1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,931 сезон 1 епизод 7 06:00am - 07:00am Досега в 24 4 00:00:16,373 --> 00:00:18,409 Има заплаха за убийство. 5 00:00:18,493 --> 00:00:21,291 - За това ли е цялата тази шумотевица? - Да. 6 00:00:21,373 --> 00:00:22,965 Помислих, че е нещо сериозно. 7 00:00:23,053 --> 00:00:26,045 - Още ли искаш работата, Дейвид? - Знаеш, че я искам. 8 00:00:26,133 --> 00:00:30,172 Трябва да кажеш твоята версия за Кийт. 9 00:00:32,693 --> 00:00:36,163 Кой сте вие? Къде е баща ми? 10 00:00:47,453 --> 00:00:49,842 Има един труп, който искаше да идентифицирам. 11 00:00:49,933 --> 00:00:53,164 Кажи му, че името на жертвата е Алан Йорк. 12 00:00:55,533 --> 00:00:59,811 - Извинявай, Нина. Би ли повторила? - Алан Йорк. Счетоводител от долината. 13 00:01:04,173 --> 00:01:05,765 Бързо беше. 14 00:01:05,853 --> 00:01:09,129 Прави каквото ти кажа, Джак и може да видиш дъщеря си отново. 15 00:01:09,213 --> 00:01:13,047 Сега си тръгни, иначе Кимбърли ще получи куршум в главата. 16 00:01:16,053 --> 00:01:18,044 Пъхни го в ухото си. 17 00:01:21,413 --> 00:01:25,611 - Сега кажи нещо. - Ако направиш нещо на дъщеря ми, ще те убия. 18 00:01:25,693 --> 00:01:27,684 Добре. Сигналът е чист. 18 00:01:29,111 --> 00:01:35,653 Случващо се от 06:00am до 07:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 19 00:03:30,333 --> 00:03:34,212 Ще се срещнеш със сенаторa след час. Тръгвай, иначе ще попаднеш в задръстване. 20 00:03:38,093 --> 00:03:40,084 Вече съм тръгнал. 21 00:04:10,813 --> 00:04:13,805 Гледай напред, Джак. 22 00:04:13,893 --> 00:04:15,884 Изчакай ченгетата да си тръгнат. 23 00:04:29,853 --> 00:04:31,844 Вече е зелено, Джак. 24 00:04:32,413 --> 00:04:34,404 Завий на дясно. 25 00:04:38,373 --> 00:04:41,171 Оставил съм ти нещо под визьора. 26 00:04:45,333 --> 00:04:47,847 Какво искаш да направя с това? 27 00:04:47,933 --> 00:04:50,447 Ще ти кажа когато стигнеш до службата. 28 00:05:01,053 --> 00:05:03,044 Измъкна ли нещо от картата? 29 00:05:03,133 --> 00:05:05,931 - Може скоро да открия кой е убиеца. - Имаш ли име? 30 00:05:06,013 --> 00:05:11,406 Почти. Това е зашифрован файл в който се изброяват серия от пластични операции. 31 00:05:11,493 --> 00:05:14,166 Убиецът вероятно се опитва да скрие самоличността си. 32 00:05:14,253 --> 00:05:16,289 Или да приеме нечия друга. 33 00:05:16,373 --> 00:05:20,366 - За да се добере до Палмър. - Обади ми се когато намериш име. 34 00:05:21,653 --> 00:05:23,644 Добре. 35 00:05:34,573 --> 00:05:36,689 Отбий. 36 00:05:39,693 --> 00:05:42,366 - Кийт! - Оставете хората ми да го доведат. 37 00:05:42,453 --> 00:05:43,044 Не. 38 00:05:43,133 --> 00:05:46,284 - Сенаторе, има опасност за живота ви. - Извикай хората си. 39 00:05:46,373 --> 00:05:48,443 Сър! Добре, Джими, стойте отстрани. 40 00:05:48,813 --> 00:05:50,610 - Кийт! Чакай. - Махай се. 41 00:05:50,693 --> 00:05:53,810 - Трябва да говоря с теб. - Мама каза, че ще искаш да говорим. 42 00:05:53,893 --> 00:05:56,691 На закуската ще кажа нашата версия на историята. 43 00:05:56,773 --> 00:05:57,649 Нашата версия? 44 00:05:57,733 --> 00:06:01,612 Преди Морийн Кингсли да я предаде по грешния начин. 45 00:06:02,653 --> 00:06:05,292 Няма значение как ще излезе. 46 00:06:05,373 --> 00:06:11,209 Всички ще мислят, че съм отишъл, за да убия Гибсън. Кой ще повярва, че е било инцидент? 47 00:06:11,293 --> 00:06:13,602 Щом казваш, аз ти вярвам, синко. 