1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,931 сезон 1 епизод 6 05:00am - 06:00am Досега в 24 4 00:00:15,293 --> 00:00:17,284 Дълбае в стара история. 5 00:00:17,373 --> 00:00:20,524 Обвинява Кийт, че е убил момчето, което изнасили Никол. 6 00:00:20,613 --> 00:00:24,128 Дейвид, не можеш да приемаш сериозно, че синът ни може да е убиец. 7 00:00:24,213 --> 00:00:27,922 Искам да знам какво направи след като разбра, че сестра ти е била изнасилена. 8 00:00:28,013 --> 00:00:30,243 Казах ти. Няма да отговоря. 9 00:00:31,493 --> 00:00:34,087 Скъпа, аз съм. Намери ли Ким? 10 00:00:34,173 --> 00:00:36,482 - В болницата "Свети Марк" сме. - Болница? 11 00:00:36,573 --> 00:00:39,326 - Джанет е била блъсната от кола. - Ами Ким? 12 00:00:39,413 --> 00:00:42,371 Не знам. Звучеше уплашена когато ми се обади... 13 00:00:42,453 --> 00:00:45,126 Трябва да останеш там. Ще дойда при първа възможност. 14 00:00:45,213 --> 00:00:47,204 Каквото и да стане, 15 00:00:48,013 --> 00:00:51,528 ще остана с теб докато намерим Ким. 16 00:00:53,653 --> 00:00:57,885 - Какво стана с другото момиче? - Може би не беше съвсем мъртва. 17 00:00:57,973 --> 00:01:01,602 Или си мъртъв или не си. Нека ти покажа. 18 00:01:02,093 --> 00:01:03,811 Не! 19 00:01:08,373 --> 00:01:11,331 Тялото е свързано с изчезването на дъщеря ми. 20 00:01:11,413 --> 00:01:13,449 - Кой е бил? - Още не знам. 21 00:01:13,533 --> 00:01:16,605 Джордж, колкото и налудничаво да звучи, трябва да ми повярваш. 22 00:01:16,693 --> 00:01:21,244 Ще бъде много лошо за нас ако нещо се случи на сенатор Палмър тази нощ. 23 00:01:24,933 --> 00:01:29,631 Случващо се от 05:00am до 06:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 23 00:01:31,373 --> 00:01:35,286 - Губим я. Доведете доктор Колиър. - Идва. 24 00:01:47,973 --> 00:01:50,362 - Започваме. - Отдръпнете се. 25 00:01:52,613 --> 00:01:56,083 - Нищо. - Отново. 300. 26 00:01:56,173 --> 00:01:59,006 - 300. Започваме. - Отдръпнете се. 27 00:02:00,133 --> 00:02:04,809 - Кръвното налягане продължава да пада. - Нищо. Докторе? 28 00:02:05,613 --> 00:02:08,446 - Отново. - 360. Зареди. 29 00:02:12,093 --> 00:02:14,084 Няма пулс. 30 00:02:18,053 --> 00:02:20,283 Още веднъж. 31 00:02:20,373 --> 00:02:23,012 - Зареди. 32 00:02:29,693 --> 00:02:30,967 - Ало? - Здрасти, аз съм. 33 00:02:31,053 --> 00:02:33,692 - Джак, къде си? - Още съм в Уест Сайд. 34 00:02:33,773 --> 00:02:37,527 - Каза, че идваш насам. - Скоро ще дойда. Джанет излезе ли от хирургията? 35 00:02:37,613 --> 00:02:40,605 Имаше усложнения. Опитват се да я стабилизират. 36 00:02:40,693 --> 00:02:43,924 Слушай. Не пускай никой който не работи там да се приближава до Джанет. 37 00:02:44,013 --> 00:02:46,732 - Какво искаш да кажеш? - Мисля, че е в опасност. 38 00:02:46,813 --> 00:02:48,644 - От кого? - Ще ти обясня по-късно. 39 00:02:48,733 --> 00:02:51,293 - Дотогава не казвай това на никой. - Добре. 40 00:02:51,373 --> 00:02:53,933 - Ще дойда скоро. - Добре. 41 00:03:05,133 --> 00:03:07,328 - Чия е колата? - На Пентикоф щяха да му платят, 42 00:03:07,413 --> 00:03:09,802 за да я вземе и да се отърве от това. 43 00:03:12,053 --> 00:03:15,329 - Боже мой. Кой е той? - Това трябва да разбереш. 44 00:03:15,413 --> 00:03:18,564 Някак си всичко това е свързано със сенатор Палмър. 45 00:03:20,133 --> 00:03:23,045 - Не са оставили много от лицето му. - Нито от пръстите или зъбите. 46 00:03:23,133 --> 00:03:25,966 Съдебния лекар дойде ли? - Още не. Пътува. 47 00:03:27,533 --> 00:03:30,093 Обади ми се веднага щом разбереш името. 48 00:03:34,493 --> 00:03:37,246 Нина! Трябва ми една услуга. 49 00:03:37,333 --> 00:03:39,528 Хората започват да се чудят, Джак. 50 00:03:39,613 --> 00:03:42,525 Не казвай на никого, че съм го поискал за лична употреба. 51 00:03:42,613 --> 00:03:43,932 Лична употреба? 52 00:03:44,013 --> 00:03:47,483 Да. Можете ли да ме свържете с охраната на болницата? 53 00:03:47,573 --> 00:03:51,452 Благодаря. Приятелката на Ким, тази с която е излязла тази вечер? 54 00:03:51,533 --> 00:03:54,286 Приели са я в спешното на "Свети Марк". Блъсната е от кола. 55 00:03:54,373 --> 00:03:56,841 - Мислиш, че тя знае къде е Ким? - Това е единственият ми шанс. 56 00:03:56,933 --> 00:03:59,731 Ще се срещна с Тери в болницата. Намери ми името. 