165 - Къде е Джейми? - Работи с Майло. 128 00:13:59,253 --> 00:14:02,131 - Дай ми я. - Не, докато не ми кажеш какво става. 129 00:14:02,213 --> 00:14:03,885 Моля те, Тони. Това е заповед. 130 00:14:04,293 --> 00:14:06,887 - Трябва ми помощта ти. - Добре. 131 00:14:15,453 --> 00:14:19,128 Заплашителни писма до Палмър - това си е чиста загуба на време. 132 00:14:19,213 --> 00:14:22,888 - Кога ще се върне Нина? - Вероятно след няколко часа. 133 00:14:22,973 --> 00:14:25,328 Защо мислиш така? 134 00:14:25,413 --> 00:14:28,849 - Говорих с нея. - Кога? 135 00:14:28,933 --> 00:14:33,927 Преди няколко минути. Тя е в Отдела. Вероятно ще е там цял ден. 136 00:14:35,733 --> 00:14:37,928 Какво ти трябва? 137 00:14:39,733 --> 00:14:41,724 Нищо. 138 00:14:42,573 --> 00:14:46,282 Ако някой не ми каже какво става отивам при Чапъл. 139 00:14:46,373 --> 00:14:48,443 Казах ти, трябва да говоря с Джейми. 140 00:14:48,533 --> 00:14:53,163 А аз току що я чух да казва на Майло, че си в Отдела и може да не се върнеш цял ден. 141 00:14:53,253 --> 00:14:54,925 - Боже мой. - Какво? 142 00:14:55,013 --> 00:14:58,483 - От кого е чула това? - Каза, че е говорила с теб. 143 00:14:58,693 --> 00:15:01,969 - Нина какво става? - Не можем да вярваме на Джейми. 144 00:15:03,453 --> 00:15:07,207 - Джак каза, че в АТЧ има проникване. - Да не намекваш, че Джейми е шпионин? 145 00:15:07,293 --> 00:15:10,251 Иначе защо ще лъже? Сигурно мисли, че съм мъртва. 146 00:15:10,333 --> 00:15:14,804 - Защо да мисли така? - Ще ти обясня по-късно. Трябва да ме вземеш. 147 00:15:15,093 --> 00:15:16,924 Добре, ще дойда. 148 00:15:17,013 --> 00:15:19,766 Не. Стой там. Дръж се все едно всичко е наред. 149 00:15:20,133 --> 00:15:24,251 Джак се държеше много странно. Сигурно ни наблюдават. 150 00:15:24,333 --> 00:15:27,245 Най-вероятно през собствените ни средства за наблюдение. 151 00:15:27,333 --> 00:15:30,723 Добре, ще изпратя кола. Какъв е адреса? 152 00:15:54,213 --> 00:15:56,363 - Добро утро. - Г-жо Палмър. 153 00:15:56,453 --> 00:15:58,728 Как сте? 154 00:16:08,413 --> 00:16:10,608 Как сте днес? 155 00:16:32,533 --> 00:16:36,208 Всичко което трябва да направиш сега Джак, е да минеш през охраната. 156 00:16:44,613 --> 00:16:47,810 Джак Бауър, АТЧ. Говорих с Франк Саймс. 157 00:16:54,613 --> 00:16:57,207 Добре, трябва да отворите куфарчето. 158 00:16:57,293 --> 00:16:59,284 Разбира се. 159 00:17:10,693 --> 00:17:12,809 За какво ви е лаптоп? 160 00:17:12,893 --> 00:17:17,842 Всичко което сме свършили по случая Палмър през последните 8 часа е вътре. 161 00:17:17,933 --> 00:17:20,572 Бихте ли го повдигнали? 162 00:17:29,893 --> 00:17:32,043 Включете го. 163 00:17:32,133 --> 00:17:34,601 Натисни два бутона, Джак. 164 00:17:45,693 --> 00:17:48,002 - Добре, минавайте. - Благодаря ви. 165 00:17:52,973 --> 00:17:55,407 Благодаря. Къде е сенатор Палмър сега? 166 00:17:55,493 --> 00:17:57,484 - Качва се. - Добре. 167 00:18:01,293 --> 00:18:03,284 Извинете. 168 00:18:08,613 --> 00:18:10,251 Джак Бауър? 169 00:18:11,013 --> 00:18:12,731 Джесика Ейбрамс? 170 00:18:12,813 --> 00:18:16,567 Да. Какво правиш тук? 171 00:18:16,653 --> 00:18:20,009 - Работя в сигурноста. - Колко години минаха, а? 172 00:18:20,093 --> 00:18:23,927 - От гимназията имам предвид? - Да. Съжалявам, но трябва да вървя. 