1
00:00:30,204 --> 00:00:34,044
СЕЙНТ ЖОВИ, КАНАДА 1983
2
00:00:49,466 --> 00:00:51,147
Къде отивате?
3
00:01:00,798 --> 00:01:03,279
Един билет, моля!
4
00:01:09,970 --> 00:01:13,090
Може ли? Човекът отзад
не иска да престане да хърка.
5
00:01:15,290 --> 00:01:16,740
Да, разбира се...
6
00:01:19,741 --> 00:01:22,682
Аз съм Мет.
- Аз съм Марти.
7
00:01:22,742 --> 00:01:25,162
Здравей Марти, радвам се.
- Радвам се и аз.
8
00:01:25,222 --> 00:01:26,302
Къде си тръгнал?
9
00:01:27,832 --> 00:01:29,792
Колкото се може по-далеч.
10
00:01:30,992 --> 00:01:32,632
Да пийнем за това, братле.
11
00:01:39,683 --> 00:01:40,883
Наздраве.
12
00:01:52,336 --> 00:01:55,216
Май имаме малък
проблем с мотора.
13
00:01:55,456 --> 00:01:57,056
Настанете се удобно...
- Ей, човече...!
14
00:01:57,616 --> 00:02:00,707
Същото ми се случи в Св. Лоренс
и трябваше да чакам 8 ч.
15
00:02:01,867 --> 00:02:04,068
По дяволите. Това е гадно.
16
00:02:04,988 --> 00:02:06,708
Това наистина е гадно.
17
00:02:08,348 --> 00:02:11,018
385 долара. Само в брой.
18
00:02:11,078 --> 00:02:12,798
Не приемате ли кредитни карти?
19
00:02:14,158 --> 00:02:15,119
Не можеш ли да четеш?
20
00:02:15,759 --> 00:02:17,199
Само в брой!
21
00:02:19,879 --> 00:02:23,569
Имаш ли шофьорска книжка?
- Имам, но ми я взеха.
22
00:02:24,610 --> 00:02:26,090
Значи ти ще караш.
23
00:02:46,834 --> 00:02:48,394
Виждаш ли това?
24
00:02:53,404 --> 00:02:56,885
Какво се случи?
- Това е от баща ми.
25
00:02:57,045 --> 00:03:00,845
Удари ме в кухнята.
Майка ми видя всичко.
26
00:03:01,205 --> 00:03:03,775
Но защо го е направил?
- Защото той прави такви неща...
27
00:03:03,935 --> 00:03:06,776
Той е един шибан психопат...
120 килограмово буре.
28
00:03:07,696 --> 00:03:11,177
Но затова му го върнах.
- Върнал си го на баща ти?
29
00:03:11,337 --> 00:03:14,747
Ужасно беше. На следващата сутрин
ме записа във военно училище.
30
00:03:15,147 --> 00:03:17,587
Не вярвам, че хората следват
правилата, разбираш ли.
31
00:03:17,907 --> 00:03:20,187
Зарежи хората,
зарежи и шибаните им правила.
32
00:03:20,467 --> 00:03:22,388
Затова просто прескочих
оградата преди два дни.
33
00:03:22,588 --> 00:03:24,439
А сега отивам в Сиатъл да свиря.
34
00:03:48,622 --> 00:03:51,102
Много съжалявам...
мисля, че карах като идиот.
35
00:03:51,262 --> 00:03:53,223
Въобще не внимавах.
- Не, не... забрави, човече...
36
00:03:56,313 --> 00:03:58,753
Някога сменял ли си гума, Мартин?
37
00:03:58,913 --> 00:04:00,833
Мисля, че не точно.
Страхотно...
38
00:04:03,073 --> 00:04:06,794
Добре... какво имаме тук...
охо... да, ще я сменя веднага.
39
00:04:07,604 --> 00:04:08,925
Докато мигнеш и ще е готова.
40
00:04:09,245 --> 00:04:11,166
Нататък обаче аз ще карам.
Нали?
41
00:04:16,166 --> 00:04:17,976
Много е стегнато.
42
00:04:37,629 --> 00:04:41,559
Това е най-тежката част,
останалото е лесно.
43
00:04:46,399 --> 00:04:50,051
С теб сме еднакви, приятел.
- Какво?
44
00:06:35,755 --> 00:06:43,847
О, да... аз имам военна униформа.
Униформа, имам военна униформа...
45
00:06:45,447 --> 00:06:49,777
Те нямат моето сърце...
46
00:06:51,057 --> 00:06:53,898
Те нямат моята душа.
47
00:06:55,699 --> 00:06:57,589
МОМЧЕ ЗАГИНА В КАТАСТРОФА.
48
00:06:59,189 --> 00:07:01,669
ЖЕРТВАТА Е ПОЧИНАЛА НА МЯСТО.
49
00:07:11,040 --> 00:07:12,120
СТАНДАРТНО ПОТВЪРЖДЕНИЕ
50
00:07:12,640 --> 00:07:14,520
АДЖЕЛИНА ДЖОЛИ
51
00:07:15,041 --> 00:07:17,121
ИТЪН ХОУК
52
00:07:27,253 --> 00:07:29,903
КРАДЕЦ НА ЖИВОТИ
53
00:07:32,863 --> 00:07:34,904
КИЙФЪР СЪДЪРЛАНД
54
00:07:36,265 --> 00:07:39,915
ОЛИВИЕ МАРТИНЕС и др.
55
00:07:53,846 --> 00:07:54,966
ОТКРИВАНЕ НА ТЯЛО
56
00:07:55,886 --> 00:07:56,927
НЯМА ЗАПОДОЗРЕНИ
57
00:08:06,698 --> 00:08:07,418
НЕРЕШЕН СЛУЧАЙ
58
00:08:20,751 --> 00:08:23,521
ИДЕНТИЧНОСТА НА ЖЕРТВАТА
ВСЕ ОЩЕ Е НЕИЗВЕСТНА
59
00:08:46,344 --> 00:08:49,264
ПО НОВЕЛАТА НА МАЙКЪЛ ПАЙ
60
00:09:00,536 --> 00:09:02,976
ИЗЧЕЗНАЛ - ХЕНРИ БИЗОНЕТ
35 Г. КЕСТЕНЯВА КОСА,
61
00:09:03,036 --> 00:09:05,407
СВЕТЛИ ОЧИ, около 175 СМ.
ИЗЧЕЗНАЛ Е ОТ ВТОРНИК
62
00:09:13,288 --> 00:09:18,738
МОНРЕАЛ, КАНАДА ДНЕШНИ ДНИ
63
00:10:05,985 --> 00:10:08,426
Хей, трябва ми вашата помош.
