1
00:00:07,152 --> 00:00:09,182
Какво ви принуждава?
2
00:00:13,831 --> 00:00:17,490
Добре. Когато бях на 12...
3
00:00:17,670 --> 00:00:20,689
чух шум на долния етаж и
помислих, че това е татко.
4
00:00:20,869 --> 00:00:23,798
И затова... слязох долу.
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,867
Някой бехе проникнал в
къщата ни.
6
00:00:28,176 --> 00:00:33,806
Той ме видя и тръгна към мен.
Хванах един нож и се затичах към него.
7
00:00:33,976 --> 00:00:35,806
И го убих.
8
00:00:36,715 --> 00:00:40,704
Бях на 16 години.
Сигурно е искал да вземе телевизора.
9
00:00:42,853 --> 00:00:44,814
А аз го убих.
10
00:00:46,423 --> 00:00:47,852
Това ме принуди.
11
00:00:53,821 --> 00:00:57,351
Ще влизате ли, г-н Коста?
- Да, аз ще...
12
00:01:08,037 --> 00:01:11,058
И какво г-жа Скот мисли
за всичко това?
13
00:01:11,578 --> 00:01:13,367
Не съм омъжена.
14
00:01:13,537 --> 00:01:16,166
Аз просто... нося това.
15
00:01:18,346 --> 00:01:20,745
Слушай, утре...
16
00:01:21,744 --> 00:01:23,684
Всичко ще е наред.
17
00:01:23,844 --> 00:01:25,744
Сега се опитай да поспиш.
18
00:01:26,414 --> 00:01:29,253
Утре ще се видим, нали?
19
00:01:44,909 --> 00:01:47,828
Има ли някакъв сигнал,
който трябва да ви подам,
20
00:01:47,948 --> 00:01:48,868
ако ми потрябва помош?
21
00:01:49,387 --> 00:01:53,988
Няма да потрябва.
Ние ще те наблюдаваме.
22
00:01:54,048 --> 00:01:56,577
Имаме пет човека вътре
и още един куп навън.
23
00:01:56,697 --> 00:01:59,646
Затова не се безпокой.
Когато се появи, ще скочим върху него.
24
00:02:00,076 --> 00:02:01,815
Е, това си е утеха.
25
00:03:06,900 --> 00:03:09,629
Късно е.
- Да, да.
26
00:03:35,644 --> 00:03:37,143
Чакай ме в тоалетната.
27
00:03:53,998 --> 00:03:56,888
Току що получих бележка.
Пише да се срещнем в тоалетната.
28
00:04:33,179 --> 00:04:35,168
Отивам в мъжката тоалетна.
29
00:05:09,651 --> 00:05:11,840
Да се срещнем навън.
30
00:05:15,309 --> 00:05:18,068
По дяволите, какво става?
- Решихме да прекъснем това.
31
00:05:18,278 --> 00:05:21,099
Седя вътре два часа!
- Сигурно ни е изработил.
32
00:05:21,379 --> 00:05:23,688
Сигурно ни е изработил?
Какво трябва да значи това?
33
00:05:23,848 --> 00:05:25,687
Чудя се, дали ви е видял и дали
знае какво става?
34
00:05:25,807 --> 00:05:28,106
Знае ли, че работя с полицията?
- По-спокойно, окей?
35
00:05:28,316 --> 00:05:31,075
По-спокойно, а?
Някога бил ли си на риболов?
36
00:05:31,545 --> 00:05:33,145
Примамката винаги умира.
37
00:05:43,563 --> 00:05:47,421
Само да ви снабдя с някое
сочно доказателство.
38
00:05:48,381 --> 00:05:52,771
Самец арт-дилър, който живее
в постоянно състояние
39
00:05:52,930 --> 00:05:54,930
на организиран хаос.
40
00:05:55,729 --> 00:05:58,788
Снабден е с огнестрелно оръжие,
и не знае как да го използва...
41
00:05:59,518 --> 00:06:02,869
И всичко това заради лично
чувство на безопасност.
42
00:06:06,648 --> 00:06:09,207
Можеш да влезеш.
- Не, добре е. Благодаря.
43
00:06:11,446 --> 00:06:13,485
Вие двамата на вратата.
