1 00:00:00,293 --> 00:00:06,931 В а л д и представя: 2 00:00:07,293 --> 00:00:10,931 24 3 00:00:11,293 --> 00:00:15,931 сезон 1 епизод 2 01:00am - 02:00am Досега в 24 4 00:00:16,773 --> 00:00:20,925 Смятаме, че в края на деня ще бъде извършено покушение над Дейвид Палмър. 5 00:00:21,013 --> 00:00:25,404 Палмър е първият афро-американец който има реалният шанс да влезе в Белия Дом и ако успеят да го убият, 6 00:00:25,493 --> 00:00:27,211 това ще разцепи страната. 7 00:00:28,573 --> 00:00:32,248 - АТЧ, Майърс слуша. - Джак е. Какво точно каза Уолш? 8 00:00:32,333 --> 00:00:36,212 Може някой от агенцията да е замесен в удара срещу Палмър. 9 00:00:36,293 --> 00:00:39,524 - Какво? - Искам за 24 часа да разбереш всичко. 10 00:00:39,613 --> 00:00:42,286 Не вярвай на никой - дори и на собствените си хора. 11 00:00:45,453 --> 00:00:47,489 - Радвам се, че се върна, татко. - И аз, скъпа. 12 00:00:47,573 --> 00:00:50,041 - Избягала е. - Наказана е за два месеца. 13 00:00:53,493 --> 00:00:55,484 Завий тук. Живея на "10". 14 00:00:56,253 --> 00:00:59,211 - Дан, казах ти... - Защо не се успокоиш? 15 00:00:59,293 --> 00:01:01,488 Нощта тепърва започва. 16 00:01:06,693 --> 00:01:09,890 - Казвам се Алан Йорк. Имате ли син или...? 17 00:01:09,973 --> 00:01:13,488 - Дъщеря. Кимбърли. Избяга от къщи. И Джанет ли я няма? 18 00:01:13,573 --> 00:01:15,484 - Ало? - Здравей, аз съм. 19 00:01:15,573 --> 00:01:19,407 - Ким е получила и-мейл от Джанет Йорк. Мислим, че може да са заедно. 20 00:01:19,493 --> 00:01:24,123 - Отиваш в долината с този тип Алан Йорк? Ами ако не е там? 21 00:01:26,573 --> 00:01:30,725 - Значи познавате Дейвид Палмър? - Ще му направя няколко снимки. 22 00:01:47,133 --> 00:01:50,205 - Един Боинг 747 се е взривил над пустинята Мохаве. 23 00:01:50,293 --> 00:01:52,568 Според предварителните доклади е звучало като бомба. 00:01:57,940 --> 00:02:03,931 Случващо се от 01:00am до 02:00am в деня на първичните президентски избори в Калифорния 00:02:05,940 --> 00:02:07,931 Събитията се случват в реално време 24 00:02:57,973 --> 00:03:01,966 - Уолш не отговаря. - Намери ме щом се свържеш с него. 25 00:03:04,613 --> 00:03:06,808 - Това списъкът на на екипажа на 747 ли е? - Да. 26 00:03:06,893 --> 00:03:09,088 Искаш ли техническата история на самолета? 27 00:03:09,173 --> 00:03:12,643 - Не. Да приемем, че не е било инцидент. - Защо? 28 00:03:12,733 --> 00:03:16,567 Полетът идва от Берлин. Уолш каза, че стрелецът е от там. 29 00:03:16,653 --> 00:03:18,962 Трябва ми подробен списък на екипажа и пасажерите: 30 00:03:19,053 --> 00:03:23,046 политически пристрастия, криминални прояви, рожденно място и местоживеене. 31 00:03:23,133 --> 00:03:25,169 - Джак. - Какво? 32 00:03:26,253 --> 00:03:29,370 - Искаш ли да ми кажеш какво става тази нощ? - Какво става ли? 33 00:03:29,453 --> 00:03:33,412 Освен това, че един 747 падна и животът на кандидат президента е застрашен? 34 00:03:33,493 --> 00:03:35,927 Точно така. Освен това. 35 00:03:36,013 --> 00:03:40,052 Джордж Мейсън изчезва в офиса ти за половин час, 36 00:03:40,133 --> 00:03:42,283 след което излезе куцайки. 37 00:03:42,373 --> 00:03:44,967 За какво е всичко това? 38 00:03:45,693 --> 00:03:47,968 Кажи му, Джак. 39 00:03:50,453 --> 00:03:51,932 - Добре. Аз ще го направя. - Нина... 40 00:03:52,013 --> 00:03:56,803 Агентите които арестува миналата година бяха приятели на Мейсън. 