1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:15,931 сезон 1 епизод 3 02:00am - 03:00am Досега в 24 4 00:00:15,613 --> 00:00:19,526 - Сутринта Ким е получила и-мейл от Джанет Йорк. Може да са заедно. 5 00:00:19,613 --> 00:00:24,004 - Отиваш в долината с този тип Алан Йорк? - Започвам да се тревожа. Не можеш ли да дойдеш? 6 00:00:24,093 --> 00:00:26,971 - Нямам време да ти обяснявам. Случиха се някои много лоши неща. 7 00:00:27,053 --> 00:00:29,442 - Дъщеря ни липсва. Това е достатъчно лошо. 8 00:00:29,533 --> 00:00:32,445 - Баща ми е правителствен агент. 9 00:00:32,533 --> 00:00:35,525 - Ако не съм си вкъщи до половин час, той ще се погрижи за всичко това. 10 00:00:35,613 --> 00:00:38,207 - Време е да се обадиш на мама. - Върви по дяволите! 11 00:00:38,293 --> 00:00:39,931 - Обади се на майка ти! 12 00:00:41,173 --> 00:00:43,971 - Той е първият афро-американец с реален шанс да влезе в Белия Дом. 13 00:00:44,053 --> 00:00:46,362 Палмър е напуснал хотела. В опасност е. 14 00:00:46,453 --> 00:00:50,366 - Получихме съобщение, че днес ще бъде извършен атентат срещу него. 15 00:00:55,093 --> 00:00:58,563 - Един Боинг 747 се е взривил над пустинята Мохаве. 16 00:00:58,653 --> 00:01:01,087 - Изглеждаш точно като Мартин Белкин. 17 00:01:06,573 --> 00:01:08,928 - Кога ще получа личната карта? - Скоро. 18 00:01:11,733 --> 00:01:14,293 - Може някой от агенцията да е замесен 19 00:01:14,373 --> 00:01:17,604 в удара срещу Палмър. Не вярвай на никой. 20 00:01:20,173 --> 00:01:22,164 - Ще ги индентифицирам. 21 00:01:27,693 --> 00:01:31,481 - Вземи тази карта. Дай я на Джейми. Тя ще я провери в компютъра. 22 00:01:31,573 --> 00:01:34,292 Намери компютър и ще намериш предателя. 23 00:01:38,533 --> 00:01:42,287 - Разбрах на кой е картата. Идва от компютъра на Нина. 00:01:43,293 --> 00:01:49,931 Случващо се от 02:00am до 03:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 00:01:50,940 --> 00:01:53,931 Събитията се случват в реално време 24 00:02:47,893 --> 00:02:49,121 Идентификация? 25 00:02:49,213 --> 00:02:51,443 Бауър, 4393, Анти-Терористична Част. 26 00:03:25,253 --> 00:03:28,768 - Получихме го. - Обадете ми се като разберете на кой е. 27 00:03:39,213 --> 00:03:41,488 - Бауър. - Джак, говорих с нея. 28 00:03:42,933 --> 00:03:44,605 Какво каза? 29 00:03:44,693 --> 00:03:48,129 - С Джанет са на някакъв купон. - Ще ги вземеш ли? 30 00:03:48,213 --> 00:03:50,681 - Не знам къде е. Не каза. - Какво? 31 00:03:50,773 --> 00:03:55,289 Може би параноясвам, но звучеше... различно. 32 00:03:55,373 --> 00:04:00,083 Не знам. Преди да затвори каза, че ме обича. Това не е типично за Ким. 33 00:04:00,173 --> 00:04:03,529 Знае, че ще бъде наказана. Опитва се да намали наказанието. 34 00:04:03,613 --> 00:04:07,606 Вероятно си прав. Как си? Добре ли си? 35 00:04:07,693 --> 00:04:11,652 Да, да, добре съм. Онзи тип Йорк още ли е с теб? 36 00:04:12,133 --> 00:04:15,921 - Да, ще ме закара в къщи. - Не трябва ли да изчакате при колата на Джанет? 37 00:04:16,013 --> 00:04:19,085 Кой знае в какво състояние ще са момичетата когато се върнат? 38 00:04:19,173 --> 00:04:22,563 Не, Алан не смята, че е необходимо. 39 00:04:22,653 --> 00:04:26,407 - Защо не ми дадеш Алан на телефона? - Джак, не го прави. 40 00:04:26,493 --> 00:04:29,212 - Тери, просто ми дай да говоря с него - Добре. 41 00:04:30,773 --> 00:04:33,765 Алан, съпругът ми иска да говори с теб. 42 00:04:35,653 --> 00:04:38,565 - Здравейте, Алан се обажда. - Алан, аз съм Джак Бауър. 43 00:04:38,653 --> 00:04:41,929 - Нямам думи да ти благодаря, че ни помагаш за това. 44 00:04:42,013 --> 00:04:46,484 - Просто се радвам, че момичетата са заедно. - Аз също. Виж, затънал съм до гуша в работа. 