44
00:06:14,875 --> 00:06:18,075
Ще бъдеш в безопасност.
Имаме двама на балкона...
45
00:06:18,264 --> 00:06:19,504
и двама на входа, добре ли е?
- Отлично.
46
00:06:25,363 --> 00:06:28,082
Само да ида да проверя
улицата още един път.
47
00:06:28,242 --> 00:06:30,512
Добре. Значи, ако ти трябвам
за нещо, знаеш къде
48
00:06:30,672 --> 00:06:32,951
да ме потърсиш, нали?
- Да. Там зад бара.
49
00:06:33,471 --> 00:06:35,740
Добре е...
- Не, аз... наистина бих искал
50
00:06:35,940 --> 00:06:40,359
да не се разстройвам така.
Не помагам никому...
51
00:06:40,958 --> 00:06:43,878
Беше великолепен.
- Ти ме караш да се чувствам...
52
00:06:44,039 --> 00:06:47,188
толкова сигурен в себе си.
- Ти си добър. О, не...
53
00:06:48,588 --> 00:06:50,777
Това е целувка на смъртта!
- Така ли мислиш?
54
00:06:52,976 --> 00:06:55,085
Доброто момче никога
не печели момичето.
55
00:07:03,264 --> 00:07:05,264
Трябва да си тръгвам.
56
00:07:05,624 --> 00:07:07,263
По-далеч от прозорите.
57
00:07:19,470 --> 00:07:23,058
Значи, заминавам си.
- Защо си заминаваш?
58
00:07:23,889 --> 00:07:27,209
Моята работа тук завърши.
Можете да работите по случая,
59
00:07:27,369 --> 00:07:28,758
имате данни,
няма да ви трябвам повече.
60
00:07:28,998 --> 00:07:32,907
Но Илеана... трябва ни някой...
- Но вие имате заподозрян.
61
00:07:33,816 --> 00:07:36,456
Може да бъде...
62
00:07:39,334 --> 00:07:41,765
Какво наистина става тук?
- Нищо.
63
00:07:43,364 --> 00:07:45,554
Моля те, кажи ми какво е?
64
00:07:47,803 --> 00:07:50,143
Може би имам лични отношения
със свидетеля.
65
00:07:50,782 --> 00:07:51,902
Отношения...
66
00:07:53,532 --> 00:07:55,332
Възможно е.
67
00:07:56,611 --> 00:07:58,251
Не искам това да влияе
на преценката ми.
68
00:07:59,240 --> 00:08:00,110
Разбирам.
69
00:08:03,739 --> 00:08:05,058
Илеана...
70
00:08:05,659 --> 00:08:09,259
Колко време се познаваме?
- 6 месеца.
71
00:08:09,889 --> 00:08:12,408
Колко пъти те търсихме за разпити?
72
00:08:13,087 --> 00:08:16,386
И колко пъти си приемала?
- Винаги.
73
00:08:17,106 --> 00:08:20,235
Мисля, че е нужно много повече,
за да повлияе на преценката ти.
74
00:08:20,665 --> 00:08:22,835
Слушай, трябва да хвана този тип.
75
00:08:22,895 --> 00:08:24,694
Знам, че и ти също
трябва да го хванеш.
76
00:08:24,924 --> 00:08:26,685
Аз вярвам в тебе.
77
00:08:28,724 --> 00:08:30,723
Моля те.
78
00:08:43,480 --> 00:08:46,359
Г-н Коста, вашите първи
клиенти пристигнаха.
79
00:08:58,436 --> 00:09:00,316
Не изглеждат зле.
- Артистични лайнари.
80
00:09:03,505 --> 00:09:06,025
Опитайте се да не изглеждате
толкова много като полицай.
81
00:09:17,792 --> 00:09:20,831
Не мога да си те представя
да не си покрай мъртво тяло.
82
00:09:20,891 --> 00:09:21,901
Много хитро!
83
00:09:24,100 --> 00:09:26,300
По-добре звучи така,
искаш ли да се напиеш?
84
00:09:26,360 --> 00:09:27,129
Не, благодаря.
85
00:09:27,239 --> 00:09:30,319
Мисля, че това е същото, нали?
