1 00:00:14,650 --> 00:00:18,310 Добре. Когато бях на 12... 2 00:00:18,490 --> 00:00:21,509 ...чух шум на долния етаж и помислиш, че това е татко. 3 00:00:21,689 --> 00:00:24,619 И затова... слязох долу. 4 00:00:25,990 --> 00:00:28,690 Някой бехе проникнал в къщата ни. 5 00:00:29,000 --> 00:00:34,629 Той ме видя и тръгна към мен. Аз хванах един нож и се затичах към него. 6 00:00:34,799 --> 00:00:36,629 И го убих. 7 00:00:37,539 --> 00:00:41,530 Беше на 16 години. Сигурно е искал да вземе телевизора. 8 00:00:43,679 --> 00:00:45,640 А, аз го убих. 9 00:00:47,250 --> 00:00:48,679 Това ме принуди. 10 00:00:54,649 --> 00:00:58,179 - Да ви изпратя до вратата, г-н Коста? - Да, аз ще... 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,890 И какво г-н Скот мисли за всичко това? 12 00:01:12,409 --> 00:01:14,200 Не съм омъжена. 13 00:01:14,370 --> 00:01:17,000 Аз просто... нося това. 14 00:01:19,180 --> 00:01:21,579 Слушай, утре... 15 00:01:22,579 --> 00:01:24,519 Всичко ще е наред. 16 00:01:24,680 --> 00:01:26,579 Сега се опитай да поспиш. 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,090 Тогава ще чакам с нетърпение да се видим утре, окей? 18 00:01:45,750 --> 00:01:48,670 Има ли някакъв сигнал, който трябва да ви подам, 19 00:01:48,790 --> 00:01:49,709 ако ми потрябва помощ? 20 00:01:50,230 --> 00:01:53,825 Няма да потрябва. Ние ще те наблюдаваме. 21 00:01:53,859 --> 00:01:57,420 Имаме петима вътре и още един куп на вън. 22 00:01:57,540 --> 00:02:00,489 Затова, не се безпокой. Когато се появи ще скочим върху него. 23 00:02:00,920 --> 00:02:02,659 Е това си е утеха. 24 00:03:07,759 --> 00:03:10,490 Късно е. - Да, да. 25 00:03:36,509 --> 00:03:38,009 Чакай ме в тоалетната. 26 00:03:54,870 --> 00:03:57,759 Току що получих бележка. Пише да се срещнем в тоалетната. 27 00:04:34,060 --> 00:04:36,050 Отивам в мъжката тоалетна. 28 00:05:10,540 --> 00:05:12,730 Да се срещнем навън. 29 00:05:16,199 --> 00:05:18,959 По дяволите, какво става? - Решихме да прекъснем това. 30 00:05:19,170 --> 00:05:21,990 Седя вътре два часа! - Сигурно ни е изработил. 31 00:05:22,269 --> 00:05:24,579 Сигурно ни разкрил? "Разкрил" какво трябва да значи това? 32 00:05:24,740 --> 00:05:26,579 Видял ви е?Знае какво става? 33 00:05:26,699 --> 00:05:29,000 Знае,че работя с полицията? - По-полека, ок? 34 00:05:29,209 --> 00:05:31,970 По-полека, а...? Някога бил ли си на риба? 35 00:05:32,439 --> 00:05:34,040 Примамката винаги умира. 36 00:05:44,459 --> 00:05:48,319 Това трябва да ви дава сериозен материал за профил. 37 00:05:49,279 --> 00:05:53,670 Самотен арт-дилър, който живее в постоянно състояние 38 00:05:53,829 --> 00:05:55,829 на организиран хаос. 39 00:05:56,629 --> 00:05:59,689 Снабден е с огнестрелно оръжие, въпреки че не знае как да го използва... 40 00:06:00,420 --> 00:06:03,769 само за лъжливо чувство на безопасност. 41 00:06:07,550 --> 00:06:10,110 Можеш да влезнеш. - Не, добре е. Благодаря. 