1 00:01:06,480 --> 00:01:08,040 Крайпътна къща Превод: FNT 2 00:01:21,320 --> 00:01:21,877 Влезте. 4 00:02:30,040 --> 00:02:32,429 Задник, какво се опитваш да направиш? 5 00:02:40,240 --> 00:02:43,391 За каква ме мислиш. 6 00:02:46,400 --> 00:02:49,153 Ще те смачкам. 7 00:02:53,560 --> 00:02:55,710 Господа мисля, че е време да напуснете. 8 00:02:56,840 --> 00:02:59,832 Ние малко се забавляваме. 9 00:02:59,960 --> 00:03:02,190 Всичко е наред. Съжаляваме. 10 00:03:14,280 --> 00:03:18,239 Добре Долтън винаги съм искал да се бия с теб. 11 00:03:18,360 --> 00:03:19,998 Мисля, че мога да те набия. 12 00:03:20,920 --> 00:03:22,319 Навън. 13 00:03:26,240 --> 00:03:29,312 Ето ни, давай. 14 00:03:29,440 --> 00:03:32,193 - Хайде. - Да започваме. 15 00:03:32,320 --> 00:03:35,198 - Къде отиваш? - Хей, върни се. 17 00:04:15,320 --> 00:04:17,993 Може ли да поговоря с вас за минутка. 18 00:04:18,120 --> 00:04:20,475 Името ви е Долтън, нали? 19 00:04:20,600 --> 00:04:22,477 Не ви познавам. 20 00:04:22,600 --> 00:04:24,477 Името ми е Тилман. 21 00:04:24,600 --> 00:04:26,556 Франк Тилман. 22 00:04:27,400 --> 00:04:31,632 Имам един малък клуб извън Канзас, Двата зара. 23 00:04:35,440 --> 00:04:37,670 Беше добро заведение. 24 00:04:38,680 --> 00:04:42,992 Но след време се превърна свърталище на разни отрепки. 25 00:04:43,720 --> 00:04:46,678 Искам да дойдете да го видите. 26 00:04:48,000 --> 00:04:50,468 Искам да си осигуря по-добър живот. 27 00:04:51,320 --> 00:04:54,073 Трябва ми някой, който да разчисти мястото. 28 00:04:55,120 --> 00:04:57,270 Имам нужда от най-добрия. 29 00:04:57,400 --> 00:05:00,597 - Уейд Герет е най-добрия. - Той остарява. 30 00:05:01,120 --> 00:05:04,510 - И все пак е най-добрия. - Аз искам теб. 31 00:05:11,080 --> 00:05:15,710 5000 предварително и 500. на вечер, в брой и всички разноски. 32 00:05:17,200 --> 00:05:18,872 Мога да го преживея. 33 00:05:20,640 --> 00:05:23,393 Аз командвам, изцяло. 34 00:05:24,280 --> 00:05:28,592 - Така приемам аз нещата. - Взел съм ви и самолетен билет. 35 00:05:29,400 --> 00:05:31,356 Не летя. 36 00:05:32,720 --> 00:05:34,915 Прекалено е опасно. 37 00:05:35,520 --> 00:05:38,876 - Кога да ви очаквам? - Ще дойда. 38 00:05:41,840 --> 00:05:44,991 - Добре ли си, Долтън? - Само драскотина. 39 00:05:45,760 --> 00:05:48,638 Между другото, Оскар, оркестърът е твой. 40 00:05:48,760 --> 00:05:52,116 - Какво означава това? - Напускам ви. 41 00:05:52,760 --> 00:05:54,716 Страхотно. 42 00:05:57,160 --> 00:06:00,835 Мислех, че ще бъдете по-голям. 43 00:06:31,560 --> 00:06:34,199 - Аз да не съм ти портиер? - Задръж я. 44 00:07:03,760 --> 00:07:05,716 Добре дошли при Джаспър 45 00:07:30,760 --> 00:07:32,716 Какъв мерцедес. 46 00:07:36,360 --> 00:07:39,955 Ей, хубавецо какво ти има на зъбите? 47 00:07:49,760 --> 00:07:52,035 Не се връщай повече, приятел. 48 00:08:03,120 --> 00:08:05,509 Изсвирете нещо истинско. 49 00:08:18,640 --> 00:08:20,596 Кучи син. 50 00:08:25,160 --> 00:08:27,355 Стив. 54 00:08:34,280 --> 00:08:39,035 Знаеш ли аз бих искал да направим малко любов по-късно. 55 00:08:40,360 --> 00:08:42,555 Надявам се, че и ти го искаш. 56 00:08:44,600 --> 00:08:46,272 Първо дамите, задник. 57 00:08:48,560 --> 00:08:51,358 Скъпа, ела за малко. 58 00:08:51,480 --> 00:08:54,233 Задник. 59 00:09:05,200 --> 00:09:08,397 Не тук. Последвай ме в тоалетната. 60 00:09:24,280 --> 00:09:26,510 Имам нужда от още едно. 61 00:09:26,640 --> 00:09:28,596 1 , 2, 3, 4. 62 00:09:36,760 --> 00:09:38,955 - Водка с лед. - Веднага, сладурче. 63 00:09:40,920 --> 00:09:42,638 Водка с лед. 64 00:09:43,360 --> 00:09:46,909 Ами ако аз и ти опрем гърди един в друг? 65 00:09:49,000 --> 00:09:51,070 Това мога и сама да го направя. 