1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:14,931 сезон 1 епизод 5 04:00am - 05:00am Досега в 24 4 00:00:15,693 --> 00:00:19,527 Това са сериозни хора, които ви искат мъртъв. Днес. 5 00:00:20,493 --> 00:00:24,202 Твърденията ти са пълни глупости... 6 00:00:24,693 --> 00:00:26,843 Разговорът приключи, Морийн. 7 00:00:26,933 --> 00:00:29,891 Твърди, че Кийт е убил момчето, което изнасили Никол. 8 00:00:29,973 --> 00:00:34,091 Дейвид, не можеш сериозно да мислиш, че синa ни е убиец? 9 00:00:35,973 --> 00:00:40,842 Онзи няма да ме чака, така че или ме застреляйте или ми помогнете. 10 00:00:40,933 --> 00:00:43,845 - Хвърли оръжието. Веднага! - Хвърлям го. 11 00:00:43,933 --> 00:00:45,685 - Веднага! Веднага! - Хвърлям го. 12 00:00:51,053 --> 00:00:54,125 - Откъде знаеш името ми? - Времето изтече. 13 00:00:54,213 --> 00:00:56,602 Знам много повече от това. 14 00:00:56,693 --> 00:01:00,845 - Ако искаш да видиш дъщеря си отново... - Какво знаеш за дъщеря ми?! 15 00:01:02,533 --> 00:01:05,491 - Мамо, ела да ни вземеш. - Какво има? На купона ли сте? 16 00:01:05,573 --> 00:01:08,724 Няма никакъв купон. Накараха ме да го кажа. Мамо, трябва да дойдеш веднага! 17 00:01:08,813 --> 00:01:09,484 Ким! 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,042 Сега си с мен. Бъди послушна, и ще си отидеш в къщи до ден-два. 19 00:01:20,773 --> 00:01:22,843 Ако не си, няма да стане. Ясно? 20 00:01:28,973 --> 00:01:31,726 - Моля ви, кажете ми какво е станало. - Едно момиче го удари кола. 21 00:01:31,813 --> 00:01:35,692 - Госпожо, знаете ли къде са я завели? - "Свети Марк" е най-близо. 22 00:01:37,533 --> 00:01:40,605 - Беше ли жива? - Не изглеждаше добре. 23 00:01:40,693 --> 00:01:42,684 Давай. Давай. Давай. Давай. 23 00:01:46,293 --> 00:01:51,631 Случващо се от 04:00am до 05:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 24 00:02:26,293 --> 00:02:28,284 Готова е, докторе. 25 00:02:28,973 --> 00:02:30,964 - Започваме. - Добре. 26 00:02:32,653 --> 00:02:36,009 Можем ли да доведем Морийн, за да асистира при затварянето? 27 00:02:38,453 --> 00:02:40,444 Вдигаме. 28 00:03:10,413 --> 00:03:12,404 Извинете. 29 00:03:18,773 --> 00:03:23,210 Извинете. Има ли момиче, пострадало при инцидент. 30 00:03:23,693 --> 00:03:27,242 - Има ли момиче, ударено от кола. - Ей сега ще ви обърна внимание. 31 00:03:27,333 --> 00:03:33,090 - Просто питаме. Бутната е от кола. - Непременно. Имате ли номера на факса ни? 32 00:03:33,173 --> 00:03:35,926 - Извинете. - Благодаря ви. Няма защо. 33 00:03:36,013 --> 00:03:39,210 Докторе получихте ли съобщението за семинара по сърдечна хирургия? 34 00:03:39,293 --> 00:03:41,284 - Да. - Имало е катастрофа. 35 00:03:41,373 --> 00:03:44,729 - Съжалявам. Смяната ми започва в 4. Току що пристигнах. 36 00:03:44,813 --> 00:03:47,725 - Младо момиче, ударено от кола? - Име? 37 00:03:48,573 --> 00:03:52,930 - Кимбърли Бауър или Джанет Йорк. - Б-а-у-ъ-р. Й-o-р-к. 38 00:03:57,253 --> 00:03:59,528 Няма такива имена. Само една Джейн Доу. 39 00:04:00,533 --> 00:04:03,172 - Може би... - Не можете да влизате там! 40 00:04:10,893 --> 00:04:13,646 Боже мой. Джанет. 41 00:04:23,013 --> 00:04:25,004 Сигурен съм, че ще намерим и Ким. 42 00:04:32,173 --> 00:04:33,811 - Ало. - Скъпа, аз съм. 43 00:04:33,893 --> 00:04:35,804 Джак, опитвах се да се свържа с теб. 44 00:04:35,893 --> 00:04:39,124 - Намерихте ли Ким? - Не. В болницата "Свети Марк" сме. 45 00:04:39,213 --> 00:04:42,410 - Болница? - Приятелката на Ким, Джанет, е била блъсната от кола. 46 00:04:42,493 --> 00:04:44,848 - А Ким? - Не знам. Опита се да ми се обади. 47 00:04:44,933 --> 00:04:47,322 Беше се паникьосала, сякаш беше в беда. 48 00:04:47,413 --> 00:04:49,973 Отидох да я взема, но ни спря едно ченге... 49 00:04:50,053 --> 00:04:52,442 Тери, Тери, Тери, успокой се. 50 00:04:52,533 --> 00:04:55,445 - Започвам да полудявам. Имам нужда от теб. - Знам, скъпа. 51 00:04:55,533 --> 00:04:59,651 Ще дойда веднага, щом се освободя. Откъде се обади Ким втория път? 52 00:04:59,733 --> 00:05:03,248 Не... Не знам. Беше... в... 53 00:05:03,333 --> 00:05:06,405 Северен Холивуд. Звучеше сякаш някой я преследва, 54 00:05:06,493 --> 00:05:09,166 a когато пристигнахме, я нямаше 55 00:05:09,253 --> 00:05:12,882 - Дай ми да говоря с приятелката на Ким. - В операционната е. 56 00:05:12,973 --> 00:05:15,771 В операционната? Ще се оправи ли? 57 00:05:15,853 --> 00:05:18,162 - Не знам. - Слушай ме, Тери. 58 00:05:18,253 --> 00:05:20,608 Сега ще се опитам да намеря Ким. 59 00:05:20,693 --> 00:05:23,685 Стой където си, а аз ще дойда по най-бързия възможен начин. 