1 00:00:00,500 --> 00:00:02,600 Никога не се захващай с някой, който не купува това, което продаваш. 2 00:00:02,500 --> 00:00:05,900 Ти си мислиш: "Татко, татко, какво продавам?" Ами това, което продаваш, си ти. 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,200 Колкото по-стари, толкова по-добре. Избягвай двойки. 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,600 Не искаш никой да им шепне и да те прецака. 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,000 И за бога, бъди сигурна, че човекът, който мамиш, 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,700 не мами теб. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,700 Това е добре. Добре, да идем да сритаме малко задници. 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,200 - Заета ли е? - Не. 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 - Сигурна ли сте? - Много. 10 00:00:29,200 --> 00:00:32,000 Това не е нищо в сравнение със средата на сезона. 11 00:00:32,600 --> 00:00:34,100 Три момчета. 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,700 Някой от тях сладък ли е? 13 00:00:37,200 --> 00:00:40,900 Единият от тях е на твоята възраст, въпреки че е толкова огромен. 14 00:00:42,200 --> 00:00:45,300 - Отивам да си взема сода. Искате ли нещо? - Не, благодаря, миличка. 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,800 Миличка, изпусна нещо. 16 00:00:56,100 --> 00:00:58,000 - Не е мое. - Сигурна ли си? 17 00:00:58,000 --> 00:00:59,800 Трябва да си над 18, за да играеш. 18 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Някой трябва да го е изпуснал, докато е слагал прането. 19 00:01:03,600 --> 00:01:06,800 За тиража от вчера е. Това изглежда като 2ри, не мислиш ли? 20 00:01:07,600 --> 00:01:09,300 Сигурно е поредния загубил. 21 00:01:29,100 --> 00:01:31,600 Трябва поне да видим дали е спечелил. 22 00:01:35,800 --> 00:01:39,200 Извинете, г-не, може ли да заемем вестника, за да видим числата от тотото? 23 00:01:39,400 --> 00:01:41,800 О, добре. В тази секция, нали? 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,200 Благодаря. 25 00:01:46,800 --> 00:01:49,200 Да видим. Ето го. Готова ли си? 26 00:01:49,200 --> 00:01:53,100 - 6, 18, 30, 49... - 6, 18, Какво? 27 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 Извинявай. 28 00:01:54,100 --> 00:01:57,700 - 30, 49, 60 - Не съвпадат за едно число. 29 00:01:57,700 --> 00:02:00,200 Трябва да се шегуваш. 30 00:02:00,200 --> 00:02:01,900 Винаги така е ставало с мен. 31 00:02:01,900 --> 00:02:04,200 Уцелихте ли? 32 00:02:04,700 --> 00:02:06,400 4 от 5, можете ли да повярвате? 33 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 4 от 5? Има награда за 4 от 5. 34 00:02:09,000 --> 00:02:12,300 - Така ли? - Да, обадете се на номера на гърба на фиша. 35 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Благодаря. 36 00:02:23,300 --> 00:02:25,100 Благодаря. Благодаря много. 37 00:02:25,400 --> 00:02:26,700 Какво казаха? 38 00:02:28,800 --> 00:02:30,200 Спечелихме 39 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 долара. 40 00:02:33,500 --> 00:02:35,600 Боже мили! 41 00:02:39,700 --> 00:02:42,000 - 2 победителки. - Казах, 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,500 че просто трябва да го пратим за проверка и те ще ми изпратят чек. 43 00:02:45,800 --> 00:02:48,500 Всъщност трябва да се обадим на майка ти и всички да идем заедно. 44 00:02:48,500 --> 00:02:50,500 Всичко е наред. И без това вече трябваше да съм си вкъщи. 45 00:02:50,500 --> 00:02:54,000 Не, не, не. Делим печалбата наполовина. 46 00:03:05,300 --> 00:03:06,800 Добро момиче. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,400 Внимавай с камерите. 48 00:03:13,900 --> 00:03:15,400 Това е. 49 00:03:18,500 --> 00:03:20,200 $300. 50 00:03:20,800 --> 00:03:23,600 Не ги харчи веднага, но ги скрий като се прибереш вкъщи. 51 00:03:40,400 --> 00:03:41,700 Добре ли се справих? 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,700 Справи се... справи се много добре. 53 00:03:44,700 --> 00:03:46,200 Много, много добре. 54 00:03:46,200 --> 00:03:48,700 Виждаш ли? Мама е сгрешила. Не съм наследила само веждите ти. 55 00:03:48,700 --> 00:03:49,500 Да. 56 00:03:49,900 --> 00:03:50,800 Ами, 57 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 има още едно последно нещо. 58 00:03:53,000 --> 00:03:53,900 Какво? 59 00:03:53,900 --> 00:03:55,800 Искам да й върнеш парите. 60 00:03:55,800 --> 00:03:57,000 Какво? 61 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 Казах ти, че ще те науча на измама, а не че ще те оставя да се измъкнеш с нея. 62 00:04:02,700 --> 00:04:04,100 Какво трябва да кажа? 63 00:04:04,400 --> 00:04:08,100 Като имам предвид това представление, съм сигурен, че ще измислиш нещо. 64 00:04:09,300 --> 00:04:10,700 Това е толкова... 65 00:04:12,100 --> 00:04:15,600 Аз няма да бъда отговорен баща, ако те оставя да се измъкнеш безнаказано, 66 00:04:15,600 --> 00:04:17,100 затова тръгвай. 67 00:04:22,500 --> 00:04:24,800 Имам предвид, че е странно. Преди две седмици 68 00:04:24,800 --> 00:04:27,600 това беше история. А сега изведнъж 69 00:04:28,300 --> 00:04:29,600 имам дъщеря. 70 00:04:31,400 --> 00:04:32,900 Но не съм толкова изплашен. 71 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Това е добре, нали? 72 00:04:34,800 --> 00:04:36,800 - Зависи какво мислиш ти, Рой. - Да. 73 00:04:38,600 --> 00:04:40,800 Да, прекрасно е. 74 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 Не го приемай буквално, 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,100 но ти си затварял вратите си дълго време. 76 00:04:46,100 --> 00:04:47,800 Радвам се да видя, че започваш да отваряш някои от тях отново. 77 00:04:49,800 --> 00:04:50,700 Какво? 78 00:04:51,100 --> 00:04:53,900 Взех Анджела с мен през уикенда. 79 00:04:54,200 --> 00:04:55,500 Продавах антика. 80 00:04:56,100 --> 00:04:58,200 И понякога в моя бизнес, 81 00:04:58,700 --> 00:05:02,700 трябва да създадеш стойност за нещо, което наистина няма такава стойност. 82 00:05:02,700 --> 00:05:05,700 И, нали знаете, някои хора го наричат продажби, 83 00:05:05,700 --> 00:05:07,900 но други хора го наричат 84 00:05:08,500 --> 00:05:09,600 лъжене. 85 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 Да, което е малко... 86 00:05:11,400 --> 00:05:13,800 и не бях сигурен как Анджела щеше да го приеме. 