66 00:10:01,120 --> 00:10:03,236 Разкарайте го от тук. Веднага. 67 00:10:03,360 --> 00:10:05,715 Изчезвай, боклук. 68 00:10:08,280 --> 00:10:11,033 Ако не пиеш и ти изхвърчаш от тук. 69 00:10:15,880 --> 00:10:20,590 Не му обръщай внимание. Той си е просто задник. 70 00:10:22,120 --> 00:10:24,076 Аз съм Кери Ан. 71 00:10:24,360 --> 00:10:29,195 Ако искаш нещо аз съм насреща. 72 00:10:34,400 --> 00:10:36,391 Имаш ли си име? 73 00:10:36,520 --> 00:10:38,317 Да. 74 00:10:39,760 --> 00:10:41,352 Е, какво е? 75 00:10:44,040 --> 00:10:45,792 Долтън. 76 00:10:46,640 --> 00:10:48,596 О, Господи. 77 00:10:48,960 --> 00:10:50,951 По дяволите. Чувала съм за теб. 78 00:10:51,080 --> 00:10:54,868 Кери Ан? Какво чакаш Коледа ли? 79 00:10:55,000 --> 00:10:57,150 - Мърдай. - Добре, отивам. Отивам. 80 00:10:57,280 --> 00:10:59,714 Господи. 81 00:11:04,600 --> 00:11:06,955 За страхотна любов се обадете на 555 7617 82 00:11:15,720 --> 00:11:18,075 За голям буик се обадете на 555 7617 83 00:11:25,160 --> 00:11:28,630 - Разкарайте го. - Хайде, приятел. 84 00:11:30,800 --> 00:11:32,677 Мърдай. 85 00:11:32,800 --> 00:11:35,758 Това да не тие почивен дом? 86 00:11:43,680 --> 00:11:48,515 Добре, момчета ще се върнем след минута. Само малко да се намокрим. 87 00:11:48,680 --> 00:11:50,796 Ей, ако ще свирите, свирете. 88 00:11:52,240 --> 00:11:53,992 По дяволите. 89 00:12:20,640 --> 00:12:23,996 - Благодаря. - Приятел, не мислех, че можеш да свириш. 90 00:12:25,040 --> 00:12:27,600 А, аз мислех, че ще си по-голям. 91 00:12:28,440 --> 00:12:32,433 - Долтън. РАдвам се да те видя. - И аз. 92 00:12:32,560 --> 00:12:35,313 Момчетата казаха, че ще дойдеш. 93 00:12:35,440 --> 00:12:38,512 Тук е по-лошо и от Дейтън. 94 00:12:38,880 --> 00:12:40,029 Наистина ли? 95 00:12:40,160 --> 00:12:42,958 Боже, какво става тук. 96 00:12:44,160 --> 00:12:46,594 Всяка вечер има кръв по пода. 97 00:12:47,400 --> 00:12:49,356 - Ханк, знаеш ли кой е този? - Кой? 98 00:12:49,480 --> 00:12:51,038 Долтън. 99 00:13:03,360 --> 00:13:06,955 Онзи там на бара е Долтън. 100 00:13:08,840 --> 00:13:10,796 Веднъж убил един. 101 00:13:11,520 --> 00:13:13,476 Откъснал му врата. 102 00:13:14,880 --> 00:13:16,632 Глупости. 103 00:13:17,440 --> 00:13:20,193 - Какво да бъде, приятел? - Кафе, двойно. 104 00:13:25,000 --> 00:13:27,912 Виждали ли сте по-хубави гърди от тези? 105 00:13:28,240 --> 00:13:29,673 Казвам ви. 106 00:13:30,080 --> 00:13:33,117 Знаеш ли, за 20 долара, 107 00:13:33,240 --> 00:13:35,834 - можеш да ги целунеш. - Ти шегуваш ли се? 108 00:13:36,440 --> 00:13:38,476 Целини ги. Давай. 109 00:13:39,400 --> 00:13:41,709 Хайде, приятел. 110 00:13:41,840 --> 00:13:44,798 - Хайде. - Ела. 111 00:13:47,600 --> 00:13:49,556 Давай, целуни ги. 112 00:13:56,720 --> 00:13:58,073 Да. 113 00:14:00,200 --> 00:14:03,988 Ей, човече какво правих, май ще свършиш бързо? 114 00:14:04,120 --> 00:14:07,396 - Не мога. - Какво значи не мога? 115 00:14:07,960 --> 00:14:10,315 Нямам 20 долара. 116 00:14:11,280 --> 00:14:13,236 Какво? 117 00:14:17,160 --> 00:14:19,754 - По дяволите. - Бийте се. 118 00:14:25,520 --> 00:14:26,475 Прекратете! 119 00:14:53,360 --> 00:14:55,316 Кучи син, такъв. 120 00:15:03,760 --> 00:15:05,512 Копеле. 121 00:15:49,760 --> 00:15:51,955 По дяволите. Някой има ли огледало? 122 00:15:54,680 --> 00:15:56,636 О, по дяволите. 123 00:16:00,000 --> 00:16:03,390 Ще ни кажеш ли какво става тук? 124 00:16:03,520 --> 00:16:06,478 - За да знаем и ние. - Мисля, че ще разберете. 125 00:16:06,880 --> 00:16:10,509 Чух ,че си дошъл тук като един голям камион, за да ги прегазиш наред. 126 00:16:10,640 --> 00:16:12,995 Но на мен не ми изглеждаш много голям. 