60 00:05:23,773 --> 00:05:28,403 Какво искаш да кажеш? Аз съм навън цяла нощ и я търся. 61 00:05:28,493 --> 00:05:33,408 Ще ти обясня по-късно. Трябва да ми вярваш. 62 00:05:33,493 --> 00:05:36,132 Тери? Скъпа, обичам те. 63 00:05:37,493 --> 00:05:40,485 Обещавам ти, всичко ще се оправи? 64 00:05:41,613 --> 00:05:43,729 И аз те обичам, Джак. 65 00:05:43,813 --> 00:05:46,646 Ще ти се обадя щом разбера нещо. 66 00:06:02,453 --> 00:06:06,685 Да, тук е. Казват, че другата е мъртва. Не се тревожи. 67 00:06:08,613 --> 00:06:12,288 Промяна в плана. Отидете при затвора. Ще си получите парите там. 68 00:06:12,373 --> 00:06:14,170 - Няма проблем. - Използвайте друг маршрут. 69 00:06:14,253 --> 00:06:17,370 - Не искам да личи, че сме заедно. - Добре. 70 00:06:19,293 --> 00:06:23,650 - Да се разделим. - Луд ли си? Ще вземем 20 хилядарки. 71 00:06:23,733 --> 00:06:27,248 - Не ми харесва. Тоя е психопат. - Забравяш нещо. 72 00:06:27,333 --> 00:06:29,893 Миналият месец? Финикс? Длъжник си ми. 73 00:06:29,973 --> 00:06:32,771 Да вземем парите и тогава да се делим. Става ли? 74 00:06:47,973 --> 00:06:50,407 Това е добре, Пати. 75 00:06:50,493 --> 00:06:55,806 Ще го довършим след закуската. Имаш още няколко часа да поспиш. 76 00:06:55,893 --> 00:06:58,202 Само ако и ти го направиш. 77 00:06:58,293 --> 00:07:00,284 Ще направя кафе. 78 00:07:00,373 --> 00:07:02,364 Мислех, че спиш. 79 00:07:03,333 --> 00:07:05,324 Не можах да заспя. 80 00:07:06,213 --> 00:07:10,809 Изборите започват след по-малко от три часа..., г-н бъдещ президент. 81 00:07:11,293 --> 00:07:15,491 - За мен - с повече кофеин. Пати? - Не искам. Благодаря. 82 00:07:15,573 --> 00:07:17,564 - Мамо? - Не. 83 00:07:18,973 --> 00:07:21,885 Изглеждаш уморена. Лягай си. Това е заповед. 84 00:07:23,333 --> 00:07:26,450 Добре. Обещай ми, че ще ме събудиш ако ти трябва нещо? 85 00:07:26,533 --> 00:07:28,603 - Разбира се. - Добре. 86 00:07:32,813 --> 00:07:35,168 - Лека нощ. - Лека нощ. 87 00:07:40,013 --> 00:07:42,004 Дейвид. 88 00:07:43,293 --> 00:07:46,046 Няма да кажеш нищо за Кийт на Никол, нали? 89 00:07:46,133 --> 00:07:50,570 Не знаем дори дали Морийн Кингсли ще продължи с тази история. 90 00:07:50,653 --> 00:07:52,325 - Налага се, Шери. - Защо? 91 00:07:52,413 --> 00:07:57,043 Защото пресата ще се захване с това, независимо дали ще е днес, утре или другата седмица.. 92 00:07:57,133 --> 00:08:01,012 - Никол трябва да е готова. - Мислех, че Карл ще се погрижи. 93 00:08:01,093 --> 00:08:05,132 Ще направи каквото може, но не искам да чуе нещо по новините. 94 00:08:05,213 --> 00:08:07,852 - Ще бъде съсипана. - В момента е толкова щастлива, Дейвид. 95 00:08:07,933 --> 00:08:10,493 Трябва да действаме внимателно. 96 00:08:10,573 --> 00:08:12,564 Татко, готово е. 97 00:08:24,533 --> 00:08:29,448 Татко, пресметнах всичко. Дори и да загубим Ориндж Каунти, пак ще победим. 98 00:08:29,533 --> 00:08:31,728 Само ако във Вентура спечелим с 10% разлика. 99 00:08:31,813 --> 00:08:35,692 Не. Седем стигат. Ето, всичко е в резултатите от тази нощ. 100 00:08:36,493 --> 00:08:39,405 Правиш го да изглежда сякаш няма за какво да се тревожим. 101 00:08:39,493 --> 00:08:42,530 Това е защото няма за какво да се тревожим. 102 00:08:45,493 --> 00:08:47,131 - Татко... - Никол... 103 00:08:47,213 --> 00:08:49,249 - Казвай. - Не, не, не. Първо ти. 104 00:08:49,333 --> 00:08:54,453 Говорих със Сузи и Рейчъл Бренър. Поканих ги на партито за победата. 105 00:08:54,533 --> 00:08:57,923 Боже мой. Не съм ги виждал откакто бяхте в гимназията. 106 00:08:58,013 --> 00:09:00,925 Ще ги видиш утре. Всъщност, тази вечер. 107 00:09:01,013 --> 00:09:04,085 Това е страхотно. Какво щеше да кажеш? 108 00:09:05,013 --> 00:09:07,004 Нищо. 109 00:09:07,573 --> 00:09:10,963 - АТЧ, Майърс слуша. - Мейсън там някъде ли е? 110 00:09:11,053 --> 00:09:14,887 Не. Свалиха блокадата веднага щом разбраха къде си. 111 00:09:14,973 --> 00:09:16,884 Внимавай. Ще дойде при теб. 112 00:09:16,973 --> 00:09:20,727 В участъка съм. Не пускат никого при заподозрения. Трябва ми помощ. 