173 00:18:24,013 --> 00:18:26,083 Още ли караш мотори? 174 00:18:26,173 --> 00:18:29,290 - Продължавай нататък, Джак. - Не и откакто се роди дъщeря ми. 175 00:18:30,453 --> 00:18:33,013 Ще се радвам да се видим по-късно. Сега трябва да вървя. 176 00:18:33,093 --> 00:18:35,129 - Страхотно, ще съм тук. - Добре. 177 00:18:38,973 --> 00:18:43,251 - Какво да правя сега? - Ще дадеш куфарчето на един от хората ни. 178 00:18:43,333 --> 00:18:45,801 - Кой? - Ще ти кажа когато му дойде времето. 179 00:18:46,173 --> 00:18:48,971 Отиди да чакаш при бюфета. 180 00:19:47,813 --> 00:19:51,442 - Сенаторе, запознайте се с Мартин Белкин. - Сенаторе. 181 00:19:51,533 --> 00:19:55,526 Радвам се, че успя Мартин. Джесика казва, че си най-добрия. 182 00:19:57,173 --> 00:19:59,482 Нямам търпение да работя с вас. 183 00:20:15,933 --> 00:20:17,924 Толкова си уморена. 184 00:20:48,333 --> 00:20:50,324 Здравейте. 185 00:20:53,653 --> 00:20:56,087 Донесох закуска. 186 00:21:03,413 --> 00:21:05,563 - Ким добре ли е? - Кой си ти? 187 00:21:06,813 --> 00:21:09,202 - Рик. - Ти си този който отвлече дъщеря ми. 188 00:21:09,293 --> 00:21:12,012 - Не знаех. - Как може да не си знаел? 189 00:21:12,093 --> 00:21:13,765 Опитах се да й помогна да се измъкне... 190 00:21:13,853 --> 00:21:16,890 Гейнс иска да обсъди някои неща с нас. 191 00:21:18,933 --> 00:21:21,401 - Какво става тук, Рик? - Нищо. 192 00:21:23,013 --> 00:21:25,049 - Не си създавай приятелства. - Няма. 193 00:21:25,133 --> 00:21:27,647 - Добре. Няма да са тук още дълго. - Какво? 194 00:21:27,733 --> 00:21:29,724 Движи. 195 00:21:40,333 --> 00:21:43,928 Време е да се размърдаш, Джак. Мини от другата страна. 196 00:21:44,773 --> 00:21:46,764 Извинете. 197 00:21:47,853 --> 00:21:49,252 Извинете. 198 00:21:51,933 --> 00:21:54,128 Отиди при южната стена. 199 00:21:55,093 --> 00:21:57,129 - Джак. - Джес. 200 00:21:57,213 --> 00:22:01,126 Помниш ли Трейси Зиглер? 201 00:22:01,213 --> 00:22:03,443 Да. Видях я миналата зима. 202 00:22:03,533 --> 00:22:07,287 Е, ние поддържаме връзка и тя ми каза, че с Тери сте се развели. 203 00:22:07,573 --> 00:22:12,328 - Махни се от там, Джак. - Не, ние... Само се разделихме. 204 00:22:17,653 --> 00:22:19,052 Джаред, погрижи се за това. 205 00:22:19,453 --> 00:22:24,368 Ако искаш да се видим някога можеш да ме намериш на този номер... 206 00:22:26,973 --> 00:22:28,691 - Добре ли сте? - Да. 207 00:22:28,773 --> 00:22:30,764 - Толкова съжалявам. - Всичко е наред. 208 00:22:30,853 --> 00:22:32,491 - Сигурна ли сте? - Да. 209 00:22:40,413 --> 00:22:43,086 Тръгна. 210 00:22:44,853 --> 00:22:47,845 При турбините свий на ляво, Джак. 211 00:22:54,933 --> 00:22:57,128 Покажи му картата си. 212 00:22:57,213 --> 00:22:59,010 Джак Бауър, АТЧ. 213 00:22:59,093 --> 00:23:01,084 Браво момчето ми. 214 00:23:04,213 --> 00:23:06,204 - Благодаря ви. - Благодаря. 215 00:23:16,093 --> 00:23:18,084 Отиди в края. 216 00:23:20,253 --> 00:23:22,972 В ляво е медицинска станция 3. 217 00:23:32,133 --> 00:23:35,523 - Тук съм. - Там те искам. Влез и чакай. 218 00:24:00,293 --> 00:24:03,968 - Боже мой. Какво ти се е случило? - Добре съм. 219 00:24:05,613 --> 00:24:07,808 Не изглеждаш добре. 