48 00:06:16,693 --> 00:06:20,732 Когато с майка ти отидем на закуската след час, 49 00:06:20,813 --> 00:06:23,281 искаме ти и Никол да дойдете с нас. - Защо? 50 00:06:23,373 --> 00:06:27,048 За да спасиш кампанията си като ме жертваш по CNN? 51 00:06:27,133 --> 00:06:30,364 За да застана до теб, като твой баща. 52 00:06:32,853 --> 00:06:35,413 Малко е късно за това. 53 00:06:35,493 --> 00:06:39,725 - Никога не си ми дал шанс да ти помогна. - Как бих могъл? Ти не беше наблизо! 54 00:06:43,453 --> 00:06:46,684 Можеш да си казваш каквото искаш, 55 00:06:46,773 --> 00:06:50,004 но кариерата ти винаги е била на първо място. 56 00:06:51,773 --> 00:06:57,166 Очакваш да се изправя пред всички и да се държа все едно сме семейство... 57 00:06:58,973 --> 00:07:00,964 Ние сме семейство, Кийт. 58 00:07:10,213 --> 00:07:11,885 Кийт! 59 00:07:28,653 --> 00:07:31,645 Изпусна едно място на шията. 60 00:07:34,573 --> 00:07:36,928 Рик, помогни ми да се измъкна. 61 00:07:37,013 --> 00:07:40,085 Как? Това място е като затвор. 62 00:07:40,893 --> 00:07:44,010 Хората бягат от затвора непрекъснато. 63 00:07:45,053 --> 00:07:49,126 Гейнс каза, че ще ме пусне след като погреба Дан. 64 00:07:51,333 --> 00:07:55,292 Щом се измъкна, ще се обадя на баща ти и ще му кажа къде си. 65 00:07:55,373 --> 00:07:58,251 Страхотен план. Само дето няма да излезеш. 66 00:07:58,333 --> 00:08:01,325 - Гейнс няма да те пусне. - Няма причина да ме държи. 67 00:08:01,413 --> 00:08:04,291 - Вече не му трябвам. - Именно. 68 00:08:29,093 --> 00:08:32,688 - Какво искаш да направя тук? - Подмени картата която ти дадохме 69 00:08:32,773 --> 00:08:35,765 с тази която хората ти се опитват да дешифрират. 70 00:08:36,173 --> 00:08:39,449 - Защото се приближаваме? - Просто го направи, Джак. 71 00:08:43,333 --> 00:08:46,370 Помни, Джак, мога да чувам всичко. 72 00:08:51,573 --> 00:08:54,406 Опитвах да се свържа с теб. Какво става? 73 00:08:54,493 --> 00:08:57,883 - На мобилният ми му свърши батерията. - Какво стана в болницата? 74 00:08:57,973 --> 00:09:01,966 - Намери ли Ким? - Всичко е наред. Била е на купон. 75 00:09:02,053 --> 00:09:05,204 - Това е добре. Тери предаде ли ти съобщението ми? - Не. 76 00:09:05,293 --> 00:09:09,081 Разбрахме чий е трупът. Човек на име Алан Йорк. 77 00:09:10,053 --> 00:09:12,487 - Какво? - Счетоводител е в долината. 78 00:09:12,573 --> 00:09:14,848 Още не знаем каква е връзката му с всичко това. 79 00:09:14,933 --> 00:09:17,925 Но имаме напредък с картата. 80 00:09:19,173 --> 00:09:21,164 Дай ми минутка. 81 00:09:25,453 --> 00:09:28,650 Ако Алан Йорк е мъртъв, кой е човекът с жена ми? 82 00:09:29,333 --> 00:09:32,086 Със сигурност не е счетоводител от долината. 83 00:09:32,173 --> 00:09:35,643 Ако нараниш жена ми или дъщеря ми, ще те убия, кучи сине. 84 00:09:37,493 --> 00:09:41,088 Боже мой! Какво направи? Какво направи?! 85 00:09:42,933 --> 00:09:47,927 Всичко е наред, Джак. Но това ще е последният звук който ще чуят жена ти и дъщеря ти, 86 00:09:48,013 --> 00:09:51,892 ако не се сдържаш не правиш каквото ти наредя, Джак. 87 00:09:51,973 --> 00:09:55,010 - Ще направя каквото искаш. - На това му викам дух. 88 00:09:55,533 --> 00:10:00,368 Сега картата. Искам да я смениш с тази, която взе от колата. 89 00:10:01,173 --> 00:10:04,768 - Няма да е лесно. - Сигурен съм, че ще намериш начин. 90 00:10:04,853 --> 00:10:06,844 Не без да привлека внимание. 91 00:10:06,933 --> 00:10:09,686 Това е неприемливо. Ще завлечеш себе си 92 00:10:09,773 --> 00:10:12,924 и ще престанеш да си ни полезен. Това се отнася и до семейството ти. 93 00:10:13,013 --> 00:10:16,369 Както казах, Джак, намери начин. 94 00:10:21,693 --> 00:10:24,082 - Добре. 95 00:10:32,133 --> 00:10:36,172 Няма връзка с този номер. 