1 00:00:07,152 --> 00:00:09,182 Какво ви принуждава? 2 00:00:13,831 --> 00:00:17,490 Добре. Когато бях на 12... 3 00:00:17,670 --> 00:00:20,689 чух шум на долния етаж и помислих, че това е татко. 4 00:00:20,869 --> 00:00:23,798 И затова... слязох долу. 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,867 Някой бехе проникнал в къщата ни. 6 00:00:28,176 --> 00:00:33,806 Той ме видя и тръгна към мен. Хванах един нож и се затичах към него. 7 00:00:33,976 --> 00:00:35,806 И го убих. 8 00:00:36,715 --> 00:00:40,704 Бях на 16 години. Сигурно е искал да вземе телевизора. 9 00:00:42,853 --> 00:00:44,814 А аз го убих. 10 00:00:46,423 --> 00:00:47,852 Това ме принуди. 11 00:00:53,821 --> 00:00:57,351 Ще влизате ли, г-н Коста? - Да, аз ще... 12 00:01:08,037 --> 00:01:11,058 И какво г-жа Скот мисли за всичко това? 13 00:01:11,578 --> 00:01:13,367 Не съм омъжена. 14 00:01:13,537 --> 00:01:16,166 Аз просто... нося това. 15 00:01:18,346 --> 00:01:20,745 Слушай, утре... 16 00:01:21,744 --> 00:01:23,684 Всичко ще е наред. 17 00:01:23,844 --> 00:01:25,744 Сега се опитай да поспиш. 18 00:01:26,414 --> 00:01:29,253 Утре ще се видим, нали? 19 00:01:44,909 --> 00:01:47,828 Има ли някакъв сигнал, който трябва да ви подам, 20 00:01:47,948 --> 00:01:48,868 ако ми потрябва помош? 21 00:01:49,387 --> 00:01:53,988 Няма да потрябва. Ние ще те наблюдаваме. 22 00:01:54,048 --> 00:01:56,577 Имаме пет човека вътре и още един куп навън. 23 00:01:56,697 --> 00:01:59,646 Затова не се безпокой. Когато се появи, ще скочим върху него. 24 00:02:00,076 --> 00:02:01,815 Е, това си е утеха. 25 00:03:06,900 --> 00:03:09,629 Късно е. - Да, да. 26 00:03:35,644 --> 00:03:37,143 Чакай ме в тоалетната. 27 00:03:53,998 --> 00:03:56,888 Току що получих бележка. Пише да се срещнем в тоалетната. 28 00:04:33,179 --> 00:04:35,168 Отивам в мъжката тоалетна. 29 00:05:09,651 --> 00:05:11,840 Да се срещнем навън. 30 00:05:15,309 --> 00:05:18,068 По дяволите, какво става? - Решихме да прекъснем това. 31 00:05:18,278 --> 00:05:21,099 Седя вътре два часа! - Сигурно ни е изработил. 32 00:05:21,379 --> 00:05:23,688 Сигурно ни е изработил? Какво трябва да значи това? 33 00:05:23,848 --> 00:05:25,687 Чудя се, дали ви е видял и дали знае какво става? 34 00:05:25,807 --> 00:05:28,106 Знае ли, че работя с полицията? - По-спокойно, окей? 35 00:05:28,316 --> 00:05:31,075 По-спокойно, а? Някога бил ли си на риболов? 36 00:05:31,545 --> 00:05:33,145 Примамката винаги умира. 37 00:05:43,563 --> 00:05:47,421 Само да ви снабдя с някое сочно доказателство. 38 00:05:48,381 --> 00:05:52,771 Самец арт-дилър, който живее в постоянно състояние 39 00:05:52,930 --> 00:05:54,930 на организиран хаос. 40 00:05:55,729 --> 00:05:58,788 Снабден е с огнестрелно оръжие, и не знае как да го използва... 41 00:05:59,518 --> 00:06:02,869 И всичко това заради лично чувство на безопасност. 42 00:06:06,648 --> 00:06:09,207 Можеш да влезеш. - Не, добре е. Благодаря. 