- Да, г-жо.
64
00:10:09,236 --> 00:10:12,196
Току що го видях... моя син...
там на ферибота.
65
00:10:12,396 --> 00:10:15,676
И какъв е проблемът, мадам?
- Ами той е мъртъв!
66
00:10:16,276 --> 00:10:18,516
Той почина преди 19 години.
67
00:10:18,636 --> 00:10:21,527
Но това беше моят син,
премина точно пред мен.
68
00:10:21,768 --> 00:10:25,568
Имахме очен контак.
Той ме позна.
69
00:10:25,928 --> 00:10:28,248
Майките не грешат за такива неща.
70
00:10:29,808 --> 00:10:32,738
Как мога да обясня,
колко опасен беше, колко...?
71
00:10:33,818 --> 00:10:37,659
Не, беше... е...
72
00:10:39,519 --> 00:10:44,031
Моят син е много опасен човек.
73
00:10:52,082 --> 00:10:53,442
Как си?
74
00:10:58,843 --> 00:11:01,723
Не ми е ясно, защо е всичко това?
75
00:11:01,974 --> 00:11:04,575
Всичко е под контрол.
- Не ни остава друго.
76
00:11:04,775 --> 00:11:06,935
Това е, защото нямаме
достатъчно време.
77
00:11:07,095 --> 00:11:09,015
Трябват ни само повече дни,
това е всичко.
78
00:11:09,135 --> 00:11:12,945
Чу ли това?
- Тя не беше там.
79
00:11:13,005 --> 00:11:15,986
Но могат да я намерят.
Иска да провери багажа отново.
80
00:11:16,146 --> 00:11:18,466
Тя дава добри съвети, нали?
Тук не се работи на територия.
81
00:11:18,666 --> 00:11:20,546
Не се е случвало никакво
убийство с години.
82
00:11:20,746 --> 00:11:22,026
Добре... и първото нещо което
ще направиш е...
83
00:11:22,186 --> 00:11:24,237
да доведеш някого.
Хайде де!
84
00:11:24,717 --> 00:11:26,197
Имам предчувствие за това убийство.
85
00:11:27,677 --> 00:11:29,638
Трябва ни помощ, нямаме нищо.
86
00:11:30,838 --> 00:11:33,729
Само ме викнете,
когато се появи нещо.
87
00:12:24,055 --> 00:12:26,377
Сигурно се шегуваш.
88
00:12:26,497 --> 00:12:28,747
Специален агент Скот?
- Да.
89
00:12:30,507 --> 00:12:34,107
Ние ви чакахме на гарата.
- Това е гроб, знаеш ли?
90
00:12:34,667 --> 00:12:35,707
Да, знам.
91
00:12:39,758 --> 00:12:42,958
Агент Скот!
- Г-н Льоклер, здравейте.
92
00:12:43,118 --> 00:12:45,598
Виждам, че вече се развихри.
93
00:12:45,798 --> 00:12:49,089
Това са Джоузеф Пакет и Емил
Дювал, те водят разследването.
94
00:12:49,369 --> 00:12:50,769
Радвам се.
- Радвам се и аз.
95
00:12:51,529 --> 00:12:53,650
Благодаря, че ме поканихте.
- Ние не сме ви канили.
96
00:12:55,250 --> 00:12:57,090
Ние сме достатъчно сигурни,
97
00:12:57,150 --> 00:12:58,360
че жертвата е убита някъде тук.
98
00:13:01,380 --> 00:13:03,420
Мисля, че е с предумисъл.
- Какво?
99
00:13:03,940 --> 00:13:05,980
Мисля, че убиецът е избрал
мястото предварително...
100
00:13:06,420 --> 00:13:08,942
А по конкретно...
101
00:13:09,912 --> 00:13:13,593
Мога да ви покажа...
Можете да видите на ъглите...
102
00:13:15,033 --> 00:13:18,633
размерите са симетрични.
Пропорциите се прецизни.
103
00:13:18,793 --> 00:13:22,444
Точно два и половина метра са.
Жертвата не беше ли 1.80?
104
00:13:22,764 --> 00:13:23,964
Да, точно така!
105
00:13:24,764 --> 00:13:28,324
Мисля, че я е наблюдавал първо
няколко седмици, проучувал е...
106
00:13:28,485 --> 00:13:30,855
навиците и, неговата рутина...
и той е знаел, че може...
107
00:13:31,015 --> 00:13:35,016
да я постави точно в този гроб.
- А откъде да знае, че жертвата
108
00:13:35,136 --> 00:13:36,496
ще бъде там, където той иска?
109
00:13:37,776 --> 00:13:42,146
Това е пътека за велосипеди, нали?
На снимките, които изпратихте
110
00:13:42,306 --> 00:13:46,386
жертвата има малки рани
на колената.
111
00:13:47,146 --> 00:13:49,508
Предполагам, че това
е от карането на колело.
112
00:13:50,028 --> 00:13:52,678
Също така има и сексуален
елемент във всичко това...
113
00:13:53,238 --> 00:13:56,118
душене отзад... отсичане на
ръцете... смачкване на главата...
114
00:13:56,318 --> 00:13:59,639
Това се случва моментално.
Това го възбужда.
115
00:14:00,599 --> 00:14:05,730
И... той иска вие
да намерите телата.
116
00:14:06,970 --> 00:14:11,171
Оставя ги все на места в строеж,
явно иска да бъдат разкопани.
117
00:14:58,988 --> 00:15:01,148
Очите... дали... както си мислим,
Дали им ги изважда, или...
118
00:15:01,308 --> 00:15:03,748
си остават на тях?
- Не знаем.
119
00:15:03,908 --> 00:15:07,858
Тогава предполагам, че... разбира се,
ще направим лицева реконструкция.
120
00:15:07,918 --> 00:15:09,238
Трябва да бъде направена веднага.
121
00:15:10,198 --> 00:15:12,800
Свършихме ли тук?
- Да...
122
00:15:12,900 --> 00:15:14,720
Добре!
- Лека нощ!
123
00:15:15,840 --> 00:15:20,050
Не обвинявай Пакет, той е...
импулсивен, във всичко се хвърля.
124
00:15:20,370 --> 00:15:23,150
Не го обвинявам.
- Добре е, че те виждам отново, Илеана.
125
00:15:23,210 --> 00:15:25,971
За мен това, че си тук, значи много.