127 00:16:15,120 --> 00:16:17,270 Това няма значение. 128 00:16:21,680 --> 00:16:23,875 Коди. До после. 129 00:16:24,000 --> 00:16:26,798 - Добре, пази се. - Разбира се. 130 00:16:30,360 --> 00:16:32,316 Какво прави тук, Долтън? Каква е тази история? 131 00:16:32,760 --> 00:16:36,230 Историята е че трябва, много да внимаваш с него. 132 00:16:36,360 --> 00:16:40,353 Нищо не може да ми покаже, това лайно. 133 00:17:02,320 --> 00:17:04,276 Всичко е наред с нея. 135 00:17:09,600 --> 00:17:11,909 - Работи ли? - Разбира се. 136 00:17:13,000 --> 00:17:16,231 Джими, имаш клиент. 137 00:17:16,760 --> 00:17:19,115 Джими, има клиент, който те чака. 138 00:17:20,640 --> 00:17:22,790 Ще я взема. 139 00:18:19,520 --> 00:18:21,750 Добро утро. 140 00:18:21,880 --> 00:18:23,996 Вие ли сте този, който дава стая под наем? 141 00:18:26,600 --> 00:18:28,158 Заповядайте. 142 00:18:35,120 --> 00:18:37,680 - Честен ли сте? - Да, сър. 143 00:18:38,640 --> 00:18:40,835 Искаш да повярвам на това ли? 144 00:18:40,960 --> 00:18:42,916 Не, сър. 145 00:19:07,760 --> 00:19:09,512 По дяволите. 146 00:19:36,960 --> 00:19:40,396 Прави го само, за да ме ядоса. 147 00:19:40,520 --> 00:19:42,715 - Кой е този? - Брад Уесли. 148 00:19:50,080 --> 00:19:52,640 - Здравейте. - Харесваш ли коне? 149 00:19:53,800 --> 00:19:56,678 - Те ме харесват. - Да не си крадеш? 150 00:19:56,960 --> 00:19:58,313 Не, сър. 151 00:19:59,400 --> 00:20:03,951 Слушай, стига с това сър. Тук не подхожда изобщо. 152 00:20:04,840 --> 00:20:07,274 - Аз съм Емет. - Долтън. 153 00:20:20,560 --> 00:20:22,437 Е, какво мислиш? 154 00:20:22,560 --> 00:20:25,154 Ще я взема. 155 00:20:28,360 --> 00:20:31,113 Може би 20 човека са я Гледали преди теб. 156 00:20:31,240 --> 00:20:33,959 Няма телефон, няма телевизор никакви условия, 157 00:20:34,080 --> 00:20:37,072 никакви удобства. 158 00:20:37,200 --> 00:20:39,634 А,ти защо я искаш? 159 00:20:41,000 --> 00:20:43,639 Защото е точно това, което търся. 160 00:20:44,520 --> 00:20:46,954 Парите не са ми притрябвали, 161 00:20:47,080 --> 00:20:50,789 но ако си обвинен в нещо тук, внимавай. 162 00:20:50,920 --> 00:20:53,480 Как ти се струват 100 долара на месец? 163 00:20:54,080 --> 00:20:56,833 - Добре. - Ще изкараш ли дълго тук? 164 00:20:58,160 --> 00:21:00,628 Да, разбира се. 165 00:21:00,760 --> 00:21:03,877 Ако всичко е наред наоколо. Парите какво ли не правят с хората. 166 00:21:05,880 --> 00:21:09,031 Това е бар Двата зара. 167 00:21:10,160 --> 00:21:12,720 Вложил съм много пари. 168 00:21:12,840 --> 00:21:17,709 Тук съм ги вложим и за това ще ги защитя. 169 00:21:17,840 --> 00:21:22,391 От сега нататък той командва тук. Ясно ли е?. 170 00:21:23,760 --> 00:21:25,512 Долтън? 171 00:21:32,880 --> 00:21:36,509 - Морган ти напускаш. - Какво по дяволите говориш? 172 00:21:36,640 --> 00:21:38,995 Нямаш правилния характер за тази работа. 173 00:21:39,360 --> 00:21:43,512 - Задник. И какво трябва да правя? - Да завършиш колеж. 174 00:21:48,880 --> 00:21:50,836 Ти си мъртвец. 175 00:22:01,880 --> 00:22:05,190 Ти също. Тук продаваме алкохол, а не наркотици. 176 00:22:07,880 --> 00:22:09,836 Благодаря. 177 00:22:13,640 --> 00:22:15,471 Някой друг? 178 00:22:17,360 --> 00:22:19,316 Казвам ви направо. 179 00:22:20,040 --> 00:22:22,190 Каквото кажа аз или хващате пътя. 180 00:22:23,520 --> 00:22:26,080 Който иска да си тръгне сега, да го направи. 181 00:22:35,800 --> 00:22:37,756 Добре. 182 00:22:40,040 --> 00:22:43,635 Хората, които искат да прекарат добре, няма да дойдат тук. 183 00:22:43,760 --> 00:22:47,036 Имаме прекалено много размирици. 184 00:22:47,160 --> 00:22:52,154 Разни пияници, мошеници , крадци 185 00:22:52,280 --> 00:22:54,236 и всякаква модерна измет. 