42 00:06:12,350 --> 00:06:14,389 Вие двамата на вратата. 43 00:06:15,779 --> 00:06:18,980 Ще бъдеш в безопасност. Имаме двама отзад,и двама 44 00:06:19,170 --> 00:06:20,410 на шусето, ок? - Отлично. 45 00:06:26,269 --> 00:06:28,990 Само да ида да проверя улицата още един път. 46 00:06:29,149 --> 00:06:31,420 ОК. Значи, ако ти трябва нещо, знаеш как 47 00:06:31,579 --> 00:06:33,860 да намериш мен,Дювал или Пакет, нали? - Да. Там зад бара. 48 00:06:34,379 --> 00:06:36,649 Всичко е наред... - Не,... наистина ми се ще 49 00:06:36,850 --> 00:06:41,269 да не бях се панирал така. Не помогнах на никой... 50 00:06:41,870 --> 00:06:44,790 Беше чудесен. - Изкарваш ме по-добър, 51 00:06:44,949 --> 00:06:48,100 отколкото съм всъшност. - Ти си добър. - О, не... 52 00:06:49,500 --> 00:06:51,689 Това е целувка на смъртта! - Какво искаш да кажеш? 53 00:06:53,889 --> 00:06:56,000 Доброто момче никога не печели момичето. 54 00:07:04,180 --> 00:07:06,180 Трябва да си тръгвам. 55 00:07:06,540 --> 00:07:08,180 По-далече от прозорите. 56 00:07:20,389 --> 00:07:23,980 Значи, аз си тръгвам. - Защо си тръгваш? 57 00:07:24,810 --> 00:07:28,129 Моята работа тук завърши. Имате профили свидетел, 58 00:07:28,290 --> 00:07:29,680 няма да ви трябвам повече. 59 00:07:29,920 --> 00:07:33,829 Илеана... трябва ни някой,който да проникне в главата на Ашер. - Имате го и имате заподозрян. 60 00:07:34,740 --> 00:07:37,379 Това може да не е достатъчно. 61 00:07:40,259 --> 00:07:42,689 Какво наистина става тук? - Нищо. 62 00:07:44,290 --> 00:07:46,480 Моля те, какво? 63 00:07:48,730 --> 00:07:51,069 Може би имам отношение към свидетеля. 64 00:07:51,709 --> 00:07:52,829 Отношение... 65 00:07:54,459 --> 00:07:56,259 Положително. 66 00:07:57,540 --> 00:07:59,180 Такова,което може да повлияе на преценката ми. 67 00:08:00,170 --> 00:08:01,040 Разбирам. 68 00:08:04,670 --> 00:08:05,990 Илеана... 69 00:08:06,589 --> 00:08:10,189 Колко време се познаваме откакто бях в Куантико? -6 месеца. 70 00:08:10,819 --> 00:08:13,339 колко пъти беше канена на по питие? Незнам. 71 00:08:14,019 --> 00:08:17,319 И колко пъти отказваше? - Всеки път. 72 00:08:18,040 --> 00:08:21,170 Мисля, че е нужно много за да се повлияе на преценката ти. 73 00:08:21,600 --> 00:08:23,779 Слушай, трябва да хвана този тип. 74 00:08:23,829 --> 00:08:25,629 Знам, че и ти също трябва да го хванеш. 75 00:08:25,860 --> 00:08:27,620 Наистина имам нужда от теб. 76 00:08:29,660 --> 00:08:31,660 Моля те. 77 00:08:44,419 --> 00:08:47,299 Г- н Коста, вашите първи клиенти пристигнаха. 78 00:08:59,379 --> 00:09:01,259 Поне храната е добра. Да,защото изкуството е боклук. 79 00:09:04,450 --> 00:09:06,970 Опитайте се да не изглеждате толкова много като полицаи. 80 00:09:18,740 --> 00:09:21,830 Почти не те познах без снимка на мъртвец. 