113 00:09:20,813 --> 00:09:24,692 Свържи се с Раян Сийли от окръжното. Кажи му, че става въпрос за Палмър и, че ми трябват пълномощия. 114 00:09:24,773 --> 00:09:26,764 Добре. Ще се погрижа. 115 00:09:34,573 --> 00:09:35,972 Мамка му. 116 00:09:44,173 --> 00:09:49,327 Тони, още не съм в мрежата. Трябва ми номера на Раян Сийли от окръг 2. 117 00:09:49,973 --> 00:09:51,964 Разбира се. 118 00:09:54,373 --> 00:09:56,523 Още ли си ядосана заради блокирането? 119 00:09:56,613 --> 00:10:00,128 Джак вече никога няма да ти вярва. Не съм сигурна дали и аз ще мога. 120 00:10:00,213 --> 00:10:02,886 Не вярваш на мен, а на Джак да? 121 00:10:02,973 --> 00:10:05,612 Стига, Нина. Той лъжеше. 122 00:10:05,693 --> 00:10:10,050 Криеше разни неща от нас. За теб всичко може да е наред, но за мен не е. 123 00:10:11,053 --> 00:10:13,487 Намери ли номера? 124 00:10:20,813 --> 00:10:22,804 Благодаря. 125 00:10:28,453 --> 00:10:32,412 - Съжалявам, но той е убил полицай. - Няма да се пречкам на процедурите. 126 00:10:32,493 --> 00:10:36,327 Казах ви - ще ви се обади Раян Сийли, връзката ни с полицейските управления. 127 00:10:36,413 --> 00:10:39,803 До тогава можете да вземете значката ми, оръжието ми, а аз няма да преча. 128 00:10:39,893 --> 00:10:42,851 - Трябва да видя този човек веднага. - Какво да ви кажа? 129 00:10:42,933 --> 00:10:46,642 - Добре. Къде ви е лейтенанта? - Не е на работа. Полунощ е. 130 00:10:46,733 --> 00:10:49,486 Но и да беше тук, щеше да ви каже същото. 131 00:10:49,573 --> 00:10:55,170 - Сержант, ченгето което беше убито днес Полицай Хемптън. Познавахте ли я? 132 00:10:58,093 --> 00:11:00,527 - Да. - Разследвам федерален случай. 133 00:11:00,613 --> 00:11:04,288 Тя ми помагаше. Искате ли смъртта й да е напразна? 134 00:11:05,453 --> 00:11:09,332 Забравете рутинните работи. Трябва да видя този човек веднага. 135 00:11:09,413 --> 00:11:11,290 Само за няколко минути. Моля ви. 136 00:11:25,613 --> 00:11:27,808 Къде е заподозреният? 137 00:11:27,893 --> 00:11:29,884 Преместете го в стая 2. 138 00:11:34,253 --> 00:11:36,244 - Благодаря ви. - Последвайте ме. 139 00:11:44,493 --> 00:11:47,690 - Почакайте, сержант. Този човек е под моите правомощия. 140 00:12:13,293 --> 00:12:17,605 Не трябваше да му позволяваме да я отведе! Двама сме и имаме оръжие. 141 00:12:22,093 --> 00:12:26,211 Щом толкова си падаш по нея, трябва да направиш нещо. 142 00:12:27,333 --> 00:12:29,449 Просто не искам да я наранят. 143 00:12:29,533 --> 00:12:33,128 Осъзнай се, пич. Тя видя лицата ни. Видя неговото лице. 144 00:12:33,213 --> 00:12:35,647 Няма да се измъкне. Никога 145 00:12:36,893 --> 00:12:40,363 - Мислиш, че ще я убие. - Може вече да го е направил. 146 00:12:42,093 --> 00:12:45,802 Рик. Пич. Стига бе. 10 000 долара на човек. 147 00:12:45,893 --> 00:12:50,330 Ще си вземем парите и ще се махнем. Забрави Кимбърли. 148 00:12:50,413 --> 00:12:52,449 Тя е история. 149 00:13:02,813 --> 00:13:07,045 Докато не ми кажеш какво правеше на "Дънлоп Плаза" с Ричард Уолш, 150 00:13:07,133 --> 00:13:11,092 ще те считам за главен заподозрян. - Защо бих убил единствения ми приятел в агенцията? 151 00:13:11,173 --> 00:13:15,405 Ти ми кажи. Кой вдигна шум около агентите си миналата година и се опита да ме шантажира? 152 00:13:15,493 --> 00:13:18,371 Защото ти криеше важна информация. 153 00:13:18,453 --> 00:13:23,368 Следвах заповеди. Разбирам, че това е нещо с което не си запознат, Джак, 154 00:13:23,453 --> 00:13:27,332 но е нещо което някои от нас приемат насериозно. 155 00:13:28,533 --> 00:13:33,766 - Мисля, че заподозреният има връзка с хората които искат да убият Палмър. 156 00:13:33,853 --> 00:13:34,763 - Откъде знаеш? 157 00:13:34,853 --> 00:13:38,163 Уолш и Бейлър умряха, защото имаха информация която ме заведе до него. 158 00:13:38,253 --> 00:13:41,290 И ако се намесиш сега и нещо се случи на Палмър, 159 00:13:41,373 --> 00:13:46,970 ще решат, че си попречил на разследването заради омразата си към мен. Така че защо не престанем с глупостите? 160 00:13:48,173 --> 00:13:51,051 - Как искаш да изиграеш това? 161 00:13:56,933 --> 00:13:58,844 - Аз ще говоря с него. 162 00:13:58,933 --> 00:14:03,643 Късметлия си, че още не съм ти сложил белезници. Седни и се успокой. 163 00:14:11,773 --> 00:14:13,491 - Гейнс. - Чувал ли си го? 164 00:14:13,573 --> 00:14:18,044 Не. Ще му се обадя след около 15 минути. Дотогава трябва да е свършил. 