87 00:05:13,800 --> 00:05:16,500 Но тя веднага се насочи към въпроса, като докторите и адвокатите, право към въпроса 88 00:05:16,500 --> 00:05:19,700 и дори ми помогна. Това 14 годишно момиче 89 00:05:21,500 --> 00:05:23,400 изработващо тези хора с мен. 90 00:05:24,200 --> 00:05:25,600 Изработва ги, докторе. 91 00:05:26,100 --> 00:05:27,500 Съжаляваш ли? 92 00:05:27,500 --> 00:05:29,600 Показвайки й твоите лоши страни? 93 00:05:30,500 --> 00:05:33,900 Ами беше малко... беше просто... 94 00:05:33,900 --> 00:05:35,900 Бях малко... Много ми хареса. 95 00:05:37,000 --> 00:05:39,400 Наистина. Това беше най-доброто ни преживяване заедно. 96 00:05:41,500 --> 00:05:42,600 Добре. 97 00:06:29,100 --> 00:06:31,300 - Невероятен трик с чаша. - Хареса ли ти? 98 00:06:31,300 --> 00:06:34,600 Иска да раздели парите на вноски, което може да е проблем. 99 00:06:35,300 --> 00:06:37,900 Все едно някой би направил такова нещо. Кога му е полетът? 100 00:06:37,900 --> 00:06:39,700 Петък, какво мислиш? 101 00:06:39,700 --> 00:06:41,000 За какво? 102 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 Приличаш на някакъв кънтри певец. 103 00:06:42,800 --> 00:06:45,100 Привличаш вниманието към себе си. 104 00:06:45,100 --> 00:06:48,100 Ловя мацки. Ами, какво мислиш? 105 00:06:49,100 --> 00:06:50,700 Къде ще го направим? 106 00:06:54,600 --> 00:06:55,700 Там. 107 00:07:11,000 --> 00:07:12,300 Аз съм тук. 108 00:07:12,300 --> 00:07:14,900 Той сяда там. От далечната страна на бара. 109 00:07:15,900 --> 00:07:18,300 От далечната страна на бара. Важно е. 110 00:07:18,900 --> 00:07:20,600 В противен случай сме прецакани. 111 00:07:22,400 --> 00:07:23,400 Добре. 112 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 - Кой ще бъде? - Ърни. 113 00:07:27,200 --> 00:07:28,300 Тревожещият се? 114 00:07:29,200 --> 00:07:30,700 Да, разтревоженият. 115 00:07:32,000 --> 00:07:33,900 Нали знаеш, че той малко преиграва. 116 00:07:33,900 --> 00:07:36,500 Това е най-добрата сделка за $50. 117 00:07:39,100 --> 00:07:40,700 - Има само един проблем. - Какво? 118 00:07:41,400 --> 00:07:42,700 Мисля, че съм влюбен в теб. 119 00:07:43,900 --> 00:07:47,800 Може ли да не... Може ли да на правиш това? Това е излагащо. 120 00:07:48,200 --> 00:07:51,600 - Възбужда ли те? - Не, не ме възбужда, спри. 121 00:07:54,700 --> 00:07:55,800 Заповядайте. 122 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Къде е сладкото Ви момиченце? 123 00:07:58,900 --> 00:08:01,100 Прибра се вкъщи при майка си. 124 00:08:01,300 --> 00:08:02,700 За лятно училище. 125 00:08:03,100 --> 00:08:05,000 Сладка е. 126 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 Трябва да сте самотен без нея? 127 00:08:08,800 --> 00:08:10,900 - До утре. - Добре. Здравейте. 128 00:08:13,300 --> 00:08:14,700 Кати, нали? 129 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 Да. 130 00:08:19,500 --> 00:08:21,400 - Аз съм Рой. - Здравей, Рой. 131 00:08:24,100 --> 00:08:26,200 - Как сте? - Добре. 132 00:08:28,300 --> 00:08:31,500 Здравей, тате. Аз съм. Просто исках да кажа здрасти. 133 00:08:32,800 --> 00:08:37,300 Лятното училище започна, но всичко е наред. Свършвам училище на обяд в сряда. 134 00:08:37,300 --> 00:08:40,700 Надявам се да те видя там. Чао. 135 00:08:41,600 --> 00:08:45,000 Здравей, тате. Аз съм. Просто исках да кажа здрасти. 136 00:09:18,100 --> 00:09:20,300 - Здравей, грешнико. - Влизай в колата. 137 00:09:21,500 --> 00:09:23,400 Какво искаш да правим, малко момиченце? 138 00:09:23,800 --> 00:09:26,400 - Мама иска да се върна до вечеря. - Ще се върнем до вечеря. 139 00:09:26,400 --> 00:09:27,900 Какво искаш да правим? 140 00:09:29,800 --> 00:09:30,900 Какво? 141 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 - Ще те разбия. - Така ли? 142 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 Ще видим дали ще стане така. 143 00:10:00,500 --> 00:10:03,200 Ще ти покажа нещо, което научих в Тайван. 144 00:10:11,800 --> 00:10:12,900 Какво? 145 00:10:12,900 --> 00:10:14,900 Първото нещо, което трябва да разбереш за тази игра е че 146 00:10:15,400 --> 00:10:18,600 90% от нея се състои в събарянето поне на една кегла. 147 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 О, така ли е? Така ли? 148 00:10:25,100 --> 00:10:26,500 Не сега. 149 00:10:29,000 --> 00:10:32,200 - Трябва да му се обадиш? - Да, ще се забавя само няколко минути. 150 00:10:33,500 --> 00:10:34,700 - Ще се оправиш ли? - Да. 151 00:10:35,000 --> 00:10:36,100 Добре. 152 00:10:37,900 --> 00:10:40,200 Надявай се това да е важно. Аз съм с дъщеря ми. 153 00:10:40,200 --> 00:10:41,600 - Лоши новини, забързал се е. - Какво? 154 00:10:41,600 --> 00:10:44,300 - Забързал се е. Трябва да го направим днес. - Не беше ли петък? 155 00:10:44,300 --> 00:10:46,600 И аз си мислех, че е в петък, но той го е променил. 156 00:10:46,600 --> 00:10:48,300 - Трябва да го направим сега. - Кажи му. 157 00:10:48,300 --> 00:10:51,300 Какво да му кажа, Рой? Не можем да го отложим. 158 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 Отива на Кайманските острови аз един месец. 159 00:10:53,700 --> 00:10:55,400 Трябва да го направим сега, или ще го изгубим. 160 00:10:55,400 --> 00:10:58,200 Но няма време, трябва да взема парите, трябва да ги сменя, 161 00:10:58,200 --> 00:11:00,700 - трябва да взема Ърни. - Знам. Знам. 162 00:11:00,700 --> 00:11:02,800 - Нямаме избор. - Кога му е полетът? 163 00:11:02,800 --> 00:11:04,200 - Рой? 164 00:11:05,700 --> 00:11:07,400 - Рой? - Мамка му. 165 00:11:11,800 --> 00:11:13,000 Твой ред е. 166 00:11:16,400 --> 00:11:18,200 Съжалявам, трябва да те върна вкъщи. 167 00:11:20,000 --> 00:11:23,800 Не мога. Не мога да го направя. Няма време. Дори не мога да те върна вкъщи. 168 00:11:24,000 --> 00:11:26,700 - Искаш ли да си ида с автобуса? - Не, не. Мамка му. 169 00:11:27,100 --> 00:11:28,700 Някоя измама ли е? 170 00:11:30,400 --> 00:11:32,100 Мога ли да помогна? 171 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 Влизай. 172 00:11:41,300 --> 00:11:43,400 Аз мислех, че държиш парите си в кучето? 173 00:11:43,400 --> 00:11:45,100 Това са ми само джобните. 174 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 Искам да чакаш тук. 175 00:11:51,900 --> 00:11:54,200 Здравейте, сигурна депозитна кутия, моля. 176 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 Разбира се. 177 00:12:02,500 --> 00:12:05,900 Искам достъп до кутия 366. 