96 00:10:36,253 --> 00:10:38,721 Моля оставете съобщение след сигнала. 97 00:10:38,813 --> 00:10:43,011 Кевин. Жената на Бауър знае, че не си Алан Йорк. Внимавай. 98 00:10:48,573 --> 00:10:51,645 - Добре ли си? - Малко съм замаяна. 99 00:10:51,733 --> 00:10:54,566 Почти стигнахме. Джанет каза, че купонът е бил точно зад този хълм. 100 00:10:54,653 --> 00:10:58,441 - Съжалявам, но мисля, че ще повърна. - Поеми дълбоко дъх. 101 00:10:58,533 --> 00:11:01,172 Просто отбий и спри колата? 102 00:11:25,173 --> 00:11:27,767 Имате едно ново съобщение. 103 00:11:29,653 --> 00:11:33,089 ...Жената на Бауър... не си Алан Йорк.Внимавай. 104 00:11:52,733 --> 00:11:54,724 Тери? 105 00:11:57,973 --> 00:11:59,964 Тери? 106 00:12:03,293 --> 00:12:05,284 Тери! 107 00:12:06,653 --> 00:12:08,644 По дяволите. 108 00:13:42,013 --> 00:13:44,004 Хайде. 109 00:13:45,533 --> 00:13:47,683 По дяволите. 110 00:14:01,093 --> 00:14:03,732 Дан е погребан. 111 00:14:03,813 --> 00:14:05,804 Това е добре. 112 00:14:10,533 --> 00:14:13,605 Каза, че ще платиш когато се върнем тук. 113 00:14:13,693 --> 00:14:16,161 Знам какво казах. 114 00:14:16,253 --> 00:14:19,165 Ако е проблем ще ми платиш по нататък 115 00:14:19,253 --> 00:14:21,608 Много мило от твоя страна, Рик. 116 00:14:21,693 --> 00:14:25,686 Вероятно трябва да си вървя, за да не се пречкам на пътя на никого. 117 00:14:25,773 --> 00:14:30,324 - Не мислех, че си пречка на нечий път. - Не съм... просто... 118 00:14:30,413 --> 00:14:34,964 Направих всичко което искаше, така че няма причина да оставам тук. 119 00:14:36,453 --> 00:14:38,603 Да ти кажа... 120 00:14:38,693 --> 00:14:43,528 Има още няколко неща които искам да направиш, и тогава ще обсъдим кога ще си тръгнеш. 121 00:15:07,613 --> 00:15:09,444 Много се бавиш, Джак. 122 00:15:09,533 --> 00:15:13,492 Не мога просто да разменя картите. Ще привлека вниманието а това ще е лошо и за двама ни. 123 00:15:13,573 --> 00:15:16,406 Имаш три минути да го направиш. 124 00:15:22,093 --> 00:15:24,732 Добре, ще го направя. 125 00:15:24,813 --> 00:15:29,011 Просто искам да изглеждам естествено когато сляза долу. 126 00:15:33,413 --> 00:15:36,962 Остави писалката и скъсай хартията. 127 00:15:41,853 --> 00:15:44,287 Точно така, Джак. Наблюдавам те. 128 00:15:46,453 --> 00:15:49,047 Скъсай бележката или дъщеря ти ще умре. 129 00:15:56,853 --> 00:16:01,051 Какво стана? Казвам ти нещо важно а ти просто си тръгваш. 130 00:16:01,133 --> 00:16:03,442 Съжалявам. Какво щеше да ми кажеш? 131 00:16:03,533 --> 00:16:06,889 - Мисля, че Майло ще открие убиеца. - Страхотно. 132 00:16:08,133 --> 00:16:12,888 - Трябват ни само още няколко минути с картата. - Размени ги, Джак. Без повече извинения. 133 00:16:14,773 --> 00:16:19,369 Това е страхотно. Кажи на Майло да изчака докато сляза долу. 134 00:16:19,453 --> 00:16:22,126 - Да спре да работи? - Само докато сляза. 135 00:16:22,213 --> 00:16:24,522 - Защо? - Защото аз го искам! 136 00:16:26,533 --> 00:16:29,286 Ще дойда след минута. 137 00:16:29,373 --> 00:16:32,206 Добре. Но побързай Той е в секция седем. 138 00:16:35,333 --> 00:16:37,324 Ей сега идвам. 139 00:17:17,333 --> 00:17:19,722 Майка ти каза ли ти какво ще стане? 140 00:17:20,613 --> 00:17:22,683 Да. 141 00:17:28,373 --> 00:17:30,728 Кийт ще отиде ли в затвора? 142 00:17:36,613 --> 00:17:39,889 - Не ако е станало по начина който описва. - Така е. 143 00:17:39,973 --> 00:17:42,248 Тогава ще се оправи. 144 00:17:44,533 --> 00:17:47,093 Ще дойде ли на закуската? 145 00:17:48,493 --> 00:17:50,484 Надявам се. 146 00:17:56,493 --> 00:17:58,882 Знам, че искам много. 