57 00:03:59,813 --> 00:04:03,203 Ало. Казвам се Джак Бауър. Федерален агент съм. 58 00:04:03,293 --> 00:04:07,411 В момента пътувам към вас. Искам да осигурите охрана на една от пациентките. 59 00:04:07,493 --> 00:04:13,762 Мисля, че живота й е в опасност. Да, ще дойда до десет минути. Казва се Джанет Йорк. 60 00:04:19,173 --> 00:04:23,769 Джак е поискал хеликоптер преди 15 минути, но не е казал направлението. Къде отива? 61 00:04:23,853 --> 00:04:26,686 - Върви по следата. - Отново пренебрегва правилата? 62 00:04:26,773 --> 00:04:30,083 Първо напада агент, след това помага на затворник да избяга от затвора. 63 00:04:30,173 --> 00:04:33,768 - Какво по дяволите става? - Престани да ме следиш, Тони. 64 00:04:36,413 --> 00:04:42,170 - Предпочитам да мисля, че ти пазя гърба. - Когато ми потрябва помощта ти, ще те помоля. 65 00:04:59,053 --> 00:05:01,931 Изоставаме от графика, но ще наваксаме. 66 00:05:02,013 --> 00:05:04,004 Да, знам. 67 00:05:10,653 --> 00:05:13,372 Видя ли какво става като ме лъжат? 68 00:05:15,533 --> 00:05:18,001 - Никога не ме лъжи, Рик. - Няма. 69 00:05:18,373 --> 00:05:20,762 Знам, че няма. 70 00:05:20,853 --> 00:05:23,492 - Сега погреби приятелят си. - Къде? 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,564 В земята. 72 00:05:51,693 --> 00:05:54,685 - Трябва да се измъкнем оттук. - Какво искаш да кажеш с ''измъкнем''? 73 00:05:54,773 --> 00:05:58,322 Не знам как си се забъркал с тия, но очевидно ти нямат доверие. 74 00:05:58,413 --> 00:06:00,722 Видя как Гейнс уби приятелят ти. 75 00:06:00,813 --> 00:06:02,929 - Няма да те остави да се махнеш. - Млъкни. 76 00:06:03,013 --> 00:06:05,481 Единственият начин да останем живи е... 77 00:06:05,573 --> 00:06:08,167 Казах да млъкнеш! 78 00:06:26,933 --> 00:06:30,972 - Как мина покрай тайните служби? - Радвам се да те видя, Шери. 79 00:06:31,053 --> 00:06:36,286 Слушай. Дейвид има среща. Изборите започват след час така, че каквото и да... 80 00:06:36,373 --> 00:06:38,762 - Дейвид ме помоли да дойда. - Защо, Карл? 81 00:06:38,853 --> 00:06:41,048 Не знам. 82 00:06:50,253 --> 00:06:53,051 Трябва да се приготвя, ти също. 83 00:06:58,693 --> 00:07:01,810 Какво е толкова спешно. Дейвид? Мислех, че сме се уговорили. 84 00:07:01,893 --> 00:07:05,283 Така е. Докато не разбрах, че синът ми ме лъже. 85 00:07:06,973 --> 00:07:09,851 Лъгал ме е седем години. 86 00:07:09,933 --> 00:07:11,924 Какво става? 87 00:07:12,773 --> 00:07:17,642 Защо Мориин Кингсли ще се захваща с такава история ако не е истина? 88 00:07:17,733 --> 00:07:21,203 Да не казваш, че вярваш на обвиненията й срещу Кийт? 89 00:07:21,293 --> 00:07:26,003 Казвам, че синът ми е замесен в смъртта на Гибсън а ти си покрил нещата. 90 00:07:26,093 --> 00:07:30,803 - Не само от закона, а и от мен. - Дейвид... 91 00:07:30,893 --> 00:07:35,444 Някой е фалшифицирал архива на болницата за да изглежда, че Кийт няма нищо общо. 92 00:07:35,533 --> 00:07:38,127 Освен теб няма кой да го направи. 93 00:07:40,733 --> 00:07:43,008 Погледни ме в очите... 94 00:07:44,333 --> 00:07:46,608 и ми кажи какво се случи. 95 00:07:48,453 --> 00:07:53,129 Сигурен ли си, че искаш да знаеш? Това което ще разбереш може да не ти хареса. 96 00:07:54,093 --> 00:07:57,324 Вече разбрах така, че слушам. 97 00:08:07,373 --> 00:08:10,206 Нощта когато изнасилиха Никол, 98 00:08:10,293 --> 00:08:13,808 докато Шери беше в болницата а ти пътуваше, 99 00:08:13,893 --> 00:08:16,282 Кийт отишъл да се види с Гибсън. 100 00:08:18,013 --> 00:08:20,368 Откъде знаеш това? 101 00:08:20,453 --> 00:08:23,445 Кийт ми каза. Синът ти дойде при мен, Дейвид. 102 00:08:23,533 --> 00:08:28,163 Каза, че Гибсън извадил нож. Приех думите му. Било е нещастен случай. 103 00:08:28,253 --> 00:08:31,131 Защитавал се е. 104 00:08:31,813 --> 00:08:34,850 И си направил да изглежда така сякаш Кийт никога не е бил там? 105 00:08:34,933 --> 00:08:37,527 Докато аз се грижех, не е бил. 106 00:08:37,613 --> 00:08:42,687 Защо не си отишъл в полицията? Ако е било самозащита, Кийт щеше да излезе чист. 107 00:08:42,773 --> 00:08:45,492 Може би да, но с кариерата ти щеше да е свършено. 108 00:08:45,573 --> 00:08:48,167 Гибсън беше бял, Дейвид. 