1 00:00:30,204 --> 00:00:34,044 СЕЙНТ ЖОВИ, КАНАДА 1983 2 00:00:49,466 --> 00:00:51,147 Къде отивате? 3 00:01:00,798 --> 00:01:03,279 Един билет, моля! 4 00:01:09,970 --> 00:01:13,090 Може ли? Човекът отзад не иска да престане да хърка. 5 00:01:15,290 --> 00:01:16,740 Да, разбира се... 6 00:01:19,741 --> 00:01:22,682 Аз съм Мет. - Аз съм Марти. 7 00:01:22,742 --> 00:01:25,162 Здравей Марти, радвам се. - Радвам се и аз. 8 00:01:25,222 --> 00:01:26,302 Къде си тръгнал? 9 00:01:27,832 --> 00:01:29,792 Колкото се може по-далеч. 10 00:01:30,992 --> 00:01:32,632 Да пийнем за това, братле. 11 00:01:39,683 --> 00:01:40,883 Наздраве. 12 00:01:52,336 --> 00:01:55,216 Май имаме малък проблем с мотора. 13 00:01:55,456 --> 00:01:57,056 Настанете се удобно... - Ей, човече...! 14 00:01:57,616 --> 00:02:00,707 Същото ми се случи в Св. Лоренс и трябваше да чакам 8 ч. 15 00:02:01,867 --> 00:02:04,068 По дяволите. Това е гадно. 16 00:02:04,988 --> 00:02:06,708 Това наистина е гадно. 17 00:02:08,348 --> 00:02:11,018 385 долара. Само в брой. 18 00:02:11,078 --> 00:02:12,798 Не приемате ли кредитни карти? 19 00:02:14,158 --> 00:02:15,119 Не можеш ли да четеш? 20 00:02:15,759 --> 00:02:17,199 Само в брой! 21 00:02:19,879 --> 00:02:23,569 Имаш ли шофьорска книжка? - Имам, но ми я взеха. 22 00:02:24,610 --> 00:02:26,090 Значи ти ще караш. 23 00:02:46,834 --> 00:02:48,394 Виждаш ли това? 24 00:02:53,404 --> 00:02:56,885 Какво се случи? - Това е от баща ми. 25 00:02:57,045 --> 00:03:00,845 Удари ме в кухнята. Майка ми видя всичко. 26 00:03:01,205 --> 00:03:03,775 Но защо го е направил? - Защото той прави такви неща... 27 00:03:03,935 --> 00:03:06,776 Той е един шибан психопат... 120 килограмово буре. 28 00:03:07,696 --> 00:03:11,177 Но затова му го върнах. - Върнал си го на баща ти? 29 00:03:11,337 --> 00:03:14,747 Ужасно беше. На следващата сутрин ме записа във военно училище. 30 00:03:15,147 --> 00:03:17,587 Не вярвам, че хората следват правилата, разбираш ли. 31 00:03:17,907 --> 00:03:20,187 Зарежи хората, зарежи и шибаните им правила. 32 00:03:20,467 --> 00:03:22,388 Затова просто прескочих оградата преди два дни. 33 00:03:22,588 --> 00:03:24,439 А сега отивам в Сиатъл да свиря. 34 00:03:48,622 --> 00:03:51,102 Много съжалявам... мисля, че карах като идиот. 35 00:03:51,262 --> 00:03:53,223 Въобще не внимавах. - Не, не... забрави, човече... 36 00:03:56,313 --> 00:03:58,753 Някога сменял ли си гума, Мартин? 37 00:03:58,913 --> 00:04:00,833 Мисля, че не точно. Страхотно... 38 00:04:03,073 --> 00:04:06,794 Добре... какво имаме тук... охо... да, ще я сменя веднага. 39 00:04:07,604 --> 00:04:08,925 Докато мигнеш и ще е готова. 40 00:04:09,245 --> 00:04:11,166 Нататък обаче аз ще карам. Нали? 41 00:04:16,166 --> 00:04:17,976 Много е стегнато. 42 00:04:37,629 --> 00:04:41,559 Това е най-тежката част, останалото е лесно. 43 00:04:46,399 --> 00:04:50,051 С теб сме еднакви, приятел. - Какво? 44 00:06:35,755 --> 00:06:43,847 О, да... аз имам военна униформа. Униформа, имам военна униформа... 45 00:06:45,447 --> 00:06:49,777 Те нямат моето сърце... 46 00:06:51,057 --> 00:06:53,898 Те нямат моята душа. 47 00:06:55,699 --> 00:06:57,589 МОМЧЕ ЗАГИНА В КАТАСТРОФА. 48 00:06:59,189 --> 00:07:01,669 ЖЕРТВАТА Е ПОЧИНАЛА НА МЯСТО. 49 00:07:11,040 --> 00:07:12,120 СТАНДАРТНО ПОТВЪРЖДЕНИЕ 50 00:07:12,640 --> 00:07:14,520 АДЖЕЛИНА ДЖОЛИ 51 00:07:15,041 --> 00:07:17,121 ИТЪН ХОУК 52 00:07:27,253 --> 00:07:29,903 КРАДЕЦ НА ЖИВОТИ 53 00:07:32,863 --> 00:07:34,904 КИЙФЪР СЪДЪРЛАНД 54 00:07:36,265 --> 00:07:39,915 ОЛИВИЕ МАРТИНЕС и др. 55 00:07:53,846 --> 00:07:54,966 ОТКРИВАНЕ НА ТЯЛО 56 00:07:55,886 --> 00:07:56,927 НЯМА ЗАПОДОЗРЕНИ 57 00:08:06,698 --> 00:08:07,418 НЕРЕШЕН СЛУЧАЙ 58 00:08:20,751 --> 00:08:23,521 ИДЕНТИЧНОСТА НА ЖЕРТВАТА ВСЕ ОЩЕ Е НЕИЗВЕСТНА 59 00:08:46,344 --> 00:08:49,264 ПО НОВЕЛАТА НА МАЙКЪЛ ПАЙ 60 00:09:00,536 --> 00:09:02,976 ИЗЧЕЗНАЛ - ХЕНРИ БИЗОНЕТ 35 Г. КЕСТЕНЯВА КОСА, 61 00:09:03,036 --> 00:09:05,407 СВЕТЛИ ОЧИ, около 175 СМ. ИЗЧЕЗНАЛ Е ОТ ВТОРНИК 62 00:09:13,288 --> 00:09:18,738 МОНРЕАЛ, КАНАДА ДНЕШНИ ДНИ 63 00:10:05,985 --> 00:10:08,426 Хей, трябва ми вашата помош. - Да, г-жо. 64 00:10:09,236 --> 00:10:12,196 Току що го видях... моя син... там на ферибота. 65 00:10:12,396 --> 00:10:15,676 И какъв е проблемът, мадам? - Ами той е мъртъв! 66 00:10:16,276 --> 00:10:18,516 Той почина преди 19 години. 67 00:10:18,636 --> 00:10:21,527 Но това беше моят син, премина точно пред мен. 68 00:10:21,768 --> 00:10:25,568 Имахме очен контак. Той ме позна. 69 00:10:25,928 --> 00:10:28,248 Майките не грешат за такива неща. 70 00:10:29,808 --> 00:10:32,738 Как мога да обясня, колко опасен беше, колко...? 