147 00:18:01,093 --> 00:18:03,084 Не се тревожи, татко. 148 00:18:04,573 --> 00:18:06,882 Ще бъда там. 149 00:18:11,853 --> 00:18:15,641 Ще ти задават много въпроси. 150 00:18:15,733 --> 00:18:19,123 Не само за Кийт. Ще разпитват за изнасилването. 151 00:18:20,453 --> 00:18:22,284 Знам. 152 00:18:24,893 --> 00:18:27,487 Ще се справиш. 153 00:18:29,093 --> 00:18:31,084 Надявах се да е свършило. 154 00:18:34,453 --> 00:18:37,047 През всичките тези години не се говореше за това... 155 00:18:39,173 --> 00:18:42,688 и започнах да вярвам, че никога не се е случило. 156 00:18:46,173 --> 00:18:49,051 Няма нужда да отговаряш на въпроси на които не искаш. 157 00:18:51,093 --> 00:18:54,210 Казвай ''Без коментар''. Или ми ги прехвърляй. 158 00:19:39,653 --> 00:19:41,803 Разбрах, че скоро ще откриеш убиеца? 159 00:19:41,893 --> 00:19:43,611 - Да. - Още колко време? 160 00:19:43,693 --> 00:19:47,732 - Не много. Чаках те. - Защо си ме чакал? 161 00:19:49,373 --> 00:19:51,807 - Съжалявам. 162 00:19:54,253 --> 00:19:57,370 Нина каза да изчакам докато дойдеш. 163 00:19:57,453 --> 00:19:59,569 Сигурно нещо не е разбрала. 164 00:19:59,653 --> 00:20:01,609 Браво момчето ми. 165 00:20:03,613 --> 00:20:06,605 Изгубих десет минути. 166 00:20:06,693 --> 00:20:08,684 Майло, просто ми дай име. 167 00:20:27,453 --> 00:20:29,444 Защо правиш така? 168 00:20:30,813 --> 00:20:33,202 Вече ти вкарах кода. 169 00:20:34,453 --> 00:20:36,364 - Какво има? - Какво има ли? 170 00:20:36,453 --> 00:20:39,763 Вече изчислих тази противоположност, а сега не става. 171 00:20:39,853 --> 00:20:44,165 - Може секторите да не са свързани. - Така ли мислиш? 172 00:20:55,253 --> 00:20:56,891 Права си. 173 00:21:00,533 --> 00:21:02,683 - Това беше добро. 174 00:21:08,213 --> 00:21:10,204 - Лоша идея. 175 00:21:11,293 --> 00:21:14,091 Спри тази кола, и ще погребеш дъщеря си. 176 00:21:14,173 --> 00:21:16,164 Аз съм единствената ти надежда да си я върнеш. 177 00:21:16,253 --> 00:21:19,006 Ако не те закарам до половин час, Кимбърли ще умре. 178 00:21:19,093 --> 00:21:21,812 Къде е тя, кучи сине? 179 00:21:21,893 --> 00:21:25,010 Пак ли ще ме нокаутираш? Не мога да говоря когато съм в безсъзнание. 180 00:21:25,093 --> 00:21:28,130 - Къде е Кимбърли? - Пусни ме и ще те отведа при нея. 181 00:21:28,213 --> 00:21:31,523 Никъде няма да ходиш. 182 00:21:31,613 --> 00:21:35,731 Да се обадиш на ченгетата ще е също толкова лошо. Или ще звъннеш на Джак? 183 00:21:36,453 --> 00:21:41,004 - Не мисля, че това ще помогне. - Млъкни. Млъкни. Затваряй си устата. 184 00:21:44,813 --> 00:21:47,407 - Джак Бауър. 185 00:21:47,493 --> 00:21:52,442 Номер Q22Q17. Свържете ме с връзката с Тайните Служби при сенатор Палмър. 186 00:21:52,533 --> 00:21:56,572 - Изчакайте моля. - Какво искаш да им кажа? 187 00:21:56,653 --> 00:21:59,247 Трябва ти достъп за закуската. 188 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 - Франк Милър. - Здравей, Франк. Тук е Джак Бауър от АТЧ. 189 00:22:02,253 --> 00:22:05,723 - Трябва ми достъп за закуската. - Вече затворихме листа. 190 00:22:05,813 --> 00:22:08,771 - Отворете го. - Не мога без одобрение от командването. 191 00:22:08,853 --> 00:22:12,641 Тогава им се обади. Номерът ми е Q22Q17. 192 00:22:14,933 --> 00:22:18,209 Добре. Когато пристигнеш се свържи с агент Пиърс. 193 00:22:18,293 --> 00:22:20,284 Благодаря. 194 00:22:21,653 --> 00:22:26,169 Добре. Сега се обади в отдела. Освободи се за следващият час. 195 00:22:26,253 --> 00:22:31,691 Кажи им, че ще ходиш на закуската и, че разследването върви добре. 