186 00:22:54,960 --> 00:22:56,916 Това ще се промени. 187 00:22:57,040 --> 00:22:59,076 Добре звучи. 188 00:22:59,400 --> 00:23:03,279 Много хора идват тук са престъпници не може да се справим с всички. 189 00:23:03,520 --> 00:23:06,830 - Твърде много са. - Не се притеснявай за това. 190 00:23:06,960 --> 00:23:09,315 Всичко, което трябва да направите е да следвате три правила. 191 00:23:09,440 --> 00:23:12,876 Първо: не се опитвайте да се противопоставите на някого. 192 00:23:13,000 --> 00:23:15,150 Освен ако неочаквано. 193 00:23:15,920 --> 00:23:18,115 Второ: извеждайте ги навън. 194 00:23:18,240 --> 00:23:22,677 Никога не започвайте бой в бара освен ако не се налага 195 00:23:23,520 --> 00:23:26,592 И трето: бъдете любезни. 196 00:23:27,080 --> 00:23:28,433 Стига де. 197 00:23:28,880 --> 00:23:33,556 Ако някой ви напсува в лицето, бъдете любезни. 198 00:23:34,600 --> 00:23:36,158 Добре. 199 00:23:37,040 --> 00:23:40,077 Помолете го да излезе, но бъдете мили. 200 00:23:40,200 --> 00:23:43,112 Изпроводете го, но бъдете мили. 201 00:23:43,240 --> 00:23:46,073 Ако не изнесете го. 202 00:23:46,200 --> 00:23:48,156 Но бъдете мили. 203 00:23:50,080 --> 00:23:53,277 Искам да запомните, че това е просто работа. 204 00:23:54,160 --> 00:23:56,515 Не е нищо лично. 205 00:23:57,640 --> 00:23:59,949 Ако ме нарече духач не е ли лично? 206 00:24:00,440 --> 00:24:05,833 Не. Това е отговорност, която сме поели. 207 00:24:07,360 --> 00:24:09,715 Ами ако някой нарече майка ми уличница? 208 00:24:10,560 --> 00:24:12,118 Тя такава ли е? 209 00:24:15,680 --> 00:24:21,232 Искам да бъдете мили, докато не дойде времето да не сте такива. 210 00:24:22,720 --> 00:24:26,190 А как ще разберем? 211 00:24:26,480 --> 00:24:29,358 Вие няма да разберете. Аз ще ви покажа 212 00:24:29,480 --> 00:24:31,835 Вие се грижете. Аз ще командвам 213 00:24:31,960 --> 00:24:34,952 Искам да пазите гърба ми и собствените си. 214 00:24:36,360 --> 00:24:37,713 И така ще стане. 215 00:24:55,720 --> 00:24:58,393 - Това не е истинска карта. - Бевърли, Агнес. 216 00:24:58,520 --> 00:25:00,875 - Здравей, Стив. - Пусни ги, те са ми приятеки. 217 00:25:01,000 --> 00:25:03,468 - Долтън каза... - Майната му. 218 00:25:09,160 --> 00:25:11,515 - Как да бъде? - Двойно. 219 00:25:26,360 --> 00:25:28,078 Ханк. 220 00:25:32,000 --> 00:25:36,676 - Хайде, спъпа. - Направите ми услуга. Свалете я долу. 221 00:25:37,360 --> 00:25:40,113 Сега ще танцува. 222 00:25:46,080 --> 00:25:47,752 Хайде, скъпа. 223 00:25:48,080 --> 00:25:50,036 Приятел, не искам... 224 00:25:51,440 --> 00:25:53,829 - Хайде, скапаняк. - Ела. 225 00:25:53,960 --> 00:25:55,552 Хайде, скапаняк. 226 00:26:02,920 --> 00:26:05,036 Изпроводете този господин до вратата. 227 00:26:07,240 --> 00:26:08,832 - Видя ли това? - Да. 228 00:26:18,840 --> 00:26:20,796 Кой е този? 229 00:26:22,720 --> 00:26:25,951 Добър е, много е добър. 230 00:26:27,640 --> 00:26:29,915 Името му е Долтън. 231 00:26:36,400 --> 00:26:40,279 О, да скъпа ще бъде страхотно. 232 00:26:40,400 --> 00:26:42,994 Мислех си за теб. 233 00:26:43,120 --> 00:26:44,758 Стийв. 234 00:26:47,440 --> 00:26:49,396 Стийв. 235 00:26:51,560 --> 00:26:53,471 Вече си история тук. 236 00:26:53,600 --> 00:26:56,034 Взех си малко почивка. 237 00:26:56,160 --> 00:26:58,116 Може да продължиш. 238 00:26:59,080 --> 00:27:00,229 По дяволите. 239 00:27:03,640 --> 00:27:06,438 Отваряш си малко предприятие 240 00:27:07,280 --> 00:27:09,236 Какво? 241 00:27:09,360 --> 00:27:13,273 Ходиш на всеки 30 минути до бара, за да пикаеш. 242 00:27:13,400 --> 00:27:15,356 И си взимаш достатъчно парички. 