45 00:04:46,573 --> 00:04:47,562 - Да. Тери ми каза... 46 00:04:47,653 --> 00:04:51,885 Ще съм благодарен ако останете в магазина да ги изчакате. 47 00:04:51,973 --> 00:04:55,761 Не мисля, че ще се върнат в близките няколко часа. 48 00:04:55,853 --> 00:05:00,802 Това е много кофти квартал и се страхувам, че може да стане проблем когато се върнат. 49 00:05:00,893 --> 00:05:03,327 - Разбира се. Ще останем. - Благодаря ти. 50 00:05:04,373 --> 00:05:05,488 Благодаря ти. 51 00:05:06,013 --> 00:05:08,925 Шегуваш се. Имахме сделка, Манди. 52 00:05:09,013 --> 00:05:13,689 Обещах ти един милион долара, за да вземеш личната карта на Белкин. Сега тя иска двойно повече? 53 00:05:13,773 --> 00:05:17,209 - Тя не знае как стават нещата. - Ти си виновна. 54 00:05:17,293 --> 00:05:22,083 - Не трябваше да замесваш аматьори. - Ако съм аматьорка, как... 55 00:05:22,173 --> 00:05:28,123 - Просто се опитвам да взема повече пари. - Няма пари. Няма повече. 56 00:05:28,213 --> 00:05:32,092 Айра, не превръщай това в нещо друго. Ще го оправя. 57 00:05:35,693 --> 00:05:37,684 Какво? 58 00:05:38,653 --> 00:05:40,723 Не. Още я нямаме. 59 00:05:40,813 --> 00:05:43,281 Да. Не. Разбира се. 60 00:05:44,093 --> 00:05:46,891 Ще ти се обадя щом сме готови. 61 00:05:54,533 --> 00:05:57,172 Говори с нея. Обясни й какво правя. 62 00:05:58,333 --> 00:06:01,325 - Ще го направя, но сделката остава. - Погрижи се! 63 00:06:12,973 --> 00:06:15,612 Трябва да се махна оттук. 64 00:06:15,693 --> 00:06:18,412 Ще продължи малко повече. 65 00:06:30,133 --> 00:06:34,285 Получаваме смъртни заплахи откакто съпругът ми обяви кандидатурата си. 66 00:06:34,373 --> 00:06:38,969 - С какво тази е по различна? - Нямам право да ви давам такава информация. 67 00:06:39,973 --> 00:06:44,808 Мога да ви кажа само, че моята част се вика когато заплахите станат сериозни. 68 00:06:44,893 --> 00:06:47,566 Тогава защо сте го оставили да излезе сам? 69 00:06:47,653 --> 00:06:49,962 Ще го намерим, г-жо Палмър. 70 00:06:53,013 --> 00:06:56,403 Съжалявам. Благодарни сме ви, че сте тук. 71 00:06:57,653 --> 00:07:01,328 - Няма го в фоайето. Огледах навсякъде. - Не трябва да напускаш апартамента. 72 00:07:01,413 --> 00:07:05,531 - Остави хората да си вършат работата. - Има едно кафе на няколко пресечки оттук. 73 00:07:05,613 --> 00:07:10,050 - Сигурен съм, че е искал да остане сам. Ще го доведа. - Недей, Кийт. Няма да ходиш никъде. 74 00:07:10,133 --> 00:07:13,011 Тайните служби познават града по-добре от теб. 75 00:07:13,093 --> 00:07:15,527 - Ще се върна след малко. - Съжалявам, синко. 76 00:07:15,613 --> 00:07:18,411 - Трябва да останеш тук. - Защо? 77 00:07:18,493 --> 00:07:22,168 Приемаме заплахата за живота на кандидат президента като заплаха към цялото му семейство. 78 00:07:22,253 --> 00:07:24,608 Трябва да защитаваме и вас. 79 00:07:24,693 --> 00:07:26,331 Кийт... 80 00:07:26,853 --> 00:07:29,572 Баща ти ще се оправи. 81 00:07:57,173 --> 00:08:00,370 - Да? - Гейнс е. Какво става с момичето на Бауър. 82 00:08:00,453 --> 00:08:03,172 Всичко е по план. Чакаме те. 83 00:08:03,253 --> 00:08:07,087 - Ще закъснея малко. - Няма да ходим никъде. 84 00:08:07,173 --> 00:08:10,051 Точно така, няма. 85 00:08:10,133 --> 00:08:13,205 Много я боли, човече. Мисля, че си й счупил ръката. 86 00:08:13,293 --> 00:08:17,889 Така ли мислиш? Може би трябва да я закараме до болницата, за да я видят на ренген? 87 00:08:18,893 --> 00:08:22,124 Гейнс ще закъснее. Ще изпуша още един джойнт. Ти искаш ли? 88 00:08:22,213 --> 00:08:24,204 Разбира се. 89 00:08:30,133 --> 00:08:32,601 Ръката ми... Ръката ми... 90 00:08:34,693 --> 00:08:37,161 Дан, моля те. Трябва да я види лекар. 91 00:08:42,853 --> 00:08:47,768 - Поне й дай нещо, човече. - Няма да си хабя стоката за нея. 92 00:08:50,213 --> 00:08:53,410 Значи Дан е шефът а ти правиш каквото ти казва? 