71 00:10:33,818 --> 00:10:37,659 Не, беше... е... 72 00:10:39,519 --> 00:10:44,031 Моят син е много опасен човек. 73 00:10:52,082 --> 00:10:53,442 Как си? 74 00:10:58,843 --> 00:11:01,723 Не ми е ясно, защо е всичко това? 75 00:11:01,974 --> 00:11:04,575 Всичко е под контрол. - Не ни остава друго. 76 00:11:04,775 --> 00:11:06,935 Това е, защото нямаме достатъчно време. 77 00:11:07,095 --> 00:11:09,015 Трябват ни само повече дни, това е всичко. 78 00:11:09,135 --> 00:11:12,945 Чу ли това? - Тя не беше там. 79 00:11:13,005 --> 00:11:15,986 Но могат да я намерят. Иска да провери багажа отново. 80 00:11:16,146 --> 00:11:18,466 Тя дава добри съвети, нали? Тук не се работи на територия. 81 00:11:18,666 --> 00:11:20,546 Не се е случвало никакво убийство с години. 82 00:11:20,746 --> 00:11:22,026 Добре... и първото нещо което ще направиш е... 83 00:11:22,186 --> 00:11:24,237 да доведеш някого. Хайде де! 84 00:11:24,717 --> 00:11:26,197 Имам предчувствие за това убийство. 85 00:11:27,677 --> 00:11:29,638 Трябва ни помощ, нямаме нищо. 86 00:11:30,838 --> 00:11:33,729 Само ме викнете, когато се появи нещо. 87 00:12:24,055 --> 00:12:26,377 Сигурно се шегуваш. 88 00:12:26,497 --> 00:12:28,747 Специален агент Скот? - Да. 89 00:12:30,507 --> 00:12:34,107 Ние ви чакахме на гарата. - Това е гроб, знаеш ли? 90 00:12:34,667 --> 00:12:35,707 Да, знам. 91 00:12:39,758 --> 00:12:42,958 Агент Скот! - Г-н Льоклер, здравейте. 92 00:12:43,118 --> 00:12:45,598 Виждам, че вече се развихри. 93 00:12:45,798 --> 00:12:49,089 Това са Джоузеф Пакет и Емил Дювал, те водят разследването. 94 00:12:49,369 --> 00:12:50,769 Радвам се. - Радвам се и аз. 95 00:12:51,529 --> 00:12:53,650 Благодаря, че ме поканихте. - Ние не сме ви канили. 96 00:12:55,250 --> 00:12:57,090 Ние сме достатъчно сигурни, 97 00:12:57,150 --> 00:12:58,360 че жертвата е убита някъде тук. 98 00:13:01,380 --> 00:13:03,420 Мисля, че е с предумисъл. - Какво? 99 00:13:03,940 --> 00:13:05,980 Мисля, че убиецът е избрал мястото предварително... 100 00:13:06,420 --> 00:13:08,942 А по конкретно... 101 00:13:09,912 --> 00:13:13,593 Мога да ви покажа... Можете да видите на ъглите... 102 00:13:15,033 --> 00:13:18,633 размерите са симетрични. Пропорциите се прецизни. 103 00:13:18,793 --> 00:13:22,444 Точно два и половина метра са. Жертвата не беше ли 1.80? 104 00:13:22,764 --> 00:13:23,964 Да, точно така! 105 00:13:24,764 --> 00:13:28,324 Мисля, че я е наблюдавал първо няколко седмици, проучувал е... 106 00:13:28,485 --> 00:13:30,855 навиците и, неговата рутина... и той е знаел, че може... 107 00:13:31,015 --> 00:13:35,016 да я постави точно в този гроб. - А откъде да знае, че жертвата 108 00:13:35,136 --> 00:13:36,496 ще бъде там, където той иска? 109 00:13:37,776 --> 00:13:42,146 Това е пътека за велосипеди, нали? На снимките, които изпратихте 110 00:13:42,306 --> 00:13:46,386 жертвата има малки рани на колената. 111 00:13:47,146 --> 00:13:49,508 Предполагам, че това е от карането на колело. 112 00:13:50,028 --> 00:13:52,678 Също така има и сексуален елемент във всичко това... 113 00:13:53,238 --> 00:13:56,118 душене отзад... отсичане на ръцете... смачкване на главата... 114 00:13:56,318 --> 00:13:59,639 Това се случва моментално. Това го възбужда. 115 00:14:00,599 --> 00:14:05,730 И... той иска вие да намерите телата. 116 00:14:06,970 --> 00:14:11,171 Оставя ги все на места в строеж, явно иска да бъдат разкопани. 117 00:14:58,988 --> 00:15:01,148 Очите... дали... както си мислим, Дали им ги изважда, или... 118 00:15:01,308 --> 00:15:03,748 си остават на тях? - Не знаем. 119 00:15:03,908 --> 00:15:07,858 Тогава предполагам, че... разбира се, ще направим лицева реконструкция. 120 00:15:07,918 --> 00:15:09,238 Трябва да бъде направена веднага. 121 00:15:10,198 --> 00:15:12,800 Свършихме ли тук? - Да... 122 00:15:12,900 --> 00:15:14,720 Добре! - Лека нощ! 123 00:15:15,840 --> 00:15:20,050 Не обвинявай Пакет, той е... импулсивен, във всичко се хвърля. 124 00:15:20,370 --> 00:15:23,150 Не го обвинявам. - Добре е, че те виждам отново, Илеана. 125 00:15:23,210 --> 00:15:25,971 За мен това, че си тук, значи много. 126 00:15:28,741 --> 00:15:33,982 Някои мислят, че си някаква вещица. - Чувала съм и по-лоши неща. 127 00:15:34,302 --> 00:15:35,582 Знаеш това. 128 00:17:08,645 --> 00:17:10,765 Здравей. Съжалявам, че те безпокоя, но снощи е бил убит човек. 129 00:17:10,885 --> 00:17:13,445 Случило се е на паркинга миналата вечер, 130 00:17:13,565 --> 00:17:16,738 около 9 часа. - Значи ли това, че убиецът е същият? 131 00:17:17,218 --> 00:17:20,458 Всичко е същото. Намерихме девойката на мястото, изгледаше ужасно. 132 00:17:20,658 --> 00:17:22,778 Нейното лице е смачкано с твърд предмет. 