81 00:09:21,840 --> 00:09:22,850 - Много мило! 82 00:09:25,049 --> 00:09:28,080 - Като си го казвах на ум звучеше по-добре. - Нещо за пиене? - Не, благодаря. 83 00:09:28,190 --> 00:09:31,269 Искам да кажа това е само вода.Нали? - Благодаря ти. 84 00:09:33,549 --> 00:09:37,539 Извинявам се. - Това е моята любима, това... 85 00:09:38,250 --> 00:09:42,129 не знам, небето... небето ми напомня, за детството ми в Нова Скотия... 86 00:09:44,809 --> 00:09:49,110 Къде си отраснала? - Малко извън Харисбърг,Пенсилвания. 87 00:09:49,539 --> 00:09:50,779 Така ли?Ти селско момиче ли си? 88 00:09:51,850 --> 00:09:54,169 Ще те оставя да работиш. - Благодаря. 89 00:10:22,470 --> 00:10:24,019 Той е!Стой! 90 00:12:03,720 --> 00:12:06,080 Значи сега отново е на свобода. 91 00:12:06,409 --> 00:12:09,000 Загубихме го в талпата.Беше лудница. 92 00:12:10,470 --> 00:12:14,019 "Лудница".А Коста? - Разстроен е, но не е ранен. 93 00:12:15,389 --> 00:12:17,350 Как мислите, какъв ще е следващият му ход? 94 00:12:17,580 --> 00:12:20,299 Мисля, че той вижда Коста като недовършена работа. 95 00:12:21,009 --> 00:12:24,090 Утре качваме Коста на самолета за Торонто сутринта в 8:30. 96 00:12:25,690 --> 00:12:28,919 Тогава искам един от вас лично да го отведе до летището. 97 00:12:29,289 --> 00:12:31,159 Аз ще отида. - Свободни сте. 98 00:12:41,590 --> 00:12:44,649 Ей,имаш ли нещо против да вземеш тези? Малко закъсняхме. 99 00:12:44,809 --> 00:12:46,340 Да, знам, знам... Идвам. 100 00:13:36,570 --> 00:13:38,370 Здравей Джеймс. 101 00:13:39,240 --> 00:13:40,820 Къде си тръгнал? 102 00:13:49,190 --> 00:13:51,240 Не си заминаваш, нали? 103 00:13:52,950 --> 00:13:55,710 Хайде, след всички тези забавни игрички, които си играхме? 104 00:13:56,259 --> 00:13:58,580 Цялото време което отделих? 105 00:14:01,100 --> 00:14:02,419 Седни. 106 00:14:06,529 --> 00:14:08,889 Има един полицаи отвън пред твоят апартамент. 107 00:14:10,120 --> 00:14:13,919 Също така,не можех да не забележа, че си си опаковал багажа! 108 00:14:17,870 --> 00:14:23,460 И това не е добре! 109 00:14:30,210 --> 00:14:32,600 Мислех, че аз и ти имаме специална връзка. 110 00:14:33,250 --> 00:14:35,840 Такава,която изисква голямо уважение. 111 00:14:36,120 --> 00:14:39,350 Очевидно ти не разбираш. 112 00:14:39,429 --> 00:14:40,309 Затова ще ти го обясня отново. 113 00:14:40,909 --> 00:14:44,080 Ти имаш нещо което искам. 114 00:14:44,669 --> 00:14:48,700 То е мое. 115 00:14:49,340 --> 00:14:53,529 Затова, идеята ти да избягаш. Няма да се осъществи. 116 00:14:54,740 --> 00:14:56,740 Искам да ми отговориш на един въпрос. 117 00:14:57,929 --> 00:14:59,759 Какво каза на полицията за мен? 118 00:15:01,000 --> 00:15:03,559 Какво знаят в полицията за...? 119 00:15:25,440 --> 00:15:29,639 ПОМОЩ! ПОМОГНЕТЕ МИ! ПОМОЩ! 120 00:15:39,019 --> 00:15:40,179 Хвърли го! 121 00:15:42,970 --> 00:15:44,970 Казах, хвърли го! 122 00:16:22,230 --> 00:16:25,019 Тук Агент Скот, полицаи е ранен на 219 Св. Хенри. 