43 00:06:11,446 --> 00:06:13,485 Вие двамата на вратата. 44 00:06:14,875 --> 00:06:18,075 Ще бъдеш в безопасност. Имаме двама на балкона... 45 00:06:18,264 --> 00:06:19,504 и двама на входа, добре ли е? - Отлично. 46 00:06:25,363 --> 00:06:28,082 Само да ида да проверя улицата още един път. 47 00:06:28,242 --> 00:06:30,512 Добре. Значи, ако ти трябвам за нещо, знаеш къде 48 00:06:30,672 --> 00:06:32,951 да ме потърсиш, нали? - Да. Там зад бара. 49 00:06:33,471 --> 00:06:35,740 Добре е... - Не, аз... наистина бих искал 50 00:06:35,940 --> 00:06:40,359 да не се разстройвам така. Не помагам никому... 51 00:06:40,958 --> 00:06:43,878 Беше великолепен. - Ти ме караш да се чувствам... 52 00:06:44,039 --> 00:06:47,188 толкова сигурен в себе си. - Ти си добър. О, не... 53 00:06:48,588 --> 00:06:50,777 Това е целувка на смъртта! - Така ли мислиш? 54 00:06:52,976 --> 00:06:55,085 Доброто момче никога не печели момичето. 55 00:07:03,264 --> 00:07:05,264 Трябва да си тръгвам. 56 00:07:05,624 --> 00:07:07,263 По-далеч от прозорите. 57 00:07:19,470 --> 00:07:23,058 Значи, заминавам си. - Защо си заминаваш? 58 00:07:23,889 --> 00:07:27,209 Моята работа тук завърши. Можете да работите по случая, 59 00:07:27,369 --> 00:07:28,758 имате данни, няма да ви трябвам повече. 60 00:07:28,998 --> 00:07:32,907 Но Илеана... трябва ни някой... - Но вие имате заподозрян. 61 00:07:33,816 --> 00:07:36,456 Може да бъде... 62 00:07:39,334 --> 00:07:41,765 Какво наистина става тук? - Нищо. 63 00:07:43,364 --> 00:07:45,554 Моля те, кажи ми какво е? 64 00:07:47,803 --> 00:07:50,143 Може би имам лични отношения със свидетеля. 65 00:07:50,782 --> 00:07:51,902 Отношения... 66 00:07:53,532 --> 00:07:55,332 Възможно е. 67 00:07:56,611 --> 00:07:58,251 Не искам това да влияе на преценката ми. 68 00:07:59,240 --> 00:08:00,110 Разбирам. 69 00:08:03,739 --> 00:08:05,058 Илеана... 70 00:08:05,659 --> 00:08:09,259 Колко време се познаваме? - 6 месеца. 71 00:08:09,889 --> 00:08:12,408 Колко пъти те търсихме за разпити? 72 00:08:13,087 --> 00:08:16,386 И колко пъти си приемала? - Винаги. 73 00:08:17,106 --> 00:08:20,235 Мисля, че е нужно много повече, за да повлияе на преценката ти. 74 00:08:20,665 --> 00:08:22,835 Слушай, трябва да хвана този тип. 75 00:08:22,895 --> 00:08:24,694 Знам, че и ти също трябва да го хванеш. 76 00:08:24,924 --> 00:08:26,685 Аз вярвам в тебе. 77 00:08:28,724 --> 00:08:30,723 Моля те. 78 00:08:43,480 --> 00:08:46,359 Г-н Коста, вашите първи клиенти пристигнаха. 79 00:08:58,436 --> 00:09:00,316 Не изглеждат зле. - Артистични лайнари. 80 00:09:03,505 --> 00:09:06,025 Опитайте се да не изглеждате толкова много като полицай. 81 00:09:17,792 --> 00:09:20,831 Не мога да си те представя да не си покрай мъртво тяло. 82 00:09:20,891 --> 00:09:21,901 Много хитро! 83 00:09:24,100 --> 00:09:26,300 По-добре звучи така, искаш ли да се напиеш? 84 00:09:26,360 --> 00:09:27,129 Не, благодаря. 