196 00:22:44,093 --> 00:22:46,084 Рик. 197 00:22:47,333 --> 00:22:49,608 Беше права. 198 00:22:49,693 --> 00:22:52,287 Гейнс още не ме пуска. 199 00:22:53,653 --> 00:22:56,326 - Какво ще правиш? - Не знам. 200 00:22:57,653 --> 00:23:00,213 Да се измъкнем от тук, Рик. 201 00:23:09,133 --> 00:23:12,011 Ние сме тук. Има ограда която минава от тук. 202 00:23:12,093 --> 00:23:17,042 Имат хора навсякъде, но забелязах че в този район са малко. 203 00:23:17,133 --> 00:23:19,124 Рик! 204 00:23:19,213 --> 00:23:21,204 Ела насам. 205 00:23:25,253 --> 00:23:28,131 - Махни се от мен! - Какво по дяволите правиш? 206 00:23:30,573 --> 00:23:33,406 Дай ми пет минути, пич. Никой няма да разбере. 207 00:23:37,373 --> 00:23:40,171 - Ще ти дам четири. - Недей. 208 00:23:41,373 --> 00:23:43,364 Отвън съм. 209 00:23:51,013 --> 00:23:53,447 Когато изляза ще оставя вратата отворена. 210 00:23:53,533 --> 00:23:55,683 Ще видя дали е обърнат с гръб и ще можеш да избягаш. 211 00:23:55,773 --> 00:23:59,049 Мини от другата страна на пътеката и ме чакай там. 212 00:23:59,133 --> 00:24:01,124 Внимавай. 213 00:24:02,693 --> 00:24:04,684 - Съжалявам, че те ударих. - Няма проблем. 214 00:24:09,413 --> 00:24:11,404 Не. Не е истина. 215 00:24:15,813 --> 00:24:17,849 Какво има? 216 00:24:19,933 --> 00:24:22,606 Това не е картата върху която работих. 217 00:24:22,693 --> 00:24:25,571 - Защо мислиш така? - Дава ми различни данни. 218 00:24:25,653 --> 00:24:29,885 - Какво? - Бях на 20 процента. 219 00:24:29,973 --> 00:24:33,727 - Сега казва, че 99 процента са готови. - Това не е ли добре? 220 00:24:33,813 --> 00:24:38,250 Да, ако беше истина, но не ми се вярва. Това е друга карта. 221 00:24:38,333 --> 00:24:42,724 Ти седеше тук през цялото време. Кой може да я е сменил? 222 00:24:56,333 --> 00:24:58,688 Трябва да съм навън до към осем. 223 00:24:58,773 --> 00:25:01,048 Не, не е нужно. 224 00:25:01,133 --> 00:25:03,806 Да, можете да се свържете с мен. Благодаря ви. Дочуване. 225 00:25:03,893 --> 00:25:08,205 Нина, не мога да говоря в момента. Викат ме спешно в Отдела. 226 00:25:08,293 --> 00:25:10,807 - Къде е картата? - Какво? 227 00:25:10,893 --> 00:25:12,963 Внимателно, Джак. 228 00:25:13,773 --> 00:25:17,812 Някой е сменил картата която ти даде Уолш с тази. 229 00:25:18,293 --> 00:25:20,932 - Кой? - Майло мисли, че си ти. 230 00:25:25,213 --> 00:25:29,252 - Джак? - Какви ги говориш? 231 00:25:29,333 --> 00:25:34,202 Единственият момент в който Майло е свалил очи от компютъра е бил когато ти си го разконцентрирал. 232 00:25:39,333 --> 00:25:42,769 Добре де, права си. Просто не исках да безпокоя никого. 233 00:25:42,853 --> 00:25:46,892 В Отделът имат информация. А и не вярват на Майло. 234 00:25:46,973 --> 00:25:49,646 Къде е картата, Джак? 235 00:25:53,853 --> 00:25:55,844 Погрижи се за това, Джак. 236 00:25:57,693 --> 00:26:00,571 Дай ми я, Джак, или лично ще се обадя в Отдела. 237 00:26:00,653 --> 00:26:03,531 Добре. Ето картата. 238 00:26:06,693 --> 00:26:09,002 Какво правиш? 239 00:26:10,373 --> 00:26:12,807 Съжалявам, Нина. Съжалявам. 240 00:26:13,933 --> 00:26:17,005 Но повярвай ми, ако се наложи ще те убия. 241 00:26:17,613 --> 00:26:19,968 Сега, без крясъци. 242 00:26:22,093 --> 00:26:24,687 Веднага я изкарай от там! 243 00:26:26,413 --> 00:26:28,927 - Облечи това. - Джак, не разбирам. 244 00:26:29,013 --> 00:26:31,083 - Защо...? - Нина, не говори. 245 00:26:31,173 --> 00:26:34,563 Ще ти обясня всичко щом излезем от тук. 246 00:26:35,973 --> 00:26:37,964 Тихо и спокойно. 