178 00:12:05,900 --> 00:12:07,800 Подпис и парола, моля. 179 00:12:11,800 --> 00:12:14,000 - Защо не мога да видя? - Защото е секретно. 180 00:12:14,700 --> 00:12:16,200 Тогава защо тя може? 181 00:12:17,700 --> 00:12:20,200 Мога ли да добавя достъп за нея до моята сметка, моля? 182 00:12:20,200 --> 00:12:21,900 - Разбира се. - Благодаря. 183 00:12:26,800 --> 00:12:29,600 - Подпиши тук и тук. - Направи го. 184 00:12:31,000 --> 00:12:34,800 - И сега може ли да вляза в каквото е там? - Не, нямаш парола. 185 00:12:35,300 --> 00:12:37,900 - Тогава защо ми е това? - Нали знаеш, когато умра. 186 00:12:38,800 --> 00:12:40,100 Ти чакай тук. 187 00:12:40,900 --> 00:12:42,100 Говоря сериозно. 188 00:12:46,400 --> 00:12:48,900 - Кабина? - Не, никаква кабина. 189 00:13:05,800 --> 00:13:08,000 - Колко има вътре? - Казах ти. 190 00:13:08,000 --> 00:13:09,600 Не, там. 191 00:13:10,000 --> 00:13:11,600 300 000? 192 00:13:11,600 --> 00:13:13,200 500 000? 193 00:13:13,700 --> 00:13:15,100 Милион? 194 00:13:16,700 --> 00:13:18,000 Боже мой. 195 00:13:18,000 --> 00:13:21,100 - Откъде взе толкова пари? - Правя това от доста време. 196 00:13:21,700 --> 00:13:23,000 Защо не... 197 00:13:23,300 --> 00:13:25,100 Защо не отидеш да живееш на Хаваите? 198 00:13:25,100 --> 00:13:27,100 - Защо направо не купиш Хаваите? - Казах ти, 199 00:13:27,100 --> 00:13:29,000 не обичам отворени пространства. 200 00:13:32,300 --> 00:13:35,600 Знаеш какво да правиш, нали? Просто стой далече от нас. 201 00:13:35,600 --> 00:13:37,300 Ако нещо се провали се махаш оттам. 202 00:13:37,300 --> 00:13:38,400 Добре. 203 00:13:40,100 --> 00:13:42,500 Дай ми златната брачна халка, миличка. 204 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Благодаря. 205 00:13:44,200 --> 00:13:47,100 - Все още ли искаш да си със стария. - Стар и богат. 206 00:13:48,200 --> 00:13:49,900 Помниш знака си, нали? 207 00:13:50,800 --> 00:13:52,800 - Това е знакът ти. И след това влизаш. - Добре, знам. 208 00:13:54,400 --> 00:13:55,800 Добре, да го направим. 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,800 И за всеки случай вземи това. Ще го вземеш ли? 210 00:14:09,000 --> 00:14:10,700 Престани да се притесняваш за мен. 211 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 Още дори нищо не сме направили. 212 00:14:28,200 --> 00:14:31,400 Тази история звучи доста пикантно. 213 00:14:32,400 --> 00:14:34,400 - Тя има ли сестри? - Не знам. 214 00:14:46,000 --> 00:14:48,700 - Добре ли си? - От гърбът ми е. Разтегнах го снощи. 215 00:14:49,300 --> 00:14:52,400 - Казах ти, че трябва да правиш йога. - Аз правех йога. 216 00:14:54,800 --> 00:14:58,000 Имате ли нещо против да седна там? Високата облегалка помага. 217 00:14:58,000 --> 00:14:59,400 Не, нямам нищо против. 218 00:15:04,100 --> 00:15:05,400 О, боже. 219 00:15:08,100 --> 00:15:10,000 - Как сте двама ви? - Прекрасно. 220 00:15:10,300 --> 00:15:12,000 Кой е пръв? 221 00:15:13,500 --> 00:15:15,000 Предполагам, че дамите. 222 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 Кралицата на Бен Франклин. 223 00:15:27,300 --> 00:15:29,700 - Това са 80 хиляди? - Да. 224 00:15:30,600 --> 00:15:33,500 - Изглеждат като доста по-малко. - Винаги е така. 225 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 Винаги е така. 226 00:15:36,400 --> 00:15:38,600 Съжалявам, трябваше да проверя. 227 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 Щом нямаш нищо против? 228 00:15:41,500 --> 00:15:44,000 Не, ваши са. 229 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 Преброи ли ги? 230 00:15:53,700 --> 00:15:56,000 Господа, изглежда, че имаме сделка. 231 00:15:56,000 --> 00:15:58,400 - Господ да благослови Америка. - Фраза, която обичам. 232 00:15:58,400 --> 00:16:01,300 Приятно прекарване на кайманите и не стойте много на слънце. 233 00:16:02,200 --> 00:16:06,100 Хайде, на 21 съм, документите са ми в багажа. 234 00:16:06,500 --> 00:16:08,300 Самолетът ми излита след 30 минути. 235 00:16:08,300 --> 00:16:10,600 Дайте ми проклетата бира. 236 00:16:10,600 --> 00:16:13,300 В противен случай ще счупя всяка чаша в това място. 237 00:16:15,400 --> 00:16:17,500 Хей, барманът на летището. 238 00:16:20,500 --> 00:16:22,400 - Надявам се тя да не е на моя самолет. - Да. 239 00:16:22,400 --> 00:16:24,400 Като говорим за това, време е да тръгвам. 240 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Е, 241 00:16:27,400 --> 00:16:29,100 - Кой си тръгва пръв? - Ти. 242 00:16:29,100 --> 00:16:32,500 Просто стани и си вземи новия куфар. 243 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 Когато аз си тръгна, ще си взема новия сак. 244 00:16:36,100 --> 00:16:38,500 - Просто и сигурно. - Просто и сигурно. 245 00:16:41,700 --> 00:16:43,900 - Пожелавам ти безопасен полет. - Благодаря. 246 00:16:43,900 --> 00:16:46,100 - Грижи се за себе си, Чък. - Да го направим отново някой друг път? 247 00:16:46,100 --> 00:16:47,800 Давам думата си. 248 00:16:49,000 --> 00:16:50,500 Отиди с него. Отиди с него да самолета. 249 00:16:50,500 --> 00:16:52,700 - Какво да направя? - Отиди с него да самолета. 250 00:16:52,700 --> 00:16:56,000 - Но там има проверка за сигурност. - Тогава отиди с него дотам. 251 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Тръгвай. Веднага. 252 00:17:14,900 --> 00:17:17,400 Видя ли онази мацка на бара с многото грим? 253 00:17:17,800 --> 00:17:21,000 - Да, видях я. - Тя почти умря, когато хвърлих тази чаша. 254 00:17:21,900 --> 00:17:23,300 Какво стана, събра ли ги? 255 00:17:23,300 --> 00:17:25,300 - Да. - Всичките 80? 256 00:17:26,300 --> 00:17:28,600 Татко ми действа плавно. 257 00:17:30,300 --> 00:17:32,200 Татко, мислех за това, 258 00:17:32,200 --> 00:17:34,300 трябва да му върнем парите, ще се почувствам по-добре. 259 00:17:35,500 --> 00:17:37,200 Просто се шегувам. 260 00:17:37,800 --> 00:17:40,400 - Ще взема ли някакъв дял? - Попитай Франк. 261 00:17:40,400 --> 00:17:41,500 Татко! 262 00:17:42,100 --> 00:17:44,200 Излез от колата, шибаняко. 263 00:17:44,500 --> 00:17:46,900 - Излизай оттам. - Какво правиш? 264 00:17:46,900 --> 00:17:49,100 Няма да се измъкнеш. 265 00:17:49,700 --> 00:17:52,000 Върни си ми парите. 266 00:17:52,000 --> 00:17:54,700 - Дай си ми парите. - Махни се оттам. 267 00:17:57,700 --> 00:17:59,900 Залегни, затвори прозореца. 