93 00:09:08,053 --> 00:09:10,283 Казах ти... 94 00:09:13,853 --> 00:09:16,048 Не ме притискай, човече. 95 00:09:20,893 --> 00:09:23,202 Не трябваше да те взимам. 96 00:09:38,173 --> 00:09:40,528 Ще й дадеш от това? 97 00:09:40,613 --> 00:09:42,922 Искаш ли да спра болката или не? 98 00:11:10,693 --> 00:11:12,445 Хей. 99 00:11:12,533 --> 00:11:16,412 Човече, това е частен паркинг. Трябва да си платиш, за да спираш тук. 100 00:11:16,493 --> 00:11:19,246 Разбирам. А ти обслужваш паркинга, а? 101 00:11:19,733 --> 00:11:24,124 Точно така. Ще ти струва 100 кинта. Става ли. 102 00:11:34,373 --> 00:11:37,171 Ти си оня пич! Ъъъ, Палмър. 103 00:11:37,253 --> 00:11:40,609 - Не. Не съм аз. - Да, ти си. Това е той! 104 00:11:40,693 --> 00:11:44,003 Тоя ще става президент. Видях го по телевизията. 105 00:11:44,893 --> 00:11:47,726 Така ли? Да, да. 106 00:11:47,813 --> 00:11:51,886 Да. Какво ще направите за мен, г-н Президент? 107 00:11:52,693 --> 00:11:56,447 Това ти е проблемът. Искаш някой друг да върши работата. 108 00:11:56,973 --> 00:11:59,203 Какво ще направиш за себе си? 109 00:11:59,293 --> 00:12:02,729 Всички пеете една и съща песен. 110 00:12:04,333 --> 00:12:08,451 Продължавай така... и след пет години ще си мъртъв. 111 00:12:09,373 --> 00:12:12,524 - Все едно знаеш какъв е живота ми. - По-добре, отколкото си мислиш. 00:12:46,111 --> 00:12:53,931 Анти-Терористична Част 112 00:13:05,933 --> 00:13:08,208 - АТЧ. Майърс. - Здрасти, аз съм. 113 00:13:08,293 --> 00:13:11,012 - Джак, къде си? - Наблизо. 114 00:13:11,093 --> 00:13:15,564 Искам да направиш копие на списъка с пасажерите на разбилия се самолет и да го оставиш на бюрото ми. 115 00:13:15,653 --> 00:13:18,611 Чакай ме там. Искам да говоря с теб, но не пред останалите. 116 00:13:18,693 --> 00:13:21,685 - Добре. - Страхотно. Ще дойда след минута. Чао. 117 00:13:49,853 --> 00:13:53,971 Продължавай да работиш. От отдела взеха ли вече труповете на агентите? 118 00:13:54,053 --> 00:13:56,521 - Сега ги взимат. - Добре. 119 00:13:56,893 --> 00:13:59,361 - Познаваме ли някой? - Единия. 120 00:14:00,373 --> 00:14:02,841 Страхувам се, че е Ричард Уолш. 121 00:14:03,933 --> 00:14:06,731 Съжалявам, Джейми. Знам колко много означаваше той за теб. 122 00:14:08,773 --> 00:14:11,446 Какво става? Има ли нещо общо с Палмър? 123 00:14:11,533 --> 00:14:16,323 Точно това трябва да разберем. Нямам време да ти обяснявам подробно, 124 00:14:16,413 --> 00:14:20,611 но се налага да те поставя в трудна позиция. Ти си единственият човек, на който мога да вярвам. 125 00:14:20,693 --> 00:14:22,649 Какво искаш да кажеш? 126 00:14:22,733 --> 00:14:27,329 Уолш каза, че проблемът е отвътре. Каза ми да говоря само с теб. 127 00:14:31,253 --> 00:14:35,724 Това е картата която ти изпратих. На нея има информация за удара срещу Палмър. 128 00:14:35,813 --> 00:14:39,169 Колко време ще ти трябва, за да извадиш всичко? 129 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Зависи от кодирането. Може да отнеме няколко часа 130 00:14:43,213 --> 00:14:45,329 Денят на Палмър започва в шест. 131 00:14:49,133 --> 00:14:51,124 Трябва ми преди това. 132 00:14:54,933 --> 00:15:00,326 И още нещо. Трябва да съм сигурен, че картата идва от компютъра на Нина. 133 00:15:00,413 --> 00:15:02,563 Защо? 134 00:15:02,653 --> 00:15:04,803 Защото ако е така, то тя е от лошите. 135 00:15:06,653 --> 00:15:09,213 Трябва да седна за няколко минути на мястото й. 136 00:15:09,293 --> 00:15:11,284 Добре. Имаш ги. 137 00:15:12,453 --> 00:15:14,762 Порязал ли си се? 138 00:15:16,093 --> 00:15:19,403 - Да. Върху какво работиш? - Дадох на Нина списъка на пътниците. 