41 00:03:56,893 --> 00:04:01,921 Оттогава Мейсън иска да си отмъсти. Тази нощ отправи някои обвинения срещу Джак, 42 00:04:02,013 --> 00:04:04,732 както и срещу някои други хора в този офис. 43 00:04:07,093 --> 00:04:11,609 И ако не си забелязал, Джак не толерира критиките. 44 00:04:11,693 --> 00:04:13,763 Трябва ми веднага. 45 00:04:15,573 --> 00:04:18,292 Добре, ще ти дам списъка до час. 46 00:04:18,373 --> 00:04:20,364 Благодаря ти. 47 00:04:28,533 --> 00:04:30,683 На това му се вика история. 48 00:04:30,773 --> 00:04:32,923 По-добре от истината. 49 00:05:30,093 --> 00:05:32,084 Взе ли му личната карта? 50 00:05:32,733 --> 00:05:34,530 Да. 51 00:06:27,053 --> 00:06:31,126 Когато преди малко се притече на помощ на Джак, 52 00:06:31,213 --> 00:06:33,522 ми напомни нещо. 53 00:06:34,213 --> 00:06:36,522 Какво? 54 00:06:36,613 --> 00:06:42,290 Когато преди около месец дойдохме заедно на работа, Лиза си направи някои изводи. 55 00:06:42,373 --> 00:06:48,812 Ти измисли онази история за ранната закуска в трети участък. 56 00:06:50,613 --> 00:06:54,322 Бях впечатлен колко убедително лъжеш. 57 00:06:56,373 --> 00:06:58,443 Какво имаш предвид, Тони? 58 00:06:59,133 --> 00:07:01,693 Все още искам да знам какво стана между Джак и Мейсън. 59 00:07:01,773 --> 00:07:05,083 - Вече ти казах. - А аз не ти повярвах. 60 00:07:05,893 --> 00:07:10,444 - Може би трябва да питам Мейсън. - Животът на кандидат-президента е застрашен. 61 00:07:10,533 --> 00:07:13,001 Може би трябва да се връщаш към работата. 62 00:07:20,813 --> 00:07:23,202 Мисля, че тук трябва да завием на дясно. 63 00:07:33,533 --> 00:07:35,524 Ето го. 64 00:07:49,573 --> 00:07:51,165 Джанет! 65 00:07:53,013 --> 00:07:54,605 Джанет! 66 00:07:57,213 --> 00:07:59,204 - Ало? - Здравей, скъпа. 67 00:07:59,293 --> 00:08:02,410 - Намерихте ли момичетата? - Не. Току що пристигнахме. 68 00:08:02,493 --> 00:08:05,212 Колата на Джанет е отпред. Тъкмо влязох в магазина. 69 00:08:05,293 --> 00:08:08,683 - Ще изчакам докато проверите. - Не. Ще ти се обадя след малко. 70 00:08:08,773 --> 00:08:10,491 - Тери, ще изчакам. - Ким! 71 00:08:10,573 --> 00:08:12,245 - Тери? - Ким! 72 00:08:12,333 --> 00:08:13,925 Тери? 73 00:08:15,373 --> 00:08:17,284 Ким! 74 00:08:17,373 --> 00:08:19,364 Били са тук. 75 00:08:39,853 --> 00:08:40,888 Всичко е наред. 76 00:08:40,973 --> 00:08:44,170 - Какво си й дал? - Нищо, което да не е искала. 77 00:08:46,533 --> 00:08:49,252 Баща ми е правителствен агент. 78 00:08:49,773 --> 00:08:52,162 Мислех, че каза, че е мъртъв. 79 00:08:52,253 --> 00:08:56,724 Е, не е. И ако не съм се прибрала до половин час, той ще се погрижи за всичко това. 80 00:08:56,813 --> 00:09:00,772 - Казах ти, че не трябва да й даваш да пафка. - Говоря сериозно. Загазили сте. 81 00:09:00,853 --> 00:09:03,686 - Боли ме главата от нея, пич. - Успокой се, става ли? 82 00:09:03,773 --> 00:09:05,764 Ти се успокой. 83 00:09:23,653 --> 00:09:25,245 Уолш. 84 00:09:31,773 --> 00:09:34,082 - Някой видя ли те да влизаш? - Не. 85 00:09:34,173 --> 00:09:36,050 - Да не са те проследили? - Успокой се. 86 00:09:36,133 --> 00:09:41,810 Няма да се успокоя. Не трябваше да ти се обаждам. 87 00:09:41,893 --> 00:09:45,329 Ако имаш доказателство, че някой от агенцията е замесен в заговора 88 00:09:45,413 --> 00:09:48,405 срещу Дейвид Палмър, нямаш избор. 89 00:09:54,213 --> 00:09:57,808 Ето. Твоя е. Аз се махам. 90 00:09:57,893 --> 00:10:00,532 Чакай. Чакай. Чакай. Карта? 91 00:10:00,613 --> 00:10:05,243 Това е просто карта. От тези които използваме, за да влезем и излезем от сградата. 