268 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 Глупав скапаняк. 269 00:18:18,000 --> 00:18:19,100 Мамка му. 270 00:18:21,100 --> 00:18:23,800 В такава ситуация е много важно да запазиш спокойствие. 271 00:18:27,800 --> 00:18:29,000 Съжалявам. 272 00:18:29,300 --> 00:18:30,800 По кой път? По кой път? 273 00:18:30,800 --> 00:18:32,300 По средата. 274 00:18:32,500 --> 00:18:34,400 Този. 275 00:18:34,700 --> 00:18:36,300 Този. 276 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 - Ще ми дадете ли бележка? - Добре, ще Ви дам бележка. 277 00:18:45,500 --> 00:18:48,800 - Купих си хамбургер и запазих бележката. - Пазите си бележките от хамбургерите? 278 00:18:48,800 --> 00:18:50,700 - Пазя бележките от всичко. - Хайде. 279 00:18:50,700 --> 00:18:52,400 Разбирам Ви, господине. 280 00:18:52,400 --> 00:18:54,400 Дишай, дишай. 281 00:18:54,400 --> 00:18:57,600 Приятен ден, господине. Благодаря много. 282 00:18:59,500 --> 00:19:01,800 - Запазете рестото. - Не ни е разрешено да взимаме подкупи. 283 00:19:01,800 --> 00:19:04,100 Това не е подкуп, просто съм любезен. 284 00:19:04,100 --> 00:19:06,900 Благодаря за любезността Ви, но не ни е разрешено. 285 00:19:06,900 --> 00:19:10,500 Да вървим, да вървим, да вървим. Хайде. 286 00:19:10,500 --> 00:19:12,600 - Осем, девет. - Идва! 287 00:19:12,600 --> 00:19:16,900 - 10, 11, 12, 13 - Да не си луда? 288 00:19:17,300 --> 00:19:19,500 Моля! 289 00:19:53,900 --> 00:19:55,200 Стой в колата. 290 00:19:57,700 --> 00:19:59,100 Какво има? 291 00:19:59,100 --> 00:20:01,000 - Татко... - Стой в колата. 292 00:20:01,700 --> 00:20:03,400 Можеш ли да караш? 293 00:20:14,500 --> 00:20:16,700 Какво направи? Какво направи? 294 00:20:16,700 --> 00:20:19,300 - Казах ти... - Казах ти да отидеш с него да самолета. 295 00:20:19,300 --> 00:20:23,200 - Направи ли го? Отиде ли до самолета? - Казах ти, че има охрана. 296 00:20:23,200 --> 00:20:25,600 Видя ли го как минава през охраната? 297 00:20:30,900 --> 00:20:32,800 Дъщеря ми беше там днес. 298 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 - Не съм този, който забърка това. - Какво? 299 00:20:34,800 --> 00:20:37,200 Не съм аз този, който забърка тази каша. 300 00:20:37,700 --> 00:20:40,800 И не ми казвай, че аз съм я изложил на риск, тя изложи нас на риск. 301 00:20:40,800 --> 00:20:41,800 Как? 302 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 - Следят я скапаните ченгета, човече. - Ти трябва да се бъзикаш с мен. 303 00:20:44,200 --> 00:20:46,200 А ако им каже? 304 00:20:46,500 --> 00:20:51,500 Тогава ще трябва да обясни какво щеше да прави с куфарче с 80,000 долара вътре 305 00:20:51,700 --> 00:20:53,500 и защо щеше да ходи на Кайманите, ОК? 306 00:20:56,100 --> 00:20:58,400 Вън от подозрение сме. В безопасност сме. 307 00:20:58,900 --> 00:21:00,600 Ние сме в безопасност, ами тя? 308 00:21:03,200 --> 00:21:06,400 - Анджела никога не е била арестувана. - Не можеш да знаеш това. Не знаеш това. 309 00:21:20,600 --> 00:21:22,000 Спри го. 310 00:21:23,700 --> 00:21:25,800 Добре, Анджела нека да свършим с това. 311 00:21:25,800 --> 00:21:27,500 Кажи му честно, 312 00:21:28,000 --> 00:21:29,500 че никога не си била арестувана, нали? 313 00:21:34,600 --> 00:21:37,100 Това е превъзходно. Това е страхотно. 314 00:21:37,400 --> 00:21:39,200 Това е прекрасно. 315 00:21:40,200 --> 00:21:41,500 Франк, 316 00:21:44,200 --> 00:21:46,500 ето ти парите, обади ми се. 317 00:21:48,200 --> 00:21:49,500 Исусе Христе. 318 00:21:54,800 --> 00:21:58,400 14, 14. Кога имаше време да те арестуват? 319 00:21:58,900 --> 00:22:01,100 Забравих да платя за пакетче дъвки. 320 00:22:01,500 --> 00:22:02,700 Това е. 321 00:22:03,100 --> 00:22:06,100 Значи викнаха полицията за едно пакетче дъвки? 322 00:22:06,600 --> 00:22:08,100 И някои други неща. 323 00:22:09,200 --> 00:22:11,700 Може би съм направила врява. 324 00:22:14,400 --> 00:22:17,400 Охранителят ме хвана и ме хвана за гърдите. 325 00:22:17,600 --> 00:22:19,400 Какво можех да направя? 326 00:22:21,600 --> 00:22:23,500 - Кога стана това? - Миналата година. 327 00:22:23,900 --> 00:22:26,600 И те снимаха? Публикуваха това? 328 00:22:31,200 --> 00:22:32,500 Премести си краката. 329 00:22:46,300 --> 00:22:50,300 Имам много свободно време през август. Мислех си да те посетя. 330 00:22:50,800 --> 00:22:52,500 Може дори да отидем на екскурзия. 331 00:22:52,700 --> 00:22:55,500 А през септември в училище има ден, в който бащите го посещават. 332 00:22:55,500 --> 00:22:57,700 - Малко е странен, но... - Да, аз ще съм... 333 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 Ще замина за следващите няколко месеца. 334 00:23:01,700 --> 00:23:03,900 Франк и аз имаме малко работа извън града, така че... 335 00:23:10,600 --> 00:23:13,700 - Кога ще се върнеш? - Всъщност не знам. 336 00:23:18,700 --> 00:23:22,300 - Може би, когато се върнеш... - Виж, заставаш на пътя. 337 00:23:24,900 --> 00:23:28,400 Франк и аз сме партньори и той казва да си тръгваш, така че 338 00:23:28,400 --> 00:23:33,600 си отиваш. Помислих, че може да проработи, но не може. 339 00:23:37,000 --> 00:23:40,700 Хайде. Излез от колата. Хайде. 340 00:23:40,700 --> 00:23:42,900 - Тръгвай. - Не искам. 341 00:23:42,900 --> 00:23:46,300 Тръгвай, Анджела, излез от колата. 342 00:23:46,300 --> 00:23:48,200 Майка ти ще се разтревожи за теб, тръгвай. 343 00:23:49,800 --> 00:23:50,900 Тръгвай. 344 00:23:52,000 --> 00:23:54,800 И повече не ми се обаждай. ОК? Не го прави. 345 00:24:02,800 --> 00:24:05,500 Какво е това? А? Какво е това? 346 00:24:06,100 --> 00:24:08,200 Взех го за теб на летището. 347 00:24:09,100 --> 00:24:10,600 Платих за него. 348 00:24:13,300 --> 00:24:16,100 - Защо дори не ми се обади? - Анджела, съжалявам. 349 00:24:16,100 --> 00:24:19,700 Анджи, съжалявам. Аз, аз, аз съжалявам. 350 00:24:19,700 --> 00:24:21,700 Добре, качи се в колата. 351 00:24:21,700 --> 00:24:24,600 Хайде. Съжалявам. ОК? Съжалявам. 352 00:24:25,300 --> 00:24:29,100 Ти не си лош човек. Ти просто не си много добър. 353 00:24:52,500 --> 00:24:54,200 Рой, вдигни. 354 00:24:55,100 --> 00:24:56,200 Вдигни. 355 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 - Добре ли си? - Да, как ти звуча? 