139 00:15:19,493 --> 00:15:21,882 Проверявам и всичко друго, което имаме. 140 00:15:21,973 --> 00:15:24,328 Добре. Ще сляза след минута. 141 00:15:34,573 --> 00:15:38,043 - Защо беше на "Дънлоп Плаза"? - Трябваше да се срещна с Уолш. 142 00:15:38,133 --> 00:15:40,886 - Това ли е списъка на пътниците? - Да. 143 00:15:40,973 --> 00:15:42,770 Нещо необичайно? 144 00:15:42,853 --> 00:15:46,766 Има един. Мъж в първа класа. Информацията за него е противоречива. 145 00:15:46,853 --> 00:15:50,641 - Опитвам се да събера нещата. - Добре. 146 00:15:53,573 --> 00:15:55,962 Не искам да ти казвам как да си вършиш работата, 147 00:15:56,053 --> 00:15:59,443 но като не ми казваш къде отиваш, като криеш информация... 148 00:15:59,533 --> 00:16:02,172 Как мога да ти помогна като не ми позволяваш? 149 00:16:08,653 --> 00:16:11,008 Мислиш ли, че е възможно 150 00:16:11,093 --> 00:16:14,927 някой от агенцията да стои зад удара срещу Палмър? 151 00:16:16,693 --> 00:16:19,685 Всичко е възможно. Имаш ли някаква следа? 152 00:16:23,413 --> 00:16:25,927 Не. 153 00:16:27,013 --> 00:16:28,571 Не. 154 00:16:28,653 --> 00:16:31,690 Защо ли чувствам, че не ми казваш истината? 155 00:16:35,213 --> 00:16:38,330 Ако имаш нещо, кажи ми. Ще работя с теб. 156 00:16:38,413 --> 00:16:40,404 Не, аз... 157 00:16:41,453 --> 00:16:43,762 Просто мислех на глас. 158 00:16:43,853 --> 00:16:46,048 Добре. 159 00:16:48,773 --> 00:16:51,241 Има ли нещо друго? 160 00:16:51,333 --> 00:16:52,766 Не. 161 00:16:54,813 --> 00:16:56,804 Всъщност, има. 162 00:17:00,093 --> 00:17:02,288 Виждаш ли се с Тони? 163 00:17:05,173 --> 00:17:07,164 Защо? 164 00:17:10,693 --> 00:17:12,570 Сериозно ли е? 165 00:17:12,653 --> 00:17:14,689 Какво има, Джак? 166 00:17:14,773 --> 00:17:18,561 Какво искаш да знаеш? Дали съм те преживяла? Защо обсъждаме това? 167 00:17:18,653 --> 00:17:21,963 Опитвам се да разбера защо не може да ме понася. 168 00:17:22,053 --> 00:17:24,692 Не мога да ти отговоря. 169 00:17:31,133 --> 00:17:33,124 Почакай. 170 00:17:35,813 --> 00:17:37,405 - Да? - Потвърждавам. 171 00:17:37,493 --> 00:17:41,406 Файлът на картата определено идва от компютъра на Нина. 172 00:17:46,453 --> 00:17:48,444 Добре. Благодаря. 173 00:17:52,693 --> 00:17:54,684 От отдела. 174 00:17:54,773 --> 00:17:58,004 Искат списъка на пътниците. Моля те, изпрати го. 175 00:17:58,093 --> 00:18:00,084 Разбира се. 176 00:18:03,653 --> 00:18:05,848 Между другото, жена ти се обади. 177 00:18:24,653 --> 00:18:26,291 - Бауър. - Обаждам се от службата за данните. 178 00:18:26,373 --> 00:18:29,331 - Обадихте се за един отпечатък? - Да. 179 00:18:29,413 --> 00:18:32,325 Проверихме всичките си данни. Няма нищо. 180 00:18:32,413 --> 00:18:35,849 Тоя тип или не съществува или самоличността му е заличена. 181 00:18:35,933 --> 00:18:37,924 Благодаря. 182 00:18:50,613 --> 00:18:55,528 - Така ще е по-добре и за двете ни. - Не ми пука, Бриджит. Къде е личната карта? 183 00:18:55,613 --> 00:18:59,891 Това не е някоя тайна, която крия от теб. Правя го за двете ни. 184 00:19:00,973 --> 00:19:04,409 - Искаш ли и двете да ни убият? - Наеха те, за да взривиш самолета. 185 00:19:04,493 --> 00:19:07,451 Още един милион долара не означава нищо за тези хора. 186 00:19:07,533 --> 00:19:11,845 Грешиш. Парите са единственото нещо, което ги интересува. 187 00:19:14,613 --> 00:19:16,808 Да го направим. 188 00:19:18,293 --> 00:19:20,682 Знаеш, че не може да ни нарани. 189 00:19:22,933 --> 00:19:24,924 Скъпа... 190 00:19:26,413 --> 00:19:28,973 Никой не може да ни нарани. 191 00:19:31,973 --> 00:19:34,043 Един милион за теб, 192 00:19:34,573 --> 00:19:37,246 един милион за мен. 193 00:19:38,533 --> 00:19:41,127 Не ти ли харесва как звучи? 194 00:19:54,773 --> 00:19:56,764 Добре. 