165 00:14:20,053 --> 00:14:23,682 Взех момичето. В момента отиваме към затвора 166 00:14:23,773 --> 00:14:25,764 Трябва да затварям. 167 00:14:26,533 --> 00:14:28,524 Моля те, престани. 168 00:14:56,013 --> 00:14:59,323 Нямам време за това, разбираш ли? 169 00:15:19,973 --> 00:15:22,203 - Морийн, Дейвид Палмър се обажда. - Сенаторе!? 170 00:15:22,293 --> 00:15:25,444 - Съжалявам, че те будя. - Всичко е наред. Какво има? 171 00:15:25,533 --> 00:15:28,764 Става въпрос за това, за което се обади преди малко. 172 00:15:28,853 --> 00:15:32,209 - Трябва да го обсъдим. - Добре... да говорим. 173 00:15:32,293 --> 00:15:36,650 Тъй като си само на няколко етажа, мислех, че ще можеш да наминеш. 174 00:15:36,733 --> 00:15:40,885 - Какво ще кажете да се срещнем в фоайето? - Не, не. Прекалено публично е. 175 00:15:40,973 --> 00:15:44,090 - В залата за конференции на третия етаж. 176 00:15:44,173 --> 00:15:47,722 - Трябват ми десетина минути да се облека. Устройва ли ви? 177 00:15:47,813 --> 00:15:50,532 - Да. - Ще се видим след 10 минути. 178 00:15:50,613 --> 00:15:52,604 - Благодаря, Морийн. 179 00:15:57,933 --> 00:16:00,322 И това са единствените места където знаете, че са били? 180 00:16:00,413 --> 00:16:01,846 Yes. 181 00:16:01,933 --> 00:16:05,767 Ами това момче, Дан, което работи в мебелният магазин? 182 00:16:05,853 --> 00:16:09,289 Не знаем нищо за него. Собственик на магазина е г-н Новрасте. 183 00:16:09,373 --> 00:16:11,762 Имам номера му някъде. 184 00:16:12,893 --> 00:16:15,123 - Заповядайте. 185 00:16:15,213 --> 00:16:17,204 Извинете ме. 186 00:16:20,653 --> 00:16:23,884 - Ало? - Аз съм. Джанет излезе ли от операционната? 187 00:16:23,973 --> 00:16:26,533 Да. Дойдоха от полицията. Сега говорим с тях. 188 00:16:26,613 --> 00:16:29,127 - Нещо ново? - Не. А при теб? 189 00:16:29,213 --> 00:16:33,570 Аз съм в полицейското управление. Някой тук знае къде са били момичетата тази нощ. 190 00:16:33,653 --> 00:16:37,851 - Имаш предвид някой от полицаите? - Не. Прибраха го в Северен Холивуд. 191 00:16:37,933 --> 00:16:39,889 - Мисля, че е виждал Ким. - Кой е? 192 00:16:39,973 --> 00:16:42,487 - Не знам. Някакъв човек. - Какво ти каза? 193 00:16:42,573 --> 00:16:47,203 Всеки момент ще говоря с него. Ти трябва да говориш с Джанет щом излезе от операционната? 194 00:16:47,293 --> 00:16:49,124 Знам. Знам, знам. 195 00:16:49,733 --> 00:16:52,486 Ще ти се обадя при първа възможност. Трябва да затварям. Чао. 196 00:16:58,213 --> 00:17:00,522 - Какво каза? 197 00:17:00,613 --> 00:17:03,810 - Каза, че няма да говори с никой друг освен с теб. 198 00:17:06,933 --> 00:17:08,969 - Значи мога да отида? 199 00:17:09,853 --> 00:17:12,208 - Да. 200 00:17:12,293 --> 00:17:14,284 - Благодаря ти. 201 00:17:27,893 --> 00:17:30,885 Колегите ми казаха, че искаш да говориш само с мен. 202 00:17:32,253 --> 00:17:34,642 Ето ме. И знаеш ли какво? 203 00:17:34,733 --> 00:17:38,806 - В момента говориш на всички. - Какво по дяволите прави? 204 00:17:39,333 --> 00:17:42,848 - Мислех, че ще говорим насаме. - Ти уби ченге. 205 00:17:43,613 --> 00:17:46,889 Това, което трябва да направиш е да ми кажеш истината. 206 00:17:46,973 --> 00:17:50,283 - Беше самозащита. Ти ме преследваше. 207 00:17:50,693 --> 00:17:52,684 Какво казва? 208 00:17:54,573 --> 00:17:57,770 - Върви по дяволите! Няма да говоря. Разкарайте го оттук! 209 00:18:05,653 --> 00:18:08,565 - Нямаш нищо. Искам си адвоката! 210 00:18:10,733 --> 00:18:13,645 - Искам да се обадя по телефона. Нямаш нищо! 211 00:18:14,053 --> 00:18:17,409 - Искам веднага да се обадя по телефона! - Джак. Страхотна работа. 212 00:18:18,413 --> 00:18:21,291 - Той знае нещо. - Искаше да му го изтръгнеш ли? 213 00:18:21,373 --> 00:18:25,286 Какъв е планът, Джак? А? Какъв е планът? 214 00:18:25,373 --> 00:18:27,364 Разходи се. 215 00:19:06,733 --> 00:19:09,008 - Бауър. - Безопасна ли е линията? 216 00:19:09,093 --> 00:19:11,812 - Кажи ми за дъщеря ми. - След като ме изкараш. 217 00:19:11,893 --> 00:19:15,681 - Откъде знаеш къде е? - Чух едни хора да го обсъждат. Хора с които работя. 218 00:19:15,773 --> 00:19:18,606 - Какви хора? - Всичко което ти трябва да знаеш е, че е при тях. 219 00:19:18,693 --> 00:19:21,446 - Ще ми се обадят след 20 минути. - Къде? 220 00:19:21,533 --> 00:19:24,001 - Където ме видя за пръв път. - "Сан Фернандо Роад"? 