220 00:24:12,013 --> 00:24:14,811 - Безопасно ли е да влизам? - Да. Завъртях камерите. 221 00:24:14,893 --> 00:24:16,884 Не могат да ни видят. 222 00:24:18,333 --> 00:24:22,849 - Защо Джак прави всичко това? - Отвлекли са жена му и дъщеря му. 223 00:24:22,933 --> 00:24:25,606 - Откога знаеш? - От скоро. 224 00:24:25,693 --> 00:24:29,083 - И реши да не ми казваш? - Точно така. Следвах заповеди. 225 00:24:29,173 --> 00:24:32,165 - Майната им на заповедите! - Тони, съжалявам. 226 00:24:32,973 --> 00:24:35,965 - Къде е Джейми? - Още работи с Майло. 227 00:24:36,653 --> 00:24:40,328 Какво мислиш да правиш? Ще я задържиш ли или ще се обадиш в Отдела? 228 00:24:40,413 --> 00:24:42,369 Още не можем да се обадим на никого. 229 00:24:42,453 --> 00:24:44,648 - Трябва да направим нещо. - Знам. 230 00:24:44,733 --> 00:24:49,045 Сигурно е свързано с Палмър. Използват Джак, за да спрат разследването? 231 00:24:49,133 --> 00:24:50,612 Може би. 232 00:24:50,693 --> 00:24:53,161 Изчакай. Трябва да направим нещо. 233 00:24:55,653 --> 00:25:00,329 - Сигурен ли си, че стаята не се наблюдава? - Да, проверих. Няма активни камери. 234 00:25:01,813 --> 00:25:03,724 Трябва да се обадим на Тайните Служби. 235 00:25:03,813 --> 00:25:07,249 Ако го направиш, хората които държат Тери и Ким ще помислят, че Джак е заповядал. 236 00:25:07,333 --> 00:25:11,087 Не ми се ще да го казвам, но това не е наш проблем. Имаме една задача - да опазим Палмър. 237 00:25:11,173 --> 00:25:13,528 - Трябва да се обадим сега. - Чакай! 238 00:25:14,133 --> 00:25:16,363 Джак не би изложил живота на Палмър на опасност. 239 00:25:16,453 --> 00:25:18,967 Да се опитаме да разберем повече, преди да направим каквото и да е. 240 00:25:19,053 --> 00:25:22,363 Заповядваш ли ми да не се обаждам на Тайните Служби? 241 00:25:25,853 --> 00:25:27,844 Не, прав си. 242 00:25:32,333 --> 00:25:35,211 Тони се обажда. Дай ми номера на агент Пиърс. 243 00:25:56,853 --> 00:25:58,844 Сглоби го. 244 00:26:38,093 --> 00:26:40,812 Искаш отпечатъците ми върху оръжието. 245 00:26:42,733 --> 00:26:47,204 Наистина ли мислиш, че някой ще повярва, че аз съм застрелял Дейвид Палмър? 246 00:27:01,853 --> 00:27:05,050 По-добре го махни. Някой може да пострада. 247 00:27:28,053 --> 00:27:32,968 Наблюдаваме работната стая на сенатор Палмър малко преди да започне речта му... 248 00:27:39,613 --> 00:27:41,808 Майло. Eла. 249 00:27:42,613 --> 00:27:44,763 - Беше прав. - За какво? 250 00:27:45,493 --> 00:27:48,212 За картата. Беше фалшива. Намерихме оригинала. 251 00:27:48,293 --> 00:27:50,602 - Къде? - В офиса на Джак. 252 00:27:50,693 --> 00:27:52,888 - Защо я е разменил? - Няма значение. 253 00:27:52,973 --> 00:27:56,204 Изпратих я в архива, за да направят копие на информацията. 254 00:27:56,293 --> 00:27:59,444 След това ще дойде право при теб. Ще трябва да работиш бързо. 255 00:27:59,533 --> 00:28:01,524 Само ми я дайте. 256 00:28:04,213 --> 00:28:06,932 Фалшива карта. Защо? 257 00:28:07,653 --> 00:28:09,371 Нямам си и идея. 258 00:28:20,853 --> 00:28:22,969 Притесни се. 259 00:28:27,013 --> 00:28:29,971 - Алмейда. - Обажда се Пиърс от Тайните служби. 