356 00:25:02,000 --> 00:25:03,200 Гладен ли си? 357 00:25:06,100 --> 00:25:08,800 Искаш ли да се видим? Да поизхарчим парите на Чък. 358 00:25:08,800 --> 00:25:11,600 - Колко е часа? - Почти три. 359 00:25:12,800 --> 00:25:15,300 - Взимаш ли си хапчетата? - Задръж за малко 360 00:25:36,700 --> 00:25:38,100 Къде са? 361 00:25:47,300 --> 00:25:50,300 - Медицинска група. - Д-р Клайн, моля. 362 00:25:50,300 --> 00:25:54,800 Съжалявам. Той не може да се обади. Д-р Уайли и д-р Коул са на разположение 363 00:25:54,800 --> 00:25:57,700 Това е хубаво, но трябва да говоря с Клайн. 364 00:25:58,000 --> 00:26:01,000 Има ли начин, по който да говоря с него? 365 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Съжалявам, д-р Клайн замина за уикенда. 366 00:26:04,800 --> 00:26:08,200 Къде отиде? Добре, вижте, 367 00:26:08,200 --> 00:26:10,800 просто ми трябват хапчета. 368 00:26:11,200 --> 00:26:14,900 Всъщност, сега в офиса му ли сте? 369 00:26:14,900 --> 00:26:18,900 - Офисът е празен. Аз съм на рецепцията. - Свършва ми батерията на телефона. 370 00:26:19,100 --> 00:26:24,000 Да, г-не. Ако това е спешен случай се свържете с местната си болница... 371 00:26:24,000 --> 00:26:29,300 Трябва да ми помогнете. Има ли начин, по който да ми помогнете да вляза в офиса му? 372 00:26:58,100 --> 00:27:01,400 Не забравяйте да пиете много вода с това. 373 00:27:03,200 --> 00:27:06,200 - Здравейте. - Ей сега ще Ви обърна внимание, г-не. 374 00:27:09,900 --> 00:27:12,700 Нямам предписание... 375 00:27:13,100 --> 00:27:15,800 - Моля изчакайте си реда. - Знам, знам, 376 00:27:15,800 --> 00:27:18,100 - но това е спешен случай. - Ей, приятел, чувал ли си за опашка? 377 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 А тебе някога хващали ли са те в някой ъгъл и са те били, докато не си започнал да 378 00:27:20,100 --> 00:27:22,100 пикаеш кръв?! 379 00:27:23,200 --> 00:27:26,200 Съжалявам. Наистина ми трябва... Благодаря. 380 00:27:27,600 --> 00:27:30,400 - Трябва ми това. - Имате ли предписание? 381 00:27:30,400 --> 00:27:33,300 Не, но докторът ми, психиатърът ми ги даде 382 00:27:33,600 --> 00:27:37,400 и те са, по дяволите, не се сещам името... "Прифекс". 383 00:27:38,500 --> 00:27:41,000 Съжалявам, сър. Без предписание не мога да направя нищо. 384 00:27:41,000 --> 00:27:42,500 Но вижте, имам опаковката, 385 00:27:43,100 --> 00:27:45,700 следователно ми е позволено да ги взимам. 386 00:27:45,700 --> 00:27:48,400 Просто ми трябват 4-5 колкото за уикенда. 387 00:27:49,000 --> 00:27:50,400 Нека видя. 388 00:27:50,400 --> 00:27:51,300 Благодаря. 389 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Съжалявам, сър. 390 00:27:53,800 --> 00:27:55,600 - Това са "Съплъментс". - Какво? 391 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 - В тази опаковка е имало "Съплементс". - Не, не, моят лекар ми ги даде. 392 00:28:00,100 --> 00:28:02,500 - Те са "Прифекс". - Те са "Съплъментс", г-не. 393 00:28:02,500 --> 00:28:06,500 Глупости. "Прифекс", "Прифекс". - "Съплъментс". 394 00:28:06,800 --> 00:28:08,500 "Прифекс". 395 00:28:09,500 --> 00:28:11,000 Повикахте ли охраната? 396 00:28:25,500 --> 00:28:27,100 Ти ли ми даде тези? 397 00:28:27,700 --> 00:28:29,300 - Да. - Защо? 398 00:28:29,500 --> 00:28:31,300 Защото не ти трябват лекарства. 399 00:28:31,700 --> 00:28:34,200 Погледни ме. Аз съм съсипан. 400 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 Съгласен съм. Но не беше съсипан миналата седмица и 401 00:28:36,200 --> 00:28:39,700 не пиеше "Прифекс" или друго лекарство. 402 00:28:40,700 --> 00:28:43,100 Ще бъда честен, Рой. Неврозата не е нещо важно. 403 00:28:43,300 --> 00:28:46,800 Не е нещо важно? Какво си ти? Шарлатан? 404 00:28:48,100 --> 00:28:50,100 Съвестта ти е друга история. 405 00:28:50,100 --> 00:28:53,700 Нека те попитам нещо. Какво щеше да работиш ако си промениш кариерата. 406 00:28:53,700 --> 00:28:56,500 Какво? Ако не бях антиквар? 407 00:28:56,800 --> 00:28:58,500 Ако не беше престъпник. 408 00:28:58,900 --> 00:29:02,300 Това, на което си слагам краката, е кралска табуретка от 18ти век. 409 00:29:02,700 --> 00:29:05,400 Дори компютърната ми програма я разпознава. 410 00:29:07,700 --> 00:29:09,300 Не съм престъпник. 411 00:29:10,300 --> 00:29:11,600 Измамник съм. 412 00:29:12,400 --> 00:29:15,400 - Каква е разликата? - Те ми дават парите си. 413 00:29:15,800 --> 00:29:19,500 - Това е добро извъртане на нещата, Рой. - Не съм мамил никой, който не е алчен, 414 00:29:20,300 --> 00:29:21,500 или не се води от слабости. 415 00:29:22,100 --> 00:29:23,600 И аз никога 416 00:29:24,400 --> 00:29:25,800 не съм използвал насилие. 417 00:29:27,400 --> 00:29:29,000 Можеш ли да кажеш, че 418 00:29:29,000 --> 00:29:32,100 - си дал пример на някой в бизнеса си? - Абсолютно. 419 00:29:32,700 --> 00:29:35,000 Сега трябва да си за пример на някой друг. 420 00:29:36,600 --> 00:29:38,100 Как е тя? 421 00:29:38,800 --> 00:29:40,100 Анджела. 422 00:29:40,900 --> 00:29:42,100 Добре е. 423 00:29:43,000 --> 00:29:44,400 Върна се при майка си. 424 00:29:44,900 --> 00:29:46,400 Говорил ли с нея? 425 00:29:48,300 --> 00:29:49,700 Защо не? 426 00:29:51,600 --> 00:29:53,700 Трябва ли да говорим за това? 427 00:29:54,000 --> 00:29:55,700 Защо не си говорил? 428 00:29:56,500 --> 00:29:57,800 Защото, 429 00:29:58,500 --> 00:29:59,800 тя ме мрази. 430 00:30:00,100 --> 00:30:01,800 Защо мислиш, че те мрази? 431 00:30:04,800 --> 00:30:06,200 Защото, 432 00:30:11,900 --> 00:30:13,400 направих грешка. 433 00:30:14,400 --> 00:30:17,600 О, боже, загубих малкото си момиченце. 434 00:30:19,100 --> 00:30:21,400 Загубих малкото си момиченце. 435 00:30:52,100 --> 00:30:53,300 Радвам се да... 436 00:30:55,800 --> 00:30:57,500 Отидох да се видя с адвокат. 437 00:31:00,400 --> 00:31:03,000 Специализиран е в дела за попечителство 438 00:31:03,400 --> 00:31:05,500 и такива неща. 439 00:31:06,100 --> 00:31:09,600 Както когато някой родител иска да вземе частично попечителство над детето си. 440 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 Има неща, които трябва да направиш. 441 00:31:15,000 --> 00:31:17,300 Папки и документи, 442 00:31:17,600 --> 00:31:19,000 кръвни изследвания, 443 00:31:19,300 --> 00:31:21,300 да се явиш пред съдия. 444 00:31:22,300 --> 00:31:26,200 Ще бъде само за уикенди и ваканции като за начало. 445 00:31:29,800 --> 00:31:32,400 Но трябва да направя много промени. 446 00:31:32,800 --> 00:31:35,000 Първо трябва да спра 447 00:31:36,000 --> 00:31:37,800 да работя тази работа. 