85 00:09:27,239 --> 00:09:30,319 Мисля, че това е същото, нали? - Благодаря ти. 86 00:09:32,599 --> 00:09:36,588 Извинявам се. - Това е моята любима, това... 87 00:09:37,297 --> 00:09:41,176 не знам, небето... небето ме подсеща, че когато пораснах... 88 00:09:43,855 --> 00:09:48,154 Къде си отраснала? - В една голяма къща. 89 00:09:48,584 --> 00:09:49,825 Ти от село ли си? 90 00:09:50,895 --> 00:09:53,214 Може сега да се връщаш на работа. - Благодаря. 91 00:10:21,507 --> 00:10:23,056 Той е! 92 00:12:02,732 --> 00:12:05,093 Значи сега отново е на свобода. 93 00:12:05,422 --> 00:12:08,012 Беше кофти, че не успяхме там. 94 00:12:09,481 --> 00:12:13,030 А Коста? - Той беше там, но не е ранен. 95 00:12:14,400 --> 00:12:16,360 Как мислите, какъв ще е следващия му ход? 96 00:12:16,589 --> 00:12:19,309 Мисля, че с Коста имаме незавършена работа. 97 00:12:20,019 --> 00:12:23,098 Утре качваме Коста на самолета за Торонто сутринта в 8:30. 98 00:12:24,698 --> 00:12:27,926 Тогава искам един от вас лично да го отведе до летището. 99 00:12:28,296 --> 00:12:30,166 Аз ще отида. - Свободни сте. 100 00:12:40,594 --> 00:12:43,653 Само да отнесем и тези. Малко закъсняхме. 101 00:12:43,813 --> 00:12:45,343 Да, знам, знам... 102 00:13:35,560 --> 00:13:37,361 Здравей Джеймс. 103 00:13:38,230 --> 00:13:39,810 Къде си тръгнал? 104 00:13:48,178 --> 00:13:50,227 Не си заминаваш, нали? 105 00:13:51,936 --> 00:13:54,696 Хайде, след всичките тези забавни игрички, които си играхме? 106 00:13:55,246 --> 00:13:57,565 Цялото си време загубих за тях? 107 00:14:00,086 --> 00:14:01,405 Седни. 108 00:14:05,514 --> 00:14:07,873 Има един полицай отвън пред тапартамента ти. 109 00:14:09,103 --> 00:14:12,902 Но не можех да не забележа, че ти си спал! 110 00:14:16,851 --> 00:14:22,441 И това не е добре! 111 00:14:29,188 --> 00:14:31,577 Мислех, че аз и ти имаме специална връзка. 112 00:14:32,227 --> 00:14:34,816 А това изисква голямо уважение. 113 00:14:35,096 --> 00:14:38,326 Очевидно ти не разбираш. 114 00:14:38,406 --> 00:14:39,285 Затова ще ти го обясня отново. 115 00:14:39,886 --> 00:14:43,055 Ти имаш нещо, което искам. 116 00:14:43,645 --> 00:14:47,674 То е мое. 117 00:14:48,313 --> 00:14:52,503 Затова, недей да ми бягаш. Това няма да се случи. 118 00:14:53,712 --> 00:14:55,712 Искам да направиш нещо за мен. 119 00:14:56,901 --> 00:14:58,731 Какво каза в полиция за мен? 120 00:14:59,970 --> 00:15:02,530 Какво знаят в полицията за мен? 121 00:15:24,405 --> 00:15:28,604 ПОМОЩ! ПОМОГНЕТЕ МИ! ПОМОЩ! 122 00:15:37,982 --> 00:15:39,141 Хвърли го! 123 00:15:41,931 --> 00:15:43,930 Казах, хвърли го! 124 00:16:21,181 --> 00:16:23,971 Агент Скот, полицай е ранен на Св. Хенри 219. 125 00:16:29,090 --> 00:16:29,860 Мамка му. 126 00:18:36,810 --> 00:18:38,279 Мъртъв ли е? 127 00:18:39,469 --> 00:18:41,858 Мъртъв ли е? Мъртъв ли е? 128 00:18:44,717 --> 00:18:46,827 Мъртъв ли е? - Стой по-далеч! 