126
00:15:28,741 --> 00:15:33,982
Някои мислят, че си някаква вещица.
- Чувала съм и по-лоши неща.
127
00:15:34,302 --> 00:15:35,582
Знаеш това.
128
00:17:08,645 --> 00:17:10,765
Здравей. Съжалявам, че те безпокоя,
но снощи е бил убит човек.
129
00:17:10,885 --> 00:17:13,445
Случило се е на паркинга
миналата вечер,
130
00:17:13,565 --> 00:17:16,738
около 9 часа.
- Значи ли това, че убиецът е същият?
131
00:17:17,218 --> 00:17:20,458
Всичко е същото. Намерихме девойката
на мястото, изгледаше ужасно.
132
00:17:20,658 --> 00:17:22,778
Нейното лице е смачкано
с твърд предмет.
133
00:17:22,938 --> 00:17:25,588
Нямал е време да и отдели ръцете.
- Защо?
134
00:17:26,508 --> 00:17:27,668
Бил е прекъснат от нещо.
135
00:17:28,468 --> 00:17:31,989
Името на жертвата е Кларен Морейн.
Това е Джим Коста.
136
00:17:32,429 --> 00:17:34,429
Той твърди, че е видял
всичко, което се е случило.
137
00:17:36,239 --> 00:17:39,760
Когато нашите дойдоха на мястото,
той се опитвал да съживи жертвата.
138
00:17:40,000 --> 00:17:42,840
А откъде е кръвта по вас?
- Аз се опитах да помогна.
139
00:17:42,920 --> 00:17:44,881
На някой, който...
кървеше до смърт...
140
00:17:45,001 --> 00:17:48,931
Проверихте ли го?
- Джеймс МакКин Коста.
141
00:17:49,211 --> 00:17:53,571
Роден 1965-та...
изглежда съвсем стандартно.
142
00:17:54,891 --> 00:17:59,543
Имаме проби от кръвта.
- Завъртях се и видях...
143
00:18:01,703 --> 00:18:05,624
как човек стои над друг с...
144
00:18:07,834 --> 00:18:10,554
с камък... в ръцете.
145
00:18:15,035 --> 00:18:18,485
И той започна
да го удира по лицето...
146
00:18:20,366 --> 00:18:23,766
Аз започнах да викам...
- Какво викахте?
147
00:18:25,806 --> 00:18:30,137
Стой! Нещо такова...
не знам...
148
00:18:31,097 --> 00:18:32,777
и след това притичах към тях...
149
00:18:35,657 --> 00:18:39,057
и... той ме погледна
и насочи пистолет към мен...
150
00:18:39,667 --> 00:18:41,709
и... аз...
151
00:18:45,149 --> 00:18:47,829
не знам, помислих...
не знам какво помислих...
152
00:18:48,029 --> 00:18:49,959
и след това той побягна...
Замина си!
153
00:18:51,079 --> 00:18:55,121
После повиках ченгетата!
И се опитах да направя
154
00:18:55,521 --> 00:18:58,361
изкуствено дишане на жертвата,
докато дойде "Бърза помощ".
155
00:18:58,761 --> 00:19:03,012
Ти махна ли примката?
- За... това нещо тук ли?
156
00:19:04,572 --> 00:19:06,492
Да, мисля, че да.
Не както... Не както трябваше.
157
00:19:06,652 --> 00:19:09,933
Видя ли нещо друго да става?
- Да, той ме приближи.
158
00:19:10,933 --> 00:19:12,503
Какъв пистолет имаше?
159
00:19:14,503 --> 00:19:17,463
Имаше пистолет, който наистина
всява страх у хората.
160
00:19:20,623 --> 00:19:24,675
Аз... го видях.
Добре, мога да го опиша донякъде...
161
00:19:24,875 --> 00:19:28,275
Добре де? Е... може би,
ако ми дадете парче хартия...
162
00:19:28,475 --> 00:19:30,355
бих могъл да ви го нарисувам.
163
00:19:37,886 --> 00:19:40,086
Не съм сигурен за този тук.
Не мога да го разбера.
164
00:19:40,526 --> 00:19:42,727
Има нещо около него...
165
00:19:43,658 --> 00:19:45,178
Нали няма да ви попречи,
ако опитам аз?
166
00:19:45,578 --> 00:19:46,778
Не, моля ви, само кажете.
167
00:19:51,939 --> 00:19:53,259
Здравейте.
168
00:20:03,391 --> 00:20:06,681
Вие полицай ли сте?
- По някакъв начин, да.
169
00:20:07,321 --> 00:20:08,961
Специален агент Илеана Скот.
170
00:20:09,601 --> 00:20:12,141
Специален агент!
- Аз съм от ФБР.
171
00:20:12,201 --> 00:20:13,521
Помагам им в случая.
172
00:20:20,092 --> 00:20:22,372
Може ли да ви задам
няколко въпроса?
173
00:20:22,532 --> 00:20:24,293
Може би ще ме питате за
същото, както и другия.
174
00:20:24,453 --> 00:20:25,453
Да, вероятно.
175
00:20:26,943 --> 00:20:28,503
Ще ви пречи ли,
ако запаля цигара?
176
00:20:28,783 --> 00:20:30,143
Не, разбира се, че не.
177
00:20:50,887 --> 00:20:52,367
Нервен ли сте?
178
00:20:53,967 --> 00:20:55,647
Да.
179
00:20:56,767 --> 00:20:57,697
Изключително.
180
00:20:59,618 --> 00:21:01,098
Благодаря за хартията.
181
00:21:12,389 --> 00:21:14,030
Е, как изгледаше?
182
00:21:16,630 --> 00:21:18,630
Имаше много светли очи.
183
00:21:19,680 --> 00:21:20,881
Блестящи... такива ли?
184
00:21:21,801 --> 00:21:23,581
Да... дори и в тъмнината.
185
00:21:23,641 --> 00:21:25,201
Неговата коса...
186
00:21:26,523 --> 00:21:28,283
може би беше светла.
187
00:21:33,813 --> 00:21:38,653
Имаше брада. Не го видях
добре в сянката, но...
188
00:21:39,293 --> 00:21:41,304
някак... беше подържана...
189
00:21:46,585 --> 00:21:49,905
Как ви се стори,
нормален ли беше или афектиран?
190
00:21:51,555 --> 00:21:54,556
Исусе...
Това ли е, което си мисля?
191
00:21:55,156 --> 00:21:59,236
Това ли е...?
Това му беше около врата, нали?
192
00:21:59,396 --> 00:22:01,326
Прав ли съм?
