1 00:00:07,421 --> 00:00:10,868 Искаше ни се.... да вярваме 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,395 искаше ни се да се обадим някому. 3 00:00:14,461 --> 00:00:18,836 На 20 август и 5 семптември,1977, две космически сонди бяха изпратени... 4 00:00:18,909 --> 00:00:21,876 от центъра за космически полети Кенеди, Флорида. 5 00:00:21,948 --> 00:00:24,282 Бяха наречени "Вояджър". 6 00:00:27,389 --> 00:00:31,317 Всяка от тях носеше съобщение. 7 00:00:31,421 --> 00:00:35,195 Изпращам поздрави от името на хората от нашата планета. 8 00:00:35,261 --> 00:00:40,149 Ние стъпихме отвъд слънчевата система, във вселената, в търсене.. 9 00:00:40,221 --> 00:00:44,149 - Златна плоча със записани картини, музика и звуци от нашата планета, 10 00:00:44,221 --> 00:00:47,036 направени така, че да бъдат разбрани, ако апаратите се прихванат... 11 00:00:47,101 --> 00:00:50,516 от технологично-напреднала извънземна цивилизация. 12 00:00:50,589 --> 00:00:53,720 -Здравейте от децата на планетата Земя. 13 00:00:53,788 --> 00:00:55,643 13 години след изстрелването, 14 00:00:55,708 --> 00:00:58,359 Вояджър премина покрай орбитата на Нептун... 15 00:00:58,428 --> 00:01:01,178 и естествено напусна Слънчевата Система. 16 00:01:02,557 --> 00:01:06,648 През това време, нямаше изпратени съобщения. 17 00:01:06,716 --> 00:01:09,367 Нито планирани такива. 18 00:01:12,796 --> 00:01:15,000 Искахме да чуем нещо. 19 00:01:15,068 --> 00:01:17,043 На 12 октомври 1992, 20 00:01:17,117 --> 00:01:20,412 НАСА стартира микровълново изследване във висока резолюция: 21 00:01:20,476 --> 00:01:24,219 на милиони честоти, което би отнело десетилетия... 22 00:01:24,285 --> 00:01:27,733 в търсене на някакво предаване от извънземен разум. 23 00:01:29,308 --> 00:01:32,407 След по-малко от година сенатора на невада Ричърд Браян... 24 00:01:32,477 --> 00:01:36,372 успешно прокара предложение за прекратяване на проекта. 25 00:01:39,164 --> 00:01:41,052 Исках да вярвам, но 26 00:01:41,117 --> 00:01:43,451 ни бе отнета всяка възможност. 27 00:01:43,516 --> 00:01:46,004 Досиетата Х бяха прекратени. 28 00:01:47,900 --> 00:01:50,005 Те затвориха очите ни. 29 00:01:50,076 --> 00:01:52,564 Гласа ни беше отнет. 30 00:01:52,637 --> 00:01:57,012 Слуха ни беше отнет да чуем други светове и възможности. 31 00:02:13,532 --> 00:02:17,307 ....Изпращам поздрави от името на хората от нашата планета..... 32 00:02:17,372 --> 00:02:21,628 ......ние стъпихме извън нашата слънчева система.... 33 00:02:21,693 --> 00:02:24,082 във вселената...търсещи само мир и приятелство... 34 00:03:09,181 --> 00:03:12,148 Сесил и аз-- отидохме до онова заведение.. 35 00:03:12,221 --> 00:03:14,108 Така ли? Накваси ли се? 36 00:03:14,173 --> 00:03:18,101 Човече, чакай да ти разправям. Знаеш ли я тази, Тюзди (Вторник) ? 37 00:03:18,173 --> 00:03:20,028 Чакай, чакай. Отишъл си Вторник? 38 00:03:20,093 --> 00:03:24,348 - Т'ва е името на стриптизьорката, Тюзди. - О, да, знам я. 39 00:03:24,445 --> 00:03:28,023 Както и да е, тя е на платформата, танцува на онова парче на Offspring "Come Out and Play" 40 00:03:28,125 --> 00:03:30,743 - Много яко. - Много секси. 41 00:03:30,813 --> 00:03:34,425 - Продължавай. -Така, аз бутам бакшиш 5 пъти. 42 00:03:34,493 --> 00:03:37,460 - слагам ги на преградата: - ти го харесваш това. 43 00:03:37,533 --> 00:03:40,981 До края на парчето, бях сложил 40$ там. 44 00:03:41,053 --> 00:03:42,907 Не е дълга песента, нали? 45 00:03:42,973 --> 00:03:45,623 В аутопсията е полезно... 