129 00:18:47,027 --> 00:18:48,418 Той ли е? Той е. Това е Ешер. 130 00:18:48,697 --> 00:18:50,837 Хвърли оръжието! Хвърли оръжието веднага! 131 00:18:53,037 --> 00:18:54,706 Мърдай! Върви, върви! 132 00:19:27,698 --> 00:19:30,239 Ти си късметлия. Каква катастрофа... 133 00:19:31,238 --> 00:19:34,617 Всички тези снимки. - Знаете ли къде ви водеше г-н Коста? 134 00:19:35,137 --> 00:19:36,326 Нямам понятие. 135 00:19:38,875 --> 00:19:41,695 Мисля, че искаше твоята колекция. 136 00:19:43,515 --> 00:19:46,394 Много съжалявам за... инспектор Дювал. 137 00:19:47,144 --> 00:19:48,933 Той се опита да ми спаси живота. 138 00:19:49,453 --> 00:19:53,102 Е, какво ще правим сега? - Мисля, че свърши. 139 00:19:53,542 --> 00:19:56,412 Сигурен съм, че ДНК-то ще съвпадне с неговото тяло. 140 00:19:57,362 --> 00:19:58,471 Значи всичко свърши. 141 00:20:00,501 --> 00:20:03,200 Ще ни трябват показания от вас. Малко бюрокрация. 142 00:20:03,760 --> 00:20:06,419 Сега, когато е мъртъв, да. Всичко свърши. 143 00:20:08,138 --> 00:20:11,278 Вие бяхте изключително храбър в колата днес, г-н Коста. 144 00:20:14,928 --> 00:20:15,957 Ти си супер! 145 00:20:19,346 --> 00:20:20,536 Благодаря... 146 00:24:06,633 --> 00:24:08,592 Добър ден. Мога ли да ви помогна? 147 00:24:08,712 --> 00:24:10,641 Да, можете ли да повикате г-ца Скот, моля ви? 148 00:24:14,620 --> 00:24:17,579 Съжалявам г-не, тя каза, че не иска да бъде обезпокоявана. 149 00:24:17,969 --> 00:24:19,459 Искате ли да оставите съобщение за нея? 150 00:24:20,099 --> 00:24:20,740 Не. 151 00:25:20,904 --> 00:25:23,095 Ей! Ей... 152 00:25:29,163 --> 00:25:30,563 Това е само драскотина. 153 00:25:36,961 --> 00:25:38,990 Изглежда, че раната ви се е отворила миналата нощ. 154 00:25:40,918 --> 00:25:43,318 Ще трябва да направим няколко нови шева. 155 00:25:51,995 --> 00:25:55,522 Там ценят изкуството, нали? - Какво? 156 00:25:55,899 --> 00:25:58,026 Там.. във Вашингтон. 157 00:25:58,202 --> 00:26:02,434 Този тип политици обичат по стените да висят разни картини, не е ли така? 158 00:26:02,606 --> 00:26:05,234 Просто казвам... там мога да започна с малък... 159 00:26:05,542 --> 00:26:09,410 Нали се сещаш... галерия. 160 00:26:09,913 --> 00:26:12,404 Мога да открия някое място... 161 00:26:12,950 --> 00:26:15,282 Там също има галерии, нали? 162 00:26:26,780 --> 00:26:28,069 Скот! 163 00:26:29,259 --> 00:26:30,618 Тя е тук? 164 00:26:31,498 --> 00:26:33,527 Не, в болницата съм... 165 00:26:36,606 --> 00:26:38,207 Веднага идвам. Добре. 166 00:26:39,796 --> 00:26:40,956 Това беше Льоклер. 167 00:26:42,185 --> 00:26:44,754 Трябва веднага да тръгвам. - Извинявам се. 168 00:26:48,314 --> 00:26:50,263 Искаш ли да... ще се върнеш ли? Или аз да дойда? 169 00:26:52,214 --> 00:26:54,253 По късно, нали. - Добре. 170 00:26:57,682 --> 00:26:58,851 Добре. 171 00:27:02,240 --> 00:27:03,710 Как ти е стъпалото? 