1 00:00:27,600 --> 00:00:30,800 К И Б Р И Т Л И И 2 00:01:46,100 --> 00:01:48,300 Едно, две, три. 3 00:01:49,900 --> 00:01:51,900 Едно, две, три. 4 00:02:40,300 --> 00:02:42,400 Едно, две, три. 5 00:02:50,900 --> 00:02:52,900 Поздравления! 6 00:02:53,600 --> 00:02:56,900 Вие сте победителка за една от трите прекрасни награди. 7 00:02:56,900 --> 00:02:57,600 Какво? 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,900 Преди печела ли сте нещо голямо? 9 00:02:59,900 --> 00:03:00,800 Не, никога. 10 00:03:00,800 --> 00:03:02,700 - Е сега спечелихте. - О, боже мой! 11 00:03:02,700 --> 00:03:04,000 - Да. - Шегувате ли се? 12 00:03:04,000 --> 00:03:05,500 Не, потвърдено е. 13 00:03:05,700 --> 00:03:07,500 Сигурен ли сте? Добре, какво спечелих? 14 00:03:07,500 --> 00:03:08,900 Или Шевролета или екскурзията до Париж... 15 00:03:08,900 --> 00:03:10,700 Имате ли система за филтриране на водата вкъщи? 16 00:03:10,700 --> 00:03:14,000 Това, което чисти водата ли? Не, г-не. Никога не съм имал. 17 00:03:14,000 --> 00:03:15,700 Четете ли вестниците, гледате ли телевизия? 18 00:03:15,700 --> 00:03:17,600 Да, винаги е от полза. 19 00:03:17,600 --> 00:03:20,400 Тогава сигурно сте видели рекламата ни? Както казах, Айри, 20 00:03:20,800 --> 00:03:24,000 правителството ще ви накара да платите данък за това, но 21 00:03:24,000 --> 00:03:27,400 ако купите филтъра за вода Уотърсън 2001, 22 00:03:27,400 --> 00:03:31,400 Цената се смята за разход на продавача и вие не плащате данък. 23 00:03:31,800 --> 00:03:33,100 - Добра сделка, а? - Да. 24 00:03:34,800 --> 00:03:35,900 Получавам ли подаръка? 25 00:03:35,900 --> 00:03:39,000 Гарантираме Ви една от тези три награди. 26 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Ще Ви изпратя куриер, който ще отиде в къщата ви, 27 00:03:42,000 --> 00:03:43,700 а Вие ще му дадете чек. 28 00:03:43,700 --> 00:03:45,500 Той ще дойде при мен 29 00:03:45,500 --> 00:03:48,400 и ще теглим жребий за коя от тези награди ще получите. 30 00:03:48,400 --> 00:03:50,300 - Виждате ли как става? - Колко ще дължа? 31 00:03:50,300 --> 00:03:52,100 398 долара. 32 00:03:53,000 --> 00:03:54,800 В магазина ще платите двойно. 33 00:03:55,100 --> 00:03:56,300 - Трябва да говоря със съпруга си. - Знаете ли какво? 34 00:03:56,800 --> 00:04:01,500 Моят супревайзер току-що влезе в офиса ми и той бе желал да си поговорите. 35 00:04:01,500 --> 00:04:04,400 Ще изчакате ли само секунда? Благодаря, Айри. 36 00:04:05,300 --> 00:04:07,500 - Добро утро! - Кой е това? 37 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Хелън Фиск, първо иска да говори със съпруга си. 38 00:04:10,400 --> 00:04:12,500 Г-жо Фиск, казвам се Джон Гудю, 39 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 вице президент на компанията. Поздравления. 40 00:04:15,500 --> 00:04:17,200 На коя награда се надявате? 41 00:04:17,200 --> 00:04:19,500 - Париж. - И аз бих си пожелал това. 42 00:04:20,600 --> 00:04:23,600 Асистентът ми казва, че имате пет внука, 43 00:04:24,600 --> 00:04:28,200 разбирам, че искате първо да говорите със съпруга си за това, 44 00:04:28,200 --> 00:04:30,000 но проблемът, Айри, е че 45 00:04:30,000 --> 00:04:31,900 секретарката ми ще ражда този следобед и 46 00:04:31,900 --> 00:04:35,200 всички тук ще се втурнат към болницата. 47 00:04:35,200 --> 00:04:36,300 Това е прекрасно. 48 00:04:36,600 --> 00:04:40,300 Нека запиша адреса Ви, за да го дам на нашите куриери. 49 00:04:51,900 --> 00:04:53,100 Искаш ли да обядваме? 50 00:04:54,700 --> 00:04:55,900 Пикантни калмари, 51 00:04:56,900 --> 00:04:57,700 такъв вид храна. 52 00:05:25,300 --> 00:05:26,400 Вземи тези. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,800 Спри да лаеш, за бога. 54 00:05:36,800 --> 00:05:37,700 Мога ли да ви помогна? 55 00:05:37,700 --> 00:05:41,100 Г-жа Шейвър? Аз съм агент Калоуей, това в агент Коу. 56 00:05:41,100 --> 00:05:46,200 Ние сме от федералната търговска комисия. Може ли да Ви попитаме няколко въпроса? 57 00:05:46,500 --> 00:05:48,900 - Всичко наред ли? - Така се надяваме, г-жо. 58 00:05:49,100 --> 00:05:54,300 Можете ли да ни кажете точно какво каза онзи мъж на телефона? 59 00:05:54,300 --> 00:05:57,500 Каза, че е имало конкурс и аз съм спечелила награда. 60 00:05:57,500 --> 00:06:01,400 Каза, че следващата седмица ще има жребий и аз ще спечеля или Шевролет, 61 00:06:01,400 --> 00:06:05,400 или огърлица с диаманти, или пътуване до Италия или Франция, не си спомням. 62 00:06:05,500 --> 00:06:10,300 И че ако купя някой от техните филтриращи продукти, не трябва да плащам данък. 63 00:06:11,100 --> 00:06:14,200 - Боже, Хелън. - Исках да се откажа. 64 00:06:14,600 --> 00:06:19,000 Съжалявам да го кажа, но няма да получите никаква награда. 65 00:06:19,000 --> 00:06:21,900 И съжалявам да го кажа, но сте била жертва на измама. 66 00:06:22,500 --> 00:06:23,900 Отис, престани. 67 00:06:23,900 --> 00:06:26,900 Това е най-новата измама в света, 68 00:06:26,900 --> 00:06:30,600 просто те зарибяват с нещо неясно и казват нещо безценно. 69 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 Колко пари им дадохте? 70 00:06:34,700 --> 00:06:36,300 $700. 71 00:06:37,400 --> 00:06:40,200 Това е цяло състояние. Такова нещо струва към 50$. 72 00:06:40,200 --> 00:06:41,300 Боже, Каролин. 73 00:06:41,900 --> 00:06:44,600 Но срещнахме и хора, които са платили два пъти повече от Вас. 74 00:06:45,900 --> 00:06:47,100 С чек ли платихте? 75 00:06:48,100 --> 00:06:49,400 По пощата ли им го изпратихте? 76 00:06:51,900 --> 00:06:54,100 Не, един куриер го взе. 77 00:06:56,700 --> 00:06:57,200 Какво? 78 00:06:57,200 --> 00:07:01,300 Ако използват пощата, това е пощенска измама и можем да ги преследваме, 79 00:07:01,500 --> 00:07:04,100 но в противен случай не можем да направим много. 80 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 Освен ако... 81 00:07:06,100 --> 00:07:07,100 Освен ако какво? 82 00:07:07,100 --> 00:07:09,000 Много от тези копелета, 83 00:07:11,600 --> 00:07:15,500 работят в групи и осребряват чековете извън щата, което е наказуемо престъпление, 84 00:07:15,500 --> 00:07:18,300 но ни трябва разрешение за достъп да банковата Ви сметка... 85 00:07:18,300 --> 00:07:21,500 Ще ви дам разрешение, стига да хванем тези кучи синове. 86 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 Имаш ли още от тези форми Л-37? 87 00:07:23,900 --> 00:07:25,800 Може би в колата... А, чакай малко. 88 00:07:27,000 --> 00:07:28,100 А, заповядайте. 