- Благодаря ти.
86
00:09:32,599 --> 00:09:36,588
Извинявам се.
- Това е моята любима, това...
87
00:09:37,297 --> 00:09:41,176
не знам, небето... небето
ме подсеща, че когато пораснах...
88
00:09:43,855 --> 00:09:48,154
Къде си отраснала?
- В една голяма къща.
89
00:09:48,584 --> 00:09:49,825
Ти от село ли си?
90
00:09:50,895 --> 00:09:53,214
Може сега да се връщаш на работа.
- Благодаря.
91
00:10:21,507 --> 00:10:23,056
Той е!
92
00:12:02,732 --> 00:12:05,093
Значи сега отново е на свобода.
93
00:12:05,422 --> 00:12:08,012
Беше кофти, че не успяхме там.
94
00:12:09,481 --> 00:12:13,030
А Коста?
- Той беше там, но не е ранен.
95
00:12:14,400 --> 00:12:16,360
Как мислите, какъв ще е
следващия му ход?
96
00:12:16,589 --> 00:12:19,309
Мисля, че с Коста имаме
незавършена работа.
97
00:12:20,019 --> 00:12:23,098
Утре качваме Коста на самолета
за Торонто сутринта в 8:30.
98
00:12:24,698 --> 00:12:27,926
Тогава искам един от вас лично
да го отведе до летището.
99
00:12:28,296 --> 00:12:30,166
Аз ще отида.
- Свободни сте.
100
00:12:40,594 --> 00:12:43,653
Само да отнесем и тези.
Малко закъсняхме.
101
00:12:43,813 --> 00:12:45,343
Да, знам, знам...
102
00:13:35,560 --> 00:13:37,361
Здравей Джеймс.
103
00:13:38,230 --> 00:13:39,810
Къде си тръгнал?
104
00:13:48,178 --> 00:13:50,227
Не си заминаваш, нали?
105
00:13:51,936 --> 00:13:54,696
Хайде, след всичките тези
забавни игрички, които си играхме?
106
00:13:55,246 --> 00:13:57,565
Цялото си време загубих за тях?
107
00:14:00,086 --> 00:14:01,405
Седни.
108
00:14:05,514 --> 00:14:07,873
Има един полицай отвън
пред тапартамента ти.
109
00:14:09,103 --> 00:14:12,902
Но не можех да не забележа,
че ти си спал!
110
00:14:16,851 --> 00:14:22,441
И това не е добре!
111
00:14:29,188 --> 00:14:31,577
Мислех, че аз и ти
имаме специална връзка.
112
00:14:32,227 --> 00:14:34,816
А това изисква голямо уважение.
113
00:14:35,096 --> 00:14:38,326
Очевидно ти не разбираш.
114
00:14:38,406 --> 00:14:39,285
Затова ще ти го обясня отново.
115
00:14:39,886 --> 00:14:43,055
Ти имаш нещо, което искам.
116
00:14:43,645 --> 00:14:47,674
То е мое.
117
00:14:48,313 --> 00:14:52,503
Затова, недей да ми бягаш.
Това няма да се случи.
118
00:14:53,712 --> 00:14:55,712
Искам да направиш нещо за мен.
119
00:14:56,901 --> 00:14:58,731
Какво каза в полиция за мен?
120
00:14:59,970 --> 00:15:02,530
Какво знаят в полицията за мен?
121
00:15:24,405 --> 00:15:28,604
ПОМОЩ! ПОМОГНЕТЕ МИ!
ПОМОЩ!
122
00:15:37,982 --> 00:15:39,141
Хвърли го!
123
00:15:41,931 --> 00:15:43,930
Казах, хвърли го!
124
00:16:21,181 --> 00:16:23,971
Агент Скот, полицай е
ранен на Св. Хенри 219.
125
00:16:29,090 --> 00:16:29,860
Мамка му.
126
00:18:36,810 --> 00:18:38,279
Мъртъв ли е?
127
00:18:39,469 --> 00:18:41,858
Мъртъв ли е? Мъртъв ли е?
128
00:18:44,717 --> 00:18:46,827
Мъртъв ли е?
- Стой по-далеч!