123 00:16:30,139 --> 00:16:30,909 Мамка му. Помощ! 124 00:18:37,890 --> 00:18:39,359 Мъртъв ли е? 125 00:18:40,549 --> 00:18:42,940 Мъртъв ли е? Мъртъв ли е?! 126 00:18:45,799 --> 00:18:47,910 Мъртъв ли е? - Стой по-далече! 127 00:18:48,109 --> 00:18:49,500 Той ли е? Той е. Това е Ешер. 128 00:18:49,779 --> 00:18:51,920 Хвърли оръжието! Хвърли оръжието, веднага! 129 00:18:54,119 --> 00:18:55,789 Мърдай! Върви, върви! 130 00:19:28,789 --> 00:19:31,329 Извадил е късмет. Разминал се е само с шева. 131 00:19:32,329 --> 00:19:35,710 Всички тези снимки. - Знаете ли къде ви водеше г-н Коста? 132 00:19:36,230 --> 00:19:37,420 Нямам понятие. 133 00:19:39,970 --> 00:19:42,789 Мисля, че е искал да добави Коста към колекцията си. 134 00:19:44,609 --> 00:19:47,490 Много съжалявам за... инспектор Дювал. 135 00:19:48,240 --> 00:19:50,029 Той се опита да ми спаси живота. 136 00:19:50,549 --> 00:19:54,200 Е, какво ще правим сега? - Имаме резултатите от лабораторията. 137 00:19:54,640 --> 00:19:57,509 ДНК-то на Ашер съвпада с косата намерена върху тялото на Клив Морин. 138 00:19:58,460 --> 00:19:59,569 Значи всичко свърши. 139 00:20:01,599 --> 00:20:04,299 Ще ни трябват показания от вас. Малко бюрокрация. 140 00:20:04,859 --> 00:20:07,519 Иначе, да. Всичко свърши. 141 00:20:09,240 --> 00:20:12,380 Вие направихте нещо много храбро в колата днес, г-н Коста. 142 00:20:16,029 --> 00:20:17,059 Бяхте чудесен! 143 00:20:20,450 --> 00:20:21,640 Благодаря... 144 00:24:07,789 --> 00:24:09,750 Добър ден. Мога ли да ви помогна? 145 00:24:09,869 --> 00:24:11,799 Да, ще звъннете ли в стаята на г- ца Скот, моля ви? 146 00:24:15,779 --> 00:24:18,740 Съжалявам г-не, тя не иска да бъде обезпокоявана. 147 00:24:19,130 --> 00:24:20,619 Да и предам нещо? 148 00:24:21,259 --> 00:24:21,900 Не. 149 00:25:22,079 --> 00:25:24,269 Ей! Ей... 150 00:25:30,339 --> 00:25:31,740 Това е от шевовете. 151 00:25:38,140 --> 00:25:40,170 Изглежда, че раната се е отворила миналата нощ. 152 00:25:53,259 --> 00:25:55,339 Имат изкуство там нали?... - Какво? 153 00:25:56,660 --> 00:26:00,140 Във Вашинктон. Политиците обичат да си окачват неща по стените,нали? 154 00:26:05,680 --> 00:26:09,650 Просто казвам,че мога да основа там... 155 00:26:10,119 --> 00:26:12,000 нали знаеш... галерия. 156 00:26:13,589 --> 00:26:15,190 Имат галерии там,нали? 157 00:26:27,970 --> 00:26:29,259 Скот! 158 00:26:30,450 --> 00:26:31,809 Тя е тук? 159 00:26:32,690 --> 00:26:34,720 Не, в болницата съм... Тук съм с един приятел. 160 00:26:37,799 --> 00:26:39,400 Веднага идвам. ОК. 161 00:26:40,990 --> 00:26:42,150 Това беше Льоклер. 162 00:26:43,380 --> 00:26:45,950 Трябвам да се срещна с него горе. - Извинявай. 163 00:26:49,509 --> 00:26:51,460 Ще се върнеш до тук или ще се видим в фоайето? 