89 00:07:29,100 --> 00:07:30,300 Използвайте химикалката ми. Имам една. 90 00:07:32,400 --> 00:07:33,500 - Ще го изкараш ли навън? - Съжалявам. 91 00:07:41,400 --> 00:07:42,400 Съжалявам. 92 00:07:46,400 --> 00:07:49,100 Всичко, което ни трябва е името на банката Ви, 93 00:07:49,900 --> 00:07:51,200 номера на сметката Ви, 94 00:07:52,800 --> 00:07:54,500 и подпис най-отдолу. 95 00:07:57,300 --> 00:08:00,200 Ако имаме късмет, ще се окажат аматьори. 96 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 - Подписвам там. - ...при осребряването на чека... 97 00:08:02,600 --> 00:08:04,600 Подписвам тук и слагам датата. 98 00:08:06,900 --> 00:08:07,800 Заповядайте. 99 00:08:08,800 --> 00:08:10,600 - Добре ли сте? - Нищо му няма. 100 00:08:11,300 --> 00:08:13,000 - Благодаря за всичко. - Искате ли чаша вода? 101 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Не, нищо му няма. 102 00:08:14,500 --> 00:08:16,100 Благодаря, че дойдохте. 103 00:08:20,900 --> 00:08:22,500 Не си взе хапчетата, нали? 104 00:08:29,600 --> 00:08:31,700 Остави вратата отворена. Държа се ужасно. 105 00:08:32,300 --> 00:08:34,400 Това е просто отворена врата, Рой. 106 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 Не е цяло състояние, но 107 00:08:38,200 --> 00:08:40,300 но е по-добре от нищо. 108 00:08:40,700 --> 00:08:43,600 Я виж тези пердета, човече. 109 00:08:45,100 --> 00:08:47,200 - А човека, който беше тук снощи, - Чък? 110 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 Този за който ти говорех. Този с 111 00:08:49,400 --> 00:08:50,600 този с лодката? 112 00:08:51,100 --> 00:08:53,200 А, Фаршет, той е върха. 113 00:08:53,600 --> 00:08:55,100 Боже мили, Рей, нека си взема... 114 00:08:55,600 --> 00:08:57,200 - Не казвай това. - Да не казвам кое? 115 00:08:57,200 --> 00:08:58,200 Знаеш какво. 116 00:08:58,800 --> 00:09:00,200 Просто не го казвай. 117 00:09:04,700 --> 00:09:06,100 Това ще са доста пари, Рой. 118 00:09:06,100 --> 00:09:08,900 Много пари означават голяма измама, Аз не правя големи измами. 119 00:09:09,100 --> 00:09:10,600 Не си правил поне напоследък. 120 00:09:10,800 --> 00:09:12,500 Не ми и трябва, Франк. 121 00:09:15,300 --> 00:09:19,200 Просто искам да заведа някое момиче някъде. 122 00:09:19,200 --> 00:09:21,100 И за това ти трябват повече пари? 123 00:09:30,500 --> 00:09:33,100 3. 4... 5... 6 124 00:09:33,500 --> 00:09:34,400 и... 125 00:09:36,000 --> 00:09:38,200 Общо 8 кутии "Теъртън". 126 00:09:40,200 --> 00:09:41,500 Значи 36, 127 00:09:41,500 --> 00:09:45,500 от 50. 37, 38, 39, 40, и 10, 128 00:09:46,400 --> 00:09:47,600 50. Благодаря. 129 00:09:49,200 --> 00:09:50,100 Следващия. 130 00:11:31,400 --> 00:11:34,100 Здравейте, това е Рой Уолър, може ли да говоря с д-р Манкузо? 131 00:11:34,100 --> 00:11:36,500 - Премести се. - Какво? 132 00:11:36,500 --> 00:11:39,200 - Как така се премести? - Отиде си. Просто го приеми. 133 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Трябва да се шегувате. Къде отиде? 134 00:11:42,000 --> 00:11:44,800 - Върна се на изток? - Как така на изток? - Просто се премести, човече. 135 00:11:44,800 --> 00:11:47,300 Добре, кажете ми как да се свържа... ало? 136 00:11:50,000 --> 00:11:53,300 Ако искате да се обадите, моля затворете и се обадете отново. 137 00:12:16,400 --> 00:12:17,700 Рой, това съм аз Франки, 138 00:12:18,000 --> 00:12:21,200 Хайде, вдигни. Знам, че си там. Хайде. 139 00:12:27,400 --> 00:12:30,400 Рой, Димитри е, срещнахме се в онзи клуб 140 00:12:30,400 --> 00:12:32,900 миналата вечер. 141 00:12:34,800 --> 00:12:37,100 Хайде, хайде, хайде. вдигни, вдигни, вдигни, вдигни. 142 00:12:39,500 --> 00:12:41,300 Рой, хайде, човече. 143 00:12:43,700 --> 00:12:46,800 Рой, хайде, можеш да вдигнеш, сам съм. 144 00:12:51,300 --> 00:12:55,300 Рой, не бих те притеснявал, но умирам. 145 00:12:56,000 --> 00:13:01,000 Далакът ми е. Не мога да си усетя палците. 146 00:13:10,500 --> 00:13:14,500 Рой, обади се, братле. Гледах телевизия цяла нощ. 147 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 И то с всичкия този испански. Какво става? 148 00:13:19,800 --> 00:13:21,900 Сериозно, искам да говоря с теб. 149 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 Имам някакъв обрив. 150 00:13:24,700 --> 00:13:26,800 Хайде, човече, направо ме убиваш. 151 00:13:27,700 --> 00:13:30,600 Хайде, човече. Какво по дяволите. Все едно съм някаква мацка. 152 00:13:31,800 --> 00:13:33,700 Добре, идвам при теб. 153 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Рой? Добре, виждам те. Видях те. 154 00:13:49,000 --> 00:13:49,900 Хайде, видях те. 155 00:13:49,900 --> 00:13:51,500 Хайде, човече, хайде наистина, човече. 156 00:13:51,800 --> 00:13:54,500 1, 2, 3 157 00:13:54,500 --> 00:13:55,900 Свали си обувките. 158 00:13:55,900 --> 00:13:58,500 - Какво? - Ако не свалиш обувките няма да те пусна. 159 00:13:59,600 --> 00:14:01,200 Не си взел хапчетата си, нали? 160 00:14:01,800 --> 00:14:03,100 Добре, свалям ги. 161 00:14:04,000 --> 00:14:07,200 Хайде, човече, свалям си обувките. Престани. 162 00:14:08,400 --> 00:14:09,300 Боже мой. 163 00:14:09,300 --> 00:14:11,200 Какъв е този мирис? 164 00:14:11,200 --> 00:14:12,900 Да не си взел новия продукт на мистър Клийн (чист)? 165 00:14:12,900 --> 00:14:14,600 1. 2. 3 166 00:14:14,600 --> 00:14:15,500 Ще отворя прозореца, приятел. 167 00:14:15,500 --> 00:14:17,200 Не, никакви прозорци. 168 00:14:17,700 --> 00:14:20,000 Добре, прозорците са затворени, прозорците са затворени. 169 00:14:20,300 --> 00:14:21,800 Да не би да търсиш нещо, скапаняко? 170 00:14:23,000 --> 00:14:25,700 Моят партньор Виждал ли си го? Няма го през половината от седмицата. 171 00:14:25,700 --> 00:14:27,100 Той е висок, добре изглеждащ човек? 172 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Ще внимаваш ли? Правиш боклук навсякъде с тая храна. 173 00:14:30,800 --> 00:14:33,400 - Не си свалил обувките си! - Добре, свалям ги. 174 00:14:33,400 --> 00:14:36,000 Свалям ги. Виждаш ли? Свалих ги. 175 00:14:40,100 --> 00:14:41,800 Човече, ти си зле. 176 00:14:42,100 --> 00:14:46,700 - Взе ли си хапчетата? - Изсипах ги в мивката по случайност. 177 00:14:47,700 --> 00:14:49,200 Обади ли се на Манкузо? 178 00:14:49,200 --> 00:14:51,500 - Не. - Трябва да се шегуваш. 179 00:14:51,900 --> 00:14:53,400 И аз това казах. 180 00:14:54,600 --> 00:14:55,700 Добре. Ето ги. 181 00:15:05,500 --> 00:15:07,800 Искам да дишаш. ОК? Просто продължавай да дишаш. 