133 00:17:22,938 --> 00:17:25,588 Нямал е време да и отдели ръцете. - Защо? 134 00:17:26,508 --> 00:17:27,668 Бил е прекъснат от нещо. 135 00:17:28,468 --> 00:17:31,989 Името на жертвата е Кларен Морейн. Това е Джим Коста. 136 00:17:32,429 --> 00:17:34,429 Той твърди, че е видял всичко, което се е случило. 137 00:17:36,239 --> 00:17:39,760 Когато нашите дойдоха на мястото, той се опитвал да съживи жертвата. 138 00:17:40,000 --> 00:17:42,840 А откъде е кръвта по вас? - Аз се опитах да помогна. 139 00:17:42,920 --> 00:17:44,881 На някой, който... кървеше до смърт... 140 00:17:45,001 --> 00:17:48,931 Проверихте ли го? - Джеймс МакКин Коста. 141 00:17:49,211 --> 00:17:53,571 Роден 1965-та... изглежда съвсем стандартно. 142 00:17:54,891 --> 00:17:59,543 Имаме проби от кръвта. - Завъртях се и видях... 143 00:18:01,703 --> 00:18:05,624 как човек стои над друг с... 144 00:18:07,834 --> 00:18:10,554 с камък... в ръцете. 145 00:18:15,035 --> 00:18:18,485 И той започна да го удира по лицето... 146 00:18:20,366 --> 00:18:23,766 Аз започнах да викам... - Какво викахте? 147 00:18:25,806 --> 00:18:30,137 Стой! Нещо такова... не знам... 148 00:18:31,097 --> 00:18:32,777 и след това притичах към тях... 149 00:18:35,657 --> 00:18:39,057 и... той ме погледна и насочи пистолет към мен... 150 00:18:39,667 --> 00:18:41,709 и... аз... 151 00:18:45,149 --> 00:18:47,829 не знам, помислих... не знам какво помислих... 152 00:18:48,029 --> 00:18:49,959 и след това той побягна... Замина си! 153 00:18:51,079 --> 00:18:55,121 После повиках ченгетата! И се опитах да направя 154 00:18:55,521 --> 00:18:58,361 изкуствено дишане на жертвата, докато дойде "Бърза помощ". 155 00:18:58,761 --> 00:19:03,012 Ти махна ли примката? - За... това нещо тук ли? 156 00:19:04,572 --> 00:19:06,492 Да, мисля, че да. Не както... Не както трябваше. 157 00:19:06,652 --> 00:19:09,933 Видя ли нещо друго да става? - Да, той ме приближи. 158 00:19:10,933 --> 00:19:12,503 Какъв пистолет имаше? 159 00:19:14,503 --> 00:19:17,463 Имаше пистолет, който наистина всява страх у хората. 160 00:19:20,623 --> 00:19:24,675 Аз... го видях. Добре, мога да го опиша донякъде... 161 00:19:24,875 --> 00:19:28,275 Добре де? Е... може би, ако ми дадете парче хартия... 162 00:19:28,475 --> 00:19:30,355 бих могъл да ви го нарисувам. 163 00:19:37,886 --> 00:19:40,086 Не съм сигурен за този тук. Не мога да го разбера. 164 00:19:40,526 --> 00:19:42,727 Има нещо около него... 165 00:19:43,658 --> 00:19:45,178 Нали няма да ви попречи, ако опитам аз? 166 00:19:45,578 --> 00:19:46,778 Не, моля ви, само кажете. 167 00:19:51,939 --> 00:19:53,259 Здравейте. 168 00:20:03,391 --> 00:20:06,681 Вие полицай ли сте? - По някакъв начин, да. 169 00:20:07,321 --> 00:20:08,961 Специален агент Илеана Скот. 170 00:20:09,601 --> 00:20:12,141 Специален агент! - Аз съм от ФБР. 171 00:20:12,201 --> 00:20:13,521 Помагам им в случая. 172 00:20:20,092 --> 00:20:22,372 Може ли да ви задам няколко въпроса? 173 00:20:22,532 --> 00:20:24,293 Може би ще ме питате за същото, както и другия. 174 00:20:24,453 --> 00:20:25,453 Да, вероятно. 175 00:20:26,943 --> 00:20:28,503 Ще ви пречи ли, ако запаля цигара? 176 00:20:28,783 --> 00:20:30,143 Не, разбира се, че не. 177 00:20:50,887 --> 00:20:52,367 Нервен ли сте? 178 00:20:53,967 --> 00:20:55,647 Да. 179 00:20:56,767 --> 00:20:57,697 Изключително. 180 00:20:59,618 --> 00:21:01,098 Благодаря за хартията. 181 00:21:12,389 --> 00:21:14,030 Е, как изгледаше? 182 00:21:16,630 --> 00:21:18,630 Имаше много светли очи. 183 00:21:19,680 --> 00:21:20,881 Блестящи... такива ли? 184 00:21:21,801 --> 00:21:23,581 Да... дори и в тъмнината. 185 00:21:23,641 --> 00:21:25,201 Неговата коса... 186 00:21:26,523 --> 00:21:28,283 може би беше светла. 187 00:21:33,813 --> 00:21:38,653 Имаше брада. Не го видях добре в сянката, но... 188 00:21:39,293 --> 00:21:41,304 някак... беше подържана... 189 00:21:46,585 --> 00:21:49,905 Как ви се стори, нормален ли беше или афектиран? 190 00:21:51,555 --> 00:21:54,556 Исусе... Това ли е, което си мисля? 191 00:21:55,156 --> 00:21:59,236 Това ли е...? Това му беше около врата, нали? 192 00:21:59,396 --> 00:22:01,326 Прав ли съм? 193 00:22:01,446 --> 00:22:03,606 Да... - Добре, нарочно ли го направихте? 194 00:22:04,246 --> 00:22:07,166 Хей, аз се мъча тук да помогна, правя най-доброто, което мога. Нали? 195 00:22:07,327 --> 00:22:08,448 Лицето на жертвата... наполовина я нямаше. 196 00:22:08,608 --> 00:22:10,769 Дори не изгледаше като човек. 197 00:22:11,009 --> 00:22:12,659 Сторих всичко, което можех, за да помогна и... 198 00:22:15,579 --> 00:22:17,859 Той умря, нали? Той умря... имаше... 