164 00:26:53,410 --> 00:26:55,450 В Фоайето. - ОК. 165 00:26:58,880 --> 00:27:00,049 ОК. 166 00:27:03,440 --> 00:27:04,910 Как е приятелят ти? Добре е. 167 00:27:05,869 --> 00:27:08,859 Знам, че това е неприятно за вас, г- жо Ашер, но ако бихте 168 00:27:09,019 --> 00:27:11,750 могла само да го индентифицирате. 169 00:27:12,950 --> 00:27:14,109 Разбирам... 170 00:27:21,769 --> 00:27:23,049 Не докосвайте тялото. 171 00:27:24,410 --> 00:27:27,349 Ще докосвам всичко което искам. 172 00:27:49,200 --> 00:27:51,190 Луд стар прилеп. 173 00:27:57,630 --> 00:27:59,670 Г- жо Ашер! Г- жо Ашер! 174 00:28:05,380 --> 00:28:06,700 Здравей майко. 175 00:28:30,500 --> 00:28:32,460 Всичко което исках... 176 00:28:34,769 --> 00:28:36,779 беше да те обичам. 177 00:28:38,410 --> 00:28:40,480 Но ти не ми позволяваше. 178 00:28:41,480 --> 00:28:45,509 Винаги беше само Рис. Можеше да ме имаш завинаги 179 00:28:45,670 --> 00:28:47,549 но ти... 180 00:28:49,180 --> 00:28:53,220 унищожи това... ти унищожи... всичко. 181 00:28:59,410 --> 00:29:03,400 Махни се от мен. 182 00:29:05,839 --> 00:29:08,240 Не ме плашиш. 183 00:29:58,609 --> 00:30:02,359 Илеана!? Илеана! 184 00:30:08,210 --> 00:30:12,529 Коста го е направил... Коста е той... Коста е Ашер. 185 00:30:12,880 --> 00:30:16,410 Какво казваш? Ох мамка му... - Обясни ми! 186 00:30:16,519 --> 00:30:19,130 Къде е? Къде? - Асансьора. 187 00:30:19,369 --> 00:30:21,369 На долу? На горе? - На долу! 188 00:31:00,750 --> 00:31:02,509 Хайде... 189 00:31:15,990 --> 00:31:19,180 Ей човече... намерих тези в машината, твои ли са? 190 00:31:19,589 --> 00:31:21,700 Благодаря приятел! - Да, аз всъщност... 191 00:31:30,869 --> 00:31:33,400 Значи не ни вярваш, а вярваш достатъчно на нея,да дойде тук 192 00:31:33,519 --> 00:31:36,279 и да се чука с убиеца! - Случаят беше затворен. 193 00:31:36,559 --> 00:31:39,349 Тя се държа професионално. - Глупости! 194 00:31:40,720 --> 00:31:43,880 Кажи това на Дювал. Помниш ли Дювал? 195 00:31:44,529 --> 00:31:46,480 И нещастното копеле в моргата? 196 00:31:49,400 --> 00:31:52,200 Знам как се чувстваш. - Ако имаш да кажеш нещо, 197 00:31:52,359 --> 00:31:53,970 кажи го на мен. - Какво? Какво каза? 198 00:31:54,240 --> 00:31:57,690 Ако имаш нещо да ми кажеш... - Пакет, достатъчно! 199 00:32:14,160 --> 00:32:16,769 През последните четири години разузнавах за Лигата. Квебек,Алберта,Манитоба,БС миналата година. 200 00:32:17,289 --> 00:32:25,630 Винаги напът? - Да, но се свиква 201 00:32:25,819 --> 00:32:27,420 след време. 202 00:32:27,579 --> 00:32:29,670 Трябва да и е тежко на жената ти. - Не, не съм женен. 203 00:32:29,839 --> 00:32:32,269 Не си?Значи сте само ти и двете сестри? 204 00:32:33,109 --> 00:32:36,509 Сузан и Деби. - Къде са те? 205 00:32:37,839 --> 00:32:38,910 У дома в Тракади. 206 00:32:41,089 --> 00:32:43,440 Хокея е голямо нещо там. Да,няма друго какво да се 207 00:32:43,609 --> 00:32:46,609 прави в тоя шибан град. - И ти ли си играл като дете? 208 00:32:47,039 --> 00:32:49,490 Да, малко. Бях в отбора две години по ред. 209 00:32:50,140 --> 00:32:53,339 Наистина. Личи си,личи си... 210 00:32:53,740 --> 00:32:57,059 тази индивидуална самоувереност, останала в тебе, от това 211 00:32:57,259 --> 00:32:58,140 че си бил златно момче. 