46 00:03:45,692 --> 00:03:47,547 да се отвори челната кост. 47 00:03:47,612 --> 00:03:50,580 Тази кост се отваря с хоризонтален разрез... 48 00:03:50,653 --> 00:03:54,330 един инч над надвеждните дъги. 49 00:04:01,117 --> 00:04:03,538 Нещо не е ли наред? 50 00:04:06,748 --> 00:04:10,043 Представите на този човек... 51 00:04:10,109 --> 00:04:13,720 неговите мечти, кой е обичал, 52 00:04:13,788 --> 00:04:17,531 видял, чул, запомнил... 53 00:04:17,597 --> 00:04:19,801 от какво се е страхувал 54 00:04:20,988 --> 00:04:23,159 Някакси това... 55 00:04:23,228 --> 00:04:27,320 всичко е заключено в тази малка кутия от плът и течност. 56 00:04:28,828 --> 00:04:30,683 Добре ли сте, агент Скъли? 57 00:04:30,748 --> 00:04:32,853 Изглеждате малко разтревожена. 58 00:04:48,828 --> 00:04:50,933 Добър ден, аген Молдър. 59 00:05:45,084 --> 00:05:49,525 Четири долара за първия час за паркиране е престъпление. 60 00:05:49,597 --> 00:05:52,630 По-добре да оцениш минимум 45 минути. 61 00:05:55,292 --> 00:05:57,943 Знаеш ли Молдър, оттам... 62 00:05:58,045 --> 00:06:00,314 отдалеч, изглеждаше като него. 63 00:06:00,380 --> 00:06:03,828 - " Него" ? - Дълбокото гърло. 64 00:06:03,901 --> 00:06:05,755 Той е мъртъв, Скъли. 65 00:06:05,821 --> 00:06:08,242 Наблюдавах погребението в Алингтън през мощен бинокъл... 66 00:06:08,316 --> 00:06:10,967 от стотици метри далечина. 67 00:06:11,036 --> 00:06:12,891 Сега нещата се завъртяха. 68 00:06:12,956 --> 00:06:14,811 Ти искаше да говориш. Какво си открила? 69 00:06:14,876 --> 00:06:17,745 Исках да говоря, но нищо не съм открила. 70 00:06:17,820 --> 00:06:21,136 Опасно е за нас просто ей така да си побъбрим, Скъли. 71 00:06:21,212 --> 00:06:23,601 Трябва да приемем че сме наблюдавани. 72 00:06:23,676 --> 00:06:27,669 Молдър, не съм отчела подобно нещо. - Не, не, разбира се че не. 73 00:06:27,772 --> 00:06:29,430 Тези хора са най-добрите. 74 00:06:29,532 --> 00:06:32,249 Взех всички предпазни мерки. 75 00:06:32,316 --> 00:06:35,251 Удвоих си вниманието, някой да не ме следва... 76 00:06:35,356 --> 00:06:37,527 И никой дори не ме последва за малко. 77 00:06:37,596 --> 00:06:41,044 Досиетата Х бяха прекратени, Молдър. Ние бяхме прехвърлени. 78 00:06:43,484 --> 00:06:45,753 Кое те кара да мислиш че някой го е грижа за нас, между другото? 79 00:06:45,820 --> 00:06:47,925 А кое те накара да дойдеш под прикритие? 80 00:06:47,996 --> 00:06:50,996 Защото разбрах че това е начина по който да ме видиш. 81 00:06:52,316 --> 00:06:56,440 - Така, какво искаш? - Да знам че си добре. 82 00:06:56,508 --> 00:07:00,305 Молдър, ти ме подмина днес на една крачка, 83 00:07:00,412 --> 00:07:02,419 но беше на километри разтояние. 84 00:07:04,541 --> 00:07:06,395 Сложиха ме в отдел "Електронно наблюдение"... 85 00:07:06,461 --> 00:07:11,731 ...банкови престъпления, застрахователни и здравни измами. 86 00:07:11,804 --> 00:07:15,995 Знам, че се чустваш.... ...възпрепятстван.. 87 00:07:16,061 --> 00:07:19,028 че без средствата на Бюрото е невъзможно за теб да продължиш. 88 00:07:19,100 --> 00:07:21,075 - Не. - Тогава какво ? 89 00:07:21,148 --> 00:07:23,669 Когато Бюрото ни затвори, 90 00:07:23,741 --> 00:07:26,970 ти каза че ще продължиш докато истината е някъде там. 91 00:07:27,036 --> 00:07:30,680 Но вече не чуствам това в теб. 92 00:07:33,852 --> 00:07:35,991 Била ли си някога в Сан Диего? 93 00:07:36,092 --> 00:07:38,426 Да. 94 00:07:39,612 --> 00:07:42,459 Виждала ли си обсерваторията Паломар? 