193
00:22:01,446 --> 00:22:03,606
Да...
- Добре, нарочно ли го направихте?
194
00:22:04,246 --> 00:22:07,166
Хей, аз се мъча тук да помогна,
правя най-доброто, което мога. Нали?
195
00:22:07,327 --> 00:22:08,448
Лицето на жертвата...
наполовина я нямаше.
196
00:22:08,608 --> 00:22:10,769
Дори не изгледаше като човек.
197
00:22:11,009 --> 00:22:12,659
Сторих всичко, което можех,
за да помогна и...
198
00:22:15,579 --> 00:22:17,859
Той умря, нали?
Той умря... имаше...
199
00:22:20,259 --> 00:22:22,220
Виж, имаше много кръв,
аз никога не...
200
00:22:22,340 --> 00:22:24,070
никога не съм виждал
толкова много кръв...
201
00:22:24,230 --> 00:22:25,670
през живота си...
202
00:22:26,070 --> 00:22:28,911
И не престанах да се опитвам,
въпреки, че знаех, че е много късно.
203
00:22:29,791 --> 00:22:32,351
Видях човека, който направи това.
204
00:22:32,671 --> 00:22:34,921
Ясно ли е? Аз го видях.
205
00:22:35,081 --> 00:22:37,282
И мога да ви покажа как изглежда.
206
00:22:39,162 --> 00:22:40,242
И след това...
207
00:22:41,602 --> 00:22:44,052
И след това вие можете да го хванете!
- Добре.
208
00:22:52,734 --> 00:22:57,104
Какво мислиш?
- Каза, че убиецът е левак.
209
00:22:57,904 --> 00:23:00,825
Той щракаше запалката с дясната ръка.
С нея се опита да запали цигара.
210
00:23:00,945 --> 00:23:03,545
Мисля, че ще трябва да научим
211
00:23:03,706 --> 00:23:06,116
малко повече за това.
- Да, знам. Също така има досие...
212
00:23:06,236 --> 00:23:09,316
отворено на масата, това са твоите
доказателства, вътре има всичко.
213
00:23:09,557 --> 00:23:12,197
Ако той е убиецът, ще се опита
да ги погледне.
214
00:23:14,117 --> 00:23:17,167
Психопатите всъщност имат
съвсем различно мозъчно възприятие...
215
00:23:17,327 --> 00:23:22,288
когато казваш думи като: "дървена къща",
"насилие", "кръвосмешение", "убийство".
216
00:23:22,528 --> 00:23:26,208
Нормална личност би реагирала.
217
00:23:26,658 --> 00:23:31,219
Психопатите нямат реакция.
Чувството им за насилието
218
00:23:31,379 --> 00:23:33,140
и убийството е същото,
както това за вечерята.
219
00:23:33,260 --> 00:23:34,740
Те нямат емоционална привързаност.
220
00:23:35,620 --> 00:23:39,390
Както и да е, мисълта ми е,
че когато той видя папката...
221
00:23:39,510 --> 00:23:43,510
реагира с естествен шок и отвращение.
222
00:23:48,882 --> 00:23:50,722
Мозък на психопат, а?
223
00:23:52,683 --> 00:23:55,683
Учила си много такива
неща във ФБР, така ли?
224
00:23:55,923 --> 00:23:58,163
Мисля, че всичките тези теории,
всичките тези книги...
225
00:23:58,533 --> 00:24:00,334
Да, точно така.
226
00:24:02,774 --> 00:24:06,014
Не съм сигурен, че все още
съм видял всички твои трикове.
227
00:24:07,534 --> 00:24:09,264
Аз нямам никакви трикове.
- Глупости.
228
00:24:09,664 --> 00:24:12,585
Самата ти достатъчно го притисна,
това е същото.
229
00:24:12,705 --> 00:24:15,146
Агент Скот!
Може ли да поговорим за малко?
230
00:24:15,666 --> 00:24:16,546
Извинявам се.
231
00:24:20,916 --> 00:24:23,876
Аз имам три сестри и понякога,
когато ги гледам така, както вас,
232
00:24:24,076 --> 00:24:26,636
когато ме разпитвахте, не им харесва.
Съжалявам, ако съм сгрешил, но...
233
00:24:27,197 --> 00:24:29,757
Не! Благодаря.
- Добре.
234
00:25:20,714 --> 00:25:23,585
Агент Скот.
- Може ли да поговорим?
235
00:25:27,256 --> 00:25:30,666
Не сте ли спали още?
- Не.
236
00:25:31,536 --> 00:25:33,896
Има пазач във фоайето на хотела.
237
00:25:34,066 --> 00:25:37,038
Освен това сме на пътя, така че
няма значение.
238
00:25:37,208 --> 00:25:38,968
Имате ли чувството, че всичко
е нагласено?
239
00:25:39,138 --> 00:25:41,698
Не. Има нещо забавно в това,
да си играеш с хората.
240
00:25:41,878 --> 00:25:44,808
Някаква арогантност.
В този случай не е така.
241
00:25:44,978 --> 00:25:48,978
Може би той иска да намираме
телата бързо.
242
00:25:49,148 --> 00:25:52,609
Да, Но защо?
243
00:25:52,789 --> 00:25:55,419
Защо?
Той не ни се подиграва.
244
00:25:55,590 --> 00:25:59,190
Никъде няма "да го духате" в
този случай.
245
00:26:16,453 --> 00:26:18,414
Защо правите това?
246
00:26:19,124 --> 00:26:20,984
Кое?
- Покривате ушите си?
247
00:26:24,394 --> 00:26:26,484
Просто мисля по-добре, когато
е тихо.
248
00:26:26,664 --> 00:26:28,754
Има логика.
249
00:26:35,905 --> 00:26:38,706
Може би просто е отчаян.
250
00:26:38,876 --> 00:26:42,536
Случва се, нали?
- Да, но защо?
251
00:26:42,716 --> 00:26:46,277
Ние сме близо до него.
И той го знае.
252
00:26:46,827 --> 00:26:48,627
Има ли причина за тревога?
253
00:26:48,707 --> 00:26:51,667
Има ли сериен убиец на свобода?
- Да, ние разследваме серийни убийци...
254
00:26:51,827 --> 00:26:54,197
но още е рано да правим заключения.
255
00:26:54,477 --> 00:26:57,637
Просто настоявам хората в
Монреал да бъдат внимателни.
256
00:27:01,719 --> 00:27:04,770
Това ли е тялото, намерено на строежа?
- Да.
257
00:27:04,890 --> 00:27:06,450
Неговата сестра го идентифицира.