182 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 - Обувките. - Добре, добре, обувките. Ето. 183 00:15:12,000 --> 00:15:17,400 - Храната. - Какво? Добре, храната я няма. ОК. 184 00:15:20,000 --> 00:15:22,200 Слушай ме Рой. Слушаш ли? 185 00:15:22,900 --> 00:15:23,900 Трябва да направя няколко обаждания. 186 00:15:23,900 --> 00:15:26,700 Леля ми ходи на един психиатър, след като се разведе. 187 00:15:27,100 --> 00:15:28,700 Много и помогна, много е добър. 188 00:15:29,700 --> 00:15:31,400 Хей, Рой, трябва да се видиш с някой. 189 00:15:32,100 --> 00:15:35,500 Ти си мислиш, че правя това само за теб, но не е така. Можеш да се откажеш. 190 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 Имам проблеми със сърцето. 191 00:15:39,300 --> 00:15:41,900 Но това е дотук. Трябва да направя малко пари. 192 00:15:41,900 --> 00:15:44,700 След като свършиш ще избършеш ли това нещо? Слушалката. 193 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 Да я избършеш. 194 00:15:48,000 --> 00:15:49,800 Ами това? Харесва ли ти? 195 00:15:50,900 --> 00:15:51,800 Как си сега? 196 00:15:52,400 --> 00:15:54,500 Добре, съжалявам, добре. 197 00:16:31,100 --> 00:16:33,600 Имате ли нещо против да си вдигна краката? Помага на гърба ми. 198 00:16:37,000 --> 00:16:38,300 - Продължавайте. - Отлично. 199 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 Тук имам вашата здравна история. 200 00:16:42,000 --> 00:16:45,100 Тук пише, че се лекувате, но не знаете от какво. 201 00:16:46,200 --> 00:16:49,000 Добре, това са онези малки лилави таблетки. 202 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Мисля, че се казват СиАрСи или нещо такова. 203 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 Взимахте ги нелегално? 204 00:16:53,200 --> 00:16:55,800 Да, взимах ги нелегално, и какво от това? 205 00:16:55,800 --> 00:16:56,700 Защо? 206 00:16:57,600 --> 00:17:00,100 След като говоря с някой като Вас, знаете ли какво са били? 207 00:17:00,500 --> 00:17:04,400 Да, и с дозата, която твърдите, че сте взимали имате късмет, че сте жив. 208 00:17:04,800 --> 00:17:06,400 Това е прекрасно. Ще ми дадете ли още? 209 00:17:09,900 --> 00:17:12,900 - Веднага си идвате на думата. - Вие повдигнахте въпроса, затова отговорете. 210 00:17:13,600 --> 00:17:17,200 - Да. - Добре, тогава ми ги предписвайте. 211 00:17:17,900 --> 00:17:21,800 Обикновено не предписвам лекарство преди да съм си поговорил с пациента. 212 00:17:21,800 --> 00:17:24,900 Ако сте против това, разговорът ще е кратък 213 00:17:50,800 --> 00:17:52,400 Искате ли да ми кажете какво Ви притеснява? 214 00:17:54,900 --> 00:17:58,900 Не обичам да ходя навън, което се казва агорафобия, нали? 215 00:17:59,200 --> 00:18:00,900 Грешно, но 216 00:18:01,500 --> 00:18:02,200 да. 217 00:18:03,000 --> 00:18:05,100 - Нещо друго? - Мърсотията 218 00:18:06,000 --> 00:18:09,500 Особено около почва, не обичам хората да си слагат обувките на килима ми. 219 00:18:09,800 --> 00:18:13,800 Очевидно имам много тикове, което е доста разочароващо. 220 00:18:13,800 --> 00:18:17,000 Някои неща ме разсейват и ме карат да се чувствам зле. 221 00:18:17,300 --> 00:18:19,300 И тези разсейвания са Ви попречили на работата напоследък? 222 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 Личните Ви връзки? 223 00:18:25,700 --> 00:18:27,100 Какви лични връзки? 224 00:18:27,300 --> 00:18:29,700 Как за последен път сте имал, нали знаете, връзка? 225 00:18:30,100 --> 00:18:31,200 С жена? 226 00:18:32,000 --> 00:18:33,300 Преди много време. 227 00:18:33,600 --> 00:18:35,000 5 години? 228 00:18:35,700 --> 00:18:37,900 - 10 години? - Продължавай така, човече. 229 00:18:39,600 --> 00:18:41,100 Как се казваше? 230 00:18:43,600 --> 00:18:44,700 Хедър. 231 00:18:45,900 --> 00:18:46,900 Бяхте ли женени? 232 00:18:48,200 --> 00:18:49,000 Деца? 233 00:18:50,200 --> 00:18:51,100 Може би. 234 00:18:51,900 --> 00:18:53,100 От тогава ли не сте я виждали? 235 00:18:54,700 --> 00:18:59,000 Тя ме остави с посинено око, причинено от мен и беше бременна, което може да е причинено от всеки. 236 00:18:59,000 --> 00:19:00,700 така че, не, не съм я виждал. 237 00:19:03,300 --> 00:19:07,100 Виж, докторе, прекарах миналия вторник гледайки влакна по килима си. 238 00:19:07,300 --> 00:19:11,300 А през цялото време, през което си гледах килима се притеснявах, че може да повърна. 239 00:19:11,800 --> 00:19:13,900 И през цялото време си мислих: "Аз съм зрял човек, 240 00:19:13,900 --> 00:19:15,700 би трябвало да знам какво става в главата ми." 241 00:19:15,700 --> 00:19:18,600 И колкото повече мислех за това, толкова повече осъзнавах, 242 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 че трябва просто да се гръмна и всичко да приключи, 243 00:19:21,400 --> 00:19:24,800 но когато започнах да мисля как ще се гръмна, 244 00:19:24,800 --> 00:19:28,000 си почнах да си мисля как това ще изцапа проклетия ми килим. 245 00:19:29,300 --> 00:19:33,100 Така че това беше един хубав ден, докторе, и аз просто искам да ми дадете хапчетата 246 00:19:33,100 --> 00:19:34,800 и да ме оставите да се оправям с живота си. 247 00:19:46,900 --> 00:19:48,800 - Рой? - Какво? 248 00:19:49,500 --> 00:19:51,200 Той просто ти ги даде? В офиса? 249 00:19:51,200 --> 00:19:52,900 Каза, че са били нещо ново. 250 00:19:52,900 --> 00:19:54,500 Прифекс или нещо такова. 251 00:19:54,500 --> 00:19:56,800 - По-добре ли се чувстваш? - Малко. 252 00:19:56,800 --> 00:19:58,100 Искаш ли да поработим? 253 00:20:00,500 --> 00:20:02,200 Защото контролираш... 254 00:20:02,300 --> 00:20:03,300 Какво? 255 00:20:21,900 --> 00:20:24,800 - В кой град, моля? - Уудуинд Хилс, Калифорния. 256 00:20:25,300 --> 00:20:27,300 - Име, моля? - Фен, Хедър. 257 00:20:27,700 --> 00:20:30,700 - Как се пише това? - Ф-Е-Н. 258 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 Здрасти, това си ти, а това съм аз, остави съобщение след сигнала. 259 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 - Здравей, това е... - Здравей. 260 00:21:06,200 --> 00:21:08,400 Доста се карахме. 261 00:21:09,400 --> 00:21:11,300 - За какво? - Ами какво мислиш? 262 00:21:11,300 --> 00:21:13,100 Не съм сигурен за това, тогава не бях трезвен често. 263 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 А сега трезвен ли си? 264 00:21:15,100 --> 00:21:17,900 Някои нощи дори не си идваше вкъщи. 