247 00:26:41,413 --> 00:26:43,404 Отвори вратата. 248 00:27:12,133 --> 00:27:16,445 - Накъде сте тръгнали? - От Отделът свикват среща на агенциите. 249 00:27:16,533 --> 00:27:18,922 Нина ще ти обясни като се върнем. 250 00:27:46,973 --> 00:27:48,964 Джак, къде ме водиш? 251 00:27:49,053 --> 00:27:51,283 Просто запали колата и тръгни. 252 00:28:17,933 --> 00:28:18,968 - Ало? - Джак. 253 00:28:19,053 --> 00:28:22,045 - Кой? - Съпругът ми, Джак Бауър. Спешно е. 254 00:28:22,133 --> 00:28:25,091 - Телефонът беше на земята. - Къде сте? 255 00:28:25,173 --> 00:28:28,404 - На паркинга на болницата "Свети Марк". - Случило ли се е нещо там? 256 00:28:28,493 --> 00:28:32,042 - Нищо не съм видял. Да се обадя ли в полицията? - Не. Не. 257 00:28:44,333 --> 00:28:46,324 Хайде. 258 00:28:49,573 --> 00:28:51,211 - АТЧ. - Кой е? 259 00:28:51,293 --> 00:28:54,444 - Джейми. Кой се обажда? - Тери Бауър. Джак там ли е? 260 00:28:54,533 --> 00:28:57,923 - Току що тръгна с Нина. - Той добре ли е? Загубил си е мобилния. 261 00:28:58,013 --> 00:29:02,086 - Помислих си, че му се е случило нещо. - Изглеждаше добре. Мога ли да ти помогна, Тери? 262 00:29:02,173 --> 00:29:04,767 Да. В беда съм. Дъщеря ми Ким също. 263 00:29:04,853 --> 00:29:07,321 Добре. Чакай, чакай. По-бавно. Кажи ми какво има. 264 00:29:07,413 --> 00:29:09,529 - Кимбърли е била отвлечена. - Боже мой. 265 00:29:09,613 --> 00:29:12,127 - Опитаха се да вземат и мен. - Обади ли се в полицията? 266 00:29:12,213 --> 00:29:15,444 Джак каза, че ако ги замесим ще застрашим живота на Ким. 267 00:29:15,533 --> 00:29:18,411 Кажи ми къде си, за да пратя някой да те вземе. 268 00:29:18,493 --> 00:29:22,725 На Мълхоланд съм, на около една миля източно от Колдуотър. 269 00:29:22,813 --> 00:29:24,804 - Джейми, кажи им да побързат. - Добре. 270 00:29:37,693 --> 00:29:41,049 Изглеждаш страхотно. Президентски. 271 00:29:42,813 --> 00:29:46,169 - Къде е Кийт? - Още е в стаята си. 272 00:29:47,493 --> 00:29:50,326 Нямаме много време. 273 00:29:50,413 --> 00:29:52,290 Дейвид. 274 00:29:54,373 --> 00:29:58,491 Ами ако Морийн бъде притисната да не продължава с историята? 275 00:29:59,173 --> 00:30:01,812 Вече говорих с нея. Няма начин. 276 00:30:02,773 --> 00:30:04,764 Винаги има начин. 277 00:30:07,573 --> 00:30:11,885 - Какво намекваш? - Морийн е като всеки друг. 278 00:30:11,973 --> 00:30:17,286 Тя има минало. Ами ако в него има нещо което иска да си остане там? 279 00:30:18,373 --> 00:30:21,968 - Искаш да я изнудваме? - Не ме интересува как ще го наречеш. 280 00:30:22,053 --> 00:30:25,807 Просто се опитвам да спася синът ни. И твоята кандидатура. 281 00:30:27,333 --> 00:30:29,563 Говорила си с Карл. 282 00:30:29,653 --> 00:30:32,042 Не ми остави избор. 283 00:30:32,133 --> 00:30:34,408 Никой няма да разбере какво се е случило. 284 00:30:34,493 --> 00:30:40,045 Аз ще знам. Ние ще знаем. След всичко което преживяхме тази нощ, 285 00:30:40,133 --> 00:30:44,570 как можеш да оправдаваш погребването на истината? - Защото беше погребана седем години. 286 00:30:44,653 --> 00:30:50,011 Това, че ще бъде извадена няма да промени факта, че се е случило. 287 00:30:50,413 --> 00:30:52,404 Помисли за това. 288 00:31:27,573 --> 00:31:33,170 Пич, късметлия си. Ако Гейнс те хване с нея... Мъртъв си. 289 00:31:33,693 --> 00:31:37,606 Е, Гейнс не ме хвана, нали? Хайде. 290 00:31:40,053 --> 00:31:42,521 От колко време работиш с Гейнс? 291 00:31:42,613 --> 00:31:45,081 Не знам. От няколко месеца. 292 00:31:45,173 --> 00:31:47,926 - Държи ли си на думата? - Какво искаш да кажеш? 