243 00:27:18,080 --> 00:27:21,277 Този ви струва 150 долара на вечер. 244 00:27:22,520 --> 00:27:24,476 И какво? 245 00:27:24,600 --> 00:27:27,990 Считай, че вече си хванал влака. 246 00:27:30,440 --> 00:27:32,795 Не чух вие да го казвате. 247 00:27:33,480 --> 00:27:35,436 Сега го казвам. 248 00:27:35,800 --> 00:27:37,631 Сигурен ли сте? 249 00:27:39,080 --> 00:27:41,230 Махай се. 250 00:27:51,240 --> 00:27:54,516 Е, беше добра вечер. Никой не умря. 251 00:27:56,800 --> 00:27:59,633 Ще стане по-лошо преди да се оправи. 252 00:29:15,760 --> 00:29:18,274 Харесвам го това момче. А ти? 253 00:29:18,400 --> 00:29:19,958 Страхотен е. 254 00:29:27,240 --> 00:29:29,196 Долтън. 255 00:29:46,840 --> 00:29:49,798 Добро утро. Донесох ти закуска. 256 00:29:51,480 --> 00:29:53,436 По дяволите. 257 00:30:05,440 --> 00:30:07,476 Как ме откри? 258 00:30:07,920 --> 00:30:12,311 Ами аз не беше много трудно. Нали разбираш?. 259 00:30:15,960 --> 00:30:18,030 Какво направи снощи? 260 00:30:19,880 --> 00:30:23,953 - Какво имаш в предвид? - Ти уволни бармана. 261 00:30:25,120 --> 00:30:28,874 - Той крадеше. - Не трябваше да го правиш. 262 00:30:31,680 --> 00:30:35,593 - Защо? - Просто не трябваше. 263 00:30:37,800 --> 00:30:39,836 Ето. 264 00:30:39,960 --> 00:30:41,837 Закуска. 265 00:30:42,400 --> 00:30:44,356 Благодаря. 266 00:30:45,880 --> 00:30:47,836 О, Господи. 267 00:30:49,480 --> 00:30:52,995 - Защо се смееш? - За нищо. 268 00:30:53,120 --> 00:30:55,714 В момента гледам един мъртвец, знаеш ли?. 269 00:30:56,800 --> 00:30:59,598 Където и да отида все едно и също. 270 00:30:59,720 --> 00:31:02,757 Да, но нещо ми подсказва, че си го навлякъл. 271 00:31:46,360 --> 00:31:48,794 Авточасти при Ред 272 00:32:03,520 --> 00:32:06,796 Стъклото е отишло май? И някоя друга част. 273 00:32:06,920 --> 00:32:08,717 Искате да сменя и гумите. 274 00:32:08,840 --> 00:32:11,513 Бихте ли проверили, дали имате такова стъкло? 275 00:32:12,200 --> 00:32:14,839 Ще отнеме няколко дни. 276 00:32:14,960 --> 00:32:16,712 Нека влезем. 277 00:32:20,640 --> 00:32:23,438 - Ти да не си Долтън от Двойния зар? - Да, сър. 278 00:32:23,560 --> 00:32:26,552 Знам за какво става. 279 00:32:27,440 --> 00:32:30,079 ?Me pagas una parte ahora? 280 00:32:30,200 --> 00:32:32,156 No, pagar? cuando Io traigan. 281 00:32:32,680 --> 00:32:34,318 - Долтън. - Ред Уебстър. 282 00:32:34,440 --> 00:32:37,671 - Дълго ли ще останеш? - Не дълго. 283 00:32:37,800 --> 00:32:39,791 И аз така казах преди 25 години. 284 00:32:39,920 --> 00:32:43,674 - Какво стана? - Ожених се за една ужасна жена. 285 00:32:43,800 --> 00:32:47,475 Не го прави. Отнема цялата ти енергия. 286 00:32:47,600 --> 00:32:49,591 Въпреки това тя ме напусна. 287 00:32:49,720 --> 00:32:52,359 Заради някого, който беше повече. 288 00:32:52,480 --> 00:32:54,550 Не мога да си го обясна. 289 00:32:55,120 --> 00:32:57,076 Пет долара за антената. 290 00:32:59,400 --> 00:33:02,949 - Защо продължавате да седите? - Ами какво да правя. 291 00:33:11,360 --> 00:33:13,510 - Здравей, Брад. - Ред. 292 00:33:15,680 --> 00:33:18,399 - Брад Уесли. - Долтън. 293 00:33:19,040 --> 00:33:21,395 Работи в Двойния зар. 294 00:33:21,960 --> 00:33:26,272 Страхотно. Мислиш ,че ще почистиш това място? 295 00:33:26,880 --> 00:33:29,235 Нещо да направя за вас... 296 00:33:30,640 --> 00:33:32,198 Благодаря, Ред. 297 00:33:40,680 --> 00:33:42,636 Така, Ред. 298 00:33:43,280 --> 00:33:45,430 Чудесен ден, нали? 299 00:33:45,560 --> 00:33:47,118 Беше. 300 00:35:30,440 --> 00:35:32,749 - Проблем ли има? - Не. 301 00:35:32,880 --> 00:35:35,030 Просто едно недорозумение. 302 00:35:35,160 --> 00:35:37,276 Какво? 