95 00:07:42,524 --> 00:07:44,434 Не. 96 00:07:44,508 --> 00:07:48,566 От 1948 до сега, това бе най-големия телескоп в света. 97 00:07:48,636 --> 00:07:50,971 Идеята и дизайна идват от един много добър и осигурен астроном... 98 00:07:51,036 --> 00:07:52,891 на име Джордж Елъри Хейл. 99 00:07:52,956 --> 00:07:56,185 Всъщност, идеята била внушена на Хейл една вечер... 100 00:07:56,252 --> 00:07:58,107 докато играел билярд. 101 00:07:58,172 --> 00:08:00,409 Един елф на прозореца му казал да вземе пари... 102 00:08:00,476 --> 00:08:03,509 от фондация Рокфелер за телескопа. 103 00:08:03,612 --> 00:08:07,321 И ти се притесняваш че цял живот виждаш елфи? 104 00:08:12,189 --> 00:08:16,596 В моя случай... малки зелени човечета. 105 00:08:16,668 --> 00:08:19,123 Но, Молдър... 106 00:08:19,196 --> 00:08:21,531 по време на досиетата си видял толкова много. 107 00:08:21,596 --> 00:08:23,451 Това ми е мисълта. 108 00:08:23,516 --> 00:08:26,832 Да видиш не е достатъчно. Трябва да се хвана за нещо. 109 00:08:26,908 --> 00:08:29,242 Реално доказателство. 110 00:08:29,308 --> 00:08:30,967 Научих това от теб. 111 00:08:34,908 --> 00:08:37,942 Отвличането на сестра ти. Хванал си се за това. 112 00:08:42,364 --> 00:08:46,292 Започвам да се чудя дали... 113 00:08:46,364 --> 00:08:48,469 дали това изобщо се е случило. 114 00:08:50,556 --> 00:08:55,990 Молдър... дори Хейл да е говорил с елфи само в главата си, 115 00:08:56,060 --> 00:08:58,362 телескопа е бил построен. 116 00:08:58,428 --> 00:09:00,566 Не се предавай. 117 00:09:06,588 --> 00:09:08,977 И следващия път... 118 00:09:09,085 --> 00:09:11,954 ще се срещнем открито. 119 00:09:26,300 --> 00:09:28,984 ...тя изтрила разговора между президента Никсън... 120 00:09:29,052 --> 00:09:32,668 и Х. Р. Холдеман докато транскрибирала лентата. 121 00:09:32,668 --> 00:09:33,137 и Х. Р. Холдеман докато транскрибирала лентата. 122 00:09:33,212 --> 00:09:36,987 Уудс свидетелства че тя изтрила само 5 минути от разговора, 123 00:09:37,052 --> 00:09:39,899 но лентата съдържа 18 мин. празнота. 124 00:09:39,996 --> 00:09:42,331 .. под разследване от сенатор Х. Бейкър.. - Патрул ! 125 00:09:42,396 --> 00:09:46,968 ...Халдеман повтаря многократно. Обяснението от белия дом е че Розмари Ууд греши... 126 00:09:47,036 --> 00:09:49,654 - Трябва ли да гледаме това, Фокс? - Остави го. 127 00:09:49,724 --> 00:09:51,579 Гледам "Магьосникът" в 9:00. 128 00:09:51,644 --> 00:09:54,262 Мама и Тате казаха че може да гледам някой филм, скапаняко. 129 00:09:54,332 --> 00:09:57,648 Те са до Гарбландови, и казаха че е мой ред. 130 00:10:00,508 --> 00:10:02,297 Хей, разкарай се. 131 00:10:07,324 --> 00:10:09,658 Гледам "Магьосника". 132 00:10:13,052 --> 00:10:15,987 Гледай сега, бушона гръмна. 133 00:10:18,620 --> 00:10:20,147 Фокс. 134 00:10:53,116 --> 00:10:55,221 Саманта! Саманта! 135 00:11:05,180 --> 00:11:09,141 Саманта! Саманта! 136 00:11:36,924 --> 00:11:39,063 Отиваме на хълма. 137 00:11:47,484 --> 00:11:50,354 Сенатор Матюсън ? 138 00:12:04,156 --> 00:12:06,971 - Знаеш ли това Фокс? - Това е Бах. 139 00:12:07,036 --> 00:12:10,265 Бранденбург кончерто номер 3. 140 00:12:12,252 --> 00:12:14,106 Две. 141 00:12:14,172 --> 00:12:17,074 Хубавото е че не ми зависи живота от този отговор.. 142 00:12:19,516 --> 00:12:21,818 Знеш ли кое е значителното при това произведение? 143 00:12:21,916 --> 00:12:27,131 Оценявайки музиката чрез професор Ганц, 144 00:12:27,228 --> 00:12:29,595 Бах е бил гений на полифонията. 