265 00:21:17,900 --> 00:21:19,600 Беше бременна два месеца, 266 00:21:19,600 --> 00:21:21,400 преди дори да ми каже. 267 00:21:24,500 --> 00:21:25,700 Мислиш ли много за нея? 268 00:21:26,200 --> 00:21:28,700 Нали знаеш? Какво можеше да е сега? 269 00:21:31,300 --> 00:21:34,100 - А за бебето? - Ако има бебе. 270 00:21:34,700 --> 00:21:36,100 Какво мислиш за това? 271 00:21:36,400 --> 00:21:40,300 Понякога, рядко, нали знаеш, ако видя училищен автобус 272 00:21:41,000 --> 00:21:43,500 или някоя майка е кръстила детето си Рой младши. 273 00:21:44,900 --> 00:21:45,900 Той, ако е той, 274 00:21:46,300 --> 00:21:47,900 на колко години щеше да е сега? 275 00:21:49,100 --> 00:21:49,900 Щеше да е на 276 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 14. 277 00:21:53,300 --> 00:21:55,000 14 - готов да стане мъж. 278 00:21:58,300 --> 00:22:01,000 Ако е той. Ако го има изобщо. 279 00:22:08,600 --> 00:22:10,100 Поздравления. 280 00:22:10,600 --> 00:22:12,100 Донесох ти тези за другата седмица. 281 00:22:12,800 --> 00:22:13,900 Благодаря. 282 00:22:15,700 --> 00:22:16,900 Слушайте, докторе, 283 00:22:17,700 --> 00:22:19,700 знаете ли начин, по който, 284 00:22:21,300 --> 00:22:23,600 просто да разбера, нали знаете? 285 00:22:24,100 --> 00:22:26,700 Няма нищо лошо в това един мъж да се обади на бившата си съпруга. 286 00:22:26,700 --> 00:22:28,700 Вчера вечерта опитах и 287 00:22:29,400 --> 00:22:31,900 не можах да кажа дори дума, така че бихте ли й се обадили? 288 00:22:33,300 --> 00:22:36,100 - Аз не знам... - Моля Ви, само за да разбера. 289 00:22:41,900 --> 00:22:42,900 Сега? 290 00:22:42,900 --> 00:22:45,400 Не, след като си тръгна. 291 00:22:45,400 --> 00:22:46,700 Когато Ви е удобно. 292 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 - Добре. - Страхотно. 293 00:22:52,400 --> 00:22:53,500 Благодаря. 294 00:22:54,200 --> 00:22:58,800 - Значи ще се видим във вторник? - Защо, имам лекарствата? 295 00:22:59,800 --> 00:23:01,000 Ами това си е твой избор. 296 00:23:03,500 --> 00:23:04,600 Пази се. 297 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Рой, това е д-р Клайн. 298 00:23:23,500 --> 00:23:25,400 - Аз... - Ало. 299 00:23:26,200 --> 00:23:28,900 Слушай, току що се обадих на Хедър. 300 00:23:29,500 --> 00:23:32,900 - Имахме много хубав разговор. - Тя иска ли да говори с мен? 301 00:23:33,700 --> 00:23:34,900 Не, не иска. 302 00:23:34,900 --> 00:23:37,800 Тя не разбра как това ще помогне на терапията ти. 303 00:23:37,800 --> 00:23:39,100 Казали сте й, че ходя на терапия? 304 00:23:40,300 --> 00:23:43,100 Не, казах и че съм психолог, не мога да лъжа, Рой. 305 00:23:44,200 --> 00:23:46,500 - Анджела иска да говори с теб. - Кой? 306 00:23:46,500 --> 00:23:48,000 Анджела, дъщеря ти. 307 00:23:48,200 --> 00:23:52,100 Тя казва, че знае, че ти си й баща и че много иска да се видите. 308 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 Мамка му. 309 00:26:22,600 --> 00:26:24,000 Ти ли си Рой? 310 00:26:26,800 --> 00:26:27,900 Да. 311 00:26:36,400 --> 00:26:38,100 - Значи си на 14? - Да. 312 00:26:40,000 --> 00:26:41,500 Ти кога излезе? 313 00:26:42,300 --> 00:26:44,500 - Какво? - От затвора. 314 00:26:45,000 --> 00:26:46,400 Никога не съм бил в затвора. 315 00:26:48,300 --> 00:26:50,000 Майка ти ли ти каза това? 316 00:26:50,400 --> 00:26:52,000 Първо ми каза, че си мъртъв. 317 00:26:53,000 --> 00:26:55,500 - После каза, че може да си в... - Не съм мъртъв. 318 00:26:56,100 --> 00:26:57,500 Занимавам се с антики. 319 00:26:57,800 --> 00:26:59,200 Да, това каза и доктора. 320 00:26:59,200 --> 00:27:02,400 По телефона. Когато той каза това, мама го каза на глас. 321 00:27:04,500 --> 00:27:06,300 Гладна ли си? 322 00:27:08,100 --> 00:27:09,700 Имаш ли нещо против да хапнем? 323 00:27:09,700 --> 00:27:13,000 Аз просто... се чувствам по-добре на затворено място. 324 00:27:13,000 --> 00:27:15,500 Понякога ми става неприятно, когато съм навън. 325 00:27:15,500 --> 00:27:17,600 - Наистина? - Да. 326 00:27:29,300 --> 00:27:31,400 - Зяпаш ме. - Съжалявам. 327 00:27:32,500 --> 00:27:34,200 Всичко е наред. И аз го правех преди. 328 00:27:34,500 --> 00:27:36,200 Гледах снимките ти и гледах дали съм наследила 329 00:27:36,900 --> 00:27:38,800 носът ти или очите ти. 330 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 Мама каза, че съм имала късмет, че съм наследила само веждите ти. 331 00:27:44,400 --> 00:27:45,700 Аз си помислих, че не си гладна? 332 00:27:46,400 --> 00:27:48,100 Ако вече си се намокрил, 333 00:27:48,400 --> 00:27:50,100 можеш и да поплуваш. 334 00:27:55,300 --> 00:27:57,100 Сега ти си на училище, нали? 335 00:27:57,700 --> 00:27:59,700 Не сега, лято е. 336 00:28:00,000 --> 00:28:01,300 О, да, така е. 337 00:28:01,600 --> 00:28:05,600 Ако можех да направя нещо отново, щях да уча по здраво в училище. 338 00:28:05,700 --> 00:28:07,100 Изхвърлиха ли те? 339 00:28:09,300 --> 00:28:11,000 И така ли стана престъпник? 340 00:28:17,300 --> 00:28:18,700 Всичко е наред, нали знаеш? 341 00:28:18,700 --> 00:28:22,300 Каквото и да направиш. Всеки е правил нещо лошо в живота си. 342 00:28:23,500 --> 00:28:24,900 Аз работя с антики. 343 00:28:24,900 --> 00:28:27,900 Не че правиш кариера, просто няколко неща наредени заедно. 344 00:28:27,900 --> 00:28:30,300 Престани с тези шибани глупости, ОК? Не съм престъпник, съжалявам. 345 00:28:30,300 --> 00:28:31,500 Какво? 346 00:28:31,500 --> 00:28:33,200 Каква беше тази дума, която използва? 347 00:28:33,200 --> 00:28:34,100 Шибан? 348 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 Хей, това... 349 00:28:36,500 --> 00:28:39,000 Не трябваше да говоря така. 350 00:29:04,800 --> 00:29:06,900 Просто съм подредил нещата по определен начин. 351 00:29:07,900 --> 00:29:09,800 Това е нашата улица. 352 00:29:09,800 --> 00:29:11,200 Ще спреш ли тук? 353 00:29:19,200 --> 00:29:21,100 Може да отидем на боулинг някой път? 354 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 Това е личният ми телефон. 355 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 Майка ми го взе за рождения ми ден. 356 00:29:27,800 --> 00:29:30,100 Не можеше да понесе приятелите ми да се обаждат посред нощ. 357 00:29:30,500 --> 00:29:31,700 Заповядай. 358 00:29:45,400 --> 00:29:46,600 Радвам се, че се запознахме, татко. 359 00:29:46,900 --> 00:29:48,600 Радвам се, че се запознахме, татко. 360 00:29:58,800 --> 00:30:00,100 Тръгвай. 361 00:30:01,600 --> 00:30:03,300 Какво е по-важно от семейството? 