172 00:27:04,669 --> 00:27:07,660 Знам, че това е неприятно за вас, г-жо Ешер, но ако бихте 173 00:27:07,820 --> 00:27:10,549 могла само да го идентифицирате. 174 00:27:11,749 --> 00:27:12,908 Разбирам... 175 00:27:20,567 --> 00:27:21,846 Не докосвайте тялото. 176 00:27:23,206 --> 00:27:26,145 Ще докосвам каквото искам. 177 00:27:47,991 --> 00:27:49,980 Луда стара крава. 178 00:27:56,418 --> 00:27:58,457 Г-жо Ешер! Г-жо Ешер! 179 00:28:04,166 --> 00:28:05,486 Здравей майко. 180 00:28:29,281 --> 00:28:31,240 Всичко което исках... 181 00:28:33,550 --> 00:28:35,559 беше да те обичам. 182 00:28:37,188 --> 00:28:39,257 Но ти не ме искаш. 183 00:28:40,257 --> 00:28:44,287 Винаги беше само Рис. Можеше да ме имаш завинаги... 184 00:28:44,447 --> 00:28:46,326 но ти... 185 00:28:47,955 --> 00:28:51,995 унищожи това... ти унищожи... всичко. 186 00:28:58,184 --> 00:29:02,172 Махни се от мен. 187 00:29:04,611 --> 00:29:07,011 Ти не ме плашиш. 188 00:29:57,370 --> 00:30:01,118 Илеана! Илеана! 189 00:30:06,967 --> 00:30:11,286 Коста е направил това... Коста е той... Коста е Ешер. 190 00:30:11,635 --> 00:30:15,165 Какво казваш? О, по дяволите... - Обясни ми! 191 00:30:15,275 --> 00:30:17,884 Къде е? Къде? - Там долу... 192 00:30:18,124 --> 00:30:20,124 Долу? Къде? - В кой? 193 00:30:59,494 --> 00:31:01,255 Хайде... 194 00:31:14,730 --> 00:31:17,921 Ей човече... това падна от машината, твое ли е? 195 00:31:18,331 --> 00:31:20,440 Благодаря, приятел! - Да, аз всъщност... 196 00:31:29,608 --> 00:31:32,137 Значи не ни вярваш, а вярваш достатъчно, за да се качиш тук 197 00:31:32,257 --> 00:31:35,016 и да прецакаш всичко! - Случаят беше затворен. 198 00:31:35,296 --> 00:31:38,086 Не е направила нищо да попречи на това. - Глупости! 199 00:31:39,455 --> 00:31:42,615 Затова отиде Дювал. Сещаш ли се за Дювал? 200 00:31:43,265 --> 00:31:45,214 Нещастникът, което сега е в моргата! 201 00:31:48,133 --> 00:31:50,932 Знам как се чувстваш. - Ако имаш да кажеш нещо, 202 00:31:51,092 --> 00:31:52,701 защо не ми го кажеш? - Какво? Какво каза? 203 00:31:52,971 --> 00:31:56,420 Ако имаш нещо да ми кажеш... - Пакет, достатъчно! 204 00:32:12,887 --> 00:32:15,496 Значи първите четири години беше нов в лигата, нали? 205 00:32:16,016 --> 00:32:24,355 И винаги пътуваш. - Да, но се свиква... 206 00:32:24,545 --> 00:32:26,144 след време. 207 00:32:26,304 --> 00:32:28,394 Трябва да и е тежко на жена ти. - Не съм женен. 208 00:32:28,564 --> 00:32:30,993 Не си? Но живееш с двете си сестри...? 209 00:32:31,832 --> 00:32:35,231 Сузан и Деби. - Къде са те? 210 00:32:36,561 --> 00:32:37,630 Вкъщи са. 211 00:32:39,812 --> 00:32:42,161 Там се играе само хокей. Господи! Нищо друго не се прави... 212 00:32:42,331 --> 00:32:45,330 в тоя шибан град. - И ти ли си играл като дете? 213 00:32:45,759 --> 00:32:48,209 Да, малко. Бях в отбора две години подред. 