109 00:08:51,013 --> 00:08:55,006 - Аз нямаше да го прикрия. - Сигурен ли си? 110 00:08:55,093 --> 00:08:57,482 Решението е мое, а не твое. 111 00:09:02,893 --> 00:09:05,691 Не искам да се доближаваш до мен... 112 00:09:07,333 --> 00:09:09,847 или семейството ми... никога повече. 113 00:09:11,253 --> 00:09:14,325 Никога не си се нуждаел от мен толкова колкото сега. 114 00:09:19,853 --> 00:09:21,844 Махай се. 115 00:09:28,013 --> 00:09:30,925 Преди да си ме разпнал... 116 00:09:32,693 --> 00:09:35,571 запази няколко пирона за жена си. 117 00:09:36,133 --> 00:09:39,170 - Шери не знае нищо за това. - Така ли? 118 00:09:39,253 --> 00:09:42,290 Как мислиш, че Кийт се свърза с мен? 119 00:10:19,133 --> 00:10:23,012 - Какво правиш? - На какво ти прилича? 120 00:10:23,093 --> 00:10:25,732 - Казах, че не ми трябва... - Чух те. 121 00:10:43,333 --> 00:10:46,131 Да не мислиш, че исках да оставим Джанет там? 122 00:10:47,053 --> 00:10:49,851 Всичко се обърка. 123 00:10:52,853 --> 00:10:55,083 Всичко което трябваше да направим бе да излезем с вас. 124 00:10:55,173 --> 00:10:58,404 Не трябваше никой да е ранен. Не трябваше да се случва нищо от това. 125 00:10:58,493 --> 00:11:01,690 - Какво мислеше, че ще стане? - Не знам. 126 00:11:01,773 --> 00:11:06,528 - Пушенето наистина може да помогне. - Просто не мога да повярвам, че това се случва. 127 00:11:06,613 --> 00:11:09,366 Но се случи, така, че можеш да седиш там и да се самосъжаляваш 128 00:11:09,453 --> 00:11:13,332 или можеш да ми помогнеш да измисля как да се измъкнем. 129 00:11:40,733 --> 00:11:44,646 - Клод Девънпорт. От болничната охрана. - Джак Бауър. Благодаря ви за действията. 130 00:11:44,733 --> 00:11:47,805 Сложих човек във всеки край на коридора. Трябва ли да заключа. 131 00:11:47,893 --> 00:11:50,805 - Знаят ли, че не трябва да пускат никой? - Само персонала на болницата. 132 00:11:50,893 --> 00:11:52,724 - Добре. - Ще ми кажете ли за какво става въпрос? 133 00:11:52,813 --> 00:11:55,043 Иска ми се да можех. 134 00:11:55,133 --> 00:11:57,124 - Тери. - Джак. 135 00:11:58,613 --> 00:12:01,969 Слава Богу! Слава Богу! - Всичко е наред. Сега съм тук. 136 00:12:02,973 --> 00:12:06,204 Не ме оставяй. Никога вече не ме оставяй. 137 00:12:06,293 --> 00:12:08,887 Обещавам ти, че няма. 138 00:12:09,493 --> 00:12:12,053 Ще съм наоколо ако ви потрябвам. 139 00:12:12,133 --> 00:12:14,124 Благодаря ти, Клод. 140 00:12:18,573 --> 00:12:21,167 Всичко ще се оправи. 141 00:12:23,973 --> 00:12:27,204 - Кажи ми за Джанет. - Стабилизираха я. 142 00:12:27,293 --> 00:12:30,444 - Може ли да говори? - Още не. 143 00:12:30,533 --> 00:12:34,446 Какво искаше да кажеш с това, че е в опасност? Кой я застрашава? 144 00:12:34,533 --> 00:12:36,649 Някой който не иска тя да говори с мен. 145 00:12:36,733 --> 00:12:38,928 Вие сигурно сте Джак. 146 00:12:39,013 --> 00:12:42,164 Да, Алан. Това е съпругът ми Джак. 147 00:12:42,253 --> 00:12:44,050 - Здравейте. - Здравейте. 148 00:12:44,133 --> 00:12:46,567 Алан беше много добър приятел тази вечер, Джак. 149 00:12:46,653 --> 00:12:50,282 - Радвам се, че дъщеря ви се оправя. 150 00:12:50,373 --> 00:12:53,092 Много ни уплаши, но ще прескочи трапа. 151 00:12:53,173 --> 00:12:56,210 Когато се пооправи, трябва да й задам няколко въпроса. 152 00:12:56,293 --> 00:12:59,330 Дъщеря ми е преживяла толкова много, Джак... 153 00:13:01,333 --> 00:13:03,927 Ако докторите позволят. 154 00:13:05,893 --> 00:13:10,409 Тери ми каза, че не познавате момчетата с които са излезли Ким и Джанет тази вечер. 155 00:13:10,493 --> 00:13:14,088 - Не. Не. Джанет никога не ги е споменавала. - Близки ли сте с Джанет? 156 00:13:16,653 --> 00:13:17,642 Тя ми е дъщеря. 157 00:13:17,733 --> 00:13:20,042 - Но не знаете с кого излиза. - Джак. 158 00:13:20,133 --> 00:13:23,842 Тази вечер не знаех, а очевидно вие също. 159 00:13:23,933 --> 00:13:26,242 - Какво правиш? - Опитвам се да разбера къде е дъщеря ни. 160 00:13:26,333 --> 00:13:28,051 Като се отнасяш с Алан като към заподозрян? 161 00:13:28,133 --> 00:13:31,523 Може да понесе няколко въпроса. Разбирате, че дъщеря ни е изчезнала. 162 00:13:31,613 --> 00:13:35,367 - Разбира се. - Алан, ще ни извиниш ли за секунда? 163 00:13:35,453 --> 00:13:38,172 Джак, какво става? 