199 00:22:20,259 --> 00:22:22,220 Виж, имаше много кръв, аз никога не... 200 00:22:22,340 --> 00:22:24,070 никога не съм виждал толкова много кръв... 201 00:22:24,230 --> 00:22:25,670 през живота си... 202 00:22:26,070 --> 00:22:28,911 И не престанах да се опитвам, въпреки, че знаех, че е много късно. 203 00:22:29,791 --> 00:22:32,351 Видях човека, който направи това. 204 00:22:32,671 --> 00:22:34,921 Ясно ли е? Аз го видях. 205 00:22:35,081 --> 00:22:37,282 И мога да ви покажа как изглежда. 206 00:22:39,162 --> 00:22:40,242 И след това... 207 00:22:41,602 --> 00:22:44,052 И след това вие можете да го хванете! - Добре. 208 00:22:52,734 --> 00:22:57,104 Какво мислиш? - Каза, че убиецът е левак. 209 00:22:57,904 --> 00:23:00,825 Той щракаше запалката с дясната ръка. С нея се опита да запали цигара. 210 00:23:00,945 --> 00:23:03,545 Мисля, че ще трябва да научим 211 00:23:03,706 --> 00:23:06,116 малко повече за това. - Да, знам. Също така има досие... 212 00:23:06,236 --> 00:23:09,316 отворено на масата, това са твоите доказателства, вътре има всичко. 213 00:23:09,557 --> 00:23:12,197 Ако той е убиецът, ще се опита да ги погледне. 214 00:23:14,117 --> 00:23:17,167 Психопатите всъщност имат съвсем различно мозъчно възприятие... 215 00:23:17,327 --> 00:23:22,288 когато казваш думи като: "дървена къща", "насилие", "кръвосмешение", "убийство". 216 00:23:22,528 --> 00:23:26,208 Нормална личност би реагирала. 217 00:23:26,658 --> 00:23:31,219 Психопатите нямат реакция. Чувството им за насилието 218 00:23:31,379 --> 00:23:33,140 и убийството е същото, както това за вечерята. 219 00:23:33,260 --> 00:23:34,740 Те нямат емоционална привързаност. 220 00:23:35,620 --> 00:23:39,390 Както и да е, мисълта ми е, че когато той видя папката... 221 00:23:39,510 --> 00:23:43,510 реагира с естествен шок и отвращение. 222 00:23:48,882 --> 00:23:50,722 Мозък на психопат, а? 223 00:23:52,683 --> 00:23:55,683 Учила си много такива неща във ФБР, така ли? 224 00:23:55,923 --> 00:23:58,163 Мисля, че всичките тези теории, всичките тези книги... 225 00:23:58,533 --> 00:24:00,334 Да, точно така. 226 00:24:02,774 --> 00:24:06,014 Не съм сигурен, че все още съм видял всички твои трикове. 227 00:24:07,534 --> 00:24:09,264 Аз нямам никакви трикове. - Глупости. 228 00:24:09,664 --> 00:24:12,585 Самата ти достатъчно го притисна, това е същото. 229 00:24:12,705 --> 00:24:15,146 Агент Скот! Може ли да поговорим за малко? 230 00:24:15,666 --> 00:24:16,546 Извинявам се. 231 00:24:20,916 --> 00:24:23,876 Аз имам три сестри и понякога, когато ги гледам така, както вас, 232 00:24:24,076 --> 00:24:26,636 когато ме разпитвахте, не им харесва. Съжалявам, ако съм сгрешил, но... 233 00:24:27,197 --> 00:24:29,757 Не! Благодаря. - Добре. 234 00:25:20,714 --> 00:25:23,585 Агент Скот. - Може ли да поговорим? 235 00:25:27,256 --> 00:25:30,666 Не сте ли спали още? - Не. 236 00:25:31,536 --> 00:25:33,896 Има пазач във фоайето на хотела. 237 00:25:34,066 --> 00:25:37,038 Освен това сме на пътя, така че няма значение. 238 00:25:37,208 --> 00:25:38,968 Имате ли чувството, че всичко е нагласено? 239 00:25:39,138 --> 00:25:41,698 Не. Има нещо забавно в това, да си играеш с хората. 240 00:25:41,878 --> 00:25:44,808 Някаква арогантност. В този случай не е така. 241 00:25:44,978 --> 00:25:48,978 Може би той иска да намираме телата бързо. 242 00:25:49,148 --> 00:25:52,609 Да, Но защо? 243 00:25:52,789 --> 00:25:55,419 Защо? Той не ни се подиграва. 244 00:25:55,590 --> 00:25:59,190 Никъде няма "да го духате" в този случай. 245 00:26:16,453 --> 00:26:18,414 Защо правите това? 246 00:26:19,124 --> 00:26:20,984 Кое? - Покривате ушите си? 247 00:26:24,394 --> 00:26:26,484 Просто мисля по-добре, когато е тихо. 248 00:26:26,664 --> 00:26:28,754 Има логика. 249 00:26:35,905 --> 00:26:38,706 Може би просто е отчаян. 250 00:26:38,876 --> 00:26:42,536 Случва се, нали? - Да, но защо? 251 00:26:42,716 --> 00:26:46,277 Ние сме близо до него. И той го знае. 252 00:26:46,827 --> 00:26:48,627 Има ли причина за тревога? 253 00:26:48,707 --> 00:26:51,667 Има ли сериен убиец на свобода? - Да, ние разследваме серийни убийци... 254 00:26:51,827 --> 00:26:54,197 но още е рано да правим заключения. 255 00:26:54,477 --> 00:26:57,637 Просто настоявам хората в Монреал да бъдат внимателни. 256 00:27:01,719 --> 00:27:04,770 Това ли е тялото, намерено на строежа? - Да. 257 00:27:04,890 --> 00:27:06,450 Неговата сестра го идентифицира. 258 00:27:07,330 --> 00:27:10,770 Били разделени от няколко години. 259 00:27:11,450 --> 00:27:15,141 Също така, сестра му каза, че е изчезнал преди няколко седмици. 260 00:27:15,621 --> 00:27:17,901 Но неговата кредитна карта е използвана през това време. 261 00:27:20,662 --> 00:27:24,832 Виждаш, че всичко, което ми трябваше бяха само няколко дни. 262 00:27:25,232 --> 00:27:27,312 Какъв човек е бил, какво знаем? 