92 00:10:05,333 --> 00:10:07,688 - Не разбирам. - Обикновенно магнитната лента 93 00:10:07,773 --> 00:10:11,686 съдържа код за достъп, но може да събере и един куп данни. 94 00:10:11,773 --> 00:10:15,322 На тази намерих файл, пълен с неща, отнасящи се до Палмър. 95 00:10:15,413 --> 00:10:19,247 - Какъв е смисълът? - Изнасяне на поверителна информация. 96 00:10:19,333 --> 00:10:22,643 Тези влизат и излизат от охраняемите области без никой да ги погледне. 97 00:10:26,453 --> 00:10:30,526 - Искам да мога да те намеря през деня. - Каза, че след тази нощ приключвам. 98 00:10:30,613 --> 00:10:35,926 Не мога да го направя, Скот. Докато не оправим създалата се ситуация, трябва да си на разположение. 99 00:10:36,013 --> 00:10:38,846 Открих, че в агенцията има заговор за убийството на Палмър. 100 00:10:38,933 --> 00:10:43,768 Когато разбрах, че се превръщам в пречка, качих жена ми и детето ми на самолет. 101 00:10:44,093 --> 00:10:48,928 Не можах дори да им кажа защо. От достатъчно дълго съм в агенцията, за да знам какво става. 102 00:10:49,013 --> 00:10:54,645 - Сега това е твоя грижа. Махам се. - Скот, това което направи, изисква много смелост. 103 00:10:55,333 --> 00:10:58,803 Просто искам да останеш с мен малко по-дълго. 104 00:10:58,893 --> 00:11:01,453 Аз свърших моята част. Намери някой друг. 105 00:11:11,533 --> 00:11:13,524 Няма кой друг. 106 00:11:19,453 --> 00:11:23,241 Добре. Имаш ме за още 24 часа. След това отивам при семейството си. 107 00:11:33,493 --> 00:11:36,849 Знам, че Палмър получава много смъртни заплахи, но тази е сериозна. 108 00:11:36,933 --> 00:11:40,812 - Ще се погрижим за това по-късно. - Не. Направете промени в графика. 109 00:11:40,893 --> 00:11:44,090 Уведомете хората му и подсилете охраната. 110 00:11:44,173 --> 00:11:46,164 - На този етап... 111 00:11:46,253 --> 00:11:49,404 - Трябва да затварям. Ще ви информирам след час. - След час? 112 00:11:49,493 --> 00:11:51,484 Да. Добре. 113 00:11:54,293 --> 00:11:56,853 - Тери. - Джак, имам нужда от теб. 114 00:11:56,933 --> 00:11:58,924 - Ричард? - Да. 115 00:11:59,253 --> 00:12:04,008 На "Дънлоп Плаза" 2350 съм. Двама снайперисти се опитват да ме убият. Един агент е мъртъв. 116 00:12:04,093 --> 00:12:05,412 Какво е станало? 117 00:12:05,493 --> 00:12:08,610 Имам информация кой стои зад заговора срещу Палмър. 118 00:12:08,693 --> 00:12:11,253 Айсли може да стигне преди мен. Той е в района. 119 00:12:11,333 --> 00:12:15,212 Не! Не се обаждай на никой. Още не знаем на кой можем да се доверим, Джак. 120 00:12:15,293 --> 00:12:19,172 - Просто... ме измъкни оттук. - Там съм след 10 минути. 121 00:12:19,253 --> 00:12:21,448 - Ще бъда на покрива. 122 00:12:22,053 --> 00:12:24,248 Ричард? Ричард? 123 00:12:42,013 --> 00:12:45,005 - Ало. - Какво става? Ким в магазина ли е? 124 00:12:45,093 --> 00:12:48,130 - Не е тук. - Мислех, че каза, че сте видели колата й. 125 00:12:48,213 --> 00:12:54,448 - Май са тръгнали с момчетата. - Йорк познава ли някое от момчетата? 126 00:12:54,533 --> 00:12:57,206 Не, но един от тях, Дан, работи тук. 127 00:12:57,293 --> 00:13:00,330 Джак, започвам да се тревожа. Не можеш ли да дойдеш насам? 128 00:13:00,413 --> 00:13:04,691 Точно сега не. Нямам време да ти обясня, но се случиха някои много лоши неща. 129 00:13:04,773 --> 00:13:07,162 Дъщеря ни е изчезнала. Това е достатъчно лошо. 130 00:13:07,253 --> 00:13:11,451 Тери, не е изчезнала. Купонясва. Ким е достатъчно умна, за да си знае границите. 