145 00:12:29,660 --> 00:12:33,660 Това е първия подбор от музика за Вояджър сондата. 146 00:12:33,788 --> 00:12:37,682 Първия. 147 00:12:37,788 --> 00:12:40,406 След четири и половина милиарда години, 148 00:12:40,508 --> 00:12:43,323 когато слънцето изразходва горивото си... 149 00:12:43,388 --> 00:12:45,722 и нарасне за да погълне Земята, 150 00:12:45,788 --> 00:12:49,433 тази музика все още ще е там, 151 00:12:49,500 --> 00:12:54,867 пътуваща 4.5 милиарда години. 152 00:12:56,380 --> 00:12:58,801 Разбира се, ако не се прихване до тогава. 153 00:13:00,412 --> 00:13:02,550 Представи си Фокс... 154 00:13:02,620 --> 00:13:06,679 ако друга цивилизация някъде там чуе това. 155 00:13:06,748 --> 00:13:11,025 Те ще се замислят какво прекрасно място би трябвало да е Земята. 156 00:13:13,340 --> 00:13:17,268 Бих искал това да е първия контакт... 157 00:13:17,340 --> 00:13:19,761 с друга форма на живот. 158 00:13:27,580 --> 00:13:29,369 знам, че те принизявам. 159 00:13:33,116 --> 00:13:35,669 Потдържаше ме с голям риск за репутацията си. 160 00:13:35,740 --> 00:13:39,515 Разбирам, че когато ни затвориха, нямаше какво да направиш. 161 00:13:39,611 --> 00:13:42,873 Всичко което мога да кажа е че бяхме близо. 162 00:13:44,540 --> 00:13:47,387 До какво, не знам. 163 00:13:50,396 --> 00:13:52,283 Какво ? 164 00:13:58,236 --> 00:14:00,178 Харесваш ли Бах, Молдър ? 165 00:14:00,252 --> 00:14:02,969 Аз живея за Бах. 166 00:14:03,036 --> 00:14:05,524 Нека да го чуем отново. 167 00:14:08,676 --> 00:14:11,426 Те може би ни слушат. 168 00:14:17,596 --> 00:14:22,004 Приемам че си наясно с високо- резолюционното радиочестотно проучване? 169 00:14:22,076 --> 00:14:24,247 Търсенето на извънземни радио сигнали. 170 00:14:24,316 --> 00:14:26,258 Те го прекратиха. 171 00:14:26,332 --> 00:14:30,904 Трябва да отидеш до радиотелескопа в Аресибо, Пуерто Рико. 172 00:14:30,972 --> 00:14:33,306 Ще се опитам да ги забавя колкото мога, 173 00:14:33,371 --> 00:14:36,667 но преполагам че ще имам най много 24 часа. 174 00:14:36,732 --> 00:14:39,220 След това но мога да задържа повече... 175 00:14:39,292 --> 00:14:42,358 Н.Л.О. отряда на сините барети. 176 00:14:43,772 --> 00:14:46,871 Които имат разрешение за крайни мерки на действие. 177 00:14:46,972 --> 00:14:49,143 Какво търся? 178 00:14:58,012 --> 00:15:00,019 Контакт. 179 00:15:09,404 --> 00:15:11,258 Кога за последен път видяхте Агент Молдър? 180 00:15:11,324 --> 00:15:13,745 - Вчера. - Къде ? 181 00:15:13,820 --> 00:15:15,675 В коридора на Булпен. 182 00:15:15,772 --> 00:15:17,626 Говорихте ли с него ? 183 00:15:17,692 --> 00:15:20,026 Не. Той има ли някакви неприятности? 184 00:15:20,092 --> 00:15:22,743 Агент Молдър не дойде на служба тази сутрин. 185 00:15:22,812 --> 00:15:26,805 Не е ясно къде е. 186 00:15:28,508 --> 00:15:31,769 Сър, мога да помогна при търсенето му. 187 00:15:31,835 --> 00:15:33,690 Не, Скъли, Бюрото ще се заеме с това. 188 00:15:33,755 --> 00:15:36,025 Тя не знае къде е той. 189 00:15:36,092 --> 00:15:38,263 Как можеш да си толкова сигурен? 190 00:15:38,332 --> 00:15:40,699 Ако тя знаеше, нямаше да е толкова разтревожена. 191 00:15:45,692 --> 00:15:47,415 Не пуша. 192 00:15:49,404 --> 00:15:51,738 Тя ще го намери. 193 00:16:04,508 --> 00:16:06,395 - Gracias. 194 00:17:18,972 --> 00:17:20,794 Няма видими доказателсва видими на пръв поглед... 195 00:17:20,860 --> 00:17:24,472 около външната част на контролната зала, която е заключена с катинар. 