362 00:30:03,700 --> 00:30:07,700 Какво може да е по важно от филтрирането на водата, която семейството Ви пие? 363 00:30:07,700 --> 00:30:12,000 Уотърсън 2000 Ви предлага най-добрата филтрираща система в наши дни. 364 00:30:12,600 --> 00:30:14,600 Ще задържите ли така само за секунда? 365 00:30:14,600 --> 00:30:16,200 - Благодаря. - Добре. 366 00:30:16,200 --> 00:30:17,400 Какво? 367 00:30:19,600 --> 00:30:22,100 Какво става с теб? Сменяш хапчетата ли? 368 00:30:22,900 --> 00:30:24,300 Да не би тези хапчета да работят? 369 00:30:25,200 --> 00:30:26,600 Да, добре. 370 00:30:27,200 --> 00:30:28,800 Радвам се, че поне един от нас е щастлив. 371 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 Колко мислиш, че можем да вземем от онзи? 372 00:30:32,500 --> 00:30:34,100 Чък, с лодката. 373 00:30:34,300 --> 00:30:35,500 Сериозно ли говориш? 374 00:30:35,700 --> 00:30:37,400 Осъзнах, че съм ти длъжник. 375 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 О, човече, това е страхотно. 376 00:30:39,900 --> 00:30:42,300 Г-н Слакър, аз съм. 377 00:30:42,300 --> 00:30:44,400 Лошо. Чакахте прекалено дълго. Нямам цена за Вас. 378 00:30:44,400 --> 00:30:46,300 Това е страхотно, човече. 379 00:30:47,300 --> 00:30:48,800 Съжалявам. 380 00:30:53,600 --> 00:30:58,200 - От къде намери това? - Спиърмент Носорозите, срещнахме ги преди месец. 381 00:30:58,700 --> 00:31:01,600 - Спиърмент Носорозите - Истински джентълмени. 382 00:31:01,600 --> 00:31:04,200 - Да, знам това. - Спри тук. 383 00:31:04,400 --> 00:31:06,600 - С какво се занимава? - Внос, износ. 384 00:31:06,600 --> 00:31:09,600 - Как му е последното име? - Фрашет, Чък Фрашет. 385 00:31:09,600 --> 00:31:13,400 - Как се пише това? - Ф-Р-А... не знам. 386 00:31:13,400 --> 00:31:16,200 - От юг е. - Не е свързан, нали? 387 00:31:17,000 --> 00:31:19,100 Не, той е в апашката банда, те са така. 388 00:31:21,700 --> 00:31:25,100 - Дори не даде бакшиш. - Забелязах това доста бързо. 389 00:31:25,100 --> 00:31:27,500 Кучият син има поне 30 хиляди. 390 00:31:27,900 --> 00:31:29,100 Повече. 391 00:31:29,700 --> 00:31:33,100 Ще го накараме да направи превод на пари. Ще се внедрим. 392 00:31:33,800 --> 00:31:35,900 Мислиш ли, че знае нещо за международни финанси? 393 00:31:37,100 --> 00:31:38,100 Ти шепнеш ли? 394 00:31:38,600 --> 00:31:40,200 - Ти шепнеш. - Така ли? 395 00:31:52,600 --> 00:31:54,700 - Искам да отида до депозитната си кутия. - Разбира се. 396 00:32:03,000 --> 00:32:06,200 Бих искал да отворя сигурната ми депозитна кутия 366, моля. 397 00:32:06,200 --> 00:32:08,200 Разбира се, г-н Уолър. 398 00:32:08,400 --> 00:32:10,300 Подпишете тук, моля. 399 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 - Искате ли да влезете в кабината? - Не, тук е добре. 400 00:32:57,000 --> 00:32:59,100 Като сравним лирите с доларите, 401 00:33:04,900 --> 00:33:06,900 За някои хора парите са 402 00:33:07,900 --> 00:33:11,500 чуждоезичен филм без субтитри. 403 00:33:17,900 --> 00:33:19,900 - Кога искаш да се видим? - Как така... Къде? 404 00:33:20,100 --> 00:33:21,700 - Какво ще кажеш за Райно? - Добре. 405 00:33:21,700 --> 00:33:23,900 - След един час. - Хайде да го направим по-рано. 406 00:33:24,700 --> 00:33:25,900 Трябва да тръгвам. 407 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 Помниш ли ме? 408 00:33:46,000 --> 00:33:48,400 - Ти си в квартала? - Дойдох с автобуса. 409 00:33:48,700 --> 00:33:50,400 Може ли да поседя при теб малко? 410 00:33:53,200 --> 00:33:54,500 Тук е хубаво. 411 00:33:55,100 --> 00:33:56,700 Мястото ти е добро. 412 00:33:56,700 --> 00:33:58,200 Ще внимаваш ли с килима, моля? 413 00:33:59,200 --> 00:34:00,400 Съжалявам. 414 00:34:07,200 --> 00:34:09,800 - Може ли да си свалиш обувките? - О, да. 415 00:34:09,800 --> 00:34:11,600 - Съжалявам. - И така, 416 00:34:12,000 --> 00:34:14,500 - какво става? - С мама се поскарахме. 417 00:34:14,500 --> 00:34:16,200 Понякога се случва. 418 00:34:16,200 --> 00:34:19,400 Обикновено се изнасям за един два дена докато се успокои. 419 00:34:19,400 --> 00:34:20,200 Изнасяш се? 420 00:34:20,200 --> 00:34:23,100 Обикновено отивам при Кери, когато семейството им е на почивка. 421 00:34:23,100 --> 00:34:26,600 И си помислих... след като се разбирахме толкова добре миналия път 422 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 аз мога да, 423 00:34:28,900 --> 00:34:30,500 може би може да спя на дивана? 424 00:34:30,900 --> 00:34:32,400 Искаш да останеш тук? 425 00:34:32,400 --> 00:34:34,200 Мога да ти се отплатя като почистя 426 00:34:35,200 --> 00:34:36,200 или нещо такова. 427 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 За да четеш ли ги използваш? Очилата ти. 428 00:34:39,400 --> 00:34:41,300 - Какво? - С тях изглеждаш стар. 429 00:34:42,000 --> 00:34:43,500 Не, тези са за... 430 00:34:43,900 --> 00:34:45,100 трябва да тръгвам. 431 00:34:45,100 --> 00:34:46,700 Имам голяма бизнес среща. 432 00:34:47,000 --> 00:34:48,700 - Късно е? - Антики. 433 00:34:49,000 --> 00:34:50,700 За тях не е късно. 434 00:34:52,200 --> 00:34:54,500 Всичко ли ще е наред, 435 00:34:54,800 --> 00:34:57,900 ако те оставя тук сама? Разбира се, просто ще гледам телевизия. 436 00:35:00,200 --> 00:35:01,500 Ти нямаш телевизор? 437 00:35:02,200 --> 00:35:04,800 - Наистина? Ти нямаш телевизор? - Е, поне има диван. 438 00:35:05,600 --> 00:35:06,800 Ако искаш да седнеш. 439 00:35:07,300 --> 00:35:09,200 А можеш да седнеш и там. 440 00:35:10,200 --> 00:35:11,400 На дивана. 441 00:35:11,700 --> 00:35:14,800 Ще ти купя нещо, когато се връщам. 442 00:35:15,400 --> 00:35:17,700 Например, какво... сладолед, нали? 443 00:35:17,700 --> 00:35:19,000 Разбира се. 444 00:35:19,200 --> 00:35:20,900 "Ню Йорк със супер много шоколад." 445 00:35:20,900 --> 00:35:22,300 Той ми е любимият. 446 00:35:22,300 --> 00:35:25,600 - Ню Йорк... - Супер, много, шоколад. 447 00:35:25,600 --> 00:35:28,200 О, шоколад, да. Слушай, 448 00:35:28,200 --> 00:35:31,800 не отваряй врата на никой, нали? 449 00:36:48,600 --> 00:36:51,100 - Боб, радвам се да те видя. - Какво те забави толкова? 450 00:36:51,500 --> 00:36:53,800 - Ето там. - Какво? 451 00:36:53,800 --> 00:36:56,300 Господинът, който влиза. 452 00:36:58,700 --> 00:37:01,600 Хей, Кейт, ще ми донесеш ли една бира? Хайнекен. 453 00:37:01,600 --> 00:37:02,900 - Разбира се. - Благодаря. 454 00:37:02,900 --> 00:37:04,700 - Може ли да направя трикът? - Да седнем. 455 00:37:08,600 --> 00:37:10,800 Казах ти, че тук ще ти хареса. 456 00:37:30,100 --> 00:37:31,700 Трябва ли ви нещо? 457 00:37:31,900 --> 00:37:34,400 - Харесвам ти обувките. - Благодаря, бейби. 