214 00:32:48,858 --> 00:32:52,058 Наистина? Мога да си представя, мога да видя всичко това... 215 00:32:52,458 --> 00:32:55,777 тази индивидуална самоувереност, която извира от теб, за това, 216 00:32:55,977 --> 00:32:56,856 че си бил златно момче. 217 00:32:57,056 --> 00:32:58,416 Начинът, по който пушиш... гласът ти... 218 00:32:58,736 --> 00:33:03,625 опитваш се да бъдеш готин... 219 00:33:07,145 --> 00:33:09,234 За какво говориш бе, човек? 220 00:33:17,121 --> 00:33:19,962 Това е Кристофър Харт. - Какво е правил тук? 221 00:33:20,402 --> 00:33:23,601 Той е зависим от дрогата и крадец на наркотици. 222 00:33:24,251 --> 00:33:28,929 Коста му е бил дължник. Коста не му е плащал. 223 00:33:29,329 --> 00:33:31,468 Всичко, което Харт е искал, са били неговите си пари. 224 00:33:31,658 --> 00:33:34,068 Той му е дължал повече от 80 000 долара. 225 00:33:36,017 --> 00:33:37,587 И Коста го намести. - Да... 226 00:34:01,592 --> 00:34:03,092 Здравей... 227 00:34:05,811 --> 00:34:07,810 Там ли си? - Кой е? 228 00:34:08,890 --> 00:34:09,929 Аз съм. 229 00:34:11,089 --> 00:34:12,408 Ти знаеш кой е. 230 00:34:13,518 --> 00:34:17,478 Хайде Илеана. Ти не се влюби в Джеймс Коста. 231 00:34:18,087 --> 00:34:21,736 А в някой толкова хубав и силен като теб. 232 00:34:22,757 --> 00:34:27,155 Не в лъжлив дилър. Нали? Нали? 233 00:34:27,405 --> 00:34:30,735 Този човек беше нищо, аз не му обсебих живота, 234 00:34:30,855 --> 00:34:33,374 аз бях най-доброто, което му се е случвало. 235 00:34:33,704 --> 00:34:38,312 Ти се вгледа в него и видя мен. 236 00:34:39,972 --> 00:34:43,632 А аз се вгледах в теб и видях теб. 237 00:34:44,202 --> 00:34:46,121 А ти си красива и ние сме еднакви. 238 00:34:46,181 --> 00:34:47,581 Да ти го начукам. 239 00:34:47,641 --> 00:34:50,180 Да ти го начукам? 240 00:34:50,240 --> 00:34:52,779 Да ти го начукам? Да, аз наистина се чуках с теб. 241 00:34:53,299 --> 00:34:55,808 Помниш ли как се любихме с всичките тези снимки 242 00:34:55,958 --> 00:34:57,298 на мъртви хора около нас? 243 00:34:57,728 --> 00:35:00,077 Беше лесно, нали? 244 00:35:00,567 --> 00:35:05,237 Обикновените хора не правят любов, каквато ние си направихме. 245 00:35:05,796 --> 00:35:07,406 Моментът, когато бях в теб, беше най-хубавия момент 246 00:35:07,566 --> 00:35:08,695 в живота ми. 247 00:35:08,855 --> 00:35:10,836 А сега си представям толкова много подробности. 248 00:35:12,195 --> 00:35:14,064 Всичко ми идва отвътре. 249 00:35:20,462 --> 00:35:21,912 Какво ти каза? - Къде е? 250 00:35:22,152 --> 00:35:23,931 Послужи си с кредитната карта. 251 00:35:24,222 --> 00:35:26,042 Току що си е купил карта за влака, преди три часа. 252 00:35:26,102 --> 00:35:28,201 Три часа? Как да го намерим за 20 минути? 253 00:35:28,321 --> 00:35:30,181 Повикай ми на телефона директора на планината. 254 00:35:30,381 --> 00:35:31,260 Хайде да тръгваме! 255 00:35:53,825 --> 00:35:57,654 Ще се оправя. Благодаря ти. 256 00:36:11,071 --> 00:36:14,510 Аз съм тук, отивам да пия кафе в ресторанта отсреща, 257 00:36:14,680 --> 00:36:18,618 връщам се и намирам вратата широко отворена 258 00:36:18,678 --> 00:36:20,559 И работната ми маса е преобърната. 