263 00:27:27,833 --> 00:27:32,633 Той е живял в малък апартманент, работил е с компютри. 264 00:27:33,953 --> 00:27:35,443 Не е имал много приятели. 265 00:27:36,803 --> 00:27:38,883 Някога правил ли си това? Гмуркал ли си се? 266 00:27:39,444 --> 00:27:42,325 С моята бивша жена веднъж отидохме на едни луди веселби, 267 00:27:42,565 --> 00:27:44,805 и на нея и трябваха само няколко метра надолу, за да се изплаши. 268 00:27:45,045 --> 00:27:47,695 Не можа да издържи. - С такива цици, изненаден съм, 269 00:27:47,895 --> 00:27:51,415 че въобще се е гмурнала. - Гмуркането не беше проблем. 270 00:27:51,895 --> 00:27:53,656 Бих искал да бе останала там, долу. 271 00:27:54,936 --> 00:27:56,747 Това беше много добре. 272 00:28:01,388 --> 00:28:03,948 Вие някога гмуркала ли сте се, агент Скот? 273 00:28:04,308 --> 00:28:06,388 Тя прекарва много време да се търка в мъртви тела. 274 00:28:06,588 --> 00:28:08,558 Не, никога не съм опитвала. 275 00:28:09,679 --> 00:28:11,279 Много съжалявам за вас тогава. - Какво? 276 00:28:11,599 --> 00:28:13,919 Рибите плуват навсякъде около теб и изобщо не им пречи, 277 00:28:14,039 --> 00:28:16,599 че ти си там. Ще ти хареса, тихо е. 278 00:28:18,489 --> 00:28:21,450 Имаме съвпадение с чертежа. - Къде? 279 00:28:21,650 --> 00:28:24,731 Някъде край реката. Ей... какво правиш? 280 00:28:25,771 --> 00:28:26,931 Няма ли да ходим? 281 00:28:27,731 --> 00:28:29,941 Не сме свършили със закуската. 282 00:28:45,734 --> 00:28:47,374 Последвайте ме. - Благодаря. 283 00:28:47,434 --> 00:28:49,314 Той ми плати в брой, 284 00:28:49,594 --> 00:28:52,365 три месеца предварително и после не го видях повече. 285 00:28:52,485 --> 00:28:55,205 Значи мислите, че това е той? - Да, това е той. 286 00:28:56,085 --> 00:28:59,765 Знам някои момчета от Бостон. Дължат ми малко долари и услуга. 287 00:28:59,965 --> 00:29:02,576 Ще можете ли вие да се погрижите за това. 288 00:29:03,896 --> 00:29:06,697 Знаеш ли какво? Това е за мен. 289 00:29:08,977 --> 00:29:11,267 Добре. - Ще платите ли? 290 00:32:07,893 --> 00:32:09,854 Всичко е чисто. 291 00:32:43,327 --> 00:32:44,977 Мамка му! - Какво? 292 00:32:58,070 --> 00:33:02,231 Собственикът на пръста е Кларк Уилям Едуард. 293 00:33:02,711 --> 00:33:08,081 Той е от Ванкувър. 34 годишен. Живее тук времено. 294 00:33:09,121 --> 00:33:11,522 Неговата кредитна карта беше използвана вчера. 295 00:33:12,602 --> 00:33:14,763 Все още не е обявен за изчезнал. - Добре. 296 00:33:15,283 --> 00:33:17,013 Нека си остане така. - Защо? 297 00:33:17,533 --> 00:33:19,293 Ще попречи много, ако медиите узнаят, че е бил убит. 298 00:33:19,573 --> 00:33:21,613 Не може така, ще се нервира. 299 00:33:21,813 --> 00:33:23,973 Ако бъде нервиран, тогава ще направи грешка. 300 00:33:24,453 --> 00:33:26,503 Трябва само да следим кредитната карта и 301 00:33:26,663 --> 00:33:28,584 да поставим това място под наблюдение. 302 00:33:29,504 --> 00:33:32,064 Значи се приближаваме. - Само още нещо... 303 00:33:32,545 --> 00:33:35,625 Онзи Коста, той е чист. 304 00:34:40,095 --> 00:34:42,225 Има ли кафе в тази къща? 305 00:34:48,865 --> 00:34:51,185 Това не е съвпадение, нали? 306 00:34:51,676 --> 00:34:52,476 Не. 307 00:34:53,636 --> 00:34:55,977 Полицаите на двора от галерията, 308 00:34:56,037 --> 00:34:56,997 и това не е случайно, нали? 309 00:34:57,637 --> 00:34:59,077 Това пречи ли ти? 310 00:35:00,517 --> 00:35:03,647 Само се озъртам, откакто това се случи, знам, че... 311 00:35:04,607 --> 00:35:06,128 Радвам се за компанията. 312 00:35:07,568 --> 00:35:08,568 Как се чувсвстваш? 313 00:35:10,288 --> 00:35:11,568 Не мога да спя. 314 00:35:12,818 --> 00:35:14,018 Това е добре, аз... 315 00:35:14,659 --> 00:35:17,640 Имам голяма изложба в петък и един куп нови рисунки и... 316 00:35:17,700 --> 00:35:19,060 ако не ги продам, ще остана без пари. 317 00:35:20,101 --> 00:35:22,661 Затова се отдавам на работата, като теб! 318 00:35:28,551 --> 00:35:32,471 Имате ли някои... имате ли успех със скицата ми? 319 00:35:32,751 --> 00:35:34,162 Може би. 320 00:35:38,683 --> 00:35:40,283 Може би? 321 00:35:44,693 --> 00:35:45,573 Може ли? 322 00:35:50,634 --> 00:35:53,514 Онази нощ, спомняте ли си, жертвата да се е съпротивлявала? 323 00:35:58,965 --> 00:36:02,566 Трябваха ми няколко секунди, 324 00:36:02,626 --> 00:36:04,647 за да видя и да схвана, какво се случва... 325 00:36:06,017 --> 00:36:08,777 Видях какво иска да направи, видях камъка в ръката 326 00:36:08,937 --> 00:36:14,297 и тогава видях Клайв Моран а той нищо не правеше... 327 00:36:18,909 --> 00:36:21,469 Добре. А вие му оказахте помош. 