258
00:27:07,330 --> 00:27:10,770
Били разделени от няколко години.
259
00:27:11,450 --> 00:27:15,141
Също така, сестра му каза, че е
изчезнал преди няколко седмици.
260
00:27:15,621 --> 00:27:17,901
Но неговата кредитна карта
е използвана през това време.
261
00:27:20,662 --> 00:27:24,832
Виждаш, че всичко, което ми трябваше
бяха само няколко дни.
262
00:27:25,232 --> 00:27:27,312
Какъв човек е бил, какво знаем?
263
00:27:27,833 --> 00:27:32,633
Той е живял в малък апартманент,
работил е с компютри.
264
00:27:33,953 --> 00:27:35,443
Не е имал много приятели.
265
00:27:36,803 --> 00:27:38,883
Някога правил ли си това?
Гмуркал ли си се?
266
00:27:39,444 --> 00:27:42,325
С моята бивша жена веднъж отидохме
на едни луди веселби,
267
00:27:42,565 --> 00:27:44,805
и на нея и трябваха само няколко
метра надолу, за да се изплаши.
268
00:27:45,045 --> 00:27:47,695
Не можа да издържи.
- С такива цици, изненаден съм,
269
00:27:47,895 --> 00:27:51,415
че въобще се е гмурнала.
- Гмуркането не беше проблем.
270
00:27:51,895 --> 00:27:53,656
Бих искал да бе останала там, долу.
271
00:27:54,936 --> 00:27:56,747
Това беше много добре.
272
00:28:01,388 --> 00:28:03,948
Вие някога гмуркала ли сте се,
агент Скот?
273
00:28:04,308 --> 00:28:06,388
Тя прекарва много време да
се търка в мъртви тела.
274
00:28:06,588 --> 00:28:08,558
Не, никога не съм опитвала.
275
00:28:09,679 --> 00:28:11,279
Много съжалявам за вас тогава.
- Какво?
276
00:28:11,599 --> 00:28:13,919
Рибите плуват навсякъде около теб
и изобщо не им пречи,
277
00:28:14,039 --> 00:28:16,599
че ти си там.
Ще ти хареса, тихо е.
278
00:28:18,489 --> 00:28:21,450
Имаме съвпадение с чертежа.
- Къде?
279
00:28:21,650 --> 00:28:24,731
Някъде край реката.
Ей... какво правиш?
280
00:28:25,771 --> 00:28:26,931
Няма ли да ходим?
281
00:28:27,731 --> 00:28:29,941
Не сме свършили със закуската.
282
00:28:45,734 --> 00:28:47,374
Последвайте ме.
- Благодаря.
283
00:28:47,434 --> 00:28:49,314
Той ми плати в брой,
284
00:28:49,594 --> 00:28:52,365
три месеца предварително
и после не го видях повече.
285
00:28:52,485 --> 00:28:55,205
Значи мислите, че това е той?
- Да, това е той.
286
00:28:56,085 --> 00:28:59,765
Знам някои момчета от Бостон.
Дължат ми малко долари и услуга.
287
00:28:59,965 --> 00:29:02,576
Ще можете ли вие да се
погрижите за това.
288
00:29:03,896 --> 00:29:06,697
Знаеш ли какво?
Това е за мен.
289
00:29:08,977 --> 00:29:11,267
Добре.
- Ще платите ли?
290
00:32:07,893 --> 00:32:09,854
Всичко е чисто.
291
00:32:43,327 --> 00:32:44,977
Мамка му!
- Какво?
292
00:32:58,070 --> 00:33:02,231
Собственикът на пръста е
Кларк Уилям Едуард.
293
00:33:02,711 --> 00:33:08,081
Той е от Ванкувър. 34 годишен.
Живее тук времено.
294
00:33:09,121 --> 00:33:11,522
Неговата кредитна карта
беше използвана вчера.
295
00:33:12,602 --> 00:33:14,763
Все още не е обявен за изчезнал.
- Добре.
296
00:33:15,283 --> 00:33:17,013
Нека си остане така.
- Защо?
297
00:33:17,533 --> 00:33:19,293
Ще попречи много, ако медиите
узнаят, че е бил убит.
298
00:33:19,573 --> 00:33:21,613
Не може така, ще се нервира.
299
00:33:21,813 --> 00:33:23,973
Ако бъде нервиран,
тогава ще направи грешка.
300
00:33:24,453 --> 00:33:26,503
Трябва само да следим
кредитната карта и
301
00:33:26,663 --> 00:33:28,584
да поставим това място
под наблюдение.
302
00:33:29,504 --> 00:33:32,064
Значи се приближаваме.
- Само още нещо...
303
00:33:32,545 --> 00:33:35,625
Онзи Коста, той е чист.
304
00:34:40,095 --> 00:34:42,225
Има ли кафе в тази къща?
305
00:34:48,865 --> 00:34:51,185
Това не е съвпадение, нали?
306
00:34:51,676 --> 00:34:52,476
Не.
307
00:34:53,636 --> 00:34:55,977
Полицаите на двора от галерията,
308
00:34:56,037 --> 00:34:56,997
и това не е случайно, нали?
309
00:34:57,637 --> 00:34:59,077
Това пречи ли ти?
310
00:35:00,517 --> 00:35:03,647
Само се озъртам, откакто
това се случи, знам, че...
311
00:35:04,607 --> 00:35:06,128
Радвам се за компанията.
312
00:35:07,568 --> 00:35:08,568
Как се чувсвстваш?
313
00:35:10,288 --> 00:35:11,568
Не мога да спя.
314
00:35:12,818 --> 00:35:14,018
Това е добре, аз...
315
00:35:14,659 --> 00:35:17,640
Имам голяма изложба в петък и
един куп нови рисунки и...
316
00:35:17,700 --> 00:35:19,060
ако не ги продам, ще остана без пари.
317
00:35:20,101 --> 00:35:22,661
Затова се отдавам на работата,
като теб!
318
00:35:28,551 --> 00:35:32,471
Имате ли някои... имате ли
успех със скицата ми?
319
00:35:32,751 --> 00:35:34,162
Може би.
320
00:35:38,683 --> 00:35:40,283
Може би?
321
00:35:44,693 --> 00:35:45,573
Може ли?
322
00:35:50,634 --> 00:35:53,514
Онази нощ, спомняте ли си,
жертвата да се е съпротивлявала?
323
00:35:58,965 --> 00:36:02,566
Трябваха ми няколко секунди,
324
00:36:02,626 --> 00:36:04,647
за да видя и да схвана,
какво се случва...