293 00:31:48,013 --> 00:31:50,686 Ще ми плати ли, ще ме пусне ли да си отида, ако направя каквото иска? 294 00:31:50,773 --> 00:31:52,525 - Разбира се. - Не знам. 295 00:31:52,613 --> 00:31:55,571 Останах с впечатлението, че не ме харесва. Ето. Заповядай. 296 00:31:55,653 --> 00:32:00,602 Да. Много се стяга когато опре до работата. Но иначе е готин. 297 00:32:00,693 --> 00:32:03,207 - Ако свършиш работата всичко ще е наред. 298 00:32:05,333 --> 00:32:08,166 Как беше? Добра ли е? 299 00:32:08,253 --> 00:32:10,244 Да, добра е. 300 00:32:11,173 --> 00:32:16,486 Готина е. Може и аз да се възползвам. 301 00:32:16,573 --> 00:32:21,363 Ами лекцията която ми изнесе? Не трябваше ли да зареждаме камионите? 302 00:32:26,413 --> 00:32:30,008 Да вървим. Гейнс иска да свършим работата. 303 00:32:43,533 --> 00:32:47,128 - Какво ще зареждаме? - Всичко. Разчистваме мястото. 304 00:32:47,213 --> 00:32:50,046 Забравил съм си ключовете. Ще те настигна след малко. 305 00:32:58,533 --> 00:33:00,922 - Видя ли те някой? - Не. 306 00:33:01,013 --> 00:33:03,846 Когато стигнем до оградата ще видиш няколко дървета. 307 00:33:03,933 --> 00:33:06,128 Там искаме да отидем. Готова? 308 00:33:06,213 --> 00:33:08,443 Да. Да вървим. 309 00:33:12,373 --> 00:33:15,126 Здравейте. Здравейте. 310 00:33:15,573 --> 00:33:17,291 - Г-жо Бауър? - Да, здравейте. 311 00:33:17,373 --> 00:33:19,841 - Чарълс МакЛемур, АТЧ. - Бързо дойдохте. 312 00:33:19,933 --> 00:33:22,811 - Казаха, че е спешно. - Някой е отвлякъл дъщеря ми. 313 00:33:22,893 --> 00:33:26,647 Този човек знае къде е. Някой свърза ли се с Джак вече? 314 00:33:26,733 --> 00:33:30,123 Той е опасен. Какво правите? 315 00:33:30,693 --> 00:33:32,206 Не! Не! 316 00:33:32,853 --> 00:33:35,811 - Да побързаме. Изоставаме. - Не! Не! 317 00:33:35,893 --> 00:33:38,248 Пъхнете я в колата. 318 00:33:46,613 --> 00:33:48,604 Джейми. 319 00:33:51,373 --> 00:33:54,888 - Какво? - Има ли потвърждение за среща между агенциите? 320 00:33:55,573 --> 00:33:57,768 Не съм проверявала. Защо? 321 00:33:57,853 --> 00:34:01,243 Трябваше да говоря с Нина, но още, не се е върнала а и не си вдига мобилния. 322 00:34:01,333 --> 00:34:04,086 Освен това при мен не излиза нищо за това. 323 00:34:05,933 --> 00:34:09,209 И при мен няма нищо, но това нищо не означава. 324 00:34:09,293 --> 00:34:11,284 Блокадата обърка цялата система. 325 00:34:11,373 --> 00:34:13,807 Вероятно за това не се появява нищо за срещата. 326 00:34:13,893 --> 00:34:16,691 Странен е начинът по който тръгнаха с Джак. 327 00:34:18,173 --> 00:34:22,371 - Нещо стана в офисът му. - Какво ще правиш? Ще ги шпионираш ли? 328 00:34:22,453 --> 00:34:25,092 Издърпай записа от охранителните камери. 329 00:34:25,173 --> 00:34:27,289 Нямам право да го направя. 330 00:34:27,373 --> 00:34:31,525 Аз ти позволявам. Джак и Нина ги няма. Аз съм с по-висок чин. 331 00:34:31,613 --> 00:34:34,525 - Да, но... - Дай ми десет минути. Започни от 6.30. 332 00:34:34,613 --> 00:34:36,604 Изпрати го при мен. 333 00:34:52,093 --> 00:34:54,084 - Къде отиваме? - Завий на дясно. 334 00:34:54,173 --> 00:34:56,164 Завий на дясно. 335 00:35:10,493 --> 00:35:15,521 Цяла нощ ми разправяш, че някой от агенцията иска Палмър мъртъв, 336 00:35:15,613 --> 00:35:19,970 че дъщеря ти е изчезнала, че не можеш да имаш доверие на никой дори на мен. 337 00:35:20,973 --> 00:35:23,362 Всичко това ли е лъжа, Джак, или само малка част? 338 00:35:25,933 --> 00:35:28,766 Какво има картата което не искаш да открием? 