328 00:36:22,589 --> 00:36:25,189 Съмнявам се. Мисля, че аз... аз... 329 00:36:26,389 --> 00:36:30,600 се опитах да му окажа помощ, но сторих само каквото можах, аз... 330 00:36:32,480 --> 00:36:34,680 това е нещо, което съм виждал по телевизията. 331 00:36:37,480 --> 00:36:40,531 Непрекъснато гледате в пръстите ми? Тук ли ме гледате? 332 00:36:41,131 --> 00:36:42,692 Да. - Вие искате да знаете всичко! 333 00:36:42,852 --> 00:36:46,772 Не, това... това е от... аз... аз правя малки рамки... 334 00:36:47,132 --> 00:36:52,422 Знаете ли, аз... понякога не съм много сръчен. 335 00:36:55,343 --> 00:36:59,244 Откога се занимавате с изкуство? 336 00:36:59,785 --> 00:37:03,225 Веднага след като завърших училище. 337 00:37:04,155 --> 00:37:08,025 Отидох в Тайланд? И... 338 00:37:08,195 --> 00:37:11,786 И срещнах един стар човек, който беше художник. 339 00:37:11,966 --> 00:37:14,766 И той нямаше пари, така че... 340 00:37:14,936 --> 00:37:18,336 Той рисуваше всичко. 341 00:37:18,506 --> 00:37:20,977 Тези прекрасни врати, които беше изрисувал... 342 00:37:21,137 --> 00:37:23,237 И ми даде няколко. 343 00:37:23,407 --> 00:37:25,738 И аз ги донесох тук и ги продадох... 344 00:37:25,918 --> 00:37:30,078 Не взех много пари, но му изпратих парите. 345 00:37:30,248 --> 00:37:33,618 И знаете ли какво? Това беше много за него. 346 00:37:34,118 --> 00:37:37,618 Така и започнах. 347 00:37:39,429 --> 00:37:41,119 Това е много хубаво. 348 00:37:44,261 --> 00:37:47,801 Бих искал да ви почерпя едно кафе, но изглежда, че вече имате проблем. 349 00:37:49,011 --> 00:37:52,021 Е, това е първата стъпка, трябва да се признае. 350 00:37:52,872 --> 00:37:56,042 Това чувство за хумор ли е? Това ли беше? 351 00:37:56,202 --> 00:38:00,232 Това е...! Всичко това и... Какво е това? 352 00:38:05,934 --> 00:38:09,034 Номерът на мобилния ми телефон, в случай, че... 353 00:38:09,164 --> 00:38:12,174 се сетите за нещо друго, което би могло да помогне. 354 00:38:13,054 --> 00:38:14,224 Добре. 355 00:38:18,084 --> 00:38:19,494 Добре! Благодаря. 356 00:38:21,625 --> 00:38:24,476 Може би ще искаш да дойдеш на изложбата в петък вечерта? 357 00:38:24,716 --> 00:38:26,126 Знаеш ли, мисля, че ще ти хареса. 358 00:38:26,326 --> 00:38:28,136 Това са интересни картини. 359 00:38:30,386 --> 00:38:31,197 Добре. 360 00:38:39,478 --> 00:38:42,578 Този, който е бил в онази стая, е въртял на този номер 20 пъти. 361 00:38:43,018 --> 00:38:47,880 Ребека Ешер. - Тя твърди, че го е видяла... 362 00:38:48,000 --> 00:38:50,340 на терминала в Квебек преди три седмици. - А какво знаем за нея? 363 00:38:50,780 --> 00:38:54,520 Тя е над шейсетте. Няма мъж и живее сама. 364 00:39:00,510 --> 00:39:03,241 Аз... ще се погрижа за това сама. 365 00:39:05,572 --> 00:39:07,262 Как може дори да си помисли, че ще и позволя да се погрижи за нещо... 366 00:39:07,382 --> 00:39:09,112 което е част от този шибан случай. 367 00:39:10,522 --> 00:39:13,102 Ако мога да се справя с черните ти шегички с циците, 368 00:39:13,222 --> 00:39:15,072 мисля, че ще мога да се справя и с изслушването 369 00:39:15,232 --> 00:39:15,953 на тази жена. 370 00:39:17,723 --> 00:39:19,323 Тя говори френски! 371 00:39:21,494 --> 00:39:23,434 Знам, че сте видяла снимката във вестниците. 372 00:39:23,594 --> 00:39:26,005 Г-жо Ешер, ще я погледнете ли по добре, моля ви? 373 00:39:28,615 --> 00:39:30,146 Разбира се... 374 00:39:35,656 --> 00:39:37,146 Възможно ли е това да е вашият син? 375 00:39:37,946 --> 00:39:39,276 Би могъл да бъде...! 376 00:39:48,328 --> 00:39:50,248 Аз го познах на феробота. 377 00:39:50,458 --> 00:39:53,918 Целият обрасъл с брада, с шапка, нахлупена на главата... 378 00:39:54,558 --> 00:39:58,459 и тези неговите очи... Те не могат да се сбъркат. 379 00:40:03,239 --> 00:40:06,420 А точно тогава се чешеше зад ухото. Това е негов стар навик от детството. 380 00:40:06,540 --> 00:40:08,070 Правеше го, когато беше нервен. 381 00:40:08,350 --> 00:40:10,681 Така и никога не успях да го отуча от това. 382 00:40:12,092 --> 00:40:14,862 Всъщност... поискаха ли да идентифицирате 383 00:40:14,982 --> 00:40:16,962 тялото преди няколко години? 384 00:40:18,562 --> 00:40:23,262 Показаха ми някакви остатъци, бил удрен от камион. 385 00:40:26,373 --> 00:40:30,064 Не мога да кажа, че... бях подготвена за това. 386 00:40:30,184 --> 00:40:32,034 По никакъв начин. - Не, разбира се, не... 387 00:40:32,674 --> 00:40:33,684 Съжалявам. 388 00:40:40,325 --> 00:40:43,255 Може ли? - Моля ви... 389 00:40:51,176 --> 00:40:57,447 А това не е ли... - Не... това е Рис, по-голямия ми брат. 390 00:40:59,028 --> 00:41:03,848 По-голям, мисля, че с три минути. - Близнаци! Еднояйчни. 391 00:41:05,528 --> 00:41:09,680 А Рис получавал ли е някои странни телефоннки обаждания или...? 392 00:41:12,370 --> 00:41:16,510 Разбира се, няма как да знаеш. Рис почина. 