196 00:17:47,324 --> 00:17:51,066 Тока е бил изгасен, 197 00:17:51,131 --> 00:17:54,873 докато светлините на контролния панел светят. 198 00:17:57,851 --> 00:18:01,146 Стаята е 9 на 5 метра. 199 00:18:01,212 --> 00:18:04,986 Не виждам следи от скорощно обитаване. 200 00:18:05,052 --> 00:18:09,459 Има слаб мирис на плесен. Въздухът е застоял. 201 00:18:09,531 --> 00:18:13,939 Ако някой е бил скоро тук, не виждам следи от това. 202 00:18:27,548 --> 00:18:31,323 Молдър, върза ми тенекия да обядваме заедно днес, 203 00:18:31,388 --> 00:18:33,243 и не дойде. 204 00:18:33,308 --> 00:18:35,163 Ти си прасе. 205 00:19:44,059 --> 00:19:46,809 Галактически координати? 206 00:20:05,372 --> 00:20:09,147 Мога ли да попитам какво правите тук агент Скъли? 207 00:20:09,212 --> 00:20:10,586 Следите ли ме ? 208 00:20:10,651 --> 00:20:13,596 Апартамента на Молдър е под наблюдение. 209 00:20:13,723 --> 00:20:15,284 Моля обяснете защо сте тук. 210 00:20:16,732 --> 00:20:19,634 Беше ми казано да дойда от заместник директора когато Молдър замина. 211 00:20:19,739 --> 00:20:21,146 Е? 212 00:20:21,243 --> 00:20:24,276 Е, когато него го няма, храня неговите рибки. 213 00:20:32,507 --> 00:20:34,962 Какво по дяволите е това? 214 00:20:36,475 --> 00:20:39,923 Прилича на селф-тест който компютъра е направил. 215 00:20:47,515 --> 00:20:49,402 По дяволите. 216 00:20:49,468 --> 00:20:52,763 просто ги изтръскай в аквариума. 217 00:20:52,827 --> 00:20:54,737 Това ще е лошо за рибите. 218 00:22:03,452 --> 00:22:07,860 -Кой си ти? Какво правиш тук? 219 00:22:07,931 --> 00:22:11,347 Всичко е наред, успокой се. 220 00:22:13,339 --> 00:22:15,925 Успокой се. 221 00:22:15,995 --> 00:22:17,718 Hablo lngles ? 222 00:22:20,476 --> 00:22:23,323 Име ? Nombre ? 223 00:22:23,387 --> 00:22:25,908 ? Nombre ? 224 00:22:26,011 --> 00:22:30,746 Хорге. .....Me llamo Jorge Concepcion.... 225 00:22:30,843 --> 00:22:33,526 Хoргe, защо си толкова уплашен ? 226 00:22:35,355 --> 00:22:37,144 Какво си видял ? 227 00:23:10,075 --> 00:23:12,977 Хорге, не разбирам. 228 00:23:13,051 --> 00:23:17,361 Ти каза "мъже" ? ...Hombres ? 229 00:23:39,515 --> 00:23:41,751 Изглежда като УАУ сигнал. 230 00:23:41,820 --> 00:23:43,674 "УАУ сигнал" ? 231 00:23:43,740 --> 00:23:46,161 Щата Охайо разполага с телескоп... 232 00:23:46,235 --> 00:23:50,064 който извършва електронното търсене за извънземен разум. 233 00:23:50,139 --> 00:23:53,936 През август 1977, мой приятел, Джери Ехман, 234 00:23:54,011 --> 00:23:56,978 намери излъчване в този вид. 235 00:23:57,051 --> 00:23:59,473 Толкова беше възбуден, че написа думата "УАУ" в полето вътре. 236 00:23:59,547 --> 00:24:01,108 Какво имаше там? 237 00:24:01,211 --> 00:24:05,946 Сигнал 30 пъти по-силен от останалия фонов галактически шум. 238 00:24:06,011 --> 00:24:08,564 Минава през честотата от 21 сантиметра, 239 00:24:08,635 --> 00:24:10,643 която не се използва от сателити. 240 00:24:10,715 --> 00:24:15,450 Сигнала бе прекъсващ, като Морз код. 241 00:24:15,515 --> 00:24:19,738 По-важното, сигналът като че е зароден във фокуса на телескопа. 242 00:24:19,803 --> 00:24:24,505 "УАУ" сигналите са най-доброто доказателство за извънземен разум. 243 00:24:24,572 --> 00:24:28,019 Но това-- Това е по-добър. 244 00:24:28,091 --> 00:24:29,946 От къде го взехте ? 245 00:24:30,011 --> 00:24:32,826 Може би вие ще ми кажете. 246 00:24:32,891 --> 00:24:34,779 дали е от Охайо ? 