458 00:37:35,900 --> 00:37:36,900 Ей Боб, 459 00:37:37,600 --> 00:37:40,100 Хей, Чък, не знаех, че си тук. 460 00:37:41,700 --> 00:37:43,400 Чък Фрешет, това е Ардън. 461 00:37:43,400 --> 00:37:44,400 Как сте? 462 00:37:53,300 --> 00:37:57,200 - Опитвам се да правя бизнес. - Разбира се Боб, съжалявам, че се намесих. 463 00:37:57,700 --> 00:38:00,200 Радвам се, че се видяхме. Благодаря. 464 00:38:00,200 --> 00:38:01,300 Страхотно. 465 00:38:04,200 --> 00:38:06,000 Лесна работа. 466 00:38:11,300 --> 00:38:13,000 Заинтригува се. Готов ли си да тръгваш? 467 00:38:13,600 --> 00:38:16,200 - Ти как смяташ, а? - Просто кажи да. 468 00:38:17,600 --> 00:38:20,200 - Ще се видим, Боб. - Ще се видим утре сутринта. 469 00:38:34,300 --> 00:38:35,900 Ще имате дълга нощ? 470 00:38:36,600 --> 00:38:38,100 Не е за мен. 471 00:38:38,500 --> 00:38:39,800 Добре. 472 00:38:40,200 --> 00:38:41,900 $12, 73 473 00:38:42,500 --> 00:38:43,900 От 15... 474 00:38:45,000 --> 00:38:48,300 13, 14, 15. Да не са Ви дошли деца на гости? 475 00:39:24,300 --> 00:39:25,400 Рой? 476 00:39:25,400 --> 00:39:27,000 Защо мама те напусна? 477 00:39:29,200 --> 00:39:32,000 - По-добре попитай нея. - Татко, 478 00:39:32,300 --> 00:39:34,200 Тя каза, че не иска да говори за това. 479 00:39:35,900 --> 00:39:37,500 Нарече те с обидни думи. 480 00:39:38,800 --> 00:39:40,500 Затова се карахме. 481 00:39:42,900 --> 00:39:45,000 Тя каза, че си лош човек. 482 00:39:46,400 --> 00:39:48,200 Не изглеждаш като лош човек. 483 00:39:48,600 --> 00:39:50,200 Точно затова съм добър в това. 484 00:39:55,400 --> 00:39:57,500 Аз не мисля, че си лош човек. 485 00:40:05,100 --> 00:40:06,200 Лека нощ. 486 00:40:07,200 --> 00:40:08,300 Лека нощ. 487 00:40:31,900 --> 00:40:33,900 Не влизай тук! 488 00:40:37,300 --> 00:40:38,800 Мисля, че това е неуважително. 489 00:40:48,800 --> 00:40:51,700 - Хайде. - 1... 2... 3... 490 00:40:52,200 --> 00:40:54,700 Ще ми се да беше там. Наистина успях, човече. 491 00:40:55,400 --> 00:40:57,700 Алелуя, ти да нямаш мацка вътре? 492 00:40:57,700 --> 00:40:59,300 Какво правиш? 493 00:40:59,300 --> 00:41:00,900 Издигам се. 494 00:41:01,500 --> 00:41:04,600 В момента, в който ти се махна той беше захапал въдицата. Той е вътре, човече. 495 00:41:04,600 --> 00:41:06,300 Иска да се видите тази вечер. 496 00:41:06,300 --> 00:41:07,500 Добре. 497 00:41:07,900 --> 00:41:09,500 Премести го за утре. 498 00:41:09,900 --> 00:41:12,700 Остави го да се радва във въображението си. 499 00:41:13,500 --> 00:41:14,700 Добро утро. 500 00:41:15,300 --> 00:41:16,400 Добро утро. 501 00:41:20,700 --> 00:41:22,300 Направих ти яйца. 502 00:41:23,100 --> 00:41:24,300 Всичко е наред. 503 00:41:28,100 --> 00:41:30,000 Кой беше този човек, който дойде по-рано? 504 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Бизнес партньор. 505 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Как се казва? 506 00:41:36,700 --> 00:41:38,400 Как може да не искаш да ме вижда? 507 00:41:38,800 --> 00:41:41,200 Не че не искам да те вижда, ами просто... 508 00:41:41,200 --> 00:41:44,200 Не мислиш ли, че трябва да ядеш яйца на закуска? Това е нещо здравословно. 509 00:41:44,900 --> 00:41:46,300 Не обичам яйца. 510 00:41:46,300 --> 00:41:48,000 А и всичко, което имаш тук е риба тон. 511 00:41:48,000 --> 00:41:49,600 Много, много риба тон. 512 00:41:49,800 --> 00:41:51,700 И не гледаш телевизия на вечеря. 513 00:41:52,400 --> 00:41:54,100 Телевизията на вечеря е супер. 514 00:41:54,300 --> 00:41:56,000 Взимаш си телевизор, за да върви с тях. 515 00:41:57,500 --> 00:41:58,800 Обичаш ли риба тон? 516 00:42:04,100 --> 00:42:05,100 Здрасти, мамо. 517 00:42:05,600 --> 00:42:06,500 Не. 518 00:42:08,100 --> 00:42:08,900 Не. 519 00:42:09,500 --> 00:42:10,700 И какво ако съм там? 520 00:42:11,300 --> 00:42:13,100 Е и? Той ми е баща. 521 00:42:14,000 --> 00:42:15,400 Не ме интересува. 522 00:42:15,700 --> 00:42:17,200 Не ме интересува. 523 00:42:18,100 --> 00:42:19,400 Ще си дойда, ако искам. 524 00:42:21,600 --> 00:42:23,400 Да, знам. 525 00:42:24,700 --> 00:42:25,600 Добре, обещавам. 526 00:42:26,200 --> 00:42:27,600 Добре, чао. 527 00:42:28,900 --> 00:42:29,600 Сърдита ли е? 528 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 Сърдита е не мен, не на теб. 529 00:42:38,300 --> 00:42:39,900 Каза, че ще се обади в полицията. 530 00:42:39,900 --> 00:42:41,100 О, боже. 531 00:42:41,400 --> 00:42:42,500 О, боже. 532 00:42:42,500 --> 00:42:44,800 Каза, че иска да се върна вкъщи навреме за лятно училище. 533 00:42:46,300 --> 00:42:47,800 Това кога започва? 534 00:42:48,300 --> 00:42:49,500 Понеделник. 535 00:42:51,300 --> 00:42:53,000 Днес е четвъртък. 536 00:42:53,900 --> 00:42:55,500 Това е добре, нали? 537 00:43:05,500 --> 00:43:07,100 3... 4... 538 00:43:09,000 --> 00:43:10,300 Дишай. 539 00:43:10,300 --> 00:43:12,300 Имаш петна на килима си. 540 00:43:12,500 --> 00:43:15,200 Само за това ли можеш да мислиш? Петната по килима ми? 541 00:43:16,000 --> 00:43:17,300 Сядай. 542 00:43:19,400 --> 00:43:22,800 Да, петна по килима и това , че 14 годишно момиче, 543 00:43:22,800 --> 00:43:24,600 което почти не познавам живее в къщата ми. 544 00:43:25,200 --> 00:43:26,000 Повярвай ми, 545 00:43:26,100 --> 00:43:29,200 децата не са толкова сложни. През повечето време трябва да гледаш 546 00:43:29,200 --> 00:43:32,400 да си ядат зеленчуците, да си лягат навреме и да не гледат много телевизия. 547 00:43:33,800 --> 00:43:37,400 Не се правя на много мъдър, опитвам се да бъда възможно най-честен и откровен. 548 00:43:37,400 --> 00:43:38,800 Без съмнение, без съмнение. 549 00:43:38,800 --> 00:43:39,700 Нали? 550 00:43:40,500 --> 00:43:41,400 Да. 551 00:44:01,300 --> 00:44:02,700 Защо не идем на тази? По-къса е. 552 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 Не, тази е по-добра. 553 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 Татко, побързай, побързай. 554 00:44:15,600 --> 00:44:19,100 Ето ме. Спагети, спагети. 555 00:44:20,300 --> 00:44:21,700 Закъснях малко. 556 00:44:28,700 --> 00:44:32,500 Знаеш ли, че италианските готвачи казват, че спагетите са готови, 557 00:44:32,500 --> 00:44:34,200 ако се залепят, когато ги метнеш. 558 00:44:34,600 --> 00:44:36,000 Воала. 559 00:44:36,000 --> 00:44:36,700 Бира. 560 00:44:38,500 --> 00:44:39,700 Наздраве. 561 00:44:42,000 --> 00:44:43,400 Не знам. 562 00:44:47,300 --> 00:44:48,800 Има ли сос, с който да ги полеем? 