164 00:13:38,253 --> 00:13:42,041 Не знам къде беше през последните 5 часа, но Алан беше с мен. 165 00:13:42,133 --> 00:13:46,649 - Съжалявам ako ти е кофти от това... - Задръж малко. 166 00:13:46,733 --> 00:13:48,928 Тук съм, за да видя брат си. Чантата ми ли? 167 00:13:49,013 --> 00:13:51,891 Няма да я отворя. Искам да видя брат си. 168 00:13:51,973 --> 00:13:54,931 - Какъв е проблемът? - Няма никакъв проблем. 169 00:13:55,013 --> 00:13:57,891 - Какво има в чантата? - Не ви интересува. 170 00:13:57,973 --> 00:14:00,771 - Какво има в чантата? - Не ви интересува. 171 00:14:00,853 --> 00:14:02,844 Махни се от мен! 172 00:14:03,733 --> 00:14:05,086 Какво е това? 173 00:14:05,173 --> 00:14:07,733 - Лекарствата ми. - Какви лекарства? 174 00:14:07,813 --> 00:14:10,691 - Бен? Бен? Какво става? - Върджил страда. 175 00:14:10,773 --> 00:14:15,324 - Не му давате това от което има нужда. - Всичко е наред. Грижим се за брат ти. 176 00:14:26,173 --> 00:14:28,164 Съжалявам. 177 00:14:32,733 --> 00:14:34,724 Хайде. 178 00:14:49,453 --> 00:14:52,047 Какво искаше Карл? 179 00:14:56,333 --> 00:14:59,291 Знам за Кийт. 180 00:14:59,373 --> 00:15:01,967 Какво знаеш за Кийт? 181 00:15:03,253 --> 00:15:08,850 Че е отишъл при Карл, за да прикрие смъртта на Гибсън. Кийт е бил там, нали? 182 00:15:08,933 --> 00:15:12,130 Дейвид, само защото Карл ти е разказал някаква история... 183 00:15:12,213 --> 00:15:16,252 Сигурна ли си, че ти не си тази която ми разказва истории? 184 00:15:24,653 --> 00:15:27,247 Това което не мога да разбера, 185 00:15:28,093 --> 00:15:32,803 и което продължавам да се питам, е защо си скрила това от мен. 186 00:15:39,933 --> 00:15:42,208 - Исках да ти кажа, Дейвид. - Но не го направи. 187 00:15:42,293 --> 00:15:45,490 - Карл каза, че това ще ти навреди. - Не прехвърляй топката на Карл. 188 00:15:46,733 --> 00:15:49,964 Премълчала си, Шери. 189 00:15:51,413 --> 00:15:55,201 Каквото и да ти кажа няма да те накара да се почувстваш по-добре. 190 00:15:55,293 --> 00:15:59,172 Направих това което мислех, че ще е правилно за семейството ни и за кариерата ти. 191 00:16:11,613 --> 00:16:13,604 Ами Никол? 192 00:16:18,733 --> 00:16:21,327 Тя знае ли? 193 00:16:24,013 --> 00:16:26,208 - Защитавахме те. - Сериозно? 194 00:16:26,293 --> 00:16:29,285 - Да. - Или пък защитаваше шансовете си 195 00:16:29,373 --> 00:16:32,888 да се нанесеш в Белия Дом? - Амбициозна съм колкото теб, Дейвид. 196 00:16:32,973 --> 00:16:37,012 - Точно за това се ожени за мен. - Ожених се за теб защото те обичах. 197 00:16:37,093 --> 00:16:39,891 - И мислех, че ще работим заедно. - Още е така. 198 00:16:39,973 --> 00:16:42,487 - Не го чувствам така. - Дейвид. 199 00:16:47,053 --> 00:16:49,487 Какво ще направиш? 200 00:16:50,213 --> 00:16:51,851 Не знам. 201 00:16:51,933 --> 00:16:55,812 Можеш да ми се сърдиш колкото си искаш. 202 00:16:56,333 --> 00:17:01,646 Но трябва да направим каквото можем та това да не излезе наяве. 203 00:17:03,493 --> 00:17:06,087 Твърде късно е за това. 204 00:17:11,093 --> 00:17:13,482 Съжалявам да чуя това, 205 00:17:13,573 --> 00:17:17,885 защото ако се случи ще загубиш много повече от изборите. 206 00:17:20,253 --> 00:17:23,484 Готов ли си да изпратиш синът ни в затвора? 207 00:18:08,013 --> 00:18:10,322 За Дан всичко беше игра. 208 00:18:10,413 --> 00:18:14,326 Държеше се така сякаш никой не може да му направи нищо. 209 00:18:14,853 --> 00:18:18,368 - Джанет също. - Бих направил всичко, за да върна времето назад. 210 00:18:18,453 --> 00:18:20,648 Аз също. 211 00:18:22,453 --> 00:18:25,729 Всеки ден се опитвах да стоя далеч от майка си... 212 00:18:26,693 --> 00:18:30,003 а сега ми се иска да е тук. 213 00:18:32,053 --> 00:18:34,567 Сигурно е изперкала. 214 00:18:34,653 --> 00:18:37,247 Сигурно е хубаво да имаш майка която да обичаш. 215 00:18:37,933 --> 00:18:40,049 Не харесваш ли твоята? 216 00:18:40,133 --> 00:18:42,601 Не всички жени са създадени да бъдат майки. 217 00:18:44,173 --> 00:18:47,085 - Съжалявам. - Проблемът не е твой. 218 00:18:50,053 --> 00:18:52,044 Рик... 219 00:18:53,013 --> 00:18:55,402 Трябва да се махнем оттук. 220 00:19:00,253 --> 00:19:02,687 Ела с мен. 221 00:19:05,373 --> 00:19:07,364 Да вървим. 