339 00:35:28,853 --> 00:35:32,323 Моля те, Нина, не го прави по-трудно отколкото е. 340 00:35:34,653 --> 00:35:38,532 Извади оръжие срещу мен, Джак. Не знам как може да стане по-лошо. 341 00:35:38,613 --> 00:35:42,572 Продължавай по Джефърсън. След около три мили ще видиш отбивка. 342 00:35:44,973 --> 00:35:47,362 Продължавай направо. 343 00:35:49,453 --> 00:35:51,887 Само като си помислих, че ти вярвах, Джак. 344 00:35:52,533 --> 00:35:54,683 - Че те защитавах. - Внимавай! 345 00:35:58,093 --> 00:36:00,368 Внимателно, Джак. 346 00:36:01,173 --> 00:36:03,164 Трябваш ми жив. 347 00:36:05,613 --> 00:36:07,604 Хайде. Да тръгваме. 348 00:36:36,013 --> 00:36:38,208 Спри колата. 349 00:36:38,293 --> 00:36:41,205 Какво е това място, Джак? Какво правим тук? 350 00:36:41,293 --> 00:36:43,568 - Някой ни следи. - Знам. 351 00:36:43,653 --> 00:36:46,121 - Кои са? - Какво искаш да правя тук? 352 00:36:46,213 --> 00:36:48,932 - Какво? - Изкарай я навън й я застреляй. 353 00:36:49,013 --> 00:36:52,085 - Не. - Изборът е твой, Джак. Нина или дъщеря ти. 354 00:36:53,093 --> 00:36:56,051 Джак, не разбирам. Защо го правиш? 355 00:36:56,133 --> 00:36:58,328 Излизай от колата. 356 00:36:58,733 --> 00:37:00,724 Излизай от колата! 357 00:37:06,893 --> 00:37:09,885 Излизай от колата!Излизай от колата! 358 00:37:09,973 --> 00:37:11,691 - Джак, какво...? - Съжалявам, Нина. 359 00:37:11,773 --> 00:37:14,048 Какво ще правиш? Какво ще правиш? 360 00:37:14,133 --> 00:37:18,763 - Тук ли ще ме убиеш? - Нямам избор. Ким и Тери са при тях. 361 00:37:18,853 --> 00:37:21,651 Откъде знаеш, че няма да ги убият дори и да направиш това? 362 00:37:21,733 --> 00:37:23,883 - Не мога да рискувам. - Ами аз? 363 00:37:23,973 --> 00:37:27,568 Стига приказки. Просто го направи. Кимбърли ще умре ако не го направиш! 364 00:37:27,653 --> 00:37:29,962 - Прости ми. - Мислиш, че се бъзикам ли, Джак? 365 00:37:30,053 --> 00:37:32,169 - Обърни се. Обърни се! - Не. Не. 366 00:37:32,253 --> 00:37:34,448 - Ако ще го правиш, направи го с лице към мен. - Застреляй я! 367 00:37:34,533 --> 00:37:37,525 - Няма да улесня... 368 00:38:01,413 --> 00:38:03,404 Върни се в колата, Джак. 369 00:38:57,053 --> 00:38:59,772 - Какво ще правим като минем от другата страна? - Трябва да стигнем до пътя. 370 00:38:59,853 --> 00:39:03,926 На около една миля е, и знам как да се доберем до там. Готова ли си? 371 00:39:04,013 --> 00:39:06,004 Да. 372 00:39:12,213 --> 00:39:15,364 - какво има? - Боже мой! Къде е дъщеря ми? 373 00:39:15,453 --> 00:39:18,763 - Тук ли е? - Това е майка ми. 374 00:39:18,853 --> 00:39:22,846 - Не можем да чакаме. Трябва да тръгваме. - Не мога просто да я оставя. 375 00:39:22,933 --> 00:39:26,084 Кимбърли! Тук ли е дъщеря ми? 376 00:39:26,173 --> 00:39:28,164 - Какво сте направили с нея? - Трябва да вървим! 377 00:39:28,253 --> 00:39:30,164 Не мога. 378 00:39:31,333 --> 00:39:35,008 Залегни. Ким, ако се измъкнем, ще можем да й помогнем. Ще се обадим в полицията. 379 00:39:35,093 --> 00:39:37,084 Ти върви. Обади се на баща ми. 380 00:39:49,413 --> 00:39:53,292 Изпускаш единственият ни шанс да се измъкнем оттук. Да вървим. 381 00:39:53,373 --> 00:39:55,523 Хайде. 382 00:39:57,613 --> 00:39:59,365 Хайде. 383 00:40:09,853 --> 00:40:13,289 Престанете! Кимбърли! 384 00:40:13,373 --> 00:40:18,083 Скоро ще започне гласуването в Калифорния, която е ключов щат в кампанията на Палмър. 385 00:40:18,173 --> 00:40:21,643 Според статистиката сенатора води с 15 процента. 386 00:40:31,813 --> 00:40:33,804 Джак, кучи сине. 387 00:40:46,013 --> 00:40:48,402 Защо си й дал бронирана жилетка? 388 00:40:46,013 --> 00:40:48,402 превод: StraightEse поправени: В а л д и