212 00:32:58,339 --> 00:32:59,700 Начина по който пушиш... гласа ти... малко е нисък. 213 00:33:00,019 --> 00:33:04,910 Опитваш се да бъдеш готин,за да не разберат децата какъв неудачник си станал. 214 00:33:08,430 --> 00:33:10,519 Ама какво говориш, бе човек? Не се напрягай. 215 00:33:18,410 --> 00:33:21,250 Това е Кристофър Харт. - Какво знаем за него? 216 00:33:21,690 --> 00:33:24,890 Той е зависим от дрогата и крадец на картини. 217 00:33:25,539 --> 00:33:30,220 Коста е продавал крадени картини за него. Коста не му е плащал. 218 00:33:30,619 --> 00:33:32,759 Всичко което Харт е искал са били неговите си пари. 219 00:33:32,950 --> 00:33:35,359 Той му е дължал повече от 80000 долара. 220 00:33:37,309 --> 00:33:38,880 И Коста го натопи. - Да... 221 00:34:02,890 --> 00:34:04,390 Здравей... 222 00:34:07,109 --> 00:34:09,109 Там ли си? - Кой е? 223 00:34:10,190 --> 00:34:11,230 Аз съм. 224 00:34:12,390 --> 00:34:13,710 Ти знаеш кой е 225 00:34:14,819 --> 00:34:18,780 Хайде Илеана. Ти не се влюби в Джеймс Коста. 226 00:34:19,389 --> 00:34:23,039 Някой толкова красив и силен като теб 227 00:34:24,059 --> 00:34:28,460 не може да си падне по търговец на картини. Нали? Нали? 228 00:34:28,710 --> 00:34:32,039 Този човек беше нищо, аз не му взех живота,аз го изживях. 229 00:34:32,159 --> 00:34:34,679 Аз бях най-добро, което му се случвало. 230 00:34:35,010 --> 00:34:39,619 Ти вгледа него и видя мен. 231 00:34:41,280 --> 00:34:44,940 А аз се вгледах в тебе и видях теб. 232 00:34:45,510 --> 00:34:47,099 Ние сме еднакви. 233 00:34:47,135 --> 00:34:48,690 - Да ти го начукам. 234 00:34:49,570 --> 00:34:50,500 "Да ти го начукам?" 235 00:34:51,550 --> 00:34:54,090 Да ти го начукам? Да, аз наистина се чуках с теб. 236 00:34:54,610 --> 00:34:57,119 Помниш ли как се любехме с всичките тези снимки 237 00:34:57,269 --> 00:34:58,610 на мъртви хора около нас? 238 00:34:59,039 --> 00:35:01,389 Да си го признаем Илеана... 239 00:35:01,880 --> 00:35:06,550 на обикновенните хора не би им харесало, колкото на нас. 240 00:35:07,110 --> 00:35:08,719 Искам да кажа,да свърша в теб беше най-хубавият момент 241 00:35:08,880 --> 00:35:10,010 в живота ми. 242 00:35:10,170 --> 00:35:12,150 И сега се чусвам толкова по-добре. 243 00:35:13,510 --> 00:35:15,380 Всичко става точно както аз искам. 244 00:35:21,780 --> 00:35:23,230 Какво каза? - Къде е? 245 00:35:23,469 --> 00:35:25,250 Послужи си с кредитната карта. 246 00:35:25,539 --> 00:35:27,420 Току що си е купил билет за влака до Монктон, преди три часа. 247 00:35:27,454 --> 00:35:29,519 Ще бъде там след 20 минути. 248 00:35:29,639 --> 00:35:31,500 Обадете се на командир Хаш и на директора на Монктон. 