325
00:36:06,017 --> 00:36:08,777
Видях какво иска да направи,
видях камъка в ръката
326
00:36:08,937 --> 00:36:14,297
и тогава видях Клайв Моран
а той нищо не правеше...
327
00:36:18,909 --> 00:36:21,469
Добре. А вие му оказахте помош.
328
00:36:22,589 --> 00:36:25,189
Съмнявам се. Мисля, че аз... аз...
329
00:36:26,389 --> 00:36:30,600
се опитах да му окажа помощ,
но сторих само каквото можах, аз...
330
00:36:32,480 --> 00:36:34,680
това е нещо, което съм виждал
по телевизията.
331
00:36:37,480 --> 00:36:40,531
Непрекъснато гледате в пръстите ми?
Тук ли ме гледате?
332
00:36:41,131 --> 00:36:42,692
Да.
- Вие искате да знаете всичко!
333
00:36:42,852 --> 00:36:46,772
Не, това... това е от... аз...
аз правя малки рамки...
334
00:36:47,132 --> 00:36:52,422
Знаете ли, аз... понякога
не съм много сръчен.
335
00:36:55,343 --> 00:36:59,244
Откога се занимавате с изкуство?
336
00:36:59,785 --> 00:37:03,225
Веднага след като завърших
училище.
337
00:37:04,155 --> 00:37:08,025
Отидох в Тайланд?
И...
338
00:37:08,195 --> 00:37:11,786
И срещнах един стар човек,
който беше художник.
339
00:37:11,966 --> 00:37:14,766
И той нямаше пари, така че...
340
00:37:14,936 --> 00:37:18,336
Той рисуваше всичко.
341
00:37:18,506 --> 00:37:20,977
Тези прекрасни врати, които беше
изрисувал...
342
00:37:21,137 --> 00:37:23,237
И ми даде няколко.
343
00:37:23,407 --> 00:37:25,738
И аз ги донесох тук и
ги продадох...
344
00:37:25,918 --> 00:37:30,078
Не взех много пари,
но му изпратих парите.
345
00:37:30,248 --> 00:37:33,618
И знаете ли какво?
Това беше много за него.
346
00:37:34,118 --> 00:37:37,618
Така и започнах.
347
00:37:39,429 --> 00:37:41,119
Това е много хубаво.
348
00:37:44,261 --> 00:37:47,801
Бих искал да ви почерпя едно кафе,
но изглежда, че вече имате проблем.
349
00:37:49,011 --> 00:37:52,021
Е, това е първата стъпка,
трябва да се признае.
350
00:37:52,872 --> 00:37:56,042
Това чувство за хумор ли е?
Това ли беше?
351
00:37:56,202 --> 00:38:00,232
Това е...!
Всичко това и... Какво е това?
352
00:38:05,934 --> 00:38:09,034
Номерът на мобилния ми телефон,
в случай, че...
353
00:38:09,164 --> 00:38:12,174
се сетите за нещо друго,
което би могло да помогне.
354
00:38:13,054 --> 00:38:14,224
Добре.
355
00:38:18,084 --> 00:38:19,494
Добре! Благодаря.
356
00:38:21,625 --> 00:38:24,476
Може би ще искаш да дойдеш
на изложбата в петък вечерта?
357
00:38:24,716 --> 00:38:26,126
Знаеш ли, мисля, че ще ти хареса.
358
00:38:26,326 --> 00:38:28,136
Това са интересни картини.
359
00:38:30,386 --> 00:38:31,197
Добре.
360
00:38:39,478 --> 00:38:42,578
Този, който е бил в онази стая,
е въртял на този номер 20 пъти.
361
00:38:43,018 --> 00:38:47,880
Ребека Ешер.
- Тя твърди, че го е видяла...
362
00:38:48,000 --> 00:38:50,340
на терминала в Квебек преди три седмици.
- А какво знаем за нея?
363
00:38:50,780 --> 00:38:54,520
Тя е над шейсетте.
Няма мъж и живее сама.
364
00:39:00,510 --> 00:39:03,241
Аз... ще се погрижа за това сама.
365
00:39:05,572 --> 00:39:07,262
Как може дори да си помисли, че
ще и позволя да се погрижи за нещо...
366
00:39:07,382 --> 00:39:09,112
което е част от този шибан случай.
367
00:39:10,522 --> 00:39:13,102
Ако мога да се справя с черните
ти шегички с циците,
368
00:39:13,222 --> 00:39:15,072
мисля, че ще мога да се
справя и с изслушването
369
00:39:15,232 --> 00:39:15,953
на тази жена.
370
00:39:17,723 --> 00:39:19,323
Тя говори френски!
371
00:39:21,494 --> 00:39:23,434
Знам, че сте видяла
снимката във вестниците.
372
00:39:23,594 --> 00:39:26,005
Г-жо Ешер, ще я погледнете ли
по добре, моля ви?
373
00:39:28,615 --> 00:39:30,146
Разбира се...
374
00:39:35,656 --> 00:39:37,146
Възможно ли е това да е вашият син?
375
00:39:37,946 --> 00:39:39,276
Би могъл да бъде...!
376
00:39:48,328 --> 00:39:50,248
Аз го познах на феробота.
377
00:39:50,458 --> 00:39:53,918
Целият обрасъл с брада,
с шапка, нахлупена на главата...
378
00:39:54,558 --> 00:39:58,459
и тези неговите очи...
Те не могат да се сбъркат.
379
00:40:03,239 --> 00:40:06,420
А точно тогава се чешеше зад ухото.
Това е негов стар навик от детството.
380
00:40:06,540 --> 00:40:08,070
Правеше го, когато беше нервен.
381
00:40:08,350 --> 00:40:10,681
Така и никога не успях
да го отуча от това.
382
00:40:12,092 --> 00:40:14,862
Всъщност...
поискаха ли да идентифицирате
383
00:40:14,982 --> 00:40:16,962
тялото преди няколко години?
384
00:40:18,562 --> 00:40:23,262
Показаха ми някакви остатъци,
бил удрен от камион.
385
00:40:26,373 --> 00:40:30,064
Не мога да кажа, че...
бях подготвена за това.
386
00:40:30,184 --> 00:40:32,034
По никакъв начин.
- Не, разбира се, не...
387
00:40:32,674 --> 00:40:33,684
Съжалявам.
388
00:40:40,325 --> 00:40:43,255
Може ли?
- Моля ви...
389
00:40:51,176 --> 00:40:57,447
А това не е ли...