222 00:19:12,693 --> 00:19:15,844 Остави лопатата освен ако не мислиш да я използваш срещу мен. 223 00:19:24,573 --> 00:19:28,168 Когато се върна, най-добре приятелят ти да е заровен. 224 00:19:44,973 --> 00:19:48,204 - Майърс. - Здравей. Излезе ли нещо за трупа? 225 00:19:48,293 --> 00:19:50,966 Смъртта е настъпила между 23 и 24 часа миналата вечер. 226 00:19:51,053 --> 00:19:54,648 Точно преди Ричард да ни каже за удара. Скоро ли ще го идентифицираме? 227 00:19:54,733 --> 00:19:58,089 От лабораторията проверяват ДНК-то му в всички бази данни. 228 00:19:58,173 --> 00:20:01,404 - Това ще отнеме много време. - Действаме толкова бързо колкото можем. 229 00:20:01,493 --> 00:20:04,451 Накарай Джейми да се заеме. Трябва да се погрижим за това веднага. 230 00:20:04,533 --> 00:20:06,967 - Намери ли Ким? - Още не. 231 00:20:07,053 --> 00:20:09,089 - Приятелката й добре ли е? - Ще се оправи. 232 00:20:09,173 --> 00:20:12,085 - Ами Тери? Тя как е? - Добре е, Нина. 233 00:20:12,173 --> 00:20:14,403 Какво друго става там? 234 00:20:14,493 --> 00:20:17,849 Мисля, че трябва да се извиня за държанието на Джак. 235 00:20:17,933 --> 00:20:22,290 Не трябва да се извиняваш за съпруга си. Всички сме напрегнати. 236 00:20:22,373 --> 00:20:26,002 Джак е по-напрегнат от останалите. 237 00:20:26,853 --> 00:20:28,844 Спор няма. 238 00:20:29,533 --> 00:20:33,526 Предполагам, че винаги съм го приемала като част от работата му. 239 00:20:33,613 --> 00:20:37,242 Мислех, че каза, че седи зад бюро. 240 00:20:37,333 --> 00:20:40,803 Истината е, че през половината време не знам какво прави. 241 00:20:40,893 --> 00:20:43,930 Не може да ми каже. Свързанно е със сигурността. 242 00:20:44,013 --> 00:20:46,732 Сигурно ти е трудно. 243 00:20:46,813 --> 00:20:48,804 Понякога. 244 00:20:49,053 --> 00:20:51,408 Но се справяш. 245 00:20:51,493 --> 00:20:54,212 Сега просто се притеснява за Ким. 246 00:20:54,293 --> 00:20:59,208 Надявам се, че когато Джанет се събуди ще може да ни каже къде е. 247 00:20:59,933 --> 00:21:01,924 Да. 248 00:21:03,453 --> 00:21:08,004 Трябва да затварям. Обади ми се щом разбереш нещо. 249 00:21:21,813 --> 00:21:24,407 Ела с мен за малко. 250 00:21:27,253 --> 00:21:29,642 Какво има, Джак? 251 00:21:29,733 --> 00:21:32,293 Защо е всичката тази охрана? 252 00:21:32,373 --> 00:21:34,967 Кой иска да нарани Джанет? 253 00:21:39,013 --> 00:21:42,164 Днес някой ще се опита да убие Дейвид Палмър. 254 00:21:42,253 --> 00:21:43,447 Какво? 255 00:21:43,533 --> 00:21:46,570 Затова ме извикаха миналата вечер. 256 00:21:46,653 --> 00:21:49,451 Добре, но защо Джанет да е в опасност? 257 00:21:50,093 --> 00:21:52,891 Защото е била с Ким. 258 00:21:54,853 --> 00:21:57,048 Дъщеря ни изчезна. 259 00:21:57,133 --> 00:22:01,684 Как...? Да не твърдиш, че е свързано с опит за убийство? 260 00:22:01,773 --> 00:22:05,368 Сигурно знаят, че аз ще трябва да опазя Палмър. 261 00:22:06,333 --> 00:22:09,131 И мислиш, че са отвлекли Ким? 262 00:22:11,253 --> 00:22:13,972 Боже мой. Боже мой! 263 00:22:14,053 --> 00:22:16,044 Тери. 264 00:22:16,133 --> 00:22:18,203 Толкова съжалявам. 265 00:22:19,093 --> 00:22:21,653 Знам, че всичко това се случва заради мен. 266 00:22:25,093 --> 00:22:29,291 Опитвах се да разделя работата от личният си живот, но сега всичко се срути. 267 00:22:29,373 --> 00:22:32,046 Не знам какво да правя. 268 00:22:40,413 --> 00:22:42,404 Добре. 269 00:22:47,573 --> 00:22:48,767 Добре. 270 00:22:49,853 --> 00:22:51,969 Какво искат от теб? 271 00:22:52,053 --> 00:22:54,123 - Не знам. - Какво прави полицията по въпроса? 272 00:22:54,213 --> 00:22:57,250 Не мога да им се обадя без да застраша живота на Ким. 273 00:22:57,333 --> 00:23:00,325 - Ами ако е прекалено късно, Джак? - Не е късно. 274 00:23:01,493 --> 00:23:05,611 Ким е добре. Отвели са я по някаква причина и заради това няма да я наранят. 275 00:23:05,693 --> 00:23:07,684 - Добре. - Скъпа. 276 00:23:14,453 --> 00:23:17,445 Обещавам ти, че ще си я върнем. 277 00:23:21,533 --> 00:23:23,842 Толкова съжалявам. 278 00:23:48,453 --> 00:23:51,843 - Трябваш ми при аутопсията. - Почти разбих картата. 279 00:23:51,933 --> 00:23:54,049 Каза така и преди два часа. 280 00:23:54,133 --> 00:23:58,684 - Картата е най-добрата ни следа. - Не я оставям. Обадих се на Майло. 