249 00:35:31,699 --> 00:35:32,579 Хайде да тръгваме! 250 00:35:55,150 --> 00:35:58,980 Ще се оправя. Благодаря ти. 251 00:36:12,400 --> 00:36:15,840 Искам чаша кафе, отивам до кафето отсреща, 252 00:36:16,010 --> 00:36:20,000 връщам се и намирам вратата широко отворена 253 00:36:20,010 --> 00:36:21,889 И работната ми маса е преобърната 254 00:36:21,980 --> 00:36:24,539 Това не е случайно, нали? 255 00:36:33,519 --> 00:36:34,750 Помощ! 256 00:37:25,039 --> 00:37:27,010 Полиция! 257 00:37:42,190 --> 00:37:44,750 Преградете всички изходи. Сега, сега! Направете го сега! 258 00:37:50,469 --> 00:37:51,900 Ти. 259 00:38:18,559 --> 00:38:22,619 След внимателното преглеждане на доклада на специален агент Скот от бюрото 260 00:38:22,800 --> 00:38:27,400 по Професионална отговорност решиха да уволнят агент Скот... 261 00:38:27,570 --> 00:38:30,230 поради неправилна преценка. 262 00:38:33,309 --> 00:38:36,750 Бюрото съжалява, че губи агент от такъв калибър. 263 00:38:37,010 --> 00:38:41,380 Уверени сме че тази раздяла е на-доброто и за двете страни. 264 00:39:37,429 --> 00:39:39,630 Миличка, трябва да се прибираш вкъщи. 265 00:39:41,360 --> 00:39:42,989 Навън е ужасно. 266 00:39:45,460 --> 00:39:48,099 Благодаря. Ще се видим. 267 00:39:50,539 --> 00:39:52,809 Бъди внимателна, ОК? - Ще бъда. 268 00:42:18,889 --> 00:42:22,170 Изплаших те, съжалявам. Седни. 269 00:42:22,429 --> 00:42:24,469 Хайде, седни. 270 00:42:27,659 --> 00:42:33,159 Чай ли си правеше? Добре аз ще ти сваря. 271 00:42:38,190 --> 00:42:42,320 Търсиш ли нещо? 272 00:42:44,940 --> 00:42:46,929 Искаш ли го... това ли търсиш? 273 00:42:50,260 --> 00:42:53,980 Виждаш ли това много ме обърква Илеана. 274 00:42:55,320 --> 00:42:58,849 Искам да кажа, че сложила такива из цялата къща. 275 00:43:01,389 --> 00:43:04,179 Този си го оставила зад фризера! 276 00:43:04,215 --> 00:43:05,809 Един и под кревaта! 277 00:43:07,119 --> 00:43:09,550 Един в казанчето в банята. 278 00:43:10,659 --> 00:43:13,130 Трябва да си ужасно изплашена,сама тук, а? 279 00:43:15,460 --> 00:43:18,280 Това ли е? Страх те е? 280 00:43:20,719 --> 00:43:26,469 Следих цялата работа във Вашингтон... 281 00:43:26,500 --> 00:43:30,269 за която смятам, че е беше изцяло несправедлива , между другото. 282 00:43:32,559 --> 00:43:34,269 Те бяха щастливи, че те имаха. 283 00:43:35,159 --> 00:43:37,125 Изключително щастливи... 284 00:43:37,159 --> 00:43:39,849 А след това ти просто... изчезна. 285 00:43:44,059 --> 00:43:46,769 Но все пак, остави няколко следи, нали? 286 00:43:49,119 --> 00:43:51,480 Мисля, че беше много лесно да те намеря. 287 00:43:53,199 --> 00:43:55,739 Дойде тук,няма полицаи наоколо... 288 00:43:56,929 --> 00:43:58,630 не телефонираш на никой... 289 00:43:59,070 --> 00:44:01,369 Ето. 290 00:44:05,349 --> 00:44:07,889 Внимателно, все още е горещо. 291 00:44:11,800 --> 00:44:14,460 И след това видях,че корема ти расте... 