448 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 Миличка съжалявам, трябваше първо да те попитам. 449 00:31:52,300 --> 00:31:54,600 Ще опиташ ли? Моля те. 450 00:31:57,100 --> 00:31:58,900 Да, ще опитам. 451 00:31:58,900 --> 00:32:01,100 Миличка, ще опитам. 452 00:32:20,800 --> 00:32:22,000 Кога? 453 00:32:22,700 --> 00:32:24,600 Сега. 454 00:32:28,800 --> 00:32:31,600 Ами, ти знаеш най-добре какво правиш. 455 00:32:32,300 --> 00:32:33,600 Съжалявам, че те губя. 456 00:32:35,800 --> 00:32:37,400 Не искаш ли твоя дял? 457 00:32:37,800 --> 00:32:40,900 Задръж го. Приеми го като подарък между партньори. 458 00:32:44,000 --> 00:32:45,800 Трябва да имам партньори по-често. 459 00:32:49,200 --> 00:32:51,000 Казах ли ти, че те обичам? 460 00:32:51,700 --> 00:32:53,400 Да, и аз те обичам. 461 00:33:02,700 --> 00:33:04,700 В такива дни искам да се напия. 462 00:33:12,400 --> 00:33:14,700 Мисля, че трябва да кажа на майка ти за това. 463 00:33:14,700 --> 00:33:17,000 - По-добре да знае какво ще правим. - Тя и без това ще научи. 464 00:33:17,000 --> 00:33:20,500 Знам, но мисля, че трябва да го чуе от мен. 465 00:33:21,700 --> 00:33:22,800 Как смяташ? 466 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Добре. 467 00:33:26,500 --> 00:33:27,400 Добре. 468 00:33:28,400 --> 00:33:31,000 - Развълнуван съм. - Можем да си вземем куче. 469 00:33:31,300 --> 00:33:33,400 Немска овчарка или лабрадор. 470 00:33:33,800 --> 00:33:35,200 Те правят поразии, нали? 471 00:33:35,500 --> 00:33:38,300 Можем да го обучим. Можем да го кръстим Франк. 472 00:33:38,300 --> 00:33:39,900 Хубаво име. 473 00:33:50,100 --> 00:33:51,700 За Вас, сеньорита. 474 00:33:51,700 --> 00:33:52,700 Благодаря. 475 00:34:00,700 --> 00:34:02,000 Да танцуваме. 476 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 Какво означава? Моята къща е и твоя? 477 00:34:41,100 --> 00:34:42,200 Назад. 478 00:34:43,000 --> 00:34:44,200 Здравей, Рой. 479 00:34:45,300 --> 00:34:46,500 Как си, слънчице. 480 00:34:46,500 --> 00:34:48,800 - Чакай ме в стаята си, миличка. - Нека остане тук. 481 00:34:49,000 --> 00:34:50,800 Тя е замесена в това колкото теб. 482 00:34:52,200 --> 00:34:53,400 Анджела, нали? 483 00:34:55,400 --> 00:34:57,500 Снимката ти на заподозряна не е в твоя полза. 484 00:34:57,800 --> 00:35:00,300 - Искаш ли да седнеш? - Не се доближавай до нея. 485 00:35:00,300 --> 00:35:02,600 Не се прави на мъж, Рой. В дома ти съм. 486 00:35:03,900 --> 00:35:06,900 - Рой, съжалявам, човече. - Млъквай. 487 00:35:10,400 --> 00:35:12,800 Как ме откри? 488 00:35:13,300 --> 00:35:14,500 Не съм. 489 00:35:14,500 --> 00:35:17,200 Намерих нея, на черно и бяло. 490 00:35:17,900 --> 00:35:20,200 Охранителните камери на летището, Рой. 491 00:35:20,200 --> 00:35:22,900 Добре са я заснели. Толкова безгрижна и невнимателна. 492 00:35:23,500 --> 00:35:25,300 Няма камери в салона? 493 00:35:25,500 --> 00:35:26,900 Не. 494 00:35:29,800 --> 00:35:31,700 Имаше в магазина за подаръци. 495 00:35:31,700 --> 00:35:34,100 В моя бизнес е от полза да имаш няколко приятеля в полицията, 496 00:35:34,100 --> 00:35:36,100 с малки момиченца в книгите им. 497 00:35:36,400 --> 00:35:39,500 Бившата ти жена знае доста добре какъв ти е адреса. 498 00:35:39,900 --> 00:35:41,700 Нараняваме само тези, които обичаме, нали? 499 00:35:45,900 --> 00:35:48,100 Бял си като призрак, Рой. 500 00:35:48,100 --> 00:35:50,700 Не искам да умреш преди да ми дадеш първата вноска. 501 00:35:51,000 --> 00:35:53,300 Не първо ми дай парите, които вече взе от мен. 502 00:35:53,300 --> 00:35:55,700 - Не са у мен. - Да започнем с това, което имаш. 503 00:35:58,000 --> 00:36:00,400 - 4 хиляди, може би. - Къде? 504 00:36:02,900 --> 00:36:04,900 - В кучето. - Спри. 505 00:36:05,700 --> 00:36:07,700 Нека тя ги взема. Ти ще стоиш тук с мен. 506 00:36:08,100 --> 00:36:09,800 Всичко е наред. Можеш да идеш. 507 00:36:10,800 --> 00:36:13,800 - Бягай, Анджела, бягай. - Ако побегнеш го убивам на секундата. 508 00:36:18,100 --> 00:36:20,600 От сега нататък ще взимам половината от това, което печелиш. 509 00:36:20,600 --> 00:36:22,500 Ако не ще се обадя на моите приятели ченгета. 510 00:36:22,500 --> 00:36:24,800 Малкото ти момиченце отива в поправителен дом докато не стане на 18. 511 00:36:25,400 --> 00:36:28,200 - Аз съм вън. Приключих с това. - Не си приключил, Рой. 512 00:36:29,300 --> 00:36:31,400 Дори не си си намокрил краката. 513 00:36:31,900 --> 00:36:34,400 Франк не е приключил, нали? Приключил ли си, Франк? 514 00:36:34,700 --> 00:36:36,300 Не е приключил. 515 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 Анджела, свали пистолета, миличка. 516 00:36:40,600 --> 00:36:42,300 - Мамка му. - Тихо, Франк. 517 00:36:45,000 --> 00:36:47,600 Свали го, миличка, аз ще се погрижа за това. 518 00:36:47,600 --> 00:36:50,100 - Искам да си тръгнеш. - Знаеш ли как да го използваш, миличка? 519 00:36:50,100 --> 00:36:53,300 - Не прави нещата по-лоши. - Застреляй го. Трябва да го застреляш. 520 00:37:17,700 --> 00:37:18,800 О, боже. 521 00:37:24,300 --> 00:37:26,100 Рой, 522 00:37:26,400 --> 00:37:28,300 той няма да оцелее. 523 00:37:50,900 --> 00:37:53,400 Знаеш ли къде е мотелът "Седем Палми"? 524 00:37:53,400 --> 00:37:56,500 - Този на магистрала 15. - Вземи стая там. 525 00:37:57,400 --> 00:37:59,200 На първия етаж в дъното. 526 00:37:59,200 --> 00:38:02,000 - И ме чакай там. - Ами ако не дойдеш? 527 00:38:02,300 --> 00:38:04,000 Заведи я при майка й, 528 00:38:04,000 --> 00:38:06,200 тръгни на юг и никога не се връщай. 529 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Ти какво ще правиш? 530 00:38:08,100 --> 00:38:09,600 Трябва да го отведа в болницата. 531 00:38:11,500 --> 00:38:15,400 Анджела, миличка, слушай ме. Франк ще те изведе оттук. 532 00:38:15,400 --> 00:38:19,400 А с теб ще се видим след един-два дена. 533 00:38:19,500 --> 00:38:21,000 Всичко ще е наред. Обещавам. 534 00:38:21,000 --> 00:38:23,800 - Татко, просто се опитвах да... - Знам, знам. 535 00:38:24,400 --> 00:38:25,800 Чуй ме, чуй ме. 536 00:38:25,800 --> 00:38:28,700 Знам, знам. Ти не го застреля, нали? 537 00:38:28,700 --> 00:38:31,000 Разбра ли? Аз го застрелях. Аз го направих. 538 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 - Нали Франк? - Точно така, Рой. 539 00:38:33,700 --> 00:38:35,400 Просто се дръж, мила. 540 00:38:35,800 --> 00:38:39,100 И искам да знаеш, че съжалявам. 