260 00:28:30,053 --> 00:28:33,841 Аарън, обаждам се защото имаме нова информация която би трябвало да знаете. 261 00:28:34,053 --> 00:28:38,285 - Един от агентите ни, Джак Бауър, може да е там. - Да тук е. Аз го пуснах. 262 00:28:38,373 --> 00:28:41,729 Разбрахме, че може да не е чист. 263 00:28:42,333 --> 00:28:46,121 - Може би не действа в защита на сенатора. - Да не казваш, че е заплаха? 264 00:28:48,173 --> 00:28:49,606 Да. 265 00:28:49,693 --> 00:28:52,048 Вземете необходимите мерки. 266 00:28:52,133 --> 00:28:54,124 Раздвижи се. 267 00:29:05,933 --> 00:29:08,811 Дамската тоалетна. Пред последната кабина. 268 00:29:08,893 --> 00:29:11,566 - Камерите се въртят на 20 секунди. - Чисто ли е? 269 00:29:11,853 --> 00:29:13,889 Още не. 270 00:29:27,773 --> 00:29:29,172 Давай. Имаш 20 секунди. 271 00:29:37,613 --> 00:29:39,490 Излизай. Веднага. 272 00:29:39,573 --> 00:29:41,165 Излизай! 273 00:29:57,293 --> 00:30:02,572 Трябва да ви оставя да работите. Колкото е по-голяма заплатата ви толкова повече данъци ще плащате. 274 00:30:04,933 --> 00:30:07,242 Извинете ме. 275 00:30:07,333 --> 00:30:10,086 - Какво има? - Обадиха ми се от АТЧ. 276 00:30:10,173 --> 00:30:12,403 - Трябва да ви изведем оттук, сър. - Защо? 277 00:30:12,653 --> 00:30:16,248 - Има проблем с един от агентите им. - Какъв проблем? 278 00:30:16,333 --> 00:30:19,006 Може да е заплаха за вас. 279 00:30:19,093 --> 00:30:22,210 Щом е от нашите, защо не го намерите и не се погрижите за това. 280 00:30:22,293 --> 00:30:24,363 Опитваме се, сър. 281 00:30:26,253 --> 00:30:29,928 Ще ви кажа какво ще направим. Ще съкратя времето за срещи, но речта остава. 282 00:30:30,013 --> 00:30:34,325 - Имам нещо, което трябва да кажа. - С цялото ми уважение, това е грешка, сър. 283 00:30:34,413 --> 00:30:38,406 Тази информация идва директно от щаб квартирата на АТЧ. 284 00:30:39,573 --> 00:30:42,406 Сигурен съм, че хората ти ще се погрижат за нас. 285 00:30:50,493 --> 00:30:53,690 Слушайте всички. Говори Пиърс. 286 00:30:53,773 --> 00:30:58,483 Палмър реши да продължи. Повтарям - Палмър остава. 287 00:30:58,573 --> 00:31:01,406 Трябва да намерим и задържим заподозрян. 288 00:31:01,493 --> 00:31:03,768 Казва се Джак Бауър. 289 00:31:04,013 --> 00:31:08,131 Висок около 1.70, руса коса, 70 килограма. 290 00:31:08,213 --> 00:31:10,090 Носи тъмно... 291 00:31:10,173 --> 00:31:13,483 и може да показва карта на АТЧ. 292 00:31:13,573 --> 00:31:17,009 Тук е Хейс. Вероятност 20 за Бауър. Как искате да процедирам? 293 00:31:17,093 --> 00:31:20,005 - Задръж позицията. Сега ще дойда. - Прието. 294 00:31:29,813 --> 00:31:32,168 Здравей, Джейми. 295 00:31:33,533 --> 00:31:35,808 За какво е всичко това? 296 00:31:35,893 --> 00:31:39,090 - Защо ти не ни кажеш? - Нямам представа за какво говориш. 297 00:31:39,173 --> 00:31:42,927 - С кого щеше да се свържеш? - Не ти влиза в работата. Лично е. 298 00:31:43,013 --> 00:31:45,447 Със същите хора, които искаха да ме убият ли? 299 00:31:45,533 --> 00:31:49,287 - Да те убият? За какво говориш? - Нямаме време за това. 300 00:31:49,373 --> 00:31:53,127 Кажи ни, Джейми. Кой е отвлякъл жената и дъщерята на Джак? 301 00:31:53,213 --> 00:31:56,125 - Какво искат от Джак да направи? - Не знам! 302 00:31:56,693 --> 00:31:59,366 Ричард Уолш е мъртъв. Скот Бейлър също. 303 00:31:59,453 --> 00:32:04,573 Ще бъдеш обвинена в убийство и държавна измяна. Предлагам ти да ни кажеш какво става! 