131 00:13:11,533 --> 00:13:16,971 Така ли? Може би трябва да дойдеш тук и да видиш какви са границите, Джак. 132 00:13:17,053 --> 00:13:19,692 - Какво трябва да значи това? - Нищо. 133 00:13:19,773 --> 00:13:22,685 Ще чакаме тук, докато се върнат за колата. 134 00:13:22,773 --> 00:13:25,606 Обади ми се когато свършиш със спешната работа? 135 00:13:25,693 --> 00:13:27,604 Ще се обадя. Съжалявам? 136 00:13:27,693 --> 00:13:30,765 - Ще се обадя при първа възможност. - Чао. 137 00:13:39,053 --> 00:13:44,446 Знам, че изглеждаме като кофти типове, но сме готини. Кълна се. 138 00:13:44,533 --> 00:13:48,492 Просто трябва да свършим някои работи. Примирявате се и никой няма да пострада. 139 00:13:48,573 --> 00:13:53,249 Дори не знам с какво трябва да се примиря. Да не е номер на някое братство? 140 00:13:54,373 --> 00:13:56,933 - Да. Нещо такова. - Добре. Както и да е. 141 00:13:57,013 --> 00:14:00,767 Ще кажа на приятелите ви каквото поискате. Само ни пуснете. 142 00:14:00,853 --> 00:14:05,290 - Не е толкова просто. Онези хора очакват... - Какви хора? 143 00:14:11,133 --> 00:14:13,647 Дан, отбий. Задушава се. 144 00:14:15,213 --> 00:14:18,842 - Не можа да диша! - Не ми пука. 145 00:14:24,693 --> 00:14:27,412 - Отбий! - Махни се! 146 00:14:33,373 --> 00:14:35,364 Не бъди идиот! 147 00:14:40,293 --> 00:14:42,727 Не бъди кучка. 148 00:14:56,373 --> 00:15:00,332 Огромните огньове правят намирането на 149 00:15:00,413 --> 00:15:04,770 евентуални оцелели от полет 221 все по-невероятно. 150 00:15:12,413 --> 00:15:14,847 - Карл обади ли се? - Още не. 151 00:15:14,933 --> 00:15:17,322 - Искам да знам, когато го направи. - Добре. 152 00:15:28,093 --> 00:15:31,768 01:20 е. Не трябваше ли децата да са се върнали? 153 00:15:31,853 --> 00:15:34,845 Отбили са се да вземат пица след ралито. 154 00:15:35,733 --> 00:15:37,928 - Видя ли това? - Да. 155 00:15:41,493 --> 00:15:43,484 Ужасно е. 156 00:15:46,333 --> 00:15:50,406 Виж... Съжалявам, че се отдръпнах преди малко. 157 00:15:50,493 --> 00:15:53,724 Какво ти каза Морийн Кингсли? 158 00:15:54,173 --> 00:15:58,530 Нищо особенно. В момента реагирам така на всичко. 159 00:16:01,213 --> 00:16:04,762 Днес ще е вторият най-важен ден в живота ми. 160 00:16:05,893 --> 00:16:08,009 А кой е първият? 161 00:16:09,493 --> 00:16:12,007 Мисля, че знаеш. 162 00:16:12,093 --> 00:16:14,243 Все още ми харесва да го казваш. 163 00:16:16,053 --> 00:16:18,044 Добре. 164 00:16:19,533 --> 00:16:22,001 Най-важният ден в живота ми... 165 00:16:25,733 --> 00:16:28,645 е... когато направих три точки срещу ДеПол в последната четвърт. 166 00:16:28,733 --> 00:16:30,928 Току що загуби гласа ми, сенаторе. 167 00:16:31,733 --> 00:16:34,611 Лека нощ. Не позволявай на това да те обсеби. 168 00:16:41,013 --> 00:16:43,208 - Благодаря ти, скъпа. - Лека нощ. 169 00:17:04,213 --> 00:17:07,603 Вече знам това. Има друг начин да заобиколим охраната. 170 00:17:07,693 --> 00:17:12,813 Не. Не искам обяснения, Искам го там. Задръж. 171 00:17:14,573 --> 00:17:16,848 Гейнс. Да. Ей сега свършвам с него. 172 00:17:16,933 --> 00:17:19,527 - ДОбре. Обади ми се пак. 173 00:17:19,613 --> 00:17:21,843 Здрасти, Манди. 174 00:17:21,933 --> 00:17:24,163 - Всичко наред ли е? - Да. 175 00:17:24,253 --> 00:17:26,244 Пак ще ти се обадя. 176 00:17:28,253 --> 00:17:30,847 - Искаш ли нещо за пиене? 177 00:17:31,933 --> 00:17:35,926 Когато стигнете там ще са готови. Отивайте. 