281 00:23:58,773 --> 00:24:03,130 - Майло е външен. - Затова можем да му имаме доверие. 282 00:24:03,213 --> 00:24:08,207 - Мога да го направя. Добра съм колкото и Майло. - Не и с тези работи. А аз не мога да чакам. 283 00:24:09,413 --> 00:24:11,802 Джак иска да се захванеш с това. 284 00:24:16,253 --> 00:24:20,041 Ще ти обясня по пътя. 285 00:24:34,973 --> 00:24:38,124 - Кой е? - Дейвид. 286 00:24:40,733 --> 00:24:44,521 Съжалявам, че те будя Майк, но изникна нещо. 287 00:24:44,613 --> 00:24:47,571 - Надявах се да не те замесвам. - Аз съм началник на персонала ти. 288 00:24:47,653 --> 00:24:51,282 - Не би трябвало да съм настрана от каквото и да било. - От личен характер е. 289 00:24:51,373 --> 00:24:55,082 Ще ставаш президент. Вече няма нищо лично. 290 00:25:02,333 --> 00:25:06,246 - Къде отиваш? - Местят Джанет горе. 291 00:25:06,333 --> 00:25:10,485 - Излязла е от спешното? - Малко е уморена, но е будна. 292 00:25:10,573 --> 00:25:13,690 - Алан, това е чудесно. - Да, благодаря ти. 293 00:25:13,773 --> 00:25:15,809 Алан, трябва да ти се извиня. Съжалявам. 294 00:25:15,893 --> 00:25:19,772 Няма нужда. Знам какво преживяваш. 295 00:25:22,093 --> 00:25:24,448 Извинете ме. 296 00:25:24,533 --> 00:25:26,603 - Бауър. - Открихме нещо. 297 00:25:26,693 --> 00:25:29,048 Рентгена показа хирургически пирон в глезена. 298 00:25:29,133 --> 00:25:32,603 Обърнат е навън.Това не е стандартно. Правен е по поръчка. Единствен по рода си. 299 00:25:32,693 --> 00:25:35,491 Можем да го проследим до хирурга който го е имплантирал. 300 00:25:35,573 --> 00:25:39,452 Джейми търси в базата данни на Американската Медицинска Асоциация, кой го е направил. 301 00:25:39,533 --> 00:25:42,570 - Да се надяваме, че ще имаме името до час. - Колкото по-скоро толкова по-добре. 302 00:25:42,653 --> 00:25:45,884 Обади ми се веднага щом разбереш нещо. 303 00:25:50,573 --> 00:25:54,885 Веднага щом Мориин раздуха историята, ще загубиш изборите. 304 00:25:54,973 --> 00:25:57,965 Медиите ще обсъждат това денонощно. 305 00:26:01,053 --> 00:26:04,250 Шансовете са партията да отреже стръвта. 306 00:26:04,333 --> 00:26:08,804 Ето защо, според дебелите книги не можеш да спечелиш. 307 00:26:11,093 --> 00:26:15,211 - Значи трябва да се оттегля от надпреварата. - Това е последното нещо което трябва да правиш. 308 00:26:15,293 --> 00:26:19,764 - Казваш ми че не мога да спечеля. - Казвам ти какво можеш да очакваш. 309 00:26:19,853 --> 00:26:24,131 Ако го направим както трябва, може и да спечелиш. 310 00:26:25,453 --> 00:26:27,444 Дейвид, 311 00:26:28,093 --> 00:26:33,121 ти си най-важният кандидат президент който тази страна е имала от много време насам. 312 00:26:33,213 --> 00:26:36,569 Независимо дали ти харесва, ти пишеш историята. 313 00:26:41,653 --> 00:26:44,565 Синът ми е замесен в убийство. 314 00:26:47,253 --> 00:26:49,403 - Било е инцидент. - Добре. 315 00:26:49,493 --> 00:26:55,011 Как ще оправдаем прикриването? 316 00:26:55,093 --> 00:26:57,163 Всички - 317 00:26:57,253 --> 00:27:02,281 Шери, Кийт... Никол - са скрили това от полицията. 318 00:27:03,093 --> 00:27:08,406 Не искам да изглеждам глупав, но важното е, че не си го прикрил ти. 319 00:27:08,493 --> 00:27:10,484 Ти не си знаел. 320 00:27:11,813 --> 00:27:14,407 Какво говори това за мен? 321 00:27:20,973 --> 00:27:24,170 Че не знам най-важните неща в семейството си. 322 00:27:24,253 --> 00:27:27,609 Не казвам, че няма да е трудно. 323 00:27:27,693 --> 00:27:30,924 Това е само преди шест месеца. 324 00:27:33,053 --> 00:27:36,170 Гласоподавателите знаят как да прощават. 325 00:27:37,413 --> 00:27:40,211 Ти трябва само да знаеш как да ги помолиш. 326 00:27:43,253 --> 00:27:48,122 - Още ли искаш работата, Дейвид? - Знаеш, че искам. 327 00:27:48,573 --> 00:27:54,808 Тогава трябва да излезеш с твоя версия преди Мориин Кингсли. 328 00:27:57,853 --> 00:28:00,845 Това да е първото нещо което ще кажеш на закуската. 329 00:28:09,213 --> 00:28:13,047 Просто не знам как ще го понесе семейството ми. 330 00:28:13,133 --> 00:28:17,331 Разбери бързо, защото не можеш да го направиш без тях. 331 00:28:19,573 --> 00:28:22,167 Когато излезеш чист, 332 00:28:22,773 --> 00:28:25,810 бъди сигурен, че семейството ти ще стои до теб. 333 00:28:31,733 --> 00:28:36,363 Направих неврологичен преглед който не показа гръбначни наранявания. Има много счупвания, 334 00:28:36,453 --> 00:28:39,286 но нищо от което да не може да се възстанови. - Какво се обърка? 