195 00:19:59,413 --> 00:20:01,324 Ще го направим по твоя начин. 196 00:20:01,413 --> 00:20:04,007 Страхотно. Добре. Да му кажем. 197 00:20:04,093 --> 00:20:06,971 Не. По-добре да го направя сама. 198 00:20:10,933 --> 00:20:13,401 Винаги се грижиш за мен. 199 00:20:23,693 --> 00:20:26,924 - Какво става? - Помниш ли нещо? 200 00:20:27,013 --> 00:20:29,163 Да. 201 00:20:29,253 --> 00:20:33,690 Бяхме в мебелния магазин... танцувахме... Къде е Дан? 202 00:20:36,213 --> 00:20:38,124 Дан ти счупи ръката. 203 00:20:38,213 --> 00:20:41,046 Не ми е чупил ръката. Дан ме обича. 204 00:20:41,133 --> 00:20:42,964 Да бе. Погледни. 205 00:20:43,053 --> 00:20:44,930 Ръката ми... 206 00:20:48,373 --> 00:20:50,364 Хайде. 207 00:20:52,413 --> 00:20:55,610 Слушай ме. Това е сериозно. Бяхме отвлечени. 208 00:20:55,693 --> 00:20:58,287 Трябва да избягаме. Можеш ли да ходиш? 209 00:21:00,093 --> 00:21:02,653 - Предполагам. - Добре. Хайде. 210 00:21:08,813 --> 00:21:11,611 Готова. Когато кажа "тръгвай", тръгваме. 211 00:21:12,253 --> 00:21:13,845 Накъде тръгваме? 212 00:21:13,933 --> 00:21:16,163 Просто стой до мен? 213 00:21:16,253 --> 00:21:18,813 Трябва да разбереш? 214 00:21:18,893 --> 00:21:22,124 Можем да умрем, ако не се измъкнем оттук. Хвани ме за ръката. 215 00:21:25,733 --> 00:21:27,246 Тръгвай. 216 00:21:33,333 --> 00:21:36,006 - Върнете се тук! 217 00:21:38,773 --> 00:21:41,048 - Трябва да ги хванем. 218 00:21:45,333 --> 00:21:46,732 - Хвани ги! 219 00:21:46,813 --> 00:21:49,407 Ти си виновен! Точно за това говорих! 220 00:21:49,493 --> 00:21:51,085 Млъквай! 221 00:21:53,533 --> 00:21:56,730 - Върнете се тук! - Трябва да ги хванем. Не трябва да се измъкнат. 222 00:21:56,813 --> 00:21:59,691 Добра работа. Дръжте ме в течение. Благодаря ви. 223 00:21:59,773 --> 00:22:01,764 - Благодаря, Джак. 224 00:22:03,573 --> 00:22:05,564 Затвори вратата. 225 00:22:08,533 --> 00:22:12,162 - Да кажем ли, че Нина е предател? - Още не. Трябва да разберем повече. 226 00:22:12,253 --> 00:22:15,290 Не трябва ли да спра достъпа й до поверителна информация? 227 00:22:15,373 --> 00:22:19,525 Не, това ще забави всичко. Сигурно има някакво обяснение за това. 228 00:22:19,613 --> 00:22:22,491 Това което ми трябва сега са данните от картата. 229 00:22:22,573 --> 00:22:27,044 Но с такова доказателство не сме ли длъжни да спрем източниците й? 230 00:22:27,133 --> 00:22:29,727 Ти се виждаше с нея, нали? 231 00:22:30,973 --> 00:22:34,602 - Това не е твоя работа. - Мисля, че в този случай е. 232 00:22:38,533 --> 00:22:42,128 Да. Когато се разделих с жена ми се виждах с Нина. 233 00:22:42,213 --> 00:22:45,205 - Казвал ли си нещо което не е трябвало? - Не. 234 00:22:49,173 --> 00:22:51,164 Не мисля така. 235 00:22:51,253 --> 00:22:55,451 Доверявах й се... за всичко което става тук, но... 236 00:22:59,053 --> 00:23:01,931 - Добре. Спри й достъпа. - Добре. Върху какво работи? 237 00:23:02,013 --> 00:23:05,164 - Списъка на пътниците не 747. - Добре. Това не е от секретните. 238 00:23:05,253 --> 00:23:08,051 - Мога да го направя без да разбере. - Добре. 239 00:23:10,853 --> 00:23:14,004 - Джейми? - Не се тревожи, няма да кажа нищо. 240 00:23:15,413 --> 00:23:17,404 Благодаря ти. 241 00:23:31,933 --> 00:23:33,924 Трябва да ги хванем. 242 00:23:40,693 --> 00:23:43,491 - Разкарайте се оттук. - Накъде отидоха? 243 00:23:50,213 --> 00:23:54,286 - Забрави. - Стига бе, човек. Недей така. 244 00:23:54,373 --> 00:23:56,807 Върни се! Боклук. 245 00:23:57,213 --> 00:24:00,762 Загубих 50 кинта! Ще си платите за това. 246 00:24:03,253 --> 00:24:06,643 - К'во става. - Видя ли две момичета да минават оттук? 247 00:24:08,333 --> 00:24:10,927 - Да, видях ги. - Накъде отидоха? 