- Не... това е Рис, по-голямия ми брат.
390
00:40:59,028 --> 00:41:03,848
По-голям, мисля, че с три минути.
- Близнаци! Еднояйчни.
391
00:41:05,528 --> 00:41:09,680
А Рис получавал ли е някои странни
телефоннки обаждания или...?
392
00:41:12,370 --> 00:41:16,510
Разбира се, няма как да знаеш.
Рис почина.
393
00:41:17,470 --> 00:41:21,741
Съжалявам...
- Това беше преди 14 г...
394
00:41:22,431 --> 00:41:30,392
Имаше много сняг тази година.
Мартин падна от лодката...
395
00:41:31,592 --> 00:41:33,202
Рис скочи, за да го спаси...
396
00:41:35,133 --> 00:41:37,503
Само Мартин излезе на повърхността.
397
00:41:38,583 --> 00:41:41,933
Трябва да е било ужасно за вас.
- Беше...
398
00:41:45,383 --> 00:41:49,205
Е, и за двама ни беше ужасно.
Знаете ли, Рис...
399
00:41:52,996 --> 00:41:56,726
Той беше любопитен.
Отворен.
400
00:41:57,736 --> 00:42:02,647
Откакто почина, Мартин започна
да става необичаен. Стана жесток.
401
00:42:04,777 --> 00:42:08,227
След това избяга.
402
00:42:09,997 --> 00:42:13,098
Полицията го намери само
след няколко дни.
403
00:42:14,188 --> 00:42:15,708
Тогава узнах за катастрофата.
404
00:42:18,519 --> 00:42:22,779
Онази снимка е хубава.
- О, да... там е на почивка.
405
00:42:25,079 --> 00:42:28,939
А това?
- О... това беше първата симфония.
406
00:42:29,860 --> 00:42:33,321
Вълшебната флейта.
- Разбира се... сладък е.
407
00:42:34,291 --> 00:42:35,131
Сладък беше.
408
00:42:37,992 --> 00:42:39,272
Сладък беше.
409
00:42:45,233 --> 00:42:46,753
Ето, това е Мартин.
410
00:42:47,483 --> 00:42:49,403
Трабваше да носи тези големи очила.
411
00:43:02,795 --> 00:43:05,325
Забравих си чантата...
- Аз ще я взема...
412
00:43:24,757 --> 00:43:28,859
Заповядайте.
- Ценя времето ви, много ми помогнахте.
413
00:43:30,189 --> 00:43:32,679
Ще ми се обадиш,
когато го намериш, нали?
414
00:43:33,039 --> 00:43:34,170
Да, разбира се.
Е?
415
00:43:44,741 --> 00:43:48,441
Колко време е нужно,
за да се изрови тяло?
416
00:44:04,123 --> 00:44:07,584
Според майка му, Мартин Ешер
си е чупил само една кост през живота.
417
00:44:07,744 --> 00:44:11,284
Когато паднал от някакво столче
или нещо подобно.
418
00:44:12,534 --> 00:44:16,266
Това дете има много счупени кости.
419
00:44:16,466 --> 00:44:19,366
Най-вече по лицето,
по ръцете и по цялото тяло.
420
00:44:19,726 --> 00:44:25,397
Но... както можете да видите,
радиусът на счупванията не е по ред.
421
00:44:25,637 --> 00:44:28,047
Това не е тялото на Мартин Ешер.
422
00:44:30,017 --> 00:44:33,207
По-добре да преместим г-жа Ешер
на някое по-сигурно място.
423
00:44:42,449 --> 00:44:46,229
Как се наложи да я настаним тук?
- Г-жа Ешер умее да се владее.
424
00:44:48,520 --> 00:44:51,250
Тя крие нещо. Има една врата в къщата.
Тя е скрита.
425
00:44:51,730 --> 00:44:54,920
Къщата е под защита на нашия отдел,
426
00:44:55,040 --> 00:44:57,291
но това не значи, че можем
да отидеме и да я претърсим.
427
00:44:57,411 --> 00:45:00,221
А когато става въпрос
за агент на ФБР, на когото
428
00:45:00,461 --> 00:45:03,233
не са познати тукашните правила?
429
00:45:03,433 --> 00:45:05,253
Е, това е съвсем друго нещо.
430
00:48:05,268 --> 00:48:07,758
Ето те...
431
00:49:01,085 --> 00:49:01,775
Скот!
432
00:49:01,835 --> 00:49:04,685
Илеана, следователят
на мястото на злополуката смята,
433
00:49:04,845 --> 00:49:06,936
че можеш да ми обясниш.
434
00:49:07,176 --> 00:49:09,167
Той твърди, че никой
не е имал ключ.
435
00:49:09,447 --> 00:49:11,617
Засега разследващите
не откриват нищо.
436
00:49:12,408 --> 00:49:15,018
Как се чувстваш? Добре ли си?
437
00:49:15,538 --> 00:49:18,148
Чудесно съм...
- Сигурна ли си?
438
00:49:18,468 --> 00:49:20,608
Чудесно съм!
- Илеана...
439
00:49:26,980 --> 00:49:30,350
Ще можеш ли да дойдеш утре
в канцеларията един час по-рано?
440
00:49:30,580 --> 00:49:32,400
Разбира се!
- Ще се видим там.
441
00:49:32,680 --> 00:49:33,470
Чао...
442
00:49:38,770 --> 00:49:42,501
Краде животи. Това е нещото,
което Мартин Ешер прави...
443
00:49:42,661 --> 00:49:43,451
през последните 20 години.
444
00:49:43,841 --> 00:49:47,081
Неговата първа жертва, Джон Доу,
тогава е трябвало да изчезне
445
00:49:47,281 --> 00:49:49,362
с катастрофата, за да може да
изфабрикува собствената си смърт.
446
00:49:49,422 --> 00:49:51,842
И след това той изземва
самоличността на това момче.
447
00:49:52,002 --> 00:49:54,333
Има голяма разлика, между
убийството на Джон Доу,
448
00:49:54,453 --> 00:49:58,524
но това не значи, че Ешер е той.
- Той сам ни даде следа...
449
00:49:58,644 --> 00:50:01,584
към неговите убийства
в източна Канада.
450
00:50:03,284 --> 00:50:05,614
О, да...
и да живее уединения си живот,
451
00:50:05,774 --> 00:50:07,274
да не пропуснем, между другото.
452
00:50:07,634 --> 00:50:10,246
След като го убива,
завзема неговият живот...