221 00:19:24,093 --> 00:19:27,927 Да. Ако не отговоря, ще разберат, че нещо не е наред, така че ме измъкни. 222 00:19:28,013 --> 00:19:31,608 - Не знам дали ще успея. - Аз съм единственият ти шанс да я намериш. 223 00:19:31,693 --> 00:19:34,526 Ако не съм там когато се обадят, няма да успееш. 224 00:19:34,613 --> 00:19:36,604 Най-добре измисли нещо бързо. 225 00:19:50,573 --> 00:19:53,212 - АТЧ. Майърс слуша. - Здрасти. Джак е. 226 00:19:53,293 --> 00:19:57,332 Името на заподозрения е Пентикоф. Очаква обаждане след 20 минути 227 00:19:57,413 --> 00:20:00,052 на "Сан Фернандо Роад" 18166. 228 00:20:00,133 --> 00:20:03,045 Трябва да проследиш всички достъпни обществени линии. 229 00:20:05,653 --> 00:20:11,205 - Виждам канализации, но не и телефонни линии. - Продължавай да търсиш. Каза, че ще му се обадят там. 230 00:20:11,293 --> 00:20:14,365 Почакай. Има уличен телефон на половин пресечка оттам. 231 00:20:15,253 --> 00:20:17,483 - И работи. - Проследи го. 232 00:20:17,573 --> 00:20:20,531 - Няма достатъчно време за съдебна заповед. - Забрави заповедите! 233 00:20:20,613 --> 00:20:24,322 Ако очакват Пентикоф ще затворят щом чуят гласа ти. 234 00:20:24,413 --> 00:20:27,689 - Няма. Ще чуят Пентикоф. - Мейсън ли ще го измъкне? 235 00:20:27,773 --> 00:20:30,765 - Не. - Какво планираш? Бягство от затвора? 236 00:20:31,653 --> 00:20:33,484 Джак? 237 00:20:35,573 --> 00:20:37,564 Проследи го. 238 00:21:14,333 --> 00:21:17,006 Вие ли сте полицая, който разпитва Пентикоф? 239 00:21:17,093 --> 00:21:20,972 - Не, аз само го заведох до килията. - Трябва да го видя. 240 00:21:21,053 --> 00:21:23,487 - Вие сте Бауър от АТЧ, нали? - Точно така. 241 00:21:24,293 --> 00:21:28,764 Ченгето което уби, ми беше партньорка, нали разбирате? 242 00:21:31,213 --> 00:21:34,011 - Съжалявам. - Чух, че и преди сте ходил при него. 243 00:21:34,093 --> 00:21:37,642 Не искам да се измъкне заради това. 244 00:21:37,733 --> 00:21:41,169 - Така, че без повече такива действия. - Ясно. 245 00:21:42,333 --> 00:21:45,086 Добре. Имам карта за достъп. 246 00:21:46,373 --> 00:21:49,888 Можете да влезете с мен... или да не го правите. 247 00:21:50,573 --> 00:21:52,848 Съгласен съм. 248 00:22:08,693 --> 00:22:11,287 - Дръжте го далеч от мен. - Само още няколко въпроса. 249 00:22:11,373 --> 00:22:14,365 Без повече въпроси докато не дойде адвоката ми. 250 00:22:14,453 --> 00:22:18,002 - За кого работиш? - Глух ли си? 251 00:22:18,093 --> 00:22:21,005 Казах: "Без повече въпроси докато не дойде адвоката ми". 252 00:22:22,053 --> 00:22:24,123 - Адвоката ти може да ми целуне задника. 253 00:22:24,213 --> 00:22:26,408 - За кого работиш? - Назад! 254 00:22:26,493 --> 00:22:29,007 - Махни си ръцете от мен. - Той уби партньорът ми! 255 00:22:29,093 --> 00:22:32,563 - Знам. Бях там. А ти къде беше? - Какво? 256 00:22:33,013 --> 00:22:35,971 Къде беше когато партньорът ти наистина имаше нужда от теб? 257 00:22:43,293 --> 00:22:45,409 Махнете го оттук! 258 00:22:46,813 --> 00:22:51,204 - Какво по дяволите ти става? - Той е луд. Ще подам оплакване. 259 00:22:55,893 --> 00:22:58,805 Трябва да се вземеш в ръце, Бауър. 260 00:23:00,213 --> 00:23:02,932 Какво става? Ще се погрижа. 261 00:23:37,693 --> 00:23:40,366 Съжалявам... Не исках да те будя. 262 00:23:40,773 --> 00:23:43,845 - Не спях. - Помислих, че може да искаш кафе. 263 00:23:43,933 --> 00:23:45,924 Благодаря. 264 00:23:56,613 --> 00:24:00,162 - Как е Джанет? 265 00:24:03,973 --> 00:24:07,124 Намаляват натиска над гръбнака й. 266 00:24:07,773 --> 00:24:11,163 Ще се оправи. Поне така казват. 267 00:24:11,253 --> 00:24:13,448 Разбира се, че ще се оправи. 268 00:24:16,213 --> 00:24:18,204 Някакви новини от Джак? 269 00:24:18,293 --> 00:24:21,410 Не. Доколкото знам, още търси Ким. 270 00:24:21,493 --> 00:24:26,009 Това е добре. Каза, че има връзки в полицията, нали? 271 00:24:36,573 --> 00:24:38,768 Представям си колко ти се иска да е тук. 272 00:24:48,413 --> 00:24:50,404 Моля, вдигнете си ръцете. 273 00:24:56,293 --> 00:25:00,081 - Обърнете се. - Стига толкова. Морийн ми е стара приятелка. 274 00:25:00,173 --> 00:25:03,483 - Всичко е наред. Просто си вършат работата. - Благодаря ви. 275 00:25:03,573 --> 00:25:06,087 Личната ви карта, г-жо. 276 00:25:06,173 --> 00:25:08,164 Би ли ни извинил? 