259 00:36:20,649 --> 00:36:23,208 Това не е случайно, нали? 260 00:36:32,186 --> 00:36:33,415 Помощ! 261 00:37:23,693 --> 00:37:25,662 Полиция! 262 00:37:40,839 --> 00:37:43,399 Преградете всички изходи. Сега, сега! Направете го сега! 263 00:37:49,117 --> 00:37:50,548 Ти. 264 00:38:17,201 --> 00:38:21,260 След внимателното преглеждане на доклада на специален агент Скот, 265 00:38:21,440 --> 00:38:26,039 офицер с професионална отговорност, тя реши да подаде молба за напускане. 266 00:38:26,209 --> 00:38:28,868 Решението за освобождаване ще се вземе след 267 00:38:29,048 --> 00:38:31,778 изслушването на федералния агент. 268 00:38:31,948 --> 00:38:35,387 Бюрото съжалява, че губи агент от такъв калибър. 269 00:38:36,192 --> 00:38:40,561 Уверени сме, че тази раздяла е най-доброто и за двете страни. 270 00:38:51,500 --> 00:38:55,500 КАРЛИСЪЛ, ПЕНСИЛВАНИЯ СЕДЕМ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 271 00:39:36,053 --> 00:39:38,252 Миличка, трябва да се прибираш вкъщи. 272 00:39:39,981 --> 00:39:41,612 Навън е ужасно. 273 00:39:44,081 --> 00:39:46,720 Благодаря. Ще се видим. 274 00:39:49,160 --> 00:39:51,429 Бъди внимателна, нали? - Ще бъда. 275 00:42:17,474 --> 00:42:20,754 Изплаших те, съжалявам. Седни. 276 00:42:21,015 --> 00:42:23,054 Хайде, седни. 277 00:42:26,243 --> 00:42:31,741 Да ти направя чай? Искаш ли? Ще ти сваря кафе... 278 00:42:36,770 --> 00:42:40,900 Нещо търсиш ли? 279 00:42:43,519 --> 00:42:45,508 Искаш ли го... това ли търсиш? 280 00:42:48,838 --> 00:42:52,557 Както виждам, наистина си коварна. 281 00:42:53,896 --> 00:42:57,425 Мисля, че си планирала това из цялата къща. 282 00:42:59,964 --> 00:43:02,685 Този си го оставила зад фризера! 283 00:43:02,745 --> 00:43:04,384 Един и под кревaта! 284 00:43:05,694 --> 00:43:08,123 Един в казанчето в банята. 285 00:43:09,233 --> 00:43:11,702 Трябва да си ужасно изплашена, а? 286 00:43:14,031 --> 00:43:16,851 Това ли е? Много те е страх? 287 00:43:19,290 --> 00:43:25,009 Свърших една работа във Вашингтон... 288 00:43:25,069 --> 00:43:28,838 за която смятах, че е изцяло пропаднала, между другото. 289 00:43:31,128 --> 00:43:32,837 Те бяха щастливи, че те имаха. 290 00:43:33,727 --> 00:43:35,756 Изключително щастливи... 291 00:43:35,816 --> 00:43:38,415 А след това ти просто... изчезна, 292 00:43:39,565 --> 00:43:41,224 в твоето малко градче! 293 00:43:42,625 --> 00:43:45,335 Но все пак, остави няколко следи, нали? 294 00:43:47,684 --> 00:43:50,043 Мисля, че беше много лесно да те намеря. 295 00:43:51,763 --> 00:43:54,302 А сега, когато няма полицаи наоколо... 296 00:43:55,491 --> 00:43:57,191 не телефонираш... 297 00:43:57,630 --> 00:43:59,931 Ето. 298 00:44:03,910 --> 00:44:06,449 Внимателно, все още е горещо. 299 00:44:10,358 --> 00:44:13,018 А след това те видях, как нарастваш... 