335 00:28:39,373 --> 00:28:43,491 Когато се опитали да спрат вътрешния кръвоизлив, сърцето и е спряло. 336 00:28:43,573 --> 00:28:46,963 - Но сега е добре? - Следващите 6 часа са критични. 337 00:28:47,053 --> 00:28:50,489 - Но съм оптимистично настроена. - Дали е възможно да й задам няколко въпроса? 338 00:28:50,573 --> 00:28:53,212 - Кога? - Възможно най-скоро. Дъщеря ни изчезна. 339 00:28:53,293 --> 00:28:57,571 - Джанет е последния човек който я е видял. - Не ми харесва това да бъде разпитвана. 340 00:28:57,653 --> 00:29:01,202 Ще й задам само един два въпроса. 341 00:29:01,293 --> 00:29:04,410 Ако баща й позволи. 342 00:29:08,253 --> 00:29:10,972 Нека вляза пръв. Да се уверя, че може да го понесе. 343 00:29:11,053 --> 00:29:13,283 Благодаря ти. 344 00:29:25,413 --> 00:29:28,132 Знаеш ли какво трябва да направим когато всичко това свърши? 345 00:29:28,213 --> 00:29:30,204 Да се наспим? 346 00:29:31,893 --> 00:29:36,205 Трябва да отидем на онова пътуване за което винаги говорим. Нали се сещаш, до крайбрежието на Канада. 347 00:29:36,293 --> 00:29:38,602 Само тримата. 348 00:29:38,693 --> 00:29:40,843 Добре звучи. 349 00:29:42,853 --> 00:29:45,208 Съжалявам. Нина върви по една следа. 350 00:29:45,293 --> 00:29:46,851 Бързо беше. 351 00:29:46,933 --> 00:29:50,050 Прави каквото ти кажа, Джак, и може да видиш дъщеря си отново . 352 00:29:50,133 --> 00:29:53,489 Кажи "да" ако ме разбираш. 353 00:29:53,573 --> 00:29:56,212 Отговори ми, Джак. 354 00:29:56,933 --> 00:29:58,366 Да. 355 00:29:58,453 --> 00:30:03,322 Сега се усмихни на жена си все едно няма нищо и се отдръпни от вратата. 356 00:30:11,493 --> 00:30:14,485 Точно така. Наблюдаваме те. 357 00:30:17,973 --> 00:30:21,568 Сега си тръгни, иначе Кимбърли ще получи куршум в главата. 358 00:30:31,693 --> 00:30:35,368 Връзката е много лоша. Ей сега ще се върна. 359 00:30:38,933 --> 00:30:41,811 Продължавай да вървиш. 360 00:30:44,813 --> 00:30:47,486 Хайде, Джак. Нямам цял ден. 361 00:30:51,413 --> 00:30:53,608 Какво искаш д направя? 362 00:30:53,693 --> 00:30:56,002 Излез през северният изход. 363 00:31:03,493 --> 00:31:05,324 На ляво. 364 00:31:05,773 --> 00:31:08,446 Да, все още те наблюдавам. 365 00:31:08,973 --> 00:31:11,726 Точно така. През северният изход. 366 00:31:15,573 --> 00:31:19,202 - Дъщеря ви е упорито момиче. - На мен ли го казвате. 367 00:31:22,613 --> 00:31:25,650 - Искате ли да влезете сам? - Ако нямате нищо против. 368 00:31:26,813 --> 00:31:28,644 Не. 369 00:31:39,733 --> 00:31:41,849 Татко? 370 00:31:41,933 --> 00:31:43,924 Здравей, Джанет. 371 00:31:46,493 --> 00:31:49,803 Имала си трудна нощ, нали? 372 00:31:51,413 --> 00:31:53,131 Кой сте вие? 373 00:31:56,733 --> 00:31:59,042 Къде е баща ми? 374 00:33:43,613 --> 00:33:47,322 - Къде отивам? - В ляво има сребърен "Taurus". 375 00:33:50,133 --> 00:33:52,363 - Видях го. - Качвай се. 376 00:34:03,813 --> 00:34:08,762 - Отвори жабката. - Първо ми докажи, че дъщеря ми е жива. 377 00:34:11,653 --> 00:34:14,406 - Татко? - Кимбърли. Добре ли си? 378 00:34:14,493 --> 00:34:17,371 Да, не са ме наранили, но... 379 00:34:18,893 --> 00:34:22,852 В жабката има метална кутия. Извади я. 380 00:34:32,733 --> 00:34:35,088 Сложи си го в ухото. 381 00:34:40,533 --> 00:34:42,091 Сега кажи нещо. 382 00:34:42,173 --> 00:34:46,803 - Ако направиш нещо на дъщеря ми, ще те убия. - Добре. Сигналът е чист. 383 00:34:48,373 --> 00:34:52,286 Телефонът вече не те трябва. Хвърли го през прозореца. 384 00:34:53,453 --> 00:34:55,887 През прозореца, Джак. 385 00:35:05,493 --> 00:35:08,212 Ключовете са на съседната седалка. 386 00:35:13,413 --> 00:35:17,565 - Къде искаш да отида? - Отиваш в службата като всеки друг. 387 00:35:17,653 --> 00:35:19,803 - АТЧ? - Там работиш. 388 00:35:49,093 --> 00:35:52,324 - Тук е Джак Бауър. Оставете съобщение. - Джак, къде си? 389 00:35:52,413 --> 00:35:55,371 - О, боже! - Съжалявам. Не исках да те плаша. 390 00:35:55,453 --> 00:35:57,648 - Къде е Джак? - Излезе да говори по телефона. 