178 00:17:43,733 --> 00:17:45,724 Всичко е там. 179 00:17:51,173 --> 00:17:54,643 - Какво ще правиш това лято? - Не те интересува. 180 00:17:54,733 --> 00:18:00,410 - Още не си чула какво ти предлагам. - Не ми пука. Ще изчезна за малко. 181 00:18:01,453 --> 00:18:03,648 Кога ще получа личната карта? 182 00:18:08,013 --> 00:18:09,924 Скоро. 183 00:18:21,293 --> 00:18:23,648 - Майърс. - Нина, Джак е. 184 00:18:23,733 --> 00:18:26,531 - Сигурна ли е линията? - Не. Искаш ли да прехвърля разговора? 185 00:18:26,613 --> 00:18:28,604 Нямам време. Трябва ми входен код. 186 00:18:28,693 --> 00:18:32,049 - Входен код? Къде си? - Трябва да се погрижа за нещо. 187 00:18:32,133 --> 00:18:36,684 - Защо не викна и мен? - Нина, просто ми дай кода? 188 00:18:36,773 --> 00:18:39,606 Дънлоп Плаза 2350, северният гараж. 189 00:18:45,213 --> 00:18:48,330 Дънлоп. Готово. 190 00:18:48,413 --> 00:18:50,563 9-1-3-6-7-звезда. 191 00:18:53,253 --> 00:18:55,244 - Влизам. - Джак... 192 00:20:22,333 --> 00:20:23,925 Джак? 193 00:20:25,093 --> 00:20:27,368 - Ричард, добре ли си? - Добре съм. 194 00:20:27,933 --> 00:20:30,447 - Каза, че имало двама снайперисти? - Най-малко. Може и трима. 195 00:20:30,533 --> 00:20:33,252 - Наши ли са? - Не мога да кажа. 196 00:20:33,333 --> 00:20:36,643 - Докъде стига конспирацията? - Още не знам, Джак. 197 00:20:36,733 --> 00:20:39,372 - Видя ли някой по стълбите? - Никой. 198 00:20:39,453 --> 00:20:41,489 - Това ли е единствения изход? - Да. 199 00:20:41,573 --> 00:20:43,165 Добре. 200 00:21:02,773 --> 00:21:05,571 - Съжалявам. - Не, не, не, не, не. Ела тук. 201 00:21:06,373 --> 00:21:08,364 Ела тук. 202 00:21:14,093 --> 00:21:16,561 Изглеждаш точно като Мартин Белкин. 203 00:21:18,893 --> 00:21:21,123 Как са постигнали това? 204 00:21:21,213 --> 00:21:23,204 Пластична хирургия. 205 00:21:23,893 --> 00:21:25,884 Това е невероятно. 206 00:21:27,093 --> 00:21:29,891 Значи ти ще убиеш Дейвид Палмър, а? 207 00:21:32,373 --> 00:21:34,841 - Къде е Джак? - Не знам. 208 00:21:36,133 --> 00:21:39,648 - Мислех, че говориш с него по телефона. - Не, бяха от отдела. 209 00:21:39,733 --> 00:21:41,086 Сериозно? 210 00:21:44,253 --> 00:21:47,802 Това е военна организация. Има йерархия. Аз съм ти началник. 211 00:21:47,893 --> 00:21:51,568 Казвам ти каквото искам, а ти не го обсъждаш. Схвана ли? 212 00:21:51,653 --> 00:21:54,850 - Добре. Приемам това. - Добре. 213 00:21:54,933 --> 00:21:58,164 - Има нещо, което ти трябва да приемеш. - Какво? 214 00:21:58,253 --> 00:22:00,892 Тук можеш да ми се правиш на шеф, 215 00:22:00,973 --> 00:22:03,567 но когато излезем навън, 216 00:22:03,653 --> 00:22:06,292 сме нещо друго... става ли? 217 00:22:09,013 --> 00:22:10,412 Става, Тони. 218 00:22:12,133 --> 00:22:13,282 Добре. 219 00:22:38,573 --> 00:22:41,963 Чисто е. Дай си вратовръзката. Искам да те превържа. 220 00:23:00,573 --> 00:23:04,202 - Трябваше да съм по внимателен. - Може да са проследили Бейлър. 221 00:23:04,293 --> 00:23:07,603 Вината е моя. Нагласих го грешно. 222 00:23:08,613 --> 00:23:12,604 Стояхме като патици през ловния сезон. 223 00:23:14,213 --> 00:23:18,445 - Съжалявам, че те забърках в това, Джак. - Не казвай това никога повече. 224 00:23:18,973 --> 00:23:22,329 Дължа ти живота си. 225 00:23:25,573 --> 00:23:29,452 Натам има коридор който води до сервизен изход. 226 00:23:29,533 --> 00:23:34,004 Оттам ще излезем на улицата. Колата ми е там. Добре ли си? 227 00:23:34,613 --> 00:23:36,808 Добре. Да се махаме от тук. 228 00:24:12,013 --> 00:24:14,004 Поеми стената. 