248 00:24:12,733 --> 00:24:15,167 - Кои те? - Видя ли ги или не? 249 00:24:20,573 --> 00:24:23,406 - Тръгнаха надолу към Сентръл. 250 00:24:24,173 --> 00:24:26,448 Виж как е. Аз ще огледам наоколо. 251 00:24:27,253 --> 00:24:29,448 - Ало? - Гейнс е. Как сте? 252 00:24:29,533 --> 00:24:33,606 - Всичко е наред. - Промяна в плана. Ще се срещнем на друго място. 253 00:24:33,693 --> 00:24:35,923 Само кажи къде. Ще се видим там. 254 00:24:37,773 --> 00:24:41,243 - Трябва да намерим телефон. - Не. Трябва да си платите. 255 00:25:00,773 --> 00:25:02,604 Истинско ли е? 256 00:25:03,373 --> 00:25:05,603 Много ти благодаря. 257 00:25:57,373 --> 00:26:00,285 - Защо не може да изчака до сутринта? - Морийн Кингсли се обади. 258 00:26:00,373 --> 00:26:02,762 Каза, че има нова информация. 259 00:26:03,493 --> 00:26:06,212 Дейвид, изкара ме от леглото в 2 сутринта. Какво ти каза? 260 00:26:06,293 --> 00:26:09,569 Каза, че момчето на Гибсън, онзи който... изнасили Никол, 261 00:26:09,653 --> 00:26:11,689 не се е самоубил. 262 00:26:11,773 --> 00:26:14,333 Бил е изхвърлен през прозореца. 263 00:26:16,013 --> 00:26:18,288 Кой го е грижа, че са го изхвърлили през прозореца? 264 00:26:18,373 --> 00:26:20,603 Каза, че е бил Кийт! 265 00:26:23,573 --> 00:26:26,451 Ще обвини публично сина ми в убийство. 266 00:26:30,133 --> 00:26:33,523 - Има няколко начина да оправим нещата. - Това е лъжа, Карл. 267 00:26:33,613 --> 00:26:36,411 Това са мръсни политиканщини и аз няма да ги търпя. 268 00:26:37,773 --> 00:26:41,686 Семейството ми мина през този кошмар и аз няма да оставя Никол да го преживее отново. 269 00:26:41,773 --> 00:26:44,890 - А Кийт? Кийт не би могъл... - Това копеле Ходжис, 270 00:26:44,973 --> 00:26:47,851 изчака до деня на изборите, за да не можеш да реагираш. 271 00:26:47,933 --> 00:26:50,652 - Не ми пука какъв ден е. Това е лъжа... - Знам. 272 00:26:50,733 --> 00:26:55,682 Но не можем да се преструваме, че денят не е важен. Ще укротя Кингсли докато изборите приключат. 273 00:26:55,773 --> 00:27:01,131 - Ще спечелим и тогава ще се заемем с това. - Не. Ще намерим източника и ще ги накараме да отрекат. 274 00:27:01,213 --> 00:27:06,048 Ще разбера откъде идва информацията и ще я прекъсна, но, Дейвид... 275 00:27:07,253 --> 00:27:11,451 Ще се върнем години назад. Имаш принципите си, не правиш компромиси и бла, бла, бла. 276 00:27:11,533 --> 00:27:15,765 Точно за това те обичам. 277 00:27:15,853 --> 00:27:18,242 Затова имаш мен. 278 00:27:18,333 --> 00:27:21,131 Прибери се и забрави за това. 279 00:27:21,213 --> 00:27:23,204 Аз ще се заема. 280 00:27:25,293 --> 00:27:27,932 Не мога да ги оставя да хвърлят сина ми на вълците. 281 00:27:28,013 --> 00:27:30,527 Дейвид, аз ще се погрижа. 282 00:27:32,853 --> 00:27:35,321 - Твоите ли са? - Да. Най-добре се махай. 283 00:27:36,373 --> 00:27:38,568 Ще ти се обадя до час. 284 00:27:43,333 --> 00:27:45,767 Всичко е наред, момчета. 285 00:27:46,173 --> 00:27:47,401 Добре съм. 286 00:28:07,173 --> 00:28:09,164 По дяволите. 287 00:28:13,253 --> 00:28:17,371 Джанет, да се върнем отпред и да ги изчакаме да си тръгнат. 288 00:28:18,933 --> 00:28:22,448 - Не са в Сентръл. - Продължавай да търсиш. Трябва да ги намерим. 289 00:28:22,533 --> 00:28:26,048 Ще огледам другата страна на улицата. Някъде тук са. 290 00:28:26,133 --> 00:28:29,523 Гейнс се обади току що. Трябва да ги намерим! 291 00:28:36,533 --> 00:28:39,491 - Навлизате в пространтвото ми. - Съжалявам. Тръгваме си. 292 00:28:44,253 --> 00:28:47,211 - Някъде тук има ли телефон? - Не. 293 00:28:47,293 --> 00:28:50,524 Какво търсите? Искате да се надрусате ли? 294 00:28:50,613 --> 00:28:54,492 Трябва да избягаме от ония. Можеш ли да намериш телефон? 295 00:28:54,573 --> 00:28:56,768 Искате аз да ви помогна? 