541 00:38:39,500 --> 00:38:41,200 Съжалявам, че те разочаровах. 542 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 - Тръгвайте. - Добре. 543 00:38:47,800 --> 00:38:50,200 - Говоря сериозно. - Съжалявам, човече, съжалявам. 544 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 - Добре. - Наистина съжалявам. 545 00:39:44,300 --> 00:39:47,300 Всичко е наред, човече. 546 00:39:50,300 --> 00:39:53,000 Здравей Рой, как си? 547 00:39:55,600 --> 00:39:58,700 Ще действаме бавно, нали? Аз съм детектив Бишоп, 548 00:39:59,100 --> 00:40:01,300 Това е детектив Холт. Докторът ще дойде след малко. 549 00:40:02,600 --> 00:40:05,200 Доста здрав удар си отнесъл. 550 00:40:05,800 --> 00:40:07,700 Имаш мозъчно сътресение. 551 00:40:08,400 --> 00:40:11,300 Извадил си късмет, Рой. Би ми се искало да кажа същото за Чък. 552 00:40:12,300 --> 00:40:14,000 Арестуван ли съм? 553 00:40:14,700 --> 00:40:18,400 Имате правото да запазите мълчание и след това ти казваш... 554 00:40:19,200 --> 00:40:20,400 Чувал съм го цялото. 555 00:40:23,700 --> 00:40:25,400 - Рой, къде е Франк? - Кой? 556 00:40:25,800 --> 00:40:27,400 Франк - човекът, партньорът ти. 557 00:40:27,800 --> 00:40:31,800 Прекарахме малко време в твоя дом и неговия. Не е забранено да ходим там. 558 00:40:32,000 --> 00:40:33,900 В твоя дом ми харесва повече. 559 00:40:33,900 --> 00:40:35,100 Чисто е. 560 00:40:35,600 --> 00:40:36,800 Къде е той? 561 00:40:40,300 --> 00:40:42,300 Добре, какво ще кажеш за това, 562 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 къде е Анджела? 563 00:40:45,800 --> 00:40:48,500 Защото тя не е на Честър Авеню 415. 564 00:40:49,000 --> 00:40:50,500 Майка и е станала почти истерична. 565 00:40:53,900 --> 00:40:55,400 Застрелях... 566 00:40:55,700 --> 00:40:57,000 Аз застрелях Чък. 567 00:40:57,000 --> 00:40:58,500 Сигурен ли си? 568 00:40:59,500 --> 00:41:01,800 Защото Чък... той не оживя. 569 00:41:02,200 --> 00:41:04,300 Намерихме го проснат на твоята улица. 570 00:41:04,500 --> 00:41:06,100 Това не е добре, но ти казвам, 571 00:41:06,300 --> 00:41:08,100 може да стане много по-зле. 572 00:41:09,300 --> 00:41:10,200 Обаче, 573 00:41:10,600 --> 00:41:14,200 отпечатъкът от оръжието ти беше малко по-малък от твоя, 574 00:41:14,200 --> 00:41:16,100 така че, къде е тя? 575 00:41:16,600 --> 00:41:19,900 - Искам да видя доктора си. - Казахме, че ще дойде след малко. 576 00:41:19,900 --> 00:41:21,700 Не, моят доктор, моят психиатър. 577 00:41:22,200 --> 00:41:24,900 Ако ми позволите да го видя, ще ви кажа всичко, което искате да знаете. 578 00:41:27,700 --> 00:41:29,400 Какъв му е номера? 579 00:41:37,600 --> 00:41:38,700 Здравей, Рой. 580 00:41:39,300 --> 00:41:40,700 Хей, докторе. 581 00:41:42,100 --> 00:41:45,200 Може ли да ни оставите насаме? 582 00:41:45,200 --> 00:41:46,500 Не става така, Рой. 583 00:41:46,500 --> 00:41:50,400 Нямате ли някакви доктор-пациент права 584 00:41:50,400 --> 00:41:52,500 - или нещо такова? - Всъщност той е прав. 585 00:41:52,500 --> 00:41:55,800 Ако ви оставя сами, може да ви бъде дадена поверителна информация. 586 00:41:56,100 --> 00:41:58,600 Няма полза от това да ви оставя сами. 587 00:41:58,900 --> 00:42:01,500 Има, ако искате да знаете, това, което аз знам. 588 00:42:05,000 --> 00:42:06,400 5 минути. 589 00:42:08,200 --> 00:42:10,200 Какво по дяволите са ти казали? 590 00:42:13,500 --> 00:42:15,300 Анджела е в беда. 591 00:42:16,100 --> 00:42:19,100 Ако не и помогна, тя ще отиде в затвора. 592 00:42:19,100 --> 00:42:21,900 - Помогни ми да й помогна. - Не мога да направя нищо незаконно. 593 00:42:21,900 --> 00:42:25,600 - Ти ни въвлече в това. - Не прехвърляй отговорността, Рой. 594 00:42:25,600 --> 00:42:28,200 Просто направи един телефонен разговор за мен, моля те. 595 00:42:29,200 --> 00:42:31,800 - Добре. - Потърси я в мотела "Седем Палми" 596 00:42:31,800 --> 00:42:36,500 в Бейкърсвил. 597 00:42:37,000 --> 00:42:38,500 Това е като цвичене. 598 00:42:42,300 --> 00:42:46,000 - Моят партньор. - И аз преди ходих на мисии, Франк. 599 00:42:47,000 --> 00:42:50,900 Казваш на Анджела паролата и после й казваш да го запише. 600 00:42:51,100 --> 00:42:53,500 Запомни го, защото ще те претърсят на излизане. 601 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Добре. - 5 4 3... 602 00:42:55,900 --> 00:42:59,700 - N 7942 - 59. 603 00:43:02,400 --> 00:43:03,500 Съжалявам. 604 00:43:06,500 --> 00:43:07,500 Повтори го. 605 00:43:10,400 --> 00:43:12,400 Не, N 7942. 606 00:43:15,000 --> 00:43:18,200 Само това трябва да направиш. 607 00:43:23,700 --> 00:43:25,500 Дано Анджела е добре. 608 00:43:26,800 --> 00:43:28,100 Дано е добре. 609 00:43:35,600 --> 00:43:37,500 Ей, момчета, 610 00:43:37,500 --> 00:43:39,600 ще включите ли климатика? 611 00:43:40,300 --> 00:43:41,600 Топло ми е. 612 00:43:44,800 --> 00:43:46,500 Къде е Бишоп? 613 00:43:46,900 --> 00:43:48,500 Бишоп? 614 00:43:53,500 --> 00:43:56,500 Детективи, може ли да 615 00:43:57,500 --> 00:43:58,800 поохладите тук? 616 00:44:25,500 --> 00:44:27,200 На Рой. 617 00:44:45,500 --> 00:44:48,500 Скъпи Рой, сигурно си доста разстроен. 618 00:44:48,500 --> 00:44:51,300 Не те виня. Каза ми повечето от това, което знаеш, 619 00:44:51,300 --> 00:44:53,300 така че мисля, че ти дължа повече от това. 620 00:44:54,800 --> 00:44:58,000 Но винаги си ми казвал, че ако имам шанс за голям удар, трябва да го използвам, 621 00:44:58,400 --> 00:45:00,500 а аз това направих. 622 00:45:10,700 --> 00:45:13,400 Съжалявам за удара по-главата между другото и 623 00:45:13,400 --> 00:45:15,400 за всичко останало. 624 00:45:16,300 --> 00:45:19,900 Винаги казваш, че хора като нас не могат да си позволят да съжаляват за стореното от тях. 625 00:45:21,400 --> 00:45:23,400 Ще бъде малко по-трудно за мен, 626 00:45:23,400 --> 00:45:25,100 но ще успея. 627 00:45:26,500 --> 00:45:29,900 Не, казах й, че съм психолог, не мога да лъжа, Рой. 628 00:45:47,300 --> 00:45:48,800 Ако това ще те успокои, 629 00:45:48,800 --> 00:45:50,600 ти си най-добрият, който съм виждал. 630 00:45:50,600 --> 00:45:52,400 Никога няма да си намеря по-добър партньор. 631 00:45:52,600 --> 00:45:54,200 Сега не трябва да го правя. 632 00:45:54,500 --> 00:45:55,900 Обичам те, човече. 633 00:46:10,100 --> 00:46:11,700 Кабината днес, г-н Уолър? 