303 00:35:37,400 --> 00:35:39,356 За работата ми. 304 00:35:40,240 --> 00:35:44,358 - Не схващаш, нали? - Защо не ми обясниш? 305 00:35:44,840 --> 00:35:47,752 - Аз ще ти го обясня. - Мликвай. 306 00:35:47,880 --> 00:35:52,556 Г-н Тилман си промени решението. Това исках да знаете, сър. 307 00:35:53,520 --> 00:35:56,239 Мисля, че няма да стане. 308 00:35:56,360 --> 00:35:58,112 Г-н Тилман взима всичкото, 309 00:35:58,240 --> 00:36:01,949 уиски от Брад Уесли. 310 00:36:02,280 --> 00:36:07,479 Това тук е племенника на г-н Уесли, разбирате ли? 311 00:36:08,120 --> 00:36:11,317 Аз оставам, а ти си отиваш. 312 00:36:11,840 --> 00:36:13,796 - Така ли? - Точно така. 313 00:36:13,920 --> 00:36:17,390 - Сядай. - Хайде, Долтън. Покажи какво можеш 314 00:36:17,520 --> 00:36:19,476 Веднага. 315 00:36:20,560 --> 00:36:24,758 Хайде пиленце от какво се страхуваш? От мен? 316 00:36:25,560 --> 00:36:27,915 Да не би да те е страх от мен? 317 00:36:28,040 --> 00:36:29,598 Лошо куче, Долтън. 318 00:36:30,440 --> 00:36:33,159 Хайде да се целунем, а? 319 00:36:38,360 --> 00:36:40,316 Боже Господи. 320 00:37:17,040 --> 00:37:20,510 - Хайде, ставай. - Пребий го. 321 00:37:27,960 --> 00:37:29,916 Хайде, ставай. 322 00:37:30,640 --> 00:37:32,790 Хайде, ставай. 323 00:37:34,080 --> 00:37:36,071 Изчезвай, скапаняк. 324 00:37:48,920 --> 00:37:50,831 Здравейте, аз съм д-р Клей. 325 00:37:50,960 --> 00:37:52,712 Здравейте. 326 00:37:54,760 --> 00:37:57,877 - Как се случи? - Нещастен случай. 327 00:37:58,120 --> 00:38:01,396 - Прилича на рана от нож. - Но не е. 328 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 - В бар ли работите? - Да, Двойния зар. 329 00:38:09,000 --> 00:38:12,436 Там има много работа. 330 00:38:12,920 --> 00:38:16,879 - Ще се опитам да променя това. -Сам ли? 331 00:38:20,800 --> 00:38:26,033 Г-н Долтън имали сте 9 счупени ребра И множество други рани, 332 00:38:26,160 --> 00:38:29,550 от предишни боеве. 333 00:38:29,680 --> 00:38:31,636 Сигурно обичате да се биете. 334 00:38:31,760 --> 00:38:34,115 - Ще ви бия местна упойка. - Не, благодаря. 335 00:38:35,000 --> 00:38:37,912 - Обичате болката? - Болката не боли. 336 00:38:39,120 --> 00:38:41,714 Само ако имах повече пациенти като вас. 337 00:38:42,400 --> 00:38:43,958 Добре. 338 00:38:48,760 --> 00:38:51,399 Винаги ли си носите медицинският картон с вас? 339 00:38:54,360 --> 00:38:56,351 Случва се да потрябва. 340 00:38:57,320 --> 00:39:00,630 В картонът ви пише, че сте специалист. В коя област? 341 00:39:01,440 --> 00:39:03,396 Философия. 342 00:39:05,080 --> 00:39:08,152 - Някаква специална дисциплина? - Не. 343 00:39:09,480 --> 00:39:12,472 Мъж, който търси съдбата си. 344 00:39:13,920 --> 00:39:17,151 - Нещо друго? - Не. 345 00:39:17,840 --> 00:39:20,115 Какво прави мъж като теб в един бар? 346 00:39:20,760 --> 00:39:22,955 Просто е щастлив мисля. 347 00:39:36,560 --> 00:39:38,994 Добра работа. 348 00:39:39,120 --> 00:39:41,076 Благодаря. 349 00:39:41,960 --> 00:39:43,916 Някога да сте печелили битка? 350 00:39:44,320 --> 00:39:46,276 Никой не може да спечели една битка. 351 00:39:53,080 --> 00:39:55,036 - Готово. - Благодаря. 352 00:39:57,320 --> 00:39:59,276 Слушайте... 353 00:40:01,320 --> 00:40:06,075 Ако искате да наминте през Двойния зар, за по чаша кафе... 354 00:40:06,200 --> 00:40:08,589 Може и да намина. 355 00:40:14,600 --> 00:40:18,752 Мислех, че за такава работа трябва да си по-голям. 356 00:40:20,120 --> 00:40:22,315 Господи, никога до сега не бях го чувал. 357 00:41:12,200 --> 00:41:14,316 Обясних ли ви всичко? 358 00:41:14,440 --> 00:41:16,556 - А? - Не, шефе. 359 00:41:16,680 --> 00:41:18,636 Много сте слаби. 360 00:41:18,760 --> 00:41:21,911 Какво ще стане сега, момчета? 