296 00:28:58,813 --> 00:29:02,647 Колко струват дънките ти? 500 кинта? 297 00:29:11,973 --> 00:29:15,010 Искате ли да си сменим местата за малко? 298 00:29:15,093 --> 00:29:20,406 Искаш ли да научиш някои номера докато аз се гушкам с татенцето ти в предградията на Холивуд? 299 00:29:25,973 --> 00:29:27,964 Махайте се. 300 00:29:40,093 --> 00:29:43,722 Бяхме отвлечени. Не знам... 301 00:29:43,813 --> 00:29:46,202 Ръката й е счупена. 302 00:29:46,653 --> 00:29:49,451 Ония още са някъде отвън. 303 00:29:56,093 --> 00:29:58,482 Добре дошли в квартала. 304 00:30:00,373 --> 00:30:04,082 Има ли друг изход освен през предната врата? 305 00:30:06,453 --> 00:30:09,490 - Но ако просто... - Няма "но". Изчезвайте! 306 00:30:09,813 --> 00:30:11,804 Вървете! 307 00:30:39,933 --> 00:30:42,686 От колко време си играеш с мен? 308 00:30:42,773 --> 00:30:45,651 - Да си играя с теб? - Играеш си с мен. 309 00:30:45,733 --> 00:30:47,644 Какво правиш? 310 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 - Защо не ми разкажеш за това? - Какво да ти казвам? 311 00:30:51,213 --> 00:30:55,047 Заредила си тази карта с данни за удара срещу Палмър. 312 00:30:55,133 --> 00:30:58,250 Искам да знам за кого работиш и за кого е предназначена картата. 313 00:30:58,333 --> 00:31:00,289 Не си на себе си. 314 00:31:00,373 --> 00:31:03,092 - За кого работиш? - За теб. 315 00:31:03,173 --> 00:31:05,687 За кого работиш? 316 00:31:05,773 --> 00:31:08,333 - За кого работиш?! - За теб! 317 00:31:08,413 --> 00:31:11,564 Който и да е програмирал тази карта е замесен в удара срещу Палмър. 318 00:31:11,653 --> 00:31:14,247 Излязла е от твоя компютър. 319 00:31:15,373 --> 00:31:18,445 Не ме интересува откъде е, не съм го направила. 320 00:31:22,453 --> 00:31:25,047 И не мога да повярвам, че ти мислиш така. 321 00:31:35,533 --> 00:31:40,368 Готово. Един милион в сметката ти в допълнение към това което се бяхме уговорили. 322 00:31:40,453 --> 00:31:42,284 Къде е личната карта? 323 00:31:42,373 --> 00:31:44,648 Да вървим. 324 00:31:44,733 --> 00:31:47,770 - Не. Само тримата. - И защо трябва да ти вярвам? 325 00:31:48,893 --> 00:31:51,088 Защото искаш картата. 326 00:32:03,053 --> 00:32:05,248 Ще ми липсваш, Манди. 327 00:32:18,453 --> 00:32:20,921 - Как е ръката ти? - Добре е, но не мога да я движа. 328 00:32:21,013 --> 00:32:23,004 Тогава недей. 329 00:32:56,493 --> 00:32:59,485 Знам, че сте тук. Усещам парфюмите ви. 330 00:33:02,173 --> 00:33:04,687 Къде сте? 331 00:33:04,773 --> 00:33:07,241 Започвам да се ядосвам! 332 00:33:26,613 --> 00:33:28,808 Ще е готов. 333 00:33:30,213 --> 00:33:34,809 Казвам ти, видях работата му вчера. Изглежда добър. 334 00:33:34,893 --> 00:33:36,884 Ще е готов. 335 00:33:36,973 --> 00:33:39,567 - Извинете ме. - Ще ти се обадя. 336 00:33:41,293 --> 00:33:45,172 - Търсите ли нещо? - Моля ви, помогнете ни. Едни момчета ни преследват. 337 00:33:45,253 --> 00:33:47,403 - Какви момчета? - Ще платя колкото искате. 338 00:33:47,493 --> 00:33:50,007 Само ни измъкнете оттук. 339 00:33:50,333 --> 00:33:53,166 - Да видим парите. - Не нося в себе си. 340 00:33:53,253 --> 00:33:56,689 Но като стигнем вкъщи, родителите ми ще платят колкото искате. 341 00:33:56,773 --> 00:33:59,128 Съжалявам, първо парите - после работата. 342 00:34:00,173 --> 00:34:02,971 - Как се казваш, сладурче? - Джанет. 343 00:34:06,453 --> 00:34:09,763 Не може ли поне да използваме телефона ви? Моля ви? 344 00:34:12,373 --> 00:34:14,523 Ела насам! 345 00:34:14,613 --> 00:34:17,889 Давайте! Вземете телефона и бягйте! 346 00:34:30,093 --> 00:34:31,765 Бягай! 347 00:34:33,093 --> 00:34:35,402 - Всичко е наред, човече. Всичко е наред. - Бягай! 