277 00:25:12,133 --> 00:25:14,647 - От колко време се познаваме, Морийн? 278 00:25:14,733 --> 00:25:17,327 - Стига, сенатор. Не е честно. 279 00:25:17,413 --> 00:25:19,449 - Просто питам. 280 00:25:19,533 --> 00:25:22,127 Ти, аз, семейството ми. 281 00:25:22,213 --> 00:25:24,204 Изминахме толкова много път заедно, 282 00:25:24,293 --> 00:25:27,171 от местни политици до това, което сме сега. 283 00:25:27,253 --> 00:25:31,132 Помагахме си, защото ни интересуваше едно и също. 284 00:25:31,213 --> 00:25:34,285 - Знам това. - Лъгал ли съм те някога? 285 00:25:34,373 --> 00:25:37,046 - Не. - Злепоставял ли съм те? 286 00:25:37,133 --> 00:25:40,170 - Не. - Тогава защо правиш това? 287 00:25:40,613 --> 00:25:44,492 - Сенаторе, иска ми се да нямах тази информация. 288 00:25:45,173 --> 00:25:48,483 - Но става въпрос за убийство. - За слух. 289 00:25:49,293 --> 00:25:54,162 Пуснат от враговете ми, от които, както знаеш имам много. 290 00:25:54,253 --> 00:25:58,565 - В началото и аз си помислих така. Но... 291 00:25:59,173 --> 00:26:01,084 - Продължавай. 292 00:26:02,013 --> 00:26:05,926 - Знаете, че не мога да ви кажа източниците си. - Стига, Морийн. 293 00:26:06,013 --> 00:26:09,005 Не сме в съда. Аз съм просто стар приятел, 294 00:26:09,093 --> 00:26:12,290 с кариера и семейство които можеш да унищожиш. 295 00:26:13,333 --> 00:26:15,483 Дължиш ми поне това. 296 00:26:17,493 --> 00:26:19,484 Добре. 297 00:26:21,133 --> 00:26:23,010 Имам два източника. 298 00:26:24,333 --> 00:26:27,086 Единият е човек на име Джордж Ферагамо. 299 00:26:28,573 --> 00:26:31,371 Бил е терапевт на сина ти четири години. 300 00:26:32,013 --> 00:26:34,004 Дойде при мен с тази история. 301 00:26:35,693 --> 00:26:37,763 А втория източник? 302 00:26:39,733 --> 00:26:44,887 Момчето което изнасили дъщеря ви, и се хвърли от балкона - Лайл Гибсън. 303 00:26:44,973 --> 00:26:50,127 Аутопсията му показа драскотини описани като: "Белези от ожесточена борба". 304 00:26:51,373 --> 00:26:53,682 - Никол се е опитала да го отблъсне. 305 00:26:54,613 --> 00:26:57,002 - Да. Такова беше обяснението. 306 00:26:57,093 --> 00:27:00,802 Но час по-късно, младеж от афро-американски произход отишло в спешното, 307 00:27:00,893 --> 00:27:03,487 на една пресечка оттам с подобни наранявания. 308 00:27:04,493 --> 00:27:06,643 Пише, че се казва Едуард Джонсън. 309 00:27:06,733 --> 00:27:11,011 Писано е на ръка и се е подписал. 310 00:27:12,973 --> 00:27:14,964 Беше анализирано от експерт. 311 00:27:16,813 --> 00:27:19,327 Почерка е на сина ви. 312 00:27:32,253 --> 00:27:36,405 - Не ми пука за експерта ти. Синът ми никога не е убивал никого. 313 00:27:36,493 --> 00:27:40,452 - Сенаторе, никога не бих... - Правиш каквото трябва, Морийн. 314 00:27:41,373 --> 00:27:44,365 Просто се приготви да понесеш последиците. 315 00:28:44,933 --> 00:28:47,322 - Татко. 316 00:28:49,533 --> 00:28:51,524 - Станало ли е нещо? 317 00:28:52,173 --> 00:28:54,164 - Ти ще трябва да ми кажеш. 318 00:29:03,613 --> 00:29:08,767 - Нощта в която сестра ти беше изнасилена. Свързал ли си се по някакъв начин с момчето, което я изнасили? 319 00:29:09,893 --> 00:29:12,361 - Какво? - Чу ме. 320 00:29:14,573 --> 00:29:16,803 Не мога да повярвам. Имам предвид... 321 00:29:17,533 --> 00:29:19,808 Какво те кара да задаваш такива въпроси? 322 00:29:19,893 --> 00:29:23,442 - Да оставим миналото намира. 323 00:29:23,533 --> 00:29:25,524 Повярвай, иска ми се. 324 00:29:27,653 --> 00:29:29,848 Но не мога. 325 00:29:34,853 --> 00:29:39,688 - Какво направи след като разбра, че Никол е била нападната? 326 00:29:39,773 --> 00:29:42,082 Искам истината. Цялата. 327 00:29:44,133 --> 00:29:47,125 - Не мисля, че имаш правото да ме питаш. 328 00:29:52,653 --> 00:29:55,565 - Не мислиш, че имам право? - Да. 329 00:29:56,253 --> 00:30:00,769 Случи се нещо. Някой трябваше да го оправи. 330 00:30:00,853 --> 00:30:03,651 Но ти беше в Чикаго да изнасяш реч или в Ню Йорк... 331 00:30:03,733 --> 00:30:06,372 - Ще ми обясняваш какви са бащинските ми задължения по-късно. 332 00:30:06,453 --> 00:30:10,128 В момента искам да знам какво направи като разбра, че сестра ти е изнасилена. 333 00:30:10,213 --> 00:30:14,092 - Казах ти. Няма да отговоря. - Ще ми отговориш! 334 00:30:38,053 --> 00:30:40,408 - Извинявам се заради Бауър. 