304 00:32:05,173 --> 00:32:08,449 - Казаха ми, че никой няма да пострада. - Кои са те? 305 00:32:08,533 --> 00:32:12,208 - Не мога да ви кажа. - Да ни кажеш всичко е единственият начин да се измъкнеш! 306 00:32:12,293 --> 00:32:14,284 Разбираш ли? 307 00:32:15,853 --> 00:32:20,529 Аз трябваше само да вържа охранителните камери. 308 00:32:20,613 --> 00:32:23,207 След това поискаха да изпращам съобщения. 309 00:32:23,413 --> 00:32:25,404 Какви съобщения? 310 00:32:25,493 --> 00:32:27,484 Какви съобщения?! 311 00:32:30,333 --> 00:32:32,324 Предимно за Джак. 312 00:32:33,133 --> 00:32:39,163 После и за картата. Не знаех, че ще стане така. Трябва да ми повярвате. 313 00:32:39,253 --> 00:32:42,723 Добре. Вярваме ти. Но сега трябва да ни помогнеш. 314 00:32:42,813 --> 00:32:44,849 За кого вършиш всичко това? 315 00:32:46,893 --> 00:32:51,205 - Не. Първо трябва да говоря с някой. - Какво? Не! Няма време, Джейми! 316 00:32:51,293 --> 00:32:57,084 Палмър е в опасност. Семейството на Джак също. Трябва да започнеш да говориш. Веднага! 317 00:32:59,613 --> 00:33:04,368 Обещавам ти, че всичко което ни кажеш ще помогне да сключим сделка? 318 00:33:07,773 --> 00:33:11,561 Не, няма да кажа нищо. Не докато не се свържа с адвоката на агенцията. 319 00:33:34,973 --> 00:33:37,248 Сядай. 320 00:33:37,333 --> 00:33:43,169 Като кмет на Лос Анджелис често имам възможността да се срещам със забележителни хора. 321 00:33:43,253 --> 00:33:47,724 Хора, които се стремят да направят света по-добро място. 322 00:33:47,813 --> 00:33:53,092 Днес един от тези хора е тук. 323 00:33:53,173 --> 00:33:57,325 Дами и господа, следващият президент на Съединените Щати и мой добър приятел - 324 00:33:57,413 --> 00:33:59,210 Дейвид Палмър. 325 00:34:20,933 --> 00:34:24,243 Обичам те, Кимбърли. Нали знаеш това? 326 00:34:25,453 --> 00:34:27,444 Да. 327 00:34:29,373 --> 00:34:31,364 Добре. 328 00:34:32,413 --> 00:34:35,211 Важното е, че го знаеш. 329 00:34:36,733 --> 00:34:39,805 Мамо, ако се чувстваш гузна заради кавгата вчера... 330 00:34:39,893 --> 00:34:42,282 Преживях го. Просто искам да се прибера в къщи. 331 00:34:42,373 --> 00:34:46,889 Не затова го казах. Просто... намираме се на едно ужасно място... 332 00:34:46,973 --> 00:34:49,965 и исках да знаеш, че не си сама. 333 00:34:53,293 --> 00:34:55,284 Мамо, плашиш ме. 334 00:34:57,173 --> 00:35:00,722 Сякаш го казваш защото знаеш, че ще се случи нещо лошо. 335 00:35:00,813 --> 00:35:02,804 Не, не, не, не. 336 00:35:05,133 --> 00:35:07,124 Просто... 337 00:35:09,213 --> 00:35:15,083 Просто се опитвам да ти обясня колко просто и могъщо нещо е любовта ми към теб. 338 00:35:17,013 --> 00:35:22,087 И независимо колко лошо или добро е положението това няма да се промени. 339 00:35:25,493 --> 00:35:28,246 Не знам как да правя друго, освен да те обичам. 340 00:35:48,333 --> 00:35:51,291 Благодаря ви. Много ви благодаря. 341 00:35:53,213 --> 00:35:54,771 Благодаря ви. 342 00:35:55,173 --> 00:35:57,562 - Ей сега се връщам. 343 00:36:00,253 --> 00:36:02,562 Благодаря ви, кмет Нелсън. 