348 00:34:56,133 --> 00:34:58,249 Вярно ли е? 349 00:34:58,333 --> 00:35:01,643 - Какво? - Току що го пуснаха. 350 00:35:01,733 --> 00:35:03,928 Ричард Уолш е мъртъв. 351 00:35:05,213 --> 00:35:08,011 Не може да бъде. Имам предвид, че беше тук само преди час. 352 00:35:08,093 --> 00:35:10,402 Така пише. 353 00:35:19,333 --> 00:35:21,324 Боже мой. 354 00:35:23,813 --> 00:35:26,168 Можеш ли да разбереш какво е станало? 355 00:35:26,253 --> 00:35:28,847 Джак ме накара да свърша нещо. 356 00:35:30,293 --> 00:35:33,888 Можеш ли да отвориш малко място на терминала? Сам ще проверя. 357 00:35:36,173 --> 00:35:37,891 Разбира се. 358 00:35:37,973 --> 00:35:39,964 Благодаря. 359 00:35:50,333 --> 00:35:53,166 - Фарел. - Трябваш ми горе. Успя ли? 360 00:35:53,253 --> 00:35:56,882 - Почти. Още няколко минути. - Качи се щом свършиш. 361 00:36:43,493 --> 00:36:45,370 Благодаря ти. 362 00:37:07,653 --> 00:37:10,247 За онази работа през лятото. Ще участваш ли? 363 00:37:21,853 --> 00:37:23,650 Да. 364 00:37:24,333 --> 00:37:26,722 Джонатан, това е. 365 00:37:41,133 --> 00:37:43,328 Нямаше избор. 366 00:38:00,973 --> 00:38:06,730 Картата определено е програмирана на компютъра на Нина. Влязла е в 22.14. 367 00:38:07,173 --> 00:38:10,245 През следващите 20 минути са събирани данните, 368 00:38:10,333 --> 00:38:15,885 и седем минути са били качвани на картата. Излязла е в 22.41 на 14 януари. 369 00:38:15,973 --> 00:38:20,364 Мога да определя и в кои файлове е влизано. Ако искаш детайлите, има два екрана на... 370 00:38:20,453 --> 00:38:22,728 Чакай малко. Коя каза, че е датата? 371 00:38:22,813 --> 00:38:27,125 - 14 януари, преди няколко месеца. - Вторият уиикенд на януари, Джак. 372 00:38:27,213 --> 00:38:29,204 Това е всичко. 373 00:38:31,013 --> 00:38:34,005 Благодаря ти, Джейми. За сега друго не ми трябва. 374 00:38:41,973 --> 00:38:45,852 Това е същият уиикенд, който прекарахме заедно в Санта Барбара. 375 00:38:51,933 --> 00:38:56,211 Значи някой от офиса е хакнал кода ти. В системата ти са. 376 00:38:56,293 --> 00:38:58,807 - Този път прекали, Джак. - Съжалявам... 377 00:38:58,893 --> 00:39:01,123 Как можа? 378 00:39:30,733 --> 00:39:34,043 - Отдела. - Обажда се Тони Алмейда от АТЧ. 379 00:39:34,133 --> 00:39:37,125 Най-добре веднага елате тук. 380 00:39:39,133 --> 00:39:42,569 Джак Бауър трябва да бъде отстранен от командване. 381 00:39:57,173 --> 00:39:59,209 - Ало? - Мамо, трябва да дойдеш да ни вземеш. 382 00:39:59,293 --> 00:40:03,286 - Какво има? Нали си на купон? - Няма купон. Накараха ни да кажем така. 383 00:40:03,373 --> 00:40:06,410 - Кой? - Онези момчета. В северен Холивуд сме. 384 00:40:06,493 --> 00:40:08,051 - Зад... - "Платс авто боди". 385 00:40:08,133 --> 00:40:10,283 - "Платс авто боди". - Идват! 386 00:40:10,373 --> 00:40:12,728 - Мамо, трябва да дойдеш веднага! - Ким! Ким! 387 00:40:12,813 --> 00:40:14,644 Какво има? Тери? 388 00:40:14,733 --> 00:40:17,088 - 911. - Дъщеря ми е в беда. 389 00:40:17,173 --> 00:40:21,451 Намира се в северен Холивуд зад "Платс авто боди". Някой я преследва. 390 00:40:27,213 --> 00:40:29,204 Хайде, Ким. 391 00:40:42,413 --> 00:40:45,007 Не... Не... Не! 392 00:40:45,093 --> 00:40:48,005 Не. Погледни ме. ПОгледни ме! 393 00:40:48,093 --> 00:40:50,891 - О, Боже! О, Боже! 394 00:40:51,853 --> 00:40:53,445 Не! 395 00:40:53,533 --> 00:40:56,684 - Казах ти да се успокоиш! Защо не ме послуша? - Махни се от мен! Не! 396 00:40:56,773 --> 00:40:58,764 - Млъквай! - Не! 397 00:41:00,013 --> 00:41:03,005 - Ами тя? - Забрави я. Да вървим. 398 00:41:03,093 --> 00:41:05,084 - Хайде! - Не! Не! 399 00:41:06,533 --> 00:41:08,922 Хайде. Да се движим. 400 00:41:13,853 --> 00:41:15,366 Млъквай! 400 00:41:13,853 --> 00:41:15,366 превод: StraightEse поправени: В а л д и