563 00:44:48,800 --> 00:44:50,900 Това са спагети айойо. 564 00:44:50,900 --> 00:44:53,100 Добри са. Има босилек вътре. 565 00:44:53,600 --> 00:44:55,100 Виждаш ли го? 566 00:44:59,000 --> 00:44:59,900 Добър апетит. 567 00:45:05,500 --> 00:45:08,300 - Уолтърс? - Уолърс, запази рестото. 568 00:45:13,700 --> 00:45:14,900 Сега съм щастлива. 569 00:45:29,000 --> 00:45:31,800 - Сигурен ли си, че не искаш? - Не, благодаря. Ще летя след 2 часа. 570 00:45:32,100 --> 00:45:32,900 Закъде ще летиш? 571 00:45:32,900 --> 00:45:36,700 Финикс, на един клиент му хрумна да си прехвърля парите от лири в евро. 572 00:45:36,700 --> 00:45:38,700 - Ще позатоплиш ли това? - Разбира се. 573 00:45:38,900 --> 00:45:40,300 - Това е лошо. - Да. 574 00:45:40,300 --> 00:45:43,500 За някои хора парите са чуждоезичен филм без субтитри. 575 00:45:46,000 --> 00:45:48,100 Както и да е. Да поговорим за бизнеса на разположение 576 00:45:48,100 --> 00:45:51,300 - За бизнеса на разположение. - Имам едно безопасно просто правило, Чък. 577 00:45:51,300 --> 00:45:54,200 Ще ти кажа възможно най-малко за мен и това, което правя, 578 00:45:54,200 --> 00:45:57,400 но достатъчно, за да си наясно какво правим. 579 00:45:58,600 --> 00:45:59,800 Какво ще правим? 580 00:46:04,600 --> 00:46:08,500 Донесох 5000 лири. Едно от предимствата да работиш в трансферната програма на банка. 581 00:46:08,500 --> 00:46:09,200 На кой са? 582 00:46:09,400 --> 00:46:11,800 На никой, просто малко пари, 583 00:46:11,800 --> 00:46:14,200 плуващи на върха на книгите като глазура. 584 00:46:14,600 --> 00:46:16,500 И той просто ги свива. 585 00:46:16,500 --> 00:46:18,400 Малко по-сложно е, Боб. 586 00:46:19,200 --> 00:46:22,500 Малко по-сложно е от това, но пак е просто и сигурно. 587 00:46:23,000 --> 00:46:24,300 Защото не вземеш парите за себе си? 588 00:46:24,300 --> 00:46:28,700 Като работещ в банката всеки път, в който сменям валута се записва. 589 00:46:29,000 --> 00:46:30,900 Боб си има досие. 590 00:46:31,100 --> 00:46:33,300 А теб, от друга страна, никой не те следи. 591 00:46:33,700 --> 00:46:35,700 Сега, имаш ли нещо за мен? 592 00:46:37,100 --> 00:46:38,100 5000 американски долара. 593 00:46:38,300 --> 00:46:40,900 Поздравления, с днешния курс на валутата направихте 594 00:46:40,900 --> 00:46:43,500 2567 долара. 595 00:46:43,700 --> 00:46:45,600 - Проверих в интернет. - Той е бърз. 596 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Това интернет нещо наистина е сложно. 597 00:46:49,600 --> 00:46:52,200 - Не мога да го схвана. - И аз не мога, но дъщеря ми невероятна. 598 00:46:52,200 --> 00:46:54,900 - Вие имате дъщеря? - Две. На 15 и на 12. 599 00:46:54,900 --> 00:46:57,000 Прекрасно, аз имам на 14. 600 00:46:57,000 --> 00:46:58,100 - Голяма врява е, нали? - Да. 601 00:46:58,100 --> 00:47:02,500 - Тренировъчни дрехи висящи при душа. - Да. И всичко мирише на дъвка. 602 00:47:03,100 --> 00:47:05,700 Не мога да я изкарам навън. Седи си вкъщи цял ден. 603 00:47:05,700 --> 00:47:07,700 Лятото е най-зле. 604 00:47:07,700 --> 00:47:09,700 Това е лудост. Това е диво. 605 00:47:09,700 --> 00:47:11,300 Той ми звучи като актьор. 606 00:47:11,300 --> 00:47:14,100 Нека те попитам нещо. Колко можеш да направиш, хипотетично? 607 00:47:14,400 --> 00:47:16,400 Имаме си правило никога да не минаваме над 10. 608 00:47:16,900 --> 00:47:19,200 А ти до колко можеш да се добереш? 609 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 - Много. - Добре. 610 00:47:24,300 --> 00:47:25,000 Разчитай на нас. 611 00:47:25,400 --> 00:47:27,900 Ще се видим, за да направим още малко бизнес. 612 00:47:29,000 --> 00:47:29,900 - Ще се видим по-късно. - Да. 613 00:47:29,900 --> 00:47:32,200 - Мир. Два пръста. - Мир? 614 00:47:33,900 --> 00:47:36,500 - Задник. - Отново не даде бакшиш. 615 00:47:36,500 --> 00:47:38,400 - Квитанциите моля? - Той е скапаняк. 616 00:47:39,700 --> 00:47:40,700 Ще се видим, скапаняко. 617 00:47:43,400 --> 00:47:45,400 За секунда си помислих, че сме профукали два бона. 618 00:47:45,400 --> 00:47:47,800 Трябва да вложиш пари, ако искаш да правиш пари. 619 00:47:48,000 --> 00:47:51,400 Но трябва да ги направиш, за да ги вложиш. Всичко мирише на дъвка? 620 00:47:52,400 --> 00:47:53,500 Това какво беше? 621 00:47:56,900 --> 00:47:58,600 По-лесно е да ти покажа. 622 00:48:03,500 --> 00:48:05,200 Анджела, върнах се. 623 00:48:05,900 --> 00:48:07,500 Анджела, Франк е тук. 624 00:48:14,900 --> 00:48:17,500 Не е тук. Трябва да се е върнала при майка си. 625 00:48:17,800 --> 00:48:21,700 В тийнейджърската възраст Хилари казва, аз съм сама, бейби. 626 00:48:22,800 --> 00:48:25,000 - Обикновено къде ходи? - Не знам. 627 00:48:25,400 --> 00:48:28,300 Това не е добре, Рой. Не е добре за теб. Не е добре за нас. 628 00:48:28,300 --> 00:48:29,900 Това няма нищо общо с нас. 629 00:48:31,800 --> 00:48:33,100 - Мърсотия. - Да. 630 00:48:35,400 --> 00:48:37,700 - Това са лоши новини, човече. - Не трябва да го казваш така. 631 00:49:30,400 --> 00:49:31,900 Къде беше? 632 00:49:31,900 --> 00:49:33,100 Никъде. 633 00:49:33,800 --> 00:49:35,100 Къде отиде? 634 00:49:35,100 --> 00:49:38,200 До електронните игри. На половин километър оттук са. 635 00:49:39,200 --> 00:49:41,400 Каква е тази миризма. Трябва да си вземеш ароматизатор. 636 00:49:41,400 --> 00:49:43,300 Къде по дяволите беше? 637 00:49:43,600 --> 00:49:45,800 Кажи ми веднага или ще се обадя на майка ти. 638 00:49:45,800 --> 00:49:48,200 Вече ти казах, отидох до електронните игри. 639 00:49:49,200 --> 00:49:50,500 Защо се вмъкна така? 640 00:49:52,000 --> 00:49:54,900 Просто така излязох. Нямах ключове, за да заключа вратата. 641 00:49:54,900 --> 00:49:56,900 Значи не видя колата ми? 642 00:49:58,100 --> 00:49:59,900 Боже, ти си по-лош и от мама. 643 00:49:59,900 --> 00:50:03,700 Анджела, чуй, радвам се, че се срещнахме, наистина, но 644 00:50:03,700 --> 00:50:06,500 имам бизнес и имам партньор, 645 00:50:06,700 --> 00:50:09,500 и имам нещата по определен начин и това е всичко, 646 00:50:09,500 --> 00:50:11,500 така че мисля, че ще е по-добре, 647 00:50:12,800 --> 00:50:14,500 най-вече за теб, 648 00:50:14,500 --> 00:50:16,800 ако утре сутринта те върна вкъщи. 649 00:50:17,400 --> 00:50:19,100 Къде сгреших? 650 00:50:19,100 --> 00:50:20,100 Нищо грешно не направи. 651 00:50:20,100 --> 00:50:22,400 Просто излязох навън. 652 00:50:22,400 --> 00:50:24,600 Не съм пила или не съм се напушила. 