361 00:41:22,040 --> 00:41:25,874 Изхвърлиха бармана, той е син на сестра ми. 362 00:41:26,000 --> 00:41:28,355 Аз не бях там, а вие. 363 00:41:29,760 --> 00:41:31,716 Слушай сега, Джими. 364 00:41:32,720 --> 00:41:35,188 Тези момчета ми дължат едно извинение. 365 00:41:35,320 --> 00:41:39,757 Сега оставам на вас момчета да решите, кой ще го направи. 366 00:41:41,680 --> 00:41:44,069 - Съжалявам, шефе. - Съжалявам, шефе. 367 00:41:44,200 --> 00:41:46,156 Звучи искрено, Тинкър. 368 00:41:47,200 --> 00:41:50,112 Но на теб О’Конър, не ти вярвам. 369 00:41:50,240 --> 00:41:54,392 Опитай отново. Единственото нещо, което не мога да понасям е да ме лъжат. 370 00:41:54,520 --> 00:41:57,956 - Съжалявам, шефе. - Да не може да си признаеш вината. 371 00:41:58,080 --> 00:42:01,550 - Кълна се, че съжалявам. - Не спори с мен. Знаеш ли защо? 372 00:42:01,680 --> 00:42:03,352 Защо, шефе? 373 00:42:06,400 --> 00:42:09,119 Защото кървиш. 374 00:42:10,200 --> 00:42:12,191 Твърде много кървиш. 375 00:42:14,120 --> 00:42:16,873 Слаб си. Не издържаш на болка. 376 00:42:20,560 --> 00:42:22,596 Хайде, ставай. 377 00:42:22,960 --> 00:42:24,916 Ще се оправиш. Хайде. 378 00:42:27,040 --> 00:42:28,996 Помогнете му да стане. 379 00:42:33,160 --> 00:42:34,752 Ще се оправиш. 380 00:42:35,160 --> 00:42:38,357 И знаеш ли защо? Защото те харесвам. 381 00:42:43,160 --> 00:42:45,515 Искам да изхвърлите това лайно от тук. 382 00:42:53,680 --> 00:42:57,070 - Забавляваш ли се, когато си на работа. - Страхотно. 383 00:43:18,600 --> 00:43:20,352 Господи. 384 00:43:22,640 --> 00:43:24,392 Ред? 385 00:43:25,760 --> 00:43:26,351 Да? 386 00:43:27,800 --> 00:43:29,756 Какво е станало? ДА не са те ограбили? 387 00:43:29,880 --> 00:43:31,996 Всяка седмица. 388 00:43:41,400 --> 00:43:43,550 Колко взима? 389 00:43:43,680 --> 00:43:45,511 - Кой? - Брад Уезли. 390 00:43:49,880 --> 00:43:52,030 10% като начало. 391 00:43:52,480 --> 00:43:57,395 Прилича на легално. За подобрение в обществото. 392 00:43:57,520 --> 00:43:59,988 Целият бизнес в града му принадлежи. 393 00:44:01,680 --> 00:44:03,636 Всички ли му плащат? 394 00:44:05,520 --> 00:44:08,034 Мислиш ли, че биха опитали да не платрят? 395 00:44:08,160 --> 00:44:10,151 ?CONCURSO DE TANGAS MOJADOS! 396 00:44:24,400 --> 00:44:26,595 A–а-а. 397 00:44:26,720 --> 00:44:30,508 - Върни се. - Спокойно, Рамбо. 398 00:44:30,640 --> 00:44:35,156 Ако искаш да спасиш света в комиксите, внимавай, тук не е този свят. 399 00:44:35,960 --> 00:44:37,791 - Давайте. - Охладете го. 400 00:44:37,920 --> 00:44:39,876 Que se refresque. 401 00:44:42,240 --> 00:44:44,071 Гарет. 402 00:44:44,200 --> 00:44:46,350 Търси те някакъв Долтън. 403 00:44:49,400 --> 00:44:52,756 - Как си, приятел? - А ти как си? 404 00:44:53,000 --> 00:44:55,355 По дяволите, тук е чудесно. 405 00:44:55,480 --> 00:44:58,711 Не съм се чувствал по-добре. А ти? 406 00:44:59,280 --> 00:45:03,398 - И аз съм добре. - Чух, че правиш страхотни пари... 407 00:45:03,960 --> 00:45:08,750 - Какво става там? - Нов град, същата история. 408 00:45:11,640 --> 00:45:13,596 Слушай. 409 00:45:14,000 --> 00:45:16,309 Чувал ли си за мъж на име Брад Уесли? 410 00:45:16,440 --> 00:45:19,955 Не, не съм. Да нямаш неприятности? 411 00:45:20,520 --> 00:45:23,193 Не, но искам да проверя нещо. 412 00:45:23,320 --> 00:45:25,595 Pero es incre?bIe Io que nos resuIta com?n. 413 00:45:25,760 --> 00:45:27,512 Qu? me vas a contar. 414 00:45:27,640 --> 00:45:32,077 И сложи един надпис: ''Не ядем хора тук''. 415 00:45:36,880 --> 00:45:38,950 - Добре, хлапе. - Хайде. 416 00:45:39,080 --> 00:45:41,310 Трябва да тръгвам. 417 00:45:41,440 --> 00:45:43,476 Скоро ще се видим. 