344 00:36:02,653 --> 00:36:06,089 Благодаря и на вас, граждани на Лос Анджелис. 345 00:36:11,453 --> 00:36:13,250 Идентифицирайте се, моля. 346 00:36:13,333 --> 00:36:18,282 Страната се уповава на здравата икономика на Калифорния. 347 00:36:19,733 --> 00:36:22,964 А ядрото на тази икономика е енергетиката. 348 00:36:23,333 --> 00:36:24,766 Джак, излез. 349 00:36:25,133 --> 00:36:27,124 Готови сме за теб. 350 00:36:28,093 --> 00:36:31,881 - Какво трябва да направя? - Спокойно, ще отнеме само пет минутки. 351 00:36:42,093 --> 00:36:44,926 Виждаш ли фотографа? 352 00:36:45,893 --> 00:36:48,885 - Да, виждам го. - Отиди при него. 353 00:36:58,653 --> 00:37:02,328 След като застреля Палмър ще ти даде оръжието си. 354 00:37:02,413 --> 00:37:05,530 - Сигурно се шегуваш. - Знам, че ще се изкушиш да се намесиш, 355 00:37:05,613 --> 00:37:10,812 но повярвай ми, ако го направиш, семейството ти ще умре а ние все пак ще стигнем до Палмър. 356 00:37:13,013 --> 00:37:14,162 Разбрах. 357 00:37:14,293 --> 00:37:17,490 Когато преди около година започнах кампанията си, 358 00:37:18,733 --> 00:37:21,406 обещах на вас, които ме подкрепяте 359 00:37:22,053 --> 00:37:28,003 че тя ще се основава на почтеност, отговорност, и преди всичко - чест. 360 00:37:31,973 --> 00:37:33,964 Благодаря ви. 361 00:37:36,133 --> 00:37:38,124 Благодаря ви. 362 00:37:53,693 --> 00:37:55,923 Агент Бауър? 363 00:37:56,013 --> 00:37:58,732 Алан Хейс от Тайните Служби. Трябва да дойдете с мен. 364 00:37:58,973 --> 00:38:02,329 - Какво има? - Няма проблем, просто елате с мен. 365 00:38:07,613 --> 00:38:09,410 Преди седем години... 366 00:38:10,573 --> 00:38:12,529 Оръжие! Оръжие! 367 00:38:17,813 --> 00:38:20,407 - Изкарайте го! - Някой да вземе Шери! 368 00:38:21,733 --> 00:38:24,611 - Май прикриха Палмър. - Да, но защо? 369 00:38:24,813 --> 00:38:28,010 Бауър! Бауър, какво става? Бауър, прецака ли ме?! 370 00:38:28,813 --> 00:38:30,007 Не съм го направил. 371 00:38:30,093 --> 00:38:33,324 Разбра ли? Моля те, не наранявай семейството ми. 372 00:38:36,253 --> 00:38:38,892 Не наранявай семейството ми! Ще ти помогна, обещавам! 373 00:38:38,973 --> 00:38:42,966 - Това беше. Убийте жената и малката. 374 00:38:48,573 --> 00:38:50,404 Изчезни! 375 00:39:08,413 --> 00:39:10,722 Нямам време за това. 376 00:39:20,813 --> 00:39:22,087 - Ало? - Какво искаш? 377 00:39:22,173 --> 00:39:24,733 От Отдела искат да вземат Бауър от електроцентралата. 378 00:39:25,013 --> 00:39:27,652 - Търсили са го цяла нощ. - Защо? 379 00:39:27,733 --> 00:39:30,088 Откакто го държиш нарушава протокола. 380 00:39:30,173 --> 00:39:32,733 По дяволите! 381 00:39:41,013 --> 00:39:43,481 Не! О, боже! 382 00:39:43,573 --> 00:39:46,133 Не! Не! 383 00:40:11,053 --> 00:40:13,044 Дай ми ръката си. 384 00:40:16,093 --> 00:40:18,288 Моля ви, недейте! 385 00:40:20,533 --> 00:40:22,922 - Илай? - Да? 386 00:40:23,853 --> 00:40:26,447 Все още ми трябват живи. 387 00:40:26,533 --> 00:40:28,808 И двете ли? 388 00:40:39,773 --> 00:40:42,162 Да. Върнете ги обратно. 389 00:40:54,093 --> 00:40:55,811 Не... 390 00:40:55,893 --> 00:40:57,884 Не... 391 00:41:05,885 --> 00:41:15,885 превод: StraightEse поправени: В а л д и