229 00:25:48,813 --> 00:25:49,848 Джак! 230 00:26:04,053 --> 00:26:06,647 Трябва да разберем кой ги е изпратил. 231 00:26:11,573 --> 00:26:13,564 Отивам да ги индентифицирам. 232 00:27:47,733 --> 00:27:50,201 Какво по дяволите означава това? 233 00:27:50,693 --> 00:27:52,684 Дай му личната карта. 234 00:27:55,453 --> 00:27:59,287 Всичко е наред. Така ще стане по-добре и за двете ни. Измислила съм всичко. 235 00:27:59,373 --> 00:28:03,605 Не си измислила нищо. Това не е твоята игра. Къде е проклетата карта? 236 00:28:03,693 --> 00:28:09,245 Докато съм единствената която знае къде е "проклетата карта" играта е моя. 237 00:28:17,093 --> 00:28:19,084 Давай. 238 00:28:49,253 --> 00:28:52,370 Не намерих нищо, което да свърши работа. 239 00:28:52,453 --> 00:28:55,570 Разписание на смените. Погледни. Дан: вторник, сряда и петък. 240 00:28:55,653 --> 00:28:59,362 - Страхотно. Има ли номер за контакт? - Не. А офисът е заключен. 241 00:28:59,453 --> 00:29:03,332 - Съпругът ми може да ни помогне с това. - Как ще го направи? 242 00:29:03,413 --> 00:29:07,008 - Тук е Джак Бауър. Оставете съобщение. - Изключил си е мобилния. 243 00:29:07,093 --> 00:29:09,482 Как съпругът ти ще успее да ни помогне? 244 00:29:09,573 --> 00:29:13,612 Работи за правителството. Има достъп до такива работи. Почакай малко. 245 00:29:14,893 --> 00:29:18,044 - АТЧ. Нина Майърс. - Здрасти, Нина. Тери Бауър е. 246 00:29:18,133 --> 00:29:22,092 - Джак там ли е? - Не е тук, Тери. 247 00:29:22,173 --> 00:29:24,971 Изключил си е телефона. Чудя се дали можеш да ми помогнеш. 248 00:29:25,053 --> 00:29:26,566 Разбира се. Какво ти трябва? 249 00:29:26,653 --> 00:29:30,692 Трябват ми името и номера на собственикът на един мебелен магазин в долината. 250 00:29:30,773 --> 00:29:32,650 "Мебели Паладио". 251 00:29:32,733 --> 00:29:36,123 Не мога да го направя. Не може ли да изчака докато се върне Джак? 252 00:29:36,213 --> 00:29:41,606 Не. Хм... Нина, става въпрос за Ким. Избяга с някакви хлапета. 253 00:29:41,693 --> 00:29:45,242 Едно от момчетата, Дан, работи тук. Надявах се да се свържа с собственика. 254 00:29:47,453 --> 00:29:52,163 Добре, дай ми няколко минути. Ще видя какво мога да направя. Как е номерът ти? 255 00:29:56,253 --> 00:29:57,652 - Здрасти! - Здрасти. 256 00:29:57,733 --> 00:30:02,648 - Ето ви и вас! Имаше ли публика. - Беше истинска лудница. 257 00:30:02,733 --> 00:30:06,248 Стори ми се, че чух гласа на младото и безразсъдно поколение. 258 00:30:06,333 --> 00:30:08,369 - Какво правиш, татко? - Здрасти, тате. 259 00:30:08,453 --> 00:30:09,647 - Как си? - Добре. 260 00:30:09,733 --> 00:30:12,452 - В денонощието няма достатъчно часове, а? - Как мина? 261 00:30:12,533 --> 00:30:14,842 Беше страхотно. Иска ми се и ти да беше там. 262 00:30:14,933 --> 00:30:19,006 - И на мен ми се искаше. - Умирам за сън. Ще се видим сутринта. 263 00:30:19,093 --> 00:30:23,883 Лека нощ. Почини си добре, защото сутринта ще ставаш рано. 264 00:30:23,973 --> 00:30:26,726 - Разбира се. Лека нощ. - Обичам те, скъпа. 265 00:30:29,413 --> 00:30:31,973 - Как беше? - Невероятно. 266 00:30:32,053 --> 00:30:35,204 Канцлерът ме представи и... 267 00:30:40,133 --> 00:30:42,124 Задръж. 268 00:30:45,213 --> 00:30:47,568 - Карл. - Какъв е проблема? 269 00:30:47,653 --> 00:30:50,929 - Преди малко ми се обади Морийн Кингсли. - И какво? 270 00:30:51,013 --> 00:30:54,289 - Не ми се говори по телефона. - Добре, ще мина сутринта. 