247 00:24:38,043 --> 00:24:40,018 Немога да кажа. 248 00:24:40,123 --> 00:24:43,866 Има няколко лековати СЕТИ проекти наоколо. 249 00:24:43,931 --> 00:24:46,451 Бъркли имат такъв. 250 00:24:46,523 --> 00:24:50,418 Планетари Съсайти имат един в Харвард и един в Аржентина. 251 00:24:50,492 --> 00:24:55,576 NASA работиха в Голдстоун в Калифорния и Аресибо в Пуерто Рико. 252 00:25:24,187 --> 00:25:26,391 Молдър. 253 00:25:39,771 --> 00:25:42,389 Сигналът е от 6:30 Вторник. 254 00:25:42,491 --> 00:25:45,306 Тясната ч. лента и точното съвпадение на антената като позиция... 255 00:25:45,371 --> 00:25:48,819 говорят за местоположение от отвъд-лунна дистанция. 256 00:25:48,891 --> 00:25:50,931 Но същото съобщение е преда... 257 00:25:51,003 --> 00:25:53,687 Не ! Хорге, не натискай този червен бутон. 258 00:25:53,755 --> 00:25:56,144 "No-jo on the rojo". 259 00:25:56,219 --> 00:25:58,325 Благодаря. 260 00:26:03,035 --> 00:26:08,698 Същото съобщение е предадено четири часа по-късно в широко чест. лента, 261 00:26:08,763 --> 00:26:12,178 което поставя точката на излъчване много близо, 262 00:26:12,283 --> 00:26:14,138 само няколко мили. 263 00:26:16,123 --> 00:26:20,280 ...изпращам поздрави от името на хората от нашата планета... 264 00:26:20,347 --> 00:26:23,925 Това е просто магнетофон, Хорге. 265 00:26:26,235 --> 00:26:29,203 Къде да ходим ? Има буря отвън. 266 00:26:31,995 --> 00:26:34,646 Не се страхувай, Хорге. 267 00:26:39,355 --> 00:26:41,526 Не се страхувай. 268 00:26:42,747 --> 00:26:44,951 Не трябва да се страхуваш. 269 00:26:54,683 --> 00:26:56,658 Хорге! 270 00:26:58,651 --> 00:27:00,506 Хорге! 271 00:27:02,011 --> 00:27:05,307 Хорге ! 272 00:27:06,971 --> 00:27:08,825 Хорге ! 273 00:27:28,571 --> 00:27:30,426 Пътниците да си приготвят билетите, 274 00:27:30,491 --> 00:27:33,458 и да се насочат незабавно към вход 16. 275 00:27:48,027 --> 00:27:49,370 Моля за внимание... 276 00:28:32,379 --> 00:28:35,510 Здравейте, това е Фокс Молдър. Моля оставете съобщение. 277 00:28:37,819 --> 00:28:41,168 C.A. 519. 278 00:28:41,243 --> 00:28:45,040 705. 950. 279 00:29:05,371 --> 00:29:07,258 Ще бъде точно, 280 00:29:07,323 --> 00:29:11,894 източно дневно време 5:47 и 40 секунди. 281 00:29:14,267 --> 00:29:16,122 ...на вниманието на всички пътници, 282 00:29:16,219 --> 00:29:20,659 полет 235 пристига на вход 2. 283 00:29:34,683 --> 00:29:37,138 Спокойно. Знаем къде отива: Сент Крое. 284 00:29:37,211 --> 00:29:39,066 Карибиан Еър, полет 519. 285 00:29:39,131 --> 00:29:42,906 Пристигащ след 7:00. Входа е на другия терминал. 286 00:30:01,723 --> 00:30:04,407 Бих желала билет за 6:30 за Сен Хуан. 287 00:30:11,386 --> 00:30:13,241 Днес е.. 288 00:30:14,907 --> 00:30:18,038 Часът е 10:30. 289 00:30:18,106 --> 00:30:22,035 Въпреки че не съм квалифициран патолог, ще запиша моите наблюдения върху тялото... 290 00:30:22,139 --> 00:30:26,100 в случай че стане така че изчезне като съдебно доказателство 291 00:30:28,699 --> 00:30:31,033 Субекта, вероятна жертва, 292 00:30:31,099 --> 00:30:34,993 е испаноговорящ мъж, неустановена възраст. 293 00:30:35,067 --> 00:30:38,383 Без външни видими увреждания. 294 00:30:40,411 --> 00:30:43,891 Няма следи от гръмотевичен удар. 295 00:30:43,963 --> 00:30:48,698 Няма изгаряния по косата, нито някакви други. 296 00:30:51,035 --> 00:30:55,094 Няма-- няма прободни рани 297 00:30:55,194 --> 00:31:00,083 Свързани с проби обикновено асоциирани със случаи на извънземни отвличания. 