129
00:18:47,027 --> 00:18:48,418
Той ли е?
Той е. Това е Ешер.
130
00:18:48,697 --> 00:18:50,837
Хвърли оръжието!
Хвърли оръжието веднага!
131
00:18:53,037 --> 00:18:54,706
Мърдай! Върви, върви!
132
00:19:27,698 --> 00:19:30,239
Ти си късметлия.
Каква катастрофа...
133
00:19:31,238 --> 00:19:34,617
Всички тези снимки.
- Знаете ли къде ви водеше г-н Коста?
134
00:19:35,137 --> 00:19:36,326
Нямам понятие.
135
00:19:38,875 --> 00:19:41,695
Мисля, че искаше твоята колекция.
136
00:19:43,515 --> 00:19:46,394
Много съжалявам за...
инспектор Дювал.
137
00:19:47,144 --> 00:19:48,933
Той се опита да ми спаси живота.
138
00:19:49,453 --> 00:19:53,102
Е, какво ще правим сега?
- Мисля, че свърши.
139
00:19:53,542 --> 00:19:56,412
Сигурен съм, че ДНК-то ще
съвпадне с неговото тяло.
140
00:19:57,362 --> 00:19:58,471
Значи всичко свърши.
141
00:20:00,501 --> 00:20:03,200
Ще ни трябват показания от вас.
Малко бюрокрация.
142
00:20:03,760 --> 00:20:06,419
Сега, когато е мъртъв, да.
Всичко свърши.
143
00:20:08,138 --> 00:20:11,278
Вие бяхте изключително храбър
в колата днес, г-н Коста.
144
00:20:14,928 --> 00:20:15,957
Ти си супер!
145
00:20:19,346 --> 00:20:20,536
Благодаря...
146
00:24:06,633 --> 00:24:08,592
Добър ден.
Мога ли да ви помогна?
147
00:24:08,712 --> 00:24:10,641
Да, можете ли да повикате
г-ца Скот, моля ви?
148
00:24:14,620 --> 00:24:17,579
Съжалявам г-не, тя каза,
че не иска да бъде обезпокоявана.
149
00:24:17,969 --> 00:24:19,459
Искате ли да оставите
съобщение за нея?
150
00:24:20,099 --> 00:24:20,740
Не.
151
00:25:20,904 --> 00:25:23,095
Ей! Ей...
152
00:25:29,163 --> 00:25:30,563
Това е само драскотина.
153
00:25:36,961 --> 00:25:38,990
Изглежда, че раната ви
се е отворила миналата нощ.
154
00:25:40,918 --> 00:25:43,318
Ще трябва да направим няколко
нови шева.
155
00:25:51,995 --> 00:25:55,522
Там ценят изкуството, нали?
- Какво?
156
00:25:55,899 --> 00:25:58,026
Там.. във Вашингтон.
157
00:25:58,202 --> 00:26:02,434
Този тип политици обичат по стените
да висят разни картини, не е ли така?
158
00:26:02,606 --> 00:26:05,234
Просто казвам...
там мога да започна с малък...
159
00:26:05,542 --> 00:26:09,410
Нали се сещаш... галерия.
160
00:26:09,913 --> 00:26:12,404
Мога да открия някое място...
161
00:26:12,950 --> 00:26:15,282
Там също има галерии, нали?
162
00:26:26,780 --> 00:26:28,069
Скот!
163
00:26:29,259 --> 00:26:30,618
Тя е тук?
164
00:26:31,498 --> 00:26:33,527
Не, в болницата съм...
165
00:26:36,606 --> 00:26:38,207
Веднага идвам. Добре.
166
00:26:39,796 --> 00:26:40,956
Това беше Льоклер.
167
00:26:42,185 --> 00:26:44,754
Трябва веднага да тръгвам.
- Извинявам се.
168
00:26:48,314 --> 00:26:50,263
Искаш ли да... ще се върнеш ли?
Или аз да дойда?
169
00:26:52,214 --> 00:26:54,253
По късно, нали.
- Добре.
170
00:26:57,682 --> 00:26:58,851
Добре.
171
00:27:02,240 --> 00:27:03,710
Как ти е стъпалото?