393 00:41:17,470 --> 00:41:21,741 Съжалявам... - Това беше преди 14 г... 394 00:41:22,431 --> 00:41:30,392 Имаше много сняг тази година. Мартин падна от лодката... 395 00:41:31,592 --> 00:41:33,202 Рис скочи, за да го спаси... 396 00:41:35,133 --> 00:41:37,503 Само Мартин излезе на повърхността. 397 00:41:38,583 --> 00:41:41,933 Трябва да е било ужасно за вас. - Беше... 398 00:41:45,383 --> 00:41:49,205 Е, и за двама ни беше ужасно. Знаете ли, Рис... 399 00:41:52,996 --> 00:41:56,726 Той беше любопитен. Отворен. 400 00:41:57,736 --> 00:42:02,647 Откакто почина, Мартин започна да става необичаен. Стана жесток. 401 00:42:04,777 --> 00:42:08,227 След това избяга. 402 00:42:09,997 --> 00:42:13,098 Полицията го намери само след няколко дни. 403 00:42:14,188 --> 00:42:15,708 Тогава узнах за катастрофата. 404 00:42:18,519 --> 00:42:22,779 Онази снимка е хубава. - О, да... там е на почивка. 405 00:42:25,079 --> 00:42:28,939 А това? - О... това беше първата симфония. 406 00:42:29,860 --> 00:42:33,321 Вълшебната флейта. - Разбира се... сладък е. 407 00:42:34,291 --> 00:42:35,131 Сладък беше. 408 00:42:37,992 --> 00:42:39,272 Сладък беше. 409 00:42:45,233 --> 00:42:46,753 Ето, това е Мартин. 410 00:42:47,483 --> 00:42:49,403 Трабваше да носи тези големи очила. 411 00:43:02,795 --> 00:43:05,325 Забравих си чантата... - Аз ще я взема... 412 00:43:24,757 --> 00:43:28,859 Заповядайте. - Ценя времето ви, много ми помогнахте. 413 00:43:30,189 --> 00:43:32,679 Ще ми се обадиш, когато го намериш, нали? 414 00:43:33,039 --> 00:43:34,170 Да, разбира се. Е? 415 00:43:44,741 --> 00:43:48,441 Колко време е нужно, за да се изрови тяло? 416 00:44:04,123 --> 00:44:07,584 Според майка му, Мартин Ешер си е чупил само една кост през живота. 417 00:44:07,744 --> 00:44:11,284 Когато паднал от някакво столче или нещо подобно. 418 00:44:12,534 --> 00:44:16,266 Това дете има много счупени кости. 419 00:44:16,466 --> 00:44:19,366 Най-вече по лицето, по ръцете и по цялото тяло. 420 00:44:19,726 --> 00:44:25,397 Но... както можете да видите, радиусът на счупванията не е по ред. 421 00:44:25,637 --> 00:44:28,047 Това не е тялото на Мартин Ешер. 422 00:44:30,017 --> 00:44:33,207 По-добре да преместим г-жа Ешер на някое по-сигурно място. 423 00:44:42,449 --> 00:44:46,229 Как се наложи да я настаним тук? - Г-жа Ешер умее да се владее. 424 00:44:48,520 --> 00:44:51,250 Тя крие нещо. Има една врата в къщата. Тя е скрита. 425 00:44:51,730 --> 00:44:54,920 Къщата е под защита на нашия отдел, 426 00:44:55,040 --> 00:44:57,291 но това не значи, че можем да отидеме и да я претърсим. 427 00:44:57,411 --> 00:45:00,221 А когато става въпрос за агент на ФБР, на когото 428 00:45:00,461 --> 00:45:03,233 не са познати тукашните правила? 429 00:45:03,433 --> 00:45:05,253 Е, това е съвсем друго нещо. 430 00:48:05,268 --> 00:48:07,758 Ето те... 431 00:49:01,085 --> 00:49:01,775 Скот! 432 00:49:01,835 --> 00:49:04,685 Илеана, следователят на мястото на злополуката смята, 433 00:49:04,845 --> 00:49:06,936 че можеш да ми обясниш. 434 00:49:07,176 --> 00:49:09,167 Той твърди, че никой не е имал ключ. 435 00:49:09,447 --> 00:49:11,617 Засега разследващите не откриват нищо. 436 00:49:12,408 --> 00:49:15,018 Как се чувстваш? Добре ли си? 437 00:49:15,538 --> 00:49:18,148 Чудесно съм... - Сигурна ли си? 438 00:49:18,468 --> 00:49:20,608 Чудесно съм! - Илеана... 439 00:49:26,980 --> 00:49:30,350 Ще можеш ли да дойдеш утре в канцеларията един час по-рано? 440 00:49:30,580 --> 00:49:32,400 Разбира се! - Ще се видим там. 441 00:49:32,680 --> 00:49:33,470 Чао... 442 00:49:38,770 --> 00:49:42,501 Краде животи. Това е нещото, което Мартин Ешер прави... 443 00:49:42,661 --> 00:49:43,451 през последните 20 години. 444 00:49:43,841 --> 00:49:47,081 Неговата първа жертва, Джон Доу, тогава е трябвало да изчезне 445 00:49:47,281 --> 00:49:49,362 с катастрофата, за да може да изфабрикува собствената си смърт. 446 00:49:49,422 --> 00:49:51,842 И след това той изземва самоличността на това момче. 447 00:49:52,002 --> 00:49:54,333 Има голяма разлика, между убийството на Джон Доу, 448 00:49:54,453 --> 00:49:58,524 но това не значи, че Ешер е той. - Той сам ни даде следа... 449 00:49:58,644 --> 00:50:01,584 към неговите убийства в източна Канада. 450 00:50:03,284 --> 00:50:05,614 О, да... и да живее уединения си живот, 451 00:50:05,774 --> 00:50:07,274 да не пропуснем, между другото. 452 00:50:07,634 --> 00:50:10,246 След като го убива, завзема неговият живот... 453 00:50:10,446 --> 00:50:11,876 живее в неговия апартамент и използва неговите 454 00:50:11,996 --> 00:50:13,736 кредитни карти... дори си плаща данъците. 455 00:50:13,976 --> 00:50:17,136 Нищо екстравагантно, той само си живее живота. 