634 00:46:26,200 --> 00:46:27,900 Послепис: 635 00:46:28,900 --> 00:46:30,200 Наслаждавай се на подаръка. 636 00:46:37,500 --> 00:46:39,800 Тя каза, че си лош човек. 637 00:46:40,900 --> 00:46:42,800 Не изглеждаш като лош човек. 638 00:46:45,400 --> 00:46:47,500 Не мисля, че си лош човек. 639 00:47:05,900 --> 00:47:07,000 Рой? 640 00:47:08,100 --> 00:47:09,600 Хедър. 641 00:47:18,100 --> 00:47:19,200 Тя е... 642 00:47:22,400 --> 00:47:24,100 Тя не е тук, нали? 643 00:47:25,300 --> 00:47:26,400 Какво? 644 00:47:26,700 --> 00:47:27,900 Анджела. 645 00:47:28,700 --> 00:47:29,700 Кой? 646 00:47:30,000 --> 00:47:32,200 Какво? Рой, за какво говориш? 647 00:47:33,400 --> 00:47:34,800 Бебето. 648 00:47:35,600 --> 00:47:37,200 Ти щеше да имаш бебе. 649 00:47:37,700 --> 00:47:40,000 Затова ли си тук? 650 00:47:40,000 --> 00:47:41,800 Ти беше бременна. 651 00:47:42,100 --> 00:47:44,000 Беше бременна. Беше. 652 00:47:44,200 --> 00:47:45,600 Беше бременна. 653 00:47:46,200 --> 00:47:47,900 Изгубих го. 654 00:48:05,200 --> 00:48:07,400 Рой, добре ли си? 655 00:48:12,900 --> 00:48:15,600 Да, добре съм. 656 00:48:17,600 --> 00:48:21,500 Една година по-късно. 657 00:48:26,600 --> 00:48:28,300 Извинете ме. 658 00:48:32,600 --> 00:48:34,900 - Здравей, шефе. - Рой, друг клиент. 659 00:48:36,400 --> 00:48:37,900 Добре. 660 00:48:46,300 --> 00:48:47,700 Добър ден. 661 00:48:48,500 --> 00:48:51,100 - Как сте? - Мога ли да Ви помогна? 662 00:48:51,100 --> 00:48:52,900 Да, 663 00:48:53,600 --> 00:48:55,200 трябва ми килим. 664 00:48:55,500 --> 00:48:57,600 - За вкъщи ли? - За... 665 00:48:58,200 --> 00:48:59,600 офиса на секретарката ми. 666 00:49:01,400 --> 00:49:03,600 За моя апартамент е. 667 00:49:03,600 --> 00:49:06,500 - За една стая. - Голямо място, а? 668 00:49:06,900 --> 00:49:11,400 - Наумили ли сте си цвят? - Наумил съм си цена. 669 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Евтин. 670 00:49:13,000 --> 00:49:17,000 Значи не Ви трябва много, не знаете какво искате, но никоя цена не е прекалено ниска. 671 00:49:17,700 --> 00:49:19,600 - Нещо такова. - Вие сте перфектния клиент. 672 00:49:19,600 --> 00:49:21,900 - Да огледаме второстепенните. - Чакайте, чакайте. 673 00:49:22,100 --> 00:49:26,100 Приятелката ми знае по-добре какво ни трябва. 674 00:49:26,300 --> 00:49:27,800 Миличка. 675 00:49:52,200 --> 00:49:54,900 Мисля, че трябва да отидем до кучетата. Кучето. 676 00:49:54,900 --> 00:49:56,500 О, да, да. 677 00:49:56,700 --> 00:49:58,900 - Току-що си взехме куче. - Нека позная. 678 00:49:59,100 --> 00:50:01,900 - Лабрадор. - Немска овчарка. 679 00:50:02,400 --> 00:50:04,100 Следващото ми предположение. 680 00:50:07,900 --> 00:50:11,400 Нали няма някакъв специален 681 00:50:11,400 --> 00:50:13,700 килим, на който кучетата обичат да седят? 682 00:50:23,600 --> 00:50:25,900 Да, наричаме го екстра извит. 683 00:50:25,900 --> 00:50:27,700 Хайде, второстепенните са в дъното на магазина. 684 00:50:33,900 --> 00:50:35,900 Току-що ли се нанесохте заедно? 685 00:50:36,400 --> 00:50:38,500 Да, преди три седмици. 686 00:50:39,200 --> 00:50:41,400 - Това е голяма стъпка. - Този ми харесва. 687 00:50:41,400 --> 00:50:44,600 Да, толкова е тъмен, че петната не си личат. 688 00:50:45,700 --> 00:50:46,800 Харесва ли ти? 689 00:50:47,400 --> 00:50:48,900 Колко струва? 690 00:50:49,400 --> 00:50:54,200 Ами тук пише 75, но ще направя 20% отстъпка ако платите в брой. 691 00:50:57,800 --> 00:51:01,100 Така сме се споразумели. Аз плащам наема, а тя купува килимите. 692 00:51:01,400 --> 00:51:03,000 - Мамка му. - Какво има? 693 00:51:03,000 --> 00:51:05,800 Мисля, че съм забравила портмонето си. Да, 694 00:51:06,500 --> 00:51:09,900 мисля, че съм оставила портмонето си в колата, ще идеш ли да го вземеш? 695 00:51:09,900 --> 00:51:11,300 Да. 696 00:51:12,200 --> 00:51:13,500 Ей сега се връщам. 697 00:51:20,200 --> 00:51:22,700 Благодаря, че не каза нищо. 698 00:51:32,000 --> 00:51:34,200 От колко време работиш тук? 699 00:51:35,300 --> 00:51:36,900 Доста. 700 00:51:40,000 --> 00:51:42,100 Е, какво? Изработваш ли този? 701 00:51:43,100 --> 00:51:44,300 Не, 702 00:51:44,700 --> 00:51:46,000 не, не. 703 00:51:46,000 --> 00:51:47,900 Отказах се. 704 00:51:48,900 --> 00:51:50,300 Онова го направих само веднъж. 705 00:51:50,700 --> 00:51:52,900 Шегуваш се, ти беше 706 00:51:54,200 --> 00:51:55,300 добра. 707 00:51:56,300 --> 00:51:57,800 Имах добър учител. 708 00:52:00,100 --> 00:52:01,300 Учител... 709 00:52:01,300 --> 00:52:04,400 Изненадан съм да те видя тук. Помислих си, че ще се преместиш в 710 00:52:05,000 --> 00:52:07,200 не знам. Хаваите? 711 00:52:10,700 --> 00:52:13,300 Бях прецакана, когато трябваше да си взема дяла. 712 00:52:13,500 --> 00:52:15,300 Нали знаеш, Франк... 713 00:52:17,000 --> 00:52:18,800 Ако отидеш да плуваш 714 00:52:19,500 --> 00:52:20,600 ще се намокриш. 715 00:52:23,600 --> 00:52:25,200 Променила си косата си. 716 00:52:26,200 --> 00:52:27,600 Изглеждаш пораснала. 717 00:52:29,400 --> 00:52:31,100 Аз съм пораснала. 718 00:52:33,200 --> 00:52:35,200 Винаги ли излизаш облечена така? 719 00:52:37,500 --> 00:52:39,100 Понякога. 720 00:52:39,800 --> 00:52:41,100 Да не би да ме накажеш? 721 00:52:43,200 --> 00:52:44,700 Съжалявам. 722 00:52:51,100 --> 00:52:52,800 И аз съжалявам. 723 00:52:56,100 --> 00:52:58,100 Ако има някакво значение. 724 00:53:03,300 --> 00:53:05,300 Сърдиш ли ми се? 725 00:53:08,500 --> 00:53:10,000 Ти не ги взе, 726 00:53:10,800 --> 00:53:12,300 аз ти ги дадох. 727 00:53:14,400 --> 00:53:16,400 Това е забавна гледна точка. 728 00:53:18,600 --> 00:53:21,200 Ами, сега виждам нещата по различен начин. 729 00:53:30,700 --> 00:53:33,300 Харесваш ли този човек? 730 00:53:33,300 --> 00:53:35,500 Да, сладък е. 731 00:53:36,800 --> 00:53:38,400 Срещнах го в зала за боулинг. 732 00:53:43,900 --> 00:53:46,200 Нямахме достатъчно време, нали? 733 00:53:48,100 --> 00:53:50,200 Да, нямахме. 734 00:53:55,700 --> 00:53:57,800 Благодаря, приятел. Ето там. 735 00:54:01,800 --> 00:54:03,700 Радвам се, че се видяхме, Рой. 736 00:54:04,200 --> 00:54:05,700 И аз се радвам, че се видяхме. 737 00:54:14,100 --> 00:54:16,200 Искаш ли да знаеш истинското ми име? 738 00:54:16,600 --> 00:54:18,500 Знам името ти. 739 00:54:22,200 --> 00:54:23,600 Ще се видим, тате. 740 00:54:51,400 --> 00:54:53,100 36,50, г-не. 741 00:54:53,100 --> 00:55:52,000 http://naskoart.cjb.net