172
00:27:04,669 --> 00:27:07,660
Знам, че това е неприятно за вас,
г-жо Ешер, но ако бихте
173
00:27:07,820 --> 00:27:10,549
могла само да го идентифицирате.
174
00:27:11,749 --> 00:27:12,908
Разбирам...
175
00:27:20,567 --> 00:27:21,846
Не докосвайте тялото.
176
00:27:23,206 --> 00:27:26,145
Ще докосвам каквото искам.
177
00:27:47,991 --> 00:27:49,980
Луда стара крава.
178
00:27:56,418 --> 00:27:58,457
Г-жо Ешер!
Г-жо Ешер!
179
00:28:04,166 --> 00:28:05,486
Здравей майко.
180
00:28:29,281 --> 00:28:31,240
Всичко което исках...
181
00:28:33,550 --> 00:28:35,559
беше да те обичам.
182
00:28:37,188 --> 00:28:39,257
Но ти не ме искаш.
183
00:28:40,257 --> 00:28:44,287
Винаги беше само Рис.
Можеше да ме имаш завинаги...
184
00:28:44,447 --> 00:28:46,326
но ти...
185
00:28:47,955 --> 00:28:51,995
унищожи това...
ти унищожи... всичко.
186
00:28:58,184 --> 00:29:02,172
Махни се от мен.
187
00:29:04,611 --> 00:29:07,011
Ти не ме плашиш.
188
00:29:57,370 --> 00:30:01,118
Илеана!
Илеана!
189
00:30:06,967 --> 00:30:11,286
Коста е направил това...
Коста е той... Коста е Ешер.
190
00:30:11,635 --> 00:30:15,165
Какво казваш? О, по дяволите...
- Обясни ми!
191
00:30:15,275 --> 00:30:17,884
Къде е? Къде?
- Там долу...
192
00:30:18,124 --> 00:30:20,124
Долу? Къде?
- В кой?
193
00:30:59,494 --> 00:31:01,255
Хайде...
194
00:31:14,730 --> 00:31:17,921
Ей човече... това падна
от машината, твое ли е?
195
00:31:18,331 --> 00:31:20,440
Благодаря, приятел!
- Да, аз всъщност...
196
00:31:29,608 --> 00:31:32,137
Значи не ни вярваш, а вярваш
достатъчно, за да се качиш тук
197
00:31:32,257 --> 00:31:35,016
и да прецакаш всичко!
- Случаят беше затворен.
198
00:31:35,296 --> 00:31:38,086
Не е направила нищо да попречи на това.
- Глупости!
199
00:31:39,455 --> 00:31:42,615
Затова отиде Дювал.
Сещаш ли се за Дювал?
200
00:31:43,265 --> 00:31:45,214
Нещастникът, което сега е в моргата!
201
00:31:48,133 --> 00:31:50,932
Знам как се чувстваш.
- Ако имаш да кажеш нещо,
202
00:31:51,092 --> 00:31:52,701
защо не ми го кажеш?
- Какво? Какво каза?
203
00:31:52,971 --> 00:31:56,420
Ако имаш нещо да ми кажеш...
- Пакет, достатъчно!
204
00:32:12,887 --> 00:32:15,496
Значи първите четири години
беше нов в лигата, нали?
205
00:32:16,016 --> 00:32:24,355
И винаги пътуваш.
- Да, но се свиква...
206
00:32:24,545 --> 00:32:26,144
след време.
207
00:32:26,304 --> 00:32:28,394
Трябва да и е тежко на жена ти.
- Не съм женен.
208
00:32:28,564 --> 00:32:30,993
Не си?
Но живееш с двете си сестри...?
209
00:32:31,832 --> 00:32:35,231
Сузан и Деби.
- Къде са те?
210
00:32:36,561 --> 00:32:37,630
Вкъщи са.
211
00:32:39,812 --> 00:32:42,161
Там се играе само хокей.
Господи! Нищо друго не се прави...
212
00:32:42,331 --> 00:32:45,330
в тоя шибан град.
- И ти ли си играл като дете?
213
00:32:45,759 --> 00:32:48,209
Да, малко. Бях в отбора
две години подред.
214
00:32:48,858 --> 00:32:52,058
Наистина? Мога да си представя,
мога да видя всичко това...