391 00:35:57,733 --> 00:36:00,611 - Трябва да говоря с него. - За какво? Какво каза Джанет? 392 00:36:00,693 --> 00:36:03,287 - Опитали са се да избягат. - От кого? 393 00:36:03,373 --> 00:36:05,728 От няколко момчета който са станали много агресивни. 394 00:36:05,813 --> 00:36:08,611 - Не знае дали Ким се е измъкнала. - Кимбърли щеше да се обади. 395 00:36:08,693 --> 00:36:11,730 Джанет каза, че са ги държали в къща в Бел Еър. 396 00:36:11,813 --> 00:36:14,611 - Това ли е адреса? - Трябва да го дадем на полицията. 397 00:36:14,693 --> 00:36:17,287 Джак е полицията. 398 00:36:20,813 --> 00:36:22,610 - Вдигни, Джак. - Тук е Джак Бауър... 399 00:36:22,693 --> 00:36:24,172 - По дяволите. - Не вдига ли. 400 00:36:24,253 --> 00:36:27,689 Джак, слушай. Пак съм аз. Май Джанет знае къде е Кимбърли. 401 00:36:27,773 --> 00:36:30,765 Обади ми се щом чуеш това? 402 00:36:32,853 --> 00:36:35,287 Джак? 403 00:36:35,373 --> 00:36:37,682 - Джак? - Тери. 404 00:36:37,773 --> 00:36:40,082 Беше тук. Обеща да не си тръгва. 405 00:36:40,173 --> 00:36:42,448 Продължавай да опитваш на мобилния. Аз ще се обадя на полицията. 406 00:36:42,533 --> 00:36:45,093 - Не, трябва да отида там. - Ако искаш, ще те закарам. 407 00:36:45,173 --> 00:36:47,403 - Ами Джанет? - Спи. 408 00:36:47,493 --> 00:36:51,486 Др. Колиър каза, че няма опасност и ще се събуди след няколко часа. 409 00:36:51,573 --> 00:36:53,564 Добре. 410 00:36:55,333 --> 00:36:58,131 Изглежда ще трябва да се обадя от колата. 411 00:37:48,373 --> 00:37:50,648 Хайде. Мърдай. 412 00:38:11,973 --> 00:38:14,441 Съжалявам, човече. 413 00:38:21,293 --> 00:38:24,091 - Ще се оправим. - Може би. 414 00:38:25,333 --> 00:38:27,722 - Говорих с баща ми. - Как? 415 00:38:27,813 --> 00:38:31,567 - Гейнс ме свърза с него. - Какво иска от баща ти? Пари ли? 416 00:38:31,653 --> 00:38:35,566 Не съм сигурна, но не мисля, че става въпрос за пари. 417 00:38:35,653 --> 00:38:39,726 - Баща ми ще ни измъкне. - Той дори не знае къде си. 418 00:38:39,813 --> 00:38:41,804 Няма значение. 419 00:38:43,133 --> 00:38:45,124 Ще ни намери. 420 00:39:03,653 --> 00:39:05,245 Какво става Майло? 421 00:39:05,333 --> 00:39:08,211 Опита ли да използваш S-box обръщане на картата? 422 00:39:08,293 --> 00:39:10,727 Не. Защо? 423 00:39:10,813 --> 00:39:14,010 Това е... това е най-бързият начин да влезеш в файл с такъв размер. 424 00:39:14,933 --> 00:39:18,972 Успяхме с базата на АМА. Разбрахме кой е. 425 00:39:49,493 --> 00:39:52,291 Какво е станало с китката ти? Преди го нямаше. 426 00:39:52,373 --> 00:39:55,683 Имаше го. Стана в мебелният магазин. 427 00:39:57,133 --> 00:39:59,567 - Може да е Джак. 428 00:39:59,653 --> 00:40:02,326 - Джак. - Тери. Здравей, Нина Майърс е. 429 00:40:02,973 --> 00:40:06,761 - Здравей, Нина. - Имам важна информация за Джак. 430 00:40:06,853 --> 00:40:09,208 Не си вдига мобилния. Доколкото знам е при теб. 431 00:40:09,293 --> 00:40:14,208 Беше, но му се обадиха по телефона преди няколко минути. Мислех, че си била ти. 432 00:40:14,293 --> 00:40:17,330 Не, не съм говорила с него от около половин час. 433 00:40:17,413 --> 00:40:20,132 - Значи не знаеш къде е? - Не. 434 00:40:20,213 --> 00:40:21,646 Нина, какво става? 435 00:40:22,813 --> 00:40:26,488 Ако ти се обади ще му предадеш ли нещо? 436 00:40:26,573 --> 00:40:28,484 Разбира се. 437 00:40:28,573 --> 00:40:31,167 Става въпрос за тялото което искаше да идентифицирам. 438 00:40:31,253 --> 00:40:34,450 Кажи му, че името на жертвата е Алан Йорк. 439 00:40:37,333 --> 00:40:39,563 Извинявай. Би ли повторила? 440 00:40:39,653 --> 00:40:42,372 Алан Йорк. Счетоводител в долината. 441 00:40:42,453 --> 00:40:45,445 Ще му обясня подробно когато говоря с него. 442 00:40:46,493 --> 00:40:48,723 Ало? 443 00:40:48,813 --> 00:40:51,407 - Да. - Ще предадеш ли на, Джак? 444 00:40:51,493 --> 00:40:52,482 Разбира се. 445 00:40:52,573 --> 00:40:55,804 Благодаря. Ако го чуеш, кажи му да се обади. 446 00:40:55,893 --> 00:40:57,884 - Добре. - Благодаря. 447 00:41:01,333 --> 00:41:02,209 Всичко ли е наред? 448 00:41:02,293 --> 00:41:06,411 Да. От службата на Джак се опитват да се свържат с него. 449 00:41:10,293 --> 00:41:20,411 превод: StraightEse поправени: В а л д и