335 00:30:40,493 --> 00:30:44,372 Наистина ще оценя ако не се вдигне много шум. 336 00:30:44,453 --> 00:30:46,808 - Съгласен съм. 337 00:30:46,893 --> 00:30:50,806 Сержант, извинете, но ако федералните ни колеги са свършили с Пентикоф, 338 00:30:50,893 --> 00:30:54,681 бих искал да го закарам нататък. - Защо си тук? Мислех, че си си тръгнал. 339 00:30:54,773 --> 00:30:58,846 Няма да си тръгна докато не затворят Пентикоф без гаранция. 340 00:30:58,933 --> 00:31:01,288 Според компютъра си си тръгнал преди пет минути. 341 00:31:01,373 --> 00:31:03,523 Момчета, раздвижете се. 342 00:31:04,253 --> 00:31:06,244 По дяволите! 343 00:31:09,373 --> 00:31:12,206 Сутринта получих съобщение. 344 00:31:12,293 --> 00:31:15,524 Всъщност вчера сутринта. 345 00:31:15,613 --> 00:31:17,604 Кимбърли била скъсана по алгебра. 346 00:31:18,893 --> 00:31:23,603 Второ съобщение. Беше скъсала и изхвърлила първото. 347 00:31:25,493 --> 00:31:27,882 Когато се прибра й бях толкова ядосана. 348 00:31:33,893 --> 00:31:40,082 Казах неща които не трябваше да казвам. 349 00:31:40,173 --> 00:31:43,609 На света няма родител, които да не го е правил. 350 00:31:44,533 --> 00:31:49,561 Вечерта, когато и казах "лека нощ", тя дори не ми отговори. 351 00:31:51,493 --> 00:31:54,166 Помислих си, че... 352 00:31:54,253 --> 00:31:56,926 Ще се радвам когато се махне от къщи. 353 00:32:02,213 --> 00:32:05,888 - Джанет знае къде е и когато се събуди ще я намерим. 354 00:32:05,973 --> 00:32:08,043 - Надявам се да бъде толкова лесно. - Ще бъде. 355 00:32:08,133 --> 00:32:11,011 - Защо не беше с Джанет? Няма смисъл. 356 00:32:11,093 --> 00:32:14,608 - Може да се е уплашила от катастрофата. - Трябваше да изчакаме. 357 00:32:14,693 --> 00:32:16,843 - Трябваше да изчакаме. - Не, не, не. 358 00:32:16,933 --> 00:32:21,961 - Добре направихме, че дойдохме тук. 359 00:32:29,773 --> 00:32:31,764 каквото и да стане, 360 00:32:33,133 --> 00:32:35,931 ще остана с теб докато намерим Ким. 361 00:32:37,973 --> 00:32:39,964 Обещавам ти. 362 00:32:41,853 --> 00:32:43,844 - Благодаря ти. 363 00:32:45,573 --> 00:32:47,803 - Хайде, Дейвис, трябва ни връзка. 364 00:32:49,533 --> 00:32:51,922 - Каза, че сега ще получим картина. 365 00:32:53,853 --> 00:32:58,085 Сателит W-7 е бил в югозападният сектор когато Бауър е помагал на Пентикоф да избяга. 366 00:32:58,173 --> 00:33:02,963 Ако имаме късмет, ще можем да определим точното му местоположение. 367 00:33:03,053 --> 00:33:05,328 - Готово. 368 00:33:05,413 --> 00:33:09,167 Дейвис, имаме връзка. Сега ще го върна назад. 369 00:33:09,453 --> 00:33:12,126 Това е покривът на сградата от 200 мили височина. 370 00:33:12,213 --> 00:33:14,647 Преди колко време мислите, че са се измъкнали? 371 00:33:14,733 --> 00:33:17,486 Не знам. Седем или осем минути? 372 00:33:17,573 --> 00:33:22,089 Дейвис? Искам да върнеш 10 минути, и ми показвай през 30 секундни интервали. 373 00:33:22,173 --> 00:33:26,007 Търси двама мъже излизащи заедно от сградата. 374 00:33:28,653 --> 00:33:31,213 - Ето ги. 375 00:33:32,213 --> 00:33:35,250 - Можеш да го забързаш. 376 00:33:36,773 --> 00:33:38,729 - Сега намали. 377 00:33:38,813 --> 00:33:40,804 Виждаш ли каква марка е колата? 378 00:33:47,053 --> 00:33:48,805 Накъде си тръгнал, Джак? 379 00:34:18,453 --> 00:34:19,852 - Всичко готово ли е? - Да. 380 00:34:19,933 --> 00:34:22,208 - Колко време ти трябва? - Няколко секунди. 381 00:34:23,813 --> 00:34:26,088 - Кои са те? - Казах ти. Не знам. 382 00:34:26,173 --> 00:34:29,768 Казват ми какво да правя. Правя го и ми плащат. Това е. 383 00:34:29,853 --> 00:34:32,651 - Звъни. 384 00:34:32,733 --> 00:34:34,405 - Да? - Не виждам нищо. 385 00:34:34,493 --> 00:34:35,608 - Да? 386 00:34:35,693 --> 00:34:40,323 - Мобилен телефон. - Прецакани сме. Не знам честотата. 387 00:34:40,733 --> 00:34:42,325 - Пак ще ти се обадя. - Джак? 388 00:34:42,413 --> 00:34:45,132 - Да? - Гейнс е. Смяна на плана. 389 00:34:45,213 --> 00:34:50,446 Нищо, с което да не можеш да се справиш. Зад телефона има ключове с дистанционно. 390 00:34:52,853 --> 00:34:55,606 - Взех ги. - За кола паркирана на 26-то авеню са. 391 00:34:55,693 --> 00:34:59,845 "Невада Плейтс", 782NOF. Ще я намериш с дистанционното. 