215
00:32:52,458 --> 00:32:55,777
тази индивидуална самоувереност,
която извира от теб, за това,
216
00:32:55,977 --> 00:32:56,856
че си бил златно момче.
217
00:32:57,056 --> 00:32:58,416
Начинът, по който пушиш...
гласът ти...
218
00:32:58,736 --> 00:33:03,625
опитваш се да бъдеш готин...
219
00:33:07,145 --> 00:33:09,234
За какво говориш бе, човек?
220
00:33:17,121 --> 00:33:19,962
Това е Кристофър Харт.
- Какво е правил тук?
221
00:33:20,402 --> 00:33:23,601
Той е зависим от дрогата
и крадец на наркотици.
222
00:33:24,251 --> 00:33:28,929
Коста му е бил дължник.
Коста не му е плащал.
223
00:33:29,329 --> 00:33:31,468
Всичко, което Харт е искал,
са били неговите си пари.
224
00:33:31,658 --> 00:33:34,068
Той му е дължал повече
от 80 000 долара.
225
00:33:36,017 --> 00:33:37,587
И Коста го намести.
- Да...
226
00:34:01,592 --> 00:34:03,092
Здравей...
227
00:34:05,811 --> 00:34:07,810
Там ли си?
- Кой е?
228
00:34:08,890 --> 00:34:09,929
Аз съм.
229
00:34:11,089 --> 00:34:12,408
Ти знаеш кой е.
230
00:34:13,518 --> 00:34:17,478
Хайде Илеана.
Ти не се влюби в Джеймс Коста.
231
00:34:18,087 --> 00:34:21,736
А в някой толкова хубав
и силен като теб.
232
00:34:22,757 --> 00:34:27,155
Не в лъжлив дилър.
Нали? Нали?
233
00:34:27,405 --> 00:34:30,735
Този човек беше нищо,
аз не му обсебих живота,
234
00:34:30,855 --> 00:34:33,374
аз бях най-доброто,
което му се е случвало.
235
00:34:33,704 --> 00:34:38,312
Ти се вгледа в него и видя мен.
236
00:34:39,972 --> 00:34:43,632
А аз се вгледах в теб и видях теб.
237
00:34:44,202 --> 00:34:46,121
А ти си красива и ние сме еднакви.
238
00:34:46,181 --> 00:34:47,581
Да ти го начукам.
239
00:34:47,641 --> 00:34:50,180
Да ти го начукам?
240
00:34:50,240 --> 00:34:52,779
Да ти го начукам?
Да, аз наистина се чуках с теб.
241
00:34:53,299 --> 00:34:55,808
Помниш ли как се любихме
с всичките тези снимки
242
00:34:55,958 --> 00:34:57,298
на мъртви хора около нас?
243
00:34:57,728 --> 00:35:00,077
Беше лесно, нали?
244
00:35:00,567 --> 00:35:05,237
Обикновените хора не правят любов,
каквато ние си направихме.
245
00:35:05,796 --> 00:35:07,406
Моментът, когато бях в теб,
беше най-хубавия момент
246
00:35:07,566 --> 00:35:08,695
в живота ми.
247
00:35:08,855 --> 00:35:10,836
А сега си представям толкова
много подробности.
248
00:35:12,195 --> 00:35:14,064
Всичко ми идва отвътре.
249
00:35:20,462 --> 00:35:21,912
Какво ти каза?
- Къде е?
250
00:35:22,152 --> 00:35:23,931
Послужи си с кредитната карта.
251
00:35:24,222 --> 00:35:26,042
Току що си е купил карта за
влака, преди три часа.
252
00:35:26,102 --> 00:35:28,201
Три часа?
Как да го намерим за 20 минути?
253
00:35:28,321 --> 00:35:30,181
Повикай ми на телефона
директора на планината.
254
00:35:30,381 --> 00:35:31,260
Хайде да тръгваме!
255
00:35:53,825 --> 00:35:57,654
Ще се оправя. Благодаря ти.
256
00:36:11,071 --> 00:36:14,510
Аз съм тук, отивам да пия
кафе в ресторанта отсреща,
257
00:36:14,680 --> 00:36:18,618
връщам се и намирам
вратата широко отворена
258
00:36:18,678 --> 00:36:20,559
И работната ми маса е преобърната.