271 00:30:54,373 --> 00:30:57,365 Не. Трябва да се погрижим за това сега. 272 00:30:58,053 --> 00:30:59,247 Добре. 273 00:31:00,933 --> 00:31:05,563 Трудно е да разбереш дали тийнейджърка е ядосана на теб или е просто ядосана. 274 00:31:05,653 --> 00:31:07,405 Знам. 275 00:31:07,493 --> 00:31:11,281 Почувствах се виновна, когато се разделихме с Джак. 276 00:31:11,373 --> 00:31:13,364 Разделени ли сте? Не знаех. 277 00:31:14,133 --> 00:31:15,646 Пак се събрахме. 278 00:31:15,733 --> 00:31:20,045 Възхищавам се на хора които се опитват да си разрешат проблемите заедно. 279 00:31:20,133 --> 00:31:23,921 Бившата ми жена отиде да живее в Австралия и никога не погледна назад. 280 00:31:25,253 --> 00:31:29,132 Не е говорила с Джанет от почти 10 години. 281 00:31:30,013 --> 00:31:32,208 Съжалявам, Алан. 282 00:31:42,973 --> 00:31:44,406 - Ало. - Тери, намерих го. 283 00:31:44,493 --> 00:31:47,724 Страхотно. Изчакай секунда. Добре, давай. 284 00:31:47,813 --> 00:31:50,122 555-2937. 285 00:31:50,213 --> 00:31:53,728 Нина, това е страхотно. Много ти благодаря. 286 00:31:53,813 --> 00:31:55,804 Чао. 287 00:31:56,333 --> 00:31:58,528 Името на собственика и телефонния му номер. 288 00:32:00,293 --> 00:32:02,727 Моля, оставете съобщение. 289 00:32:02,813 --> 00:32:06,852 Има ли някой в къщи? Г-н Новрасте, ако сте там, моля вдигнете. 290 00:32:06,933 --> 00:32:10,130 Дъщеря ми е с едно от момчетата които работят в магазина ви, Дан. 291 00:32:10,213 --> 00:32:15,765 Трябва да говоря с вас. Аз съм в магазина. Обадете ми се. Казвам се Тери. Номерът ми е... 292 00:32:15,853 --> 00:32:19,641 Тогава каза "Кажи на баща си да ни запазва спалнята на Линкълн, когато идваме на гости." 293 00:32:19,733 --> 00:32:22,008 Обзалагам се, че го е казал. 294 00:32:22,093 --> 00:32:25,722 Здравейте, г-жо Палмър. Аз съм Аарон Пиърс от тайните служби. 295 00:32:27,733 --> 00:32:31,169 - Има ли някакъв проблем? - Трабва да говоря със сенатора. 296 00:32:32,653 --> 00:32:35,121 Добре, ще го доведа. 297 00:32:41,893 --> 00:32:43,485 Дейвид? 298 00:32:44,533 --> 00:32:47,889 - Къде е той, Пати? - Не знам. Мислех, че е вътре. 299 00:32:47,973 --> 00:32:51,886 - Палмър го няма. Нямерете го. - Бихте ли ми казал какво става? 300 00:32:51,973 --> 00:32:54,771 Ако вземе някоя от колите, ще го проследим по Джи Пи Ес-а. 301 00:32:54,853 --> 00:32:59,688 - Кажете ми какво става? - Повишаваме нивото на сигурност. 302 00:32:59,773 --> 00:33:01,411 Защо? 303 00:33:01,493 --> 00:33:06,886 Имаме информация, че по някое време днес, ще има опит за атантат срещу съпруга ви. 304 00:33:31,653 --> 00:33:36,852 - Знаеш ли кой мисля, че беше този? - Май беше сенатора? 305 00:34:14,213 --> 00:34:17,285 - Стой до мен, Ричард! - Зад теб съм. 306 00:34:24,333 --> 00:34:26,528 Ще те измъкна от тук. 307 00:34:27,973 --> 00:34:29,804 Джак. 308 00:34:32,453 --> 00:34:34,523 Джак, слушай ме. 309 00:34:35,333 --> 00:34:40,453 Вземи тази карта и я дай на Джейми. Бейлър каза, че на нея може да се вярва. 310 00:34:40,533 --> 00:34:44,845 - Ричард, не мърдай. Ще привлечеш огъня. - Вземи картата. Дай я на Джейми. 311 00:34:44,933 --> 00:34:47,208 Ще я провери на компютъра. 312 00:34:47,293 --> 00:34:50,490 Намери компютър, и ще откриеш къртицата. 313 00:34:51,653 --> 00:34:53,211 Ричард! 314 00:36:00,613 --> 00:36:01,250 Фарел. 315 00:36:01,333 --> 00:36:03,563 - Джейми, аз съм. - Какво ти трябва? 316 00:36:03,653 --> 00:36:06,645 Двама агенти бяха убити на "Дънлоп Плаза" 2350 . 