392 00:34:59,933 --> 00:35:02,493 В багажника има тяло. Отърви се от него. 393 00:35:03,173 --> 00:35:05,164 - Какво имаше предвид с тяло? - Не знам. 394 00:35:05,253 --> 00:35:07,847 - Чие тяло е в багажника? - Не знам! 395 00:35:24,333 --> 00:35:26,324 - Върви пред мен. 396 00:35:27,653 --> 00:35:29,166 Хайде. 397 00:35:42,973 --> 00:35:47,489 Коленичи с лице към стената и си сключи пръстите на врата. Веднага. 398 00:35:47,973 --> 00:35:50,203 Не мърдай. 399 00:35:54,733 --> 00:35:56,724 Боже мой. 400 00:36:15,933 --> 00:36:18,447 - Здравей, Джак. - Имахме сделка. 401 00:36:18,533 --> 00:36:20,728 Млъквай. 402 00:36:20,813 --> 00:36:23,532 - Вкарайте го в колата. 403 00:36:23,613 --> 00:36:25,251 - Бауър! 404 00:36:25,333 --> 00:36:28,643 Доста бързо, Джордж. Със сателита ли ме проследи? 405 00:36:28,733 --> 00:36:33,204 - Идваш с мен, Джак. - Имаме улика за удара срещу Палмър. 406 00:36:33,293 --> 00:36:35,682 За това го измъкнах. 407 00:36:39,453 --> 00:36:42,172 - Кой е бил? - Още не знам. 408 00:36:46,093 --> 00:36:49,722 Странна нощ, а, Джак? 409 00:36:50,173 --> 00:36:52,812 Защо не ми кажеш какво по дяволите става? 410 00:36:52,893 --> 00:36:57,205 Освен ако не искаш да те пусна на ченгетата? Готови са за теб. 411 00:36:59,373 --> 00:37:03,446 - Има хора в агенцията който подкрепят удара. 412 00:37:03,533 --> 00:37:06,525 Затова бяха убити Уолш и Бейлър. Разбраха за това. 413 00:37:06,613 --> 00:37:09,047 Истината е, че мислех, че и ти си част от това. 414 00:37:09,133 --> 00:37:11,647 Извинявам се, ако съм грешал. 415 00:37:11,733 --> 00:37:15,442 Джордж, може да ти прозвучи налудничаво, но трябва да ми повярваш. 416 00:37:15,533 --> 00:37:20,687 Ще бъде много лошо за нас ако нещо се случи на сенатор Палмър тази вечер. 417 00:37:26,493 --> 00:37:29,451 - Какво следва? - Трябва да закараме тялото в АТЧ, 418 00:37:29,533 --> 00:37:31,683 и да се опитаме да го идентифицираме. 419 00:37:31,773 --> 00:37:34,810 Аз ще отида да притисна Пентикоф, и да изкопча каквото мога от него. 420 00:37:36,613 --> 00:37:38,968 - Никога не сме водили този разговор, нали? - Да. 421 00:37:39,053 --> 00:37:44,047 Ще бъда в окръжното. Обади се в участъка. Кажи им, че им връщаме Пентикоф. 422 00:38:00,693 --> 00:38:03,446 - Какво имаме? - Тяло. Мъж. Много осакатено. 423 00:38:03,533 --> 00:38:06,445 Трябва ми самоличността му. Кой е най-добрият ни съдебен лекар? 424 00:38:06,533 --> 00:38:09,172 - Пери Танака. - Доведи го. Ще дойда след 10 минути. 425 00:38:09,253 --> 00:38:10,732 - Захващам се. - Добре. 426 00:38:21,933 --> 00:38:23,969 - Ало? 427 00:38:24,053 --> 00:38:26,965 - Здрасти, аз съм. - Откри ли нещо? 428 00:38:27,053 --> 00:38:29,726 - Може би. Още не съм сигурен. - Какво правиш? 429 00:38:29,813 --> 00:38:32,771 - Ще дойда след 20 минути. Тогава ще ти обясня. - Добре. 430 00:38:32,853 --> 00:38:36,402 - Джанет излезе ли от операционната? - Още не, но скоро трябва да е готова. 431 00:38:36,493 --> 00:38:39,212 Добре. Наистина е важно да говоря с нея. 432 00:38:39,293 --> 00:38:43,332 Знам, че звучи гадно, скъпа, но тя е единствената ни връзка с Кимбърли. 433 00:38:43,413 --> 00:38:46,644 Дръж се, скъпа. Обичам те. Идвам. 434 00:38:46,733 --> 00:38:48,724 Добре. 435 00:39:13,333 --> 00:39:15,324 Само спокойно. 436 00:39:29,813 --> 00:39:33,089 - Искам парите ни сега, ако няма някакъв проблем. 437 00:39:35,813 --> 00:39:40,762 - Бихме искали да разберем... какво стана с другото момиче? 438 00:39:40,853 --> 00:39:43,845 - Джанет? Нали ти казах. Наложи се да я убием. 439 00:39:45,253 --> 00:39:47,528 - Хората ми казаха, че момиче отговарящо на описанието й 440 00:39:47,613 --> 00:39:50,525 е било отведено в болница в близост до същото място. 441 00:39:51,613 --> 00:39:53,808 Как ще обясните това? 442 00:39:56,053 --> 00:39:58,169 - Работата е там, че... 443 00:40:00,813 --> 00:40:03,327 Може би не беше съвсем мъртва. 444 00:40:05,733 --> 00:40:09,362 - Какво да ти кажа, Дан. Или си мъртъв или не си. 445 00:40:09,453 --> 00:40:12,092 Няма такова нещо като донякъде мъртъв. 446 00:40:12,173 --> 00:40:13,925 Нека ти покажа. 447 00:40:14,173 --> 00:40:16,084 - Не! 448 00:40:22,813 --> 00:40:25,407 - Току що беше повишен. 449 00:40:27,053 --> 00:40:29,044 Поздравления. 450 00:40:53,693 --> 00:40:56,526 - Губим я. Няма пулс. 451 00:41:00,293 --> 00:41:02,284 - Какво става? 452 00:41:10,413 --> 00:41:20,926 превод: StraightEse поправени: В а л д и