259
00:36:20,649 --> 00:36:23,208
Това не е случайно, нали?
260
00:36:32,186 --> 00:36:33,415
Помощ!
261
00:37:23,693 --> 00:37:25,662
Полиция!
262
00:37:40,839 --> 00:37:43,399
Преградете всички изходи.
Сега, сега! Направете го сега!
263
00:37:49,117 --> 00:37:50,548
Ти.
264
00:38:17,201 --> 00:38:21,260
След внимателното преглеждане
на доклада на специален агент Скот,
265
00:38:21,440 --> 00:38:26,039
офицер с професионална отговорност,
тя реши да подаде молба за напускане.
266
00:38:26,209 --> 00:38:28,868
Решението за освобождаване ще се
вземе след
267
00:38:29,048 --> 00:38:31,778
изслушването на федералния агент.
268
00:38:31,948 --> 00:38:35,387
Бюрото съжалява, че губи
агент от такъв калибър.
269
00:38:36,192 --> 00:38:40,561
Уверени сме, че тази раздяла
е най-доброто и за двете страни.
270
00:38:51,500 --> 00:38:55,500
КАРЛИСЪЛ, ПЕНСИЛВАНИЯ
СЕДЕМ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
271
00:39:36,053 --> 00:39:38,252
Миличка,
трябва да се прибираш вкъщи.
272
00:39:39,981 --> 00:39:41,612
Навън е ужасно.
273
00:39:44,081 --> 00:39:46,720
Благодаря. Ще се видим.
274
00:39:49,160 --> 00:39:51,429
Бъди внимателна, нали?
- Ще бъда.
275
00:42:17,474 --> 00:42:20,754
Изплаших те, съжалявам.
Седни.
276
00:42:21,015 --> 00:42:23,054
Хайде, седни.
277
00:42:26,243 --> 00:42:31,741
Да ти направя чай? Искаш ли?
Ще ти сваря кафе...
278
00:42:36,770 --> 00:42:40,900
Нещо търсиш ли?
279
00:42:43,519 --> 00:42:45,508
Искаш ли го... това ли търсиш?
280
00:42:48,838 --> 00:42:52,557
Както виждам, наистина си коварна.
281
00:42:53,896 --> 00:42:57,425
Мисля, че си планирала
това из цялата къща.
282
00:42:59,964 --> 00:43:02,685
Този си го оставила зад фризера!
283
00:43:02,745 --> 00:43:04,384
Един и под кревaта!
284
00:43:05,694 --> 00:43:08,123
Един в казанчето в банята.
285
00:43:09,233 --> 00:43:11,702
Трябва да си ужасно изплашена, а?
286
00:43:14,031 --> 00:43:16,851
Това ли е?
Много те е страх?
287
00:43:19,290 --> 00:43:25,009
Свърших една работа във Вашингтон...
288
00:43:25,069 --> 00:43:28,838
за която смятах, че е изцяло
пропаднала, между другото.
289
00:43:31,128 --> 00:43:32,837
Те бяха щастливи, че те имаха.
290
00:43:33,727 --> 00:43:35,756
Изключително щастливи...
291
00:43:35,816 --> 00:43:38,415
А след това ти просто... изчезна,
292
00:43:39,565 --> 00:43:41,224
в твоето малко градче!
293
00:43:42,625 --> 00:43:45,335
Но все пак, остави няколко
следи, нали?
294
00:43:47,684 --> 00:43:50,043
Мисля, че беше много
лесно да те намеря.
295
00:43:51,763 --> 00:43:54,302
А сега, когато няма
полицаи наоколо...
296
00:43:55,491 --> 00:43:57,191
не телефонираш...
297
00:43:57,630 --> 00:43:59,931
Ето.
298
00:44:03,910 --> 00:44:06,449
Внимателно, все още е горещо.
299
00:44:10,358 --> 00:44:13,018
А след това те видях,
как нарастваш...
300
00:44:15,937 --> 00:44:18,566
и знаех, че ме чакаш.
301
00:44:21,195 --> 00:44:25,165
Какво носиш вътре?