298 00:31:01,595 --> 00:31:04,246 Субекта е открит в седяща поза, 299 00:31:04,315 --> 00:31:08,406 наблюдава се вкочанясване, въпреки че е изминал по малко от половин час от смъртта. 300 00:31:09,915 --> 00:31:14,137 Кожата е поразително настръхнала. 301 00:31:14,203 --> 00:31:18,458 Тялото показва ясно изразен мъртвешки спазъм. 302 00:31:20,027 --> 00:31:21,914 По изражението съдим... 303 00:31:24,795 --> 00:31:28,276 Господи, Скъли, като че ли е бил изплашен до смърт. 304 00:31:45,339 --> 00:31:47,990 Отново, Скъли, няма доказателства. 305 00:31:49,339 --> 00:31:51,827 И отново, въобще няма такива. 306 00:31:55,099 --> 00:31:59,987 Разпечатките от получените предавания, говорят за контакт с други форми на живот, 307 00:32:00,091 --> 00:32:02,774 и все още не мога да ги забележа. 308 00:32:02,843 --> 00:32:06,618 Дори ако мога да ги видя, ще бъдат ли наистина там? 309 00:32:06,683 --> 00:32:10,425 Как мога да знам че това не е секретен военен сателит? 310 00:32:10,491 --> 00:32:12,857 Тези излъчвания са от Вояджър, за бога. 311 00:32:12,923 --> 00:32:16,817 Възможно ли е извънземните наистина да са ги прихванали? 312 00:32:16,891 --> 00:32:21,299 Или е една претенциозна шега играна на тези които искат да вярват? 313 00:32:23,131 --> 00:32:25,945 Бях изпратен тук от един от тези хора. 314 00:32:26,011 --> 00:32:28,661 Дълбокото гърло каза: "Не вярвай никому." 315 00:32:28,763 --> 00:32:31,218 Тежко е, Скъли. 316 00:32:31,323 --> 00:32:35,545 Подозираш всеки и всичко. 317 00:32:35,611 --> 00:32:37,880 Това те износва. 318 00:32:37,947 --> 00:32:40,435 Дори започваш да се съмяваш, каквото знаеш дали е истина. 319 00:32:46,299 --> 00:32:51,001 Преди... можех да вярвам на себе си. 320 00:32:52,826 --> 00:32:55,641 Сега мога да вярвам само на теб. 321 00:32:55,706 --> 00:32:59,219 И те те отведоха далече от мен. 322 00:33:02,459 --> 00:33:07,031 Моя живот се стече до тук от нуждата да я видя отново, 323 00:33:07,099 --> 00:33:09,433 да видя тях. 324 00:33:11,739 --> 00:33:15,481 Но какво бих направил ако те наистина дойдат? 325 00:34:12,283 --> 00:34:15,218 Дълбокото гърло каза, "Не се доверявай никому" 326 00:34:15,290 --> 00:34:17,625 "Аз бях изпратен тук, от един от тези хора." 327 00:34:17,691 --> 00:34:20,757 Дълбокото гърло каза, "Не се доверявай никому" ..."Не се доверявай никому"... 328 00:34:24,795 --> 00:34:27,183 Не ! 329 00:35:49,339 --> 00:35:52,819 Бях сигурна, че си мъртъв. 330 00:35:54,139 --> 00:35:58,873 Молдър, Скъли е. Дейна Скъли. 331 00:35:58,939 --> 00:36:00,761 Знаеш ли къде си? 332 00:36:01,979 --> 00:36:04,467 Те бяха тук, Скъли. 333 00:36:04,570 --> 00:36:07,352 Същите които я отведоха... Бяха тук. 334 00:36:07,418 --> 00:36:09,753 Тука... или тука? 335 00:36:09,819 --> 00:36:11,674 На лентите. 336 00:36:11,739 --> 00:36:15,187 Лентата. Факти. Доказателсво. 337 00:36:16,539 --> 00:36:18,514 Излъчванията... Всички са тук... 338 00:36:18,587 --> 00:36:22,383 Доказателство за какво? - Контакт. 339 00:36:22,458 --> 00:36:25,906 Тези разпечатки... тука е. 340 00:36:25,979 --> 00:36:27,834 И мъжа... 341 00:36:29,467 --> 00:36:32,085 Трябва да проучим тялото. Там ще има още доказателства. 342 00:36:36,250 --> 00:36:38,389 Това те ли са ? 343 00:36:38,459 --> 00:36:40,914 Не, не са. 344 00:36:49,146 --> 00:36:51,001 Това е отряда Сини Барети. Те ще ни убият. 345 00:36:51,066 --> 00:36:53,652 Помогни ми с тялото. - Нямаме време. 346 00:36:53,723 --> 00:36:56,822 - Помогни ми ! - Никога няма да имаме възможност да изнесем тялото извън държавата. 