292 00:44:17,380 --> 00:44:20,010 и знаех, че ме чакаш. 293 00:44:22,639 --> 00:44:26,610 Момчета са нали? Близнаци? 294 00:44:37,840 --> 00:44:40,139 Обичам да ходя в стаята им. 295 00:44:41,239 --> 00:44:43,960 Има толкова много любов и топлина в нея. 296 00:44:45,039 --> 00:44:50,239 Аз мога... Мога да си ги представя там 297 00:44:51,090 --> 00:44:53,519 как си играят,забавляват. 298 00:44:55,070 --> 00:44:58,400 Ти и аз... 299 00:44:58,510 --> 00:45:00,469 гледаме 300 00:45:02,599 --> 00:45:05,619 и се смееме... 301 00:45:07,039 --> 00:45:09,239 Ти и аз... 302 00:45:14,090 --> 00:45:16,420 можем да започнем отново. 303 00:45:21,289 --> 00:45:25,150 Ние го можем. 304 00:45:25,329 --> 00:45:27,530 Какво? Какво е това? 305 00:45:29,179 --> 00:45:31,070 Аз не искам. 306 00:45:38,659 --> 00:45:41,639 Съжалявам,... но това са нашите бебета, съжалявам... 307 00:45:42,039 --> 00:45:44,639 Това не са твоите бебета, това са бебетата на Джеймс Коста. 308 00:45:45,440 --> 00:45:46,889 Аз не знам кой си ти. 309 00:45:57,409 --> 00:45:59,320 Защо казваш това? 310 00:46:01,340 --> 00:46:04,429 Защо казваш това? 311 00:46:04,780 --> 00:46:07,429 Върни си думите! - ОК, ок, Връщам си ги. 312 00:46:08,000 --> 00:46:10,360 Връщам си ги! - Добре! 313 00:46:11,679 --> 00:46:14,019 ОК... Хайде стани. 314 00:46:14,780 --> 00:46:15,820 Хайде! 315 00:46:19,429 --> 00:46:20,829 Стани. 316 00:46:32,179 --> 00:46:33,320 Добре ли си? 317 00:46:37,440 --> 00:46:39,889 Бебетата мои ли са? - Твои са. - Мои ли са? 318 00:46:43,099 --> 00:46:44,750 Хайде целуни ме. 319 00:47:19,489 --> 00:47:21,730 Добре, няма да те убия. 320 00:47:22,010 --> 00:47:24,019 От това, което ще ти направя, ще ти олекне. 321 00:47:24,230 --> 00:47:26,519 Само, ако го направя както трябва, нали? 322 00:47:26,800 --> 00:47:28,199 Успокой се. Хайде...! 323 00:47:28,480 --> 00:47:30,039 Отпусни се. Всичко е наред. 324 00:47:35,250 --> 00:47:37,510 Добре, дай ми това. 325 00:47:40,429 --> 00:47:41,989 Хайде сега... 326 00:47:42,440 --> 00:47:51,019 Успокой се. 327 00:47:52,750 --> 00:47:54,469 Дай ми това. ОК. 328 00:48:03,110 --> 00:48:04,300 Какво правиш...? 329 00:48:11,730 --> 00:48:13,494 Ще се успокоиш ли? 330 00:48:13,530 --> 00:48:16,420 Няма да те нараня, разбра ли? Не искам да те нараня. 331 00:48:17,300 --> 00:48:20,519 Ще се успокоиш ли? - Да! Да... да... 332 00:48:48,179 --> 00:48:50,400 Всичко което видя... 333 00:48:51,940 --> 00:48:53,670 Аз исках да го видиш. 334 00:49:03,429 --> 00:49:05,079 Начуках ти го. 335 00:49:53,329 --> 00:49:54,909 Ало! Инспектор Льоклер! 336 00:49:55,949 --> 00:49:58,840 Льоклер. - Илеана! Безспокоях се. 337 00:49:59,730 --> 00:50:01,389 Стана ли? 338 00:50:02,389 --> 00:50:03,969 Свърши се. - Отлично. 339 00:50:04,239 --> 00:50:06,309 Само мирувай, веднага идвам. 340 00:50:07,239 --> 00:50:09,170 Ще бъда там скоро. 341 00:50:18,250 --> 00:51:45,630 www. HITCD.tk