317 00:36:06,733 --> 00:36:09,201 Обади се в Отдела да вземат телата. 318 00:36:09,293 --> 00:36:11,523 - Добре. - Това не е всичко. 319 00:36:11,613 --> 00:36:14,605 Нали знаеш картите които използваме, за да влизаме и излизаме? 320 00:36:14,693 --> 00:36:19,608 Имам една. Искам да извадиш малко инфо от нея. Имаш ли с какво да я прочетеш? 321 00:36:19,693 --> 00:36:22,685 Да. Но ако си в колата можеш да ми я изпратиш още сега. 322 00:36:22,773 --> 00:36:25,367 - Как? - Използвай мобилния скенер. 323 00:36:27,973 --> 00:36:29,964 Задръж. 324 00:36:45,213 --> 00:36:49,968 Изпращам ти я. Уолш каза, че можеш да проследиш на чий компютър е кодирана. 325 00:36:50,053 --> 00:36:53,728 - Да. Мога да сравня електронния подпис. - Добре. Направи го. 326 00:37:08,893 --> 00:37:11,202 - Хайде. - Какво ще правите с мен? 327 00:37:11,293 --> 00:37:13,204 Ще те заведем на бал. 328 00:37:14,773 --> 00:37:17,162 - Хайде. Слизай! - Всичко ще бъде наред. 329 00:37:17,253 --> 00:37:21,041 Просто й кажи какво искаш да направи, и ще го направи. 330 00:37:26,493 --> 00:37:28,484 Казах слизай! 331 00:37:34,893 --> 00:37:39,603 Време е да се обадиш на мама. Кажи й, че си добре, че си на купон, че съжаляваш, 332 00:37:39,693 --> 00:37:42,765 и, че ще се видите след няколко часа. - Върви по дяволите! 333 00:37:43,493 --> 00:37:46,087 Гейнс каза да не я нараняваме, помниш ли? 334 00:37:46,733 --> 00:37:48,325 Да. 335 00:37:49,133 --> 00:37:50,725 Добре. 336 00:38:02,333 --> 00:38:04,972 - Обади се на майка ти! 337 00:38:14,333 --> 00:38:16,369 - Ало? - Мамо? 338 00:38:16,453 --> 00:38:18,603 Ким, ти ли си? 339 00:38:18,693 --> 00:38:20,684 - Ало? - Мамо... 340 00:38:21,213 --> 00:38:23,773 - Скъпа, къде си? - На един купон. 341 00:38:23,853 --> 00:38:26,162 - Какво? - На един купон съм. 342 00:38:26,693 --> 00:38:30,049 - С Джанет Йорк, нали? - Да. Откъде знаеш? 343 00:38:30,133 --> 00:38:34,763 Баща й е с мен. Знаеш ли колко сме разтревожени? 344 00:38:34,853 --> 00:38:38,243 - Може ли да говоря с Джанет? - Скъпа, бащата на Джанет иска да говори с нея. 345 00:38:38,333 --> 00:38:41,405 - Отиде да се поразходи. Ще й кажа да се обади. - Отишла е да се поразходи. 346 00:38:41,493 --> 00:38:45,884 Добре сме и съжалявам, че го направих. Наистина. 347 00:38:45,973 --> 00:38:48,248 Ще се прибера веднага, щом намеря превоз. 348 00:38:48,333 --> 00:38:52,121 Няма защо да чакаш. Ще дойдем да ви вземем. Къде сте? 349 00:38:52,213 --> 00:38:55,808 - Не знам дори как дойдохме тук. - Ким? 350 00:38:55,893 --> 00:38:59,408 Ким, скъпа, това не е нощта, в която трябва да ме впечатлиш, обещавам ти. 351 00:38:59,493 --> 00:39:00,926 - Трябва да затварям. - Ким! 352 00:39:01,013 --> 00:39:03,243 Мамо, обичам те. 353 00:39:06,013 --> 00:39:08,004 "Обичам те." 354 00:39:08,773 --> 00:39:12,004 Добре казано. Качвай се. 355 00:39:12,093 --> 00:39:14,687 - Какво стана? - Не мога да повярвам. 356 00:39:15,893 --> 00:39:19,488 На купон е. Каза, че съжалява и че ще се прибере. 357 00:39:19,573 --> 00:39:21,723 - Ами Джанет? - Тя е добре. 358 00:39:25,893 --> 00:39:27,884 Какво има? 359 00:39:28,413 --> 00:39:30,404 Каза "Обичам те". 360 00:39:31,213 --> 00:39:33,602 Никога не го казва. 361 00:39:39,653 --> 00:39:43,248 Разбрах кой е на картата. Поверително ли ти трябва? 362 00:39:43,333 --> 00:39:45,722 Да. Искам само аз да го видя. Пращай. 363 00:40:01,013 --> 00:40:03,208 - Благодаря, Джейми. - Няма защо. 364 00:40:10,013 --> 00:40:20,208 превод: StraightEse поправени: В а л д и