456 00:50:17,686 --> 00:50:21,857 После го отхвърля и хваща Едуардс, като завзема и неговия живот. 457 00:50:22,327 --> 00:50:25,527 Всичките тези мъже имат нещо общо, нещо, по което той копнее. 458 00:50:26,047 --> 00:50:28,817 По-точно, живот... по-различен от неговия. 459 00:50:29,878 --> 00:50:33,888 Аз се запознах с неговата майка. Ребека Ешер е имала брат близнак, 460 00:50:34,048 --> 00:50:36,599 който за нея явно е бил любим. Това е човек, който очевидно 461 00:50:36,659 --> 00:50:39,619 не може да понесе онова, което е, дори и за момент. 462 00:50:40,449 --> 00:50:43,739 Така той заменя телата. 463 00:50:44,929 --> 00:50:49,320 Щом свърши с едния, започва да иска друг. 464 00:50:51,382 --> 00:50:56,172 Значи той е някъде навън в преследване на следващата си жертва. 465 00:50:57,792 --> 00:50:59,302 Благодаря ти, Илеана. 466 00:51:01,122 --> 00:51:05,363 Добре. Някой току що е влязъл с взлом в галерията на Коста. 467 00:51:05,753 --> 00:51:08,603 И всичко, което липсва, е моят органайзер и бизнес бележник? 468 00:51:08,763 --> 00:51:11,094 Нищо друго? - Не, доколкото знам. 469 00:51:11,374 --> 00:51:14,624 Значи това не изглежда съвсем като обикновен взлом? 470 00:51:15,214 --> 00:51:17,985 Какво се случи вечерта, г-н Коста? 471 00:51:18,185 --> 00:51:21,705 Добре... изпращам всички творби в Европа тази нощ... 472 00:51:21,945 --> 00:51:24,765 Товарим тази нощ. Аз съм тук, отивам да пия 473 00:51:24,875 --> 00:51:27,375 кафе в ресторанта отсреща, връщам се и намирам 474 00:51:27,525 --> 00:51:30,215 вратата разбита и широко отворена И работната ми маса е преобърната. 475 00:51:30,535 --> 00:51:33,427 Мислите, че е той, нали? - Ще оставим няколко полицаи 476 00:51:33,577 --> 00:51:36,398 във вашият апартамент, г-н Коста. Искаме да сме сигурни, 477 00:51:36,518 --> 00:51:38,928 че двете неща нямат връзка. - Това отговаря на въпросите ми. 478 00:51:39,328 --> 00:51:41,738 Среща с Кларк Едуардс в "Ле Фрер". 479 00:51:43,128 --> 00:51:46,929 Трябваше да се срещнеш с Кларк Едуардс вечерта, така ли? 480 00:51:47,449 --> 00:51:50,179 Да! Той е потенциален купувач. 481 00:51:51,949 --> 00:51:54,170 Той ме повика вчера. 482 00:51:55,910 --> 00:51:57,740 Може да се окаже добър клиент. 483 00:52:01,261 --> 00:52:02,521 Шегувате се с мен. 484 00:52:03,831 --> 00:52:05,811 Имаме полицаи под прикиртие, които ви наблюдават през 485 00:52:06,001 --> 00:52:08,031 цялото време. - Най-добрият екип за наблюдение. 486 00:52:08,351 --> 00:52:11,391 И все още говорим за същия тип, който смачква лицата 487 00:52:11,471 --> 00:52:14,043 на хората и им отсича ръцете, нали? 488 00:52:14,913 --> 00:52:17,613 Няма да бъдете сам, хайде? 489 00:52:18,243 --> 00:52:20,813 Това ще бъде от голяма полза за град Монреал. 490 00:52:23,033 --> 00:52:25,484 Наистина е много опасно да се прави, но вероятно това е и нашия 491 00:52:25,644 --> 00:52:27,585 най-голям шанс да го хванем. 492 00:52:31,545 --> 00:52:35,978 Става ли? - Добре, добре... 493 00:52:37,208 --> 00:52:41,679 Само в служба на голямия град Монреал. 494 00:52:46,669 --> 00:52:48,929 Значи този ще ме следи? 495 00:52:49,449 --> 00:52:51,539 Може ли агент Скот да ме изпрати до вкъщи? 496 00:52:56,051 --> 00:52:58,261 Трябваше да си остана в Уинипег. 497 00:52:59,131 --> 00:53:01,831 Имах хубава галерия, всичките картини на стените... 498 00:53:02,111 --> 00:53:05,041 никой никога не влизал с взлом... - Ако беше останал там, нямаше 499 00:53:05,161 --> 00:53:07,801 да имаме описанието на убиеца. 500 00:53:08,362 --> 00:53:09,752 А разликата е голяма. 501 00:53:12,802 --> 00:53:15,454 Е... това е великодушен начин да се погледне на всичко това. 502 00:53:15,614 --> 00:53:18,374 Да те оставя ли? - Не, малко по-нататък... 503 00:53:29,145 --> 00:53:32,755 Може ли... може ли да те питам нещо? - Да. 504 00:53:33,785 --> 00:53:38,297 Как правиш това? Как си живееш живота... 505 00:53:38,487 --> 00:53:43,047 заобиколена от всичките тези... всички тези гадости, имам предвид... 506 00:53:43,287 --> 00:53:46,647 убийци... жертви... снимки... 507 00:53:48,827 --> 00:53:51,398 Мисля си, че аз съм само малка част от това, но... 508 00:53:51,838 --> 00:53:53,418 ти живееш с това всеки ден, нали? 509 00:53:53,578 --> 00:53:55,598 Това ми е работата. - Има различни професии. 510 00:53:55,708 --> 00:53:58,799 Има и по-добри професии. - Не и за мен, знаеш, че няма... 511 00:53:59,059 --> 00:54:02,569 219? - Да, да, да... точно тук. 512 00:54:03,751 --> 00:54:08,881 Казвате, че е като наказание. - Не е наказание. 513 00:54:09,821 --> 00:54:12,091 По-скоро е като по принуда. 514 00:54:24,613 --> 00:54:26,603 Добре, пристигнахме. 515 00:54:27,213 --> 00:54:29,273 Кое ви е принудило?