347 00:37:02,586 --> 00:37:05,074 Молдър, трябва да вървим. 348 00:37:05,146 --> 00:37:08,375 Тялото няма стойност ако си мъртъв. 349 00:37:31,099 --> 00:37:33,138 Да вървим! 350 00:37:41,498 --> 00:37:44,946 Не стреляйте ! Закарайте камиона до върха на хълма ! 351 00:37:45,051 --> 00:37:47,025 - Да, сър. - Движение! Движи се ! 352 00:38:27,578 --> 00:38:29,683 Проклятие. 353 00:38:35,770 --> 00:38:38,618 Зарязваш си работата. 354 00:38:38,682 --> 00:38:40,504 Друг агент ти покрива задника. 355 00:38:40,570 --> 00:38:43,538 Цялото наблюдение, всички месеци работа по този случай - заминават. 356 00:38:43,642 --> 00:38:45,617 като тебе - заминават. 357 00:38:47,642 --> 00:38:49,530 Четири неща, Молдър: 358 00:38:49,594 --> 00:38:54,133 Порицание, прехвърляне, отсраняване, изпитателен срок. 359 00:38:54,202 --> 00:38:59,090 Разбирам, че изоставяне на задълженията гарантират дисциплинарни мерки, 360 00:38:59,162 --> 00:39:01,464 и желая да приема тези мерки. 361 00:39:01,530 --> 00:39:04,214 - Но? - Но достатъчно с това наблюдение... 362 00:39:04,283 --> 00:39:06,290 ...да арестуваме тези заподозрени след три дни. 363 00:39:06,362 --> 00:39:09,744 Можех да ги закова за 40 банкови измами, но ме оставихте там. 364 00:39:09,818 --> 00:39:12,185 Изненадан съм че дори забелязахте отсъствието ми, 365 00:39:12,250 --> 00:39:16,790 нека сам да си подслушвам телефона, нелегална процедура без разрешение от съда. 366 00:39:26,650 --> 00:39:30,928 Твоето време свърши, и напускаш без нищо. 367 00:39:31,003 --> 00:39:33,424 Изчезвай. 368 00:39:36,250 --> 00:39:38,389 Казах, изчезвай оттук. 369 00:40:07,739 --> 00:40:10,073 Напиши рапорт за задачата си. 370 00:40:12,378 --> 00:40:14,899 Преди минута имах 4 наказания. 371 00:40:19,098 --> 00:40:21,815 Да направя ли арестите? 372 00:40:21,882 --> 00:40:25,046 Мисля, че имаме нужда от повече по случая. 373 00:40:26,714 --> 00:40:28,885 Продължи наблюдението. 374 00:40:45,914 --> 00:40:48,216 Трябва да е точно тук. 375 00:40:58,554 --> 00:41:01,238 Цялата лента е празна. 376 00:41:04,314 --> 00:41:07,129 Бушуването на електричество по време на буря... 377 00:41:07,194 --> 00:41:11,286 може да размагнетизира всичко, изтривайки цялата лента. 378 00:41:15,514 --> 00:41:18,100 Все още нямаш нищо. 379 00:41:20,378 --> 00:41:24,306 Може да нямам досиетата Х, но все още имам работата си. 380 00:41:30,938 --> 00:41:33,142 И все още имам теб. 381 00:41:37,082 --> 00:41:39,733 И все още имам себе си. 382 00:41:44,922 --> 00:41:49,013 ...Каква е разликата между танца на скута и танца на маса? 383 00:41:49,082 --> 00:41:51,700 Танца на скута е винаги върху теб. 384 00:41:51,770 --> 00:41:54,836 И той струва повече? 385 00:41:54,938 --> 00:41:58,255 Добре, Добре. Кажи ми за мястото. Къде? 386 00:41:58,362 --> 00:42:02,617 - Парамаунт, но трябва да се бръкнеш. - Там съм. 387 00:42:02,714 --> 00:42:05,300 Уесдни (Сряда) танцува ли ? 388 00:42:05,371 --> 00:42:07,225 Не, не отивай Сряда. 389 00:42:07,291 --> 00:42:10,422 - Това е вечерта на аматьорките. - Аматорките? Прекрасно. 390 00:42:10,490 --> 00:42:13,141 Те не са истински аматьорки, но кои ще хване разликата? 391 00:42:13,210 --> 00:42:15,152 Да, верно, верно. 392 00:42:15,226 --> 00:42:19,666 ако не си против да си харчиш парите, момичетата те затрупват. 393 00:42:19,738 --> 00:42:24,594 ....... 394 00:42:43,098 --> 00:42:48,728 Аматьорски превод от Alex Balex :)