453
00:50:10,446 --> 00:50:11,876
живее в неговия апартамент
и използва неговите
454
00:50:11,996 --> 00:50:13,736
кредитни карти...
дори си плаща данъците.
455
00:50:13,976 --> 00:50:17,136
Нищо екстравагантно,
той само си живее живота.
456
00:50:17,686 --> 00:50:21,857
После го отхвърля и хваща Едуардс,
като завзема и неговия живот.
457
00:50:22,327 --> 00:50:25,527
Всичките тези мъже имат нещо общо,
нещо, по което той копнее.
458
00:50:26,047 --> 00:50:28,817
По-точно, живот...
по-различен от неговия.
459
00:50:29,878 --> 00:50:33,888
Аз се запознах с неговата майка.
Ребека Ешер е имала брат близнак,
460
00:50:34,048 --> 00:50:36,599
който за нея явно е бил любим.
Това е човек, който очевидно
461
00:50:36,659 --> 00:50:39,619
не може да понесе онова,
което е, дори и за момент.
462
00:50:40,449 --> 00:50:43,739
Така той заменя телата.
463
00:50:44,929 --> 00:50:49,320
Щом свърши с едния,
започва да иска друг.
464
00:50:51,382 --> 00:50:56,172
Значи той е някъде навън в
преследване на следващата си жертва.
465
00:50:57,792 --> 00:50:59,302
Благодаря ти, Илеана.
466
00:51:01,122 --> 00:51:05,363
Добре. Някой току що е влязъл
с взлом в галерията на Коста.
467
00:51:05,753 --> 00:51:08,603
И всичко, което липсва, е моят
органайзер и бизнес бележник?
468
00:51:08,763 --> 00:51:11,094
Нищо друго?
- Не, доколкото знам.
469
00:51:11,374 --> 00:51:14,624
Значи това не изглежда съвсем
като обикновен взлом?
470
00:51:15,214 --> 00:51:17,985
Какво се случи вечерта,
г-н Коста?
471
00:51:18,185 --> 00:51:21,705
Добре... изпращам всички творби
в Европа тази нощ...
472
00:51:21,945 --> 00:51:24,765
Товарим тази нощ.
Аз съм тук, отивам да пия
473
00:51:24,875 --> 00:51:27,375
кафе в ресторанта отсреща,
връщам се и намирам
474
00:51:27,525 --> 00:51:30,215
вратата разбита и широко отворена
И работната ми маса е преобърната.
475
00:51:30,535 --> 00:51:33,427
Мислите, че е той, нали?
- Ще оставим няколко полицаи
476
00:51:33,577 --> 00:51:36,398
във вашият апартамент, г-н Коста.
Искаме да сме сигурни,
477
00:51:36,518 --> 00:51:38,928
че двете неща нямат връзка.
- Това отговаря на въпросите ми.
478
00:51:39,328 --> 00:51:41,738
Среща с Кларк Едуардс в "Ле Фрер".
479
00:51:43,128 --> 00:51:46,929
Трябваше да се срещнеш с
Кларк Едуардс вечерта, така ли?
480
00:51:47,449 --> 00:51:50,179
Да! Той е потенциален купувач.
481
00:51:51,949 --> 00:51:54,170
Той ме повика вчера.
482
00:51:55,910 --> 00:51:57,740
Може да се окаже добър клиент.
483
00:52:01,261 --> 00:52:02,521
Шегувате се с мен.
484
00:52:03,831 --> 00:52:05,811
Имаме полицаи под прикиртие,
които ви наблюдават през
485
00:52:06,001 --> 00:52:08,031
цялото време.
- Най-добрият екип за наблюдение.
486
00:52:08,351 --> 00:52:11,391
И все още говорим за същия тип,
който смачква лицата
487
00:52:11,471 --> 00:52:14,043
на хората и им отсича
ръцете, нали?
488
00:52:14,913 --> 00:52:17,613
Няма да бъдете сам, хайде?
489
00:52:18,243 --> 00:52:20,813
Това ще бъде от голяма полза
за град Монреал.
490
00:52:23,033 --> 00:52:25,484
Наистина е много опасно да се прави,
но вероятно това е и нашия
491
00:52:25,644 --> 00:52:27,585
най-голям шанс да го хванем.
492
00:52:31,545 --> 00:52:35,978
Става ли?
- Добре, добре...
493
00:52:37,208 --> 00:52:41,679
Само в служба на голямия
град Монреал.
494
00:52:46,669 --> 00:52:48,929
Значи този ще ме следи?
495
00:52:49,449 --> 00:52:51,539
Може ли агент Скот
да ме изпрати до вкъщи?
496
00:52:56,051 --> 00:52:58,261
Трябваше да си остана в Уинипег.
497
00:52:59,131 --> 00:53:01,831
Имах хубава галерия,
всичките картини на стените...
498
00:53:02,111 --> 00:53:05,041
никой никога не влизал с взлом...
- Ако беше останал там, нямаше
499
00:53:05,161 --> 00:53:07,801
да имаме описанието на убиеца.
500
00:53:08,362 --> 00:53:09,752
А разликата е голяма.
501
00:53:12,802 --> 00:53:15,454
Е... това е великодушен начин
да се погледне на всичко това.
502
00:53:15,614 --> 00:53:18,374
Да те оставя ли?
- Не, малко по-нататък...
503
00:53:29,145 --> 00:53:32,755
Може ли... може ли да те питам нещо?
- Да.
504
00:53:33,785 --> 00:53:38,297
Как правиш това?
Как си живееш живота...
505
00:53:38,487 --> 00:53:43,047
заобиколена от всичките тези...
всички тези гадости, имам предвид...
506
00:53:43,287 --> 00:53:46,647
убийци... жертви... снимки...
507
00:53:48,827 --> 00:53:51,398
Мисля си, че аз съм само
малка част от това, но...
508
00:53:51,838 --> 00:53:53,418
ти живееш с това всеки ден, нали?
509
00:53:53,578 --> 00:53:55,598
Това ми е работата.
- Има различни професии.
510
00:53:55,708 --> 00:53:58,799
Има и по-добри професии.
- Не и за мен, знаеш, че няма...
511
00:53:59,059 --> 00:54:02,569
219?
- Да, да, да... точно тук.
512
00:54:03,751 --> 00:54:08,881
Казвате, че е като наказание.
- Не е наказание.
513
00:54:09,821 --> 00:54:12,091
По-скоро е като по принуда.
514
00:54:24,613 --> 00:54:26,603
Добре, пристигнахме.
515
00:54:27,213 --> 00:54:29,273
Кое ви е принудило?