653 00:50:25,000 --> 00:50:27,500 Не съм взела пари от тъпото ти куче. 654 00:50:29,500 --> 00:50:30,800 Никога ли не си чувал за банка? 655 00:50:35,100 --> 00:50:37,200 Ти направи нещо грешно и 656 00:50:37,200 --> 00:50:39,400 си вреш носа, където не ти е работата и 657 00:50:40,100 --> 00:50:42,900 това е неподходящ начин, по който да се държи млада дама и 658 00:50:43,500 --> 00:50:44,900 се засрами. 659 00:51:03,400 --> 00:51:07,000 - Анджела, не те изхвърлях. - Не искам да съм там, където не ме искат. 660 00:51:07,000 --> 00:51:08,600 Не че не те искам. 661 00:51:08,600 --> 00:51:09,900 - Лъжеш ме. - Спри, моля те. 662 00:51:09,900 --> 00:51:11,600 Престани. Остави ме намира. 663 00:51:12,900 --> 00:51:16,400 Просто не искаш да се върна при мама, защото тя беше права. 664 00:51:16,400 --> 00:51:17,300 Престани. 665 00:51:19,200 --> 00:51:21,300 Ти си като едно от гаджетата й. 666 00:51:21,300 --> 00:51:24,600 Имам предвид, нещо, което трябва да търпя докато не порасна. 667 00:51:26,400 --> 00:51:28,500 Дори те ми казват какво работят. 668 00:51:29,100 --> 00:51:34,200 Антикварите винаги държат пачки пари в домовете си до пистолета си, нали? 669 00:51:36,400 --> 00:51:37,800 Добре, съжалявам. 670 00:51:38,300 --> 00:51:39,700 Просто, 671 00:51:40,900 --> 00:51:42,500 не съм... 672 00:51:42,900 --> 00:51:45,200 не съм много добър в това да съм баща. 673 00:51:45,200 --> 00:51:47,600 Нали знаеш, нали? 674 00:51:47,600 --> 00:51:49,500 Аз едва смогвам да бъда себе си. 675 00:51:51,200 --> 00:51:52,500 - Хайде миличка. - Спри. 676 00:51:52,500 --> 00:51:55,900 Върни се пак при мен и ще си вземем голяма пица, ако искаш, и 677 00:51:55,900 --> 00:51:58,900 можеш да стоиш през целия уикенд, ако искаш, нали? 678 00:52:04,300 --> 00:52:05,600 Защо имаш пистолет? 679 00:52:13,600 --> 00:52:16,300 - В случай, че нещо стане. - В случай, че какво? 680 00:52:20,500 --> 00:52:22,600 Трудно е да се обясни. 681 00:52:29,400 --> 00:52:30,900 Уолър, запази рестото. 682 00:52:33,100 --> 00:52:35,500 - Глупости. - Не, никакви глупости. 683 00:52:35,700 --> 00:52:37,500 Искам да не говориш така. 684 00:52:38,500 --> 00:52:40,600 - Ти си измамник? - Измамен актьор. 685 00:52:41,800 --> 00:52:44,800 Или кибритлия, нещастник, наречи ме каквото искаш. 686 00:52:44,800 --> 00:52:46,100 Ами този тип Франк? 687 00:52:46,500 --> 00:52:48,500 Той ми е партньор, моето 688 00:52:49,100 --> 00:52:50,500 протеже. 689 00:52:50,500 --> 00:52:52,300 - Научи ме на нещо. - Какво? 690 00:52:52,300 --> 00:52:54,000 Научи ме на някаква измама. 691 00:52:54,000 --> 00:52:56,800 - Шегуваш се. - Хайде, наистина, научи ме на нещо. 692 00:53:00,000 --> 00:53:02,400 - Няма да те науча на нищо. - Защо не? 693 00:53:02,400 --> 00:53:05,300 Защото си интелигентно, невинно, красиво момиче 694 00:53:05,300 --> 00:53:07,300 и няма да проваля това, както всичко друго. 695 00:53:09,100 --> 00:53:09,900 Наистина? 696 00:53:11,000 --> 00:53:11,900 Какво? 697 00:53:12,200 --> 00:53:13,600 Мислиш ли така? 698 00:53:14,300 --> 00:53:15,600 Че съм красива? 699 00:53:16,400 --> 00:53:17,600 Не. 700 00:53:19,900 --> 00:53:21,400 Тогава защо не? 701 00:53:21,400 --> 00:53:23,400 - Не се печелят пари от това престъпление? - Не, печелят се. 702 00:53:23,800 --> 00:53:25,400 Печелят се, но не много. 703 00:53:26,100 --> 00:53:28,200 - Ти май се справяш добре? - Не, повярвай ми. 704 00:53:28,600 --> 00:53:31,000 Не е удоволствие да правиш това, което правя аз. 705 00:53:31,500 --> 00:53:34,100 Понякога трябва да крадеш от хора, които не го заслужават. 706 00:53:34,500 --> 00:53:36,900 Стари хора, дебели хора, самотни хора. 707 00:53:37,400 --> 00:53:38,900 През повечето време направо ми се повръща. 708 00:53:42,300 --> 00:53:43,800 Тогава защо го правиш? 709 00:53:54,600 --> 00:53:58,200 Не съм толкова невинна, колкото си мислиш. Правила съм неща с момчета. 710 00:53:58,800 --> 00:54:02,200 Правила съм неща с момчета, и ако ти кажа, 711 00:54:02,600 --> 00:54:04,800 - сигурно ще повърнеш. - Тогава не ми казвай. 712 00:54:04,800 --> 00:54:07,700 - Тогава ме научи на нещо. - Не, точка по въпроса. 713 00:54:09,400 --> 00:54:13,100 На коледното парти миналата година се срещнах с това момче Джошуа. 714 00:54:13,100 --> 00:54:15,300 Беше сладък, а аз много го харесвах. 715 00:54:15,300 --> 00:54:19,100 - Не те слушам. - И след танца отидохме при Кери, 716 00:54:19,100 --> 00:54:21,700 и се качихме горе, и той ме притисна към ваната, 717 00:54:21,700 --> 00:54:23,500 - Не те слушам. - И той ми свали... 718 00:54:23,500 --> 00:54:25,900 Не. Добре, ще ти покажа. 719 00:54:25,900 --> 00:54:27,900 Наистина? 720 00:54:28,100 --> 00:54:29,600 Благодаря. Много ти благодаря. 721 00:54:31,000 --> 00:54:32,200 Благодаря. 722 00:54:32,500 --> 00:54:36,000 Но след това повече няма да го правим. Ще забравиш. 723 00:54:39,500 --> 00:54:40,500 Боже. 724 00:54:41,100 --> 00:54:43,300 Правило номер едно: Никога не работи близо до домът ти. 725 00:54:45,800 --> 00:54:48,100 Правило номер две: Никога не записвай нищо. 726 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Остани в колата, окей? 727 00:55:02,600 --> 00:55:04,500 Хей, ще се върнеш ли в колата? 728 00:55:12,600 --> 00:55:15,500 Печеливши числа от вчера: 6, 18, 30, 49, 60 729 00:55:21,300 --> 00:55:24,800 Бих искал да пусна този фиш за тегленето на 22ри. 730 00:55:32,184 --> 00:55:35,988 Знаеш ли какви са шансовете еднакви числа да се паднат в един и същи месец? 731 00:55:35,988 --> 00:55:37,791 Еднакви числа да се паднат изобщо? 732 00:55:37,592 --> 00:55:39,195 Затова промених едно от тях. 733 00:55:39,297 --> 00:55:41,799 Хабиш си долара. 734 00:55:42,400 --> 00:55:45,603 Да не си му финансов консултант? Не. 735 00:55:45,204 --> 00:55:49,711 Тези пари трябва да отидат при магазина. Вземи му долара и му дай фиша. 736 00:55:50,414 --> 00:55:53,619 - Готова си за това. - Родена съм готова. 737 00:55:55,019 --> 00:55:57,622 Изпуснал съм този ден. 738 00:56:03,134 --> 00:56:07,641 Най-важното нещо, което трябва да разбереш за тази игра е, че 90% са променливи. 739 00:56:08,041 --> 00:56:13,548 Колкото и добър да ти е плана, почти винаги нещо се усуква. Трябва да си приспособима. 740 00:56:14,049 --> 00:56:16,551 Да си готова да се захванеш с всичко. 741 00:56:16,952 --> 00:56:18,655 - Всичко ли? - Само двойката. 742 00:56:18,655 --> 00:56:20,758 Единственото нещо, което можеш да контролираш, 743 00:56:20,758 --> 00:56:24,861 е това кой е целта ти.