300 00:44:15,937 --> 00:44:18,566 и знаех, че ме чакаш. 301 00:44:21,195 --> 00:44:25,165 Какво носиш вътре? Близнаци? 302 00:44:36,392 --> 00:44:38,691 Харесва ми, как подготвяш тяхната стая. 303 00:44:39,791 --> 00:44:42,510 Има толкова много любов и топлина. 304 00:44:43,590 --> 00:44:48,789 Аз мога... Мога да си представя играта им. 305 00:44:49,639 --> 00:44:52,068 На какво си играят. 306 00:44:53,618 --> 00:44:56,947 Ти и аз... 307 00:44:57,057 --> 00:44:59,017 гледаме... 308 00:45:01,146 --> 00:45:04,165 и се смеем... 309 00:45:05,585 --> 00:45:07,785 Ти и аз... 310 00:45:12,634 --> 00:45:14,963 можем да започнем отново. 311 00:45:19,831 --> 00:45:23,691 Ние го можем. - Не искам... 312 00:45:23,871 --> 00:45:26,071 Какво? Какво е това? 313 00:45:27,720 --> 00:45:29,610 Аз не искам. 314 00:45:37,198 --> 00:45:40,177 Съжалявам... но това са нашите бебета, съжалявам... 315 00:45:40,577 --> 00:45:43,176 Това не са твоите бебета, това са бебетата на Джеймс Коста. 316 00:45:43,975 --> 00:45:45,425 Аз не знам кой си ти. 317 00:45:55,943 --> 00:45:57,853 Защо казваш това? 318 00:45:59,872 --> 00:46:02,962 Защо казваш това? 319 00:46:03,312 --> 00:46:05,961 Върни се! - Добре, добре... Връщам се. 320 00:46:06,530 --> 00:46:08,891 Връщам се! - Добре! 321 00:46:10,210 --> 00:46:12,549 Добре... Хайде стани. 322 00:46:13,309 --> 00:46:14,349 Хайде! 323 00:46:17,958 --> 00:46:19,358 Стани. 324 00:46:30,706 --> 00:46:31,845 Добре ли си? 325 00:46:35,964 --> 00:46:37,093 Бебетата мои ли са? 326 00:46:37,153 --> 00:46:38,413 Твои са. - Мои ли са? 327 00:46:41,622 --> 00:46:43,271 Хайде целуни ме. 328 00:47:18,004 --> 00:47:20,243 Добре, няма да те убия. 329 00:47:20,523 --> 00:47:22,532 От това, което ще ти направя, ще ти олекне. 330 00:47:22,742 --> 00:47:25,031 Само, ако го направя както трябва, нали? 331 00:47:25,311 --> 00:47:26,712 Успокой се. Хайде! 332 00:47:26,992 --> 00:47:28,551 Отпусни се. Всичко е наред. 333 00:47:33,760 --> 00:47:36,019 Добре, дай ми това. 334 00:47:38,938 --> 00:47:40,499 Хайде сега... 335 00:47:40,949 --> 00:47:49,526 Успокой се. 336 00:47:51,256 --> 00:47:52,975 Дай ми това. Добре. 337 00:48:01,613 --> 00:48:02,803 Какво правиш? 338 00:48:10,231 --> 00:48:11,972 Ще се успокоиш ли? 339 00:48:12,032 --> 00:48:14,921 Няма да те нараня, разбра ли? Не искам да те нараня. 340 00:48:15,800 --> 00:48:19,019 Ще се успокоиш ли? - Да! Да... да... 341 00:48:46,672 --> 00:48:48,891 Всичко, което видя... 342 00:48:50,432 --> 00:48:52,161 Аз исках да го видиш. 343 00:49:01,919 --> 00:49:03,569 Начуках ти го. 344 00:49:51,807 --> 00:49:53,386 Ало! Инспектор Льоклер! 345 00:49:54,426 --> 00:49:57,316 Льоклер. - Илеана! Безспокоях се. 346 00:49:58,206 --> 00:49:59,866 Стана ли? 347 00:50:00,866 --> 00:50:02,445 Свърши се. - Отлично. 348 00:50:02,715 --> 00:50:04,784 Само кротувай, веднага идвам. 349 00:50:05,714 --> 00:50:07,643 Ще бъда там скоро.