Близнаци?
302
00:44:36,392 --> 00:44:38,691
Харесва ми,
как подготвяш тяхната стая.
303
00:44:39,791 --> 00:44:42,510
Има толкова много любов и топлина.
304
00:44:43,590 --> 00:44:48,789
Аз мога...
Мога да си представя играта им.
305
00:44:49,639 --> 00:44:52,068
На какво си играят.
306
00:44:53,618 --> 00:44:56,947
Ти и аз...
307
00:44:57,057 --> 00:44:59,017
гледаме...
308
00:45:01,146 --> 00:45:04,165
и се смеем...
309
00:45:05,585 --> 00:45:07,785
Ти и аз...
310
00:45:12,634 --> 00:45:14,963
можем да започнем отново.
311
00:45:19,831 --> 00:45:23,691
Ние го можем.
- Не искам...
312
00:45:23,871 --> 00:45:26,071
Какво? Какво е това?
313
00:45:27,720 --> 00:45:29,610
Аз не искам.
314
00:45:37,198 --> 00:45:40,177
Съжалявам... но това са
нашите бебета, съжалявам...
315
00:45:40,577 --> 00:45:43,176
Това не са твоите бебета, това
са бебетата на Джеймс Коста.
316
00:45:43,975 --> 00:45:45,425
Аз не знам кой си ти.
317
00:45:55,943 --> 00:45:57,853
Защо казваш това?
318
00:45:59,872 --> 00:46:02,962
Защо казваш това?
319
00:46:03,312 --> 00:46:05,961
Върни се!
- Добре, добре... Връщам се.
320
00:46:06,530 --> 00:46:08,891
Връщам се!
- Добре!
321
00:46:10,210 --> 00:46:12,549
Добре...
Хайде стани.
322
00:46:13,309 --> 00:46:14,349
Хайде!
323
00:46:17,958 --> 00:46:19,358
Стани.
324
00:46:30,706 --> 00:46:31,845
Добре ли си?
325
00:46:35,964 --> 00:46:37,093
Бебетата мои ли са?
326
00:46:37,153 --> 00:46:38,413
Твои са.
- Мои ли са?
327
00:46:41,622 --> 00:46:43,271
Хайде целуни ме.
328
00:47:18,004 --> 00:47:20,243
Добре, няма да те убия.
329
00:47:20,523 --> 00:47:22,532
От това, което ще ти направя,
ще ти олекне.
330
00:47:22,742 --> 00:47:25,031
Само, ако го направя
както трябва, нали?
331
00:47:25,311 --> 00:47:26,712
Успокой се. Хайде!
332
00:47:26,992 --> 00:47:28,551
Отпусни се. Всичко е наред.
333
00:47:33,760 --> 00:47:36,019
Добре, дай ми това.
334
00:47:38,938 --> 00:47:40,499
Хайде сега...
335
00:47:40,949 --> 00:47:49,526
Успокой се.
336
00:47:51,256 --> 00:47:52,975
Дай ми това. Добре.
337
00:48:01,613 --> 00:48:02,803
Какво правиш?
338
00:48:10,231 --> 00:48:11,972
Ще се успокоиш ли?
339
00:48:12,032 --> 00:48:14,921
Няма да те нараня, разбра ли?
Не искам да те нараня.
340
00:48:15,800 --> 00:48:19,019
Ще се успокоиш ли?
- Да! Да... да...
341
00:48:46,672 --> 00:48:48,891
Всичко, което видя...
342
00:48:50,432 --> 00:48:52,161
Аз исках да го видиш.
343
00:49:01,919 --> 00:49:03,569
Начуках ти го.
344
00:49:51,807 --> 00:49:53,386
Ало! Инспектор Льоклер!
345
00:49:54,426 --> 00:49:57,316
Льоклер.
- Илеана! Безспокоях се.
346
00:49:58,206 --> 00:49:59,866
Стана ли?
347
00:50:00,866 --> 00:50:02,445
Свърши се.
- Отлично.
348
00:50:02,715 --> 00:50:04,784
Само кротувай, веднага идвам.
349
00:50:05,714 --> 00:50:07,643
Ще бъда там скоро.