418 00:46:15,040 --> 00:46:17,349 Защо не ме погледнеш в очите? 419 00:46:17,480 --> 00:46:19,038 Срамувам се. 420 00:46:19,160 --> 00:46:22,869 Мисля, че не си. Да отидем И да правим любов? 421 00:46:26,320 --> 00:46:28,276 Няма да те убия. 422 00:46:29,240 --> 00:46:31,390 Мисля, че ще ти хареса. 423 00:46:33,240 --> 00:46:35,196 Кажи лека нощ, Денийс. 424 00:46:45,440 --> 00:46:47,396 Пусни ме. 425 00:47:12,240 --> 00:47:14,708 Не знаех, че може да пее. 426 00:47:20,560 --> 00:47:22,516 Десния ботуш. 427 00:47:25,520 --> 00:47:27,829 Разбрах. 428 00:47:31,400 --> 00:47:35,837 - Съжалявам, затворено е. - А какво правят тези хора тук? 429 00:47:35,960 --> 00:47:38,235 Пият и се забавляват. 430 00:47:39,120 --> 00:47:40,872 За това сме тук. 431 00:47:41,960 --> 00:47:44,155 Твърде сте глупави, за да се забавлявате добре. 432 00:48:06,320 --> 00:48:08,880 Давай, Долтън. Сритай го 433 00:48:24,760 --> 00:48:26,716 Много добре. 434 00:48:31,520 --> 00:48:33,476 Кучи син. 435 00:48:34,560 --> 00:48:39,429 Мислих ли че толкова грамаден човек като му счупиш крака, пада като камък? 436 00:48:45,880 --> 00:48:47,836 Беше добър бой. 437 00:48:50,800 --> 00:48:52,756 Здравей. 438 00:48:53,960 --> 00:48:56,793 - Търсиш ли някого? - Теб. 439 00:49:00,640 --> 00:49:02,596 При Бони 440 00:49:02,720 --> 00:49:04,676 Домашна храна 441 00:49:19,840 --> 00:49:22,593 Винаги ли е така там? 442 00:49:23,720 --> 00:49:27,269 - Почти винаги. - Не се ли успокоява положнието? 443 00:49:27,400 --> 00:49:29,960 Не, не съвсем. 444 00:49:30,960 --> 00:49:32,837 И как си обясняваш това? 445 00:49:35,120 --> 00:49:39,477 Има такива, които си търсят неприятности и такива, които не. 446 00:49:39,680 --> 00:49:42,194 Аз съм от тези дето ги търсят. 447 00:49:48,080 --> 00:49:50,150 Някой трябва да върши тази работа. 448 00:49:50,280 --> 00:49:52,748 Някой трябва да плати на някого за да я свърши. 449 00:49:54,480 --> 00:49:56,357 И това трябва да си ти. 450 00:50:00,520 --> 00:50:02,715 По-добре да те откарам в къщи. 451 00:50:02,840 --> 00:50:06,435 Като си говорим тук Ще си помислиш, че съм свестен човек. 452 00:50:06,840 --> 00:50:09,274 Знам, че не си. 453 00:50:11,600 --> 00:50:15,195 Трябва да ти взимам наем за този стол. 454 00:50:18,560 --> 00:50:20,152 Ето за тази вечер. 455 00:50:42,200 --> 00:50:44,760 - Почитатели? - Да, така изглежда. 456 00:50:52,600 --> 00:50:54,989 Живееш по особен начин, Долтън. 457 00:50:57,160 --> 00:50:59,276 Доста грозен за теб. 458 00:51:00,520 --> 00:51:02,476 Не бих казала. 459 00:51:24,760 --> 00:51:26,512 - До скоро. - Всичко хубаво. 460 00:52:03,800 --> 00:52:05,995 Търсихме те навсякъде. 461 00:52:11,600 --> 00:52:14,034 Г-н Уесли иска да те види. 462 00:52:14,160 --> 00:52:16,116 Да тръгваме. 463 00:52:23,040 --> 00:52:25,076 След вас. 464 00:52:55,680 --> 00:52:58,433 Здравей, Долтън. Едно Блъди Мери? 465 00:52:59,960 --> 00:53:02,155 - Нещо за хапване? - Не, благодаря. 466 00:53:02,280 --> 00:53:04,032 Чувствай се като у дома си. 467 00:53:05,480 --> 00:53:07,436 Би ли изключила тези глупости! 468 00:53:11,160 --> 00:53:14,277 Не мога да ги понасям. Няма сърце в тях. 469 00:53:22,440 --> 00:53:25,910 - Дядо ми. - Изглежда на важен човек. 470 00:53:26,560 --> 00:53:28,516 Той беше задник. 471 00:53:30,240 --> 00:53:33,949 Но ти Долтън си умно момче, нали? 472 00:53:34,320 --> 00:53:37,073 Но не си реалист. 473 00:53:37,200 --> 00:53:41,876 И аз бях същият като теб. Дойдох чак от Чикаго. 474 00:53:42,840 --> 00:53:45,877 Когато дойдох, тук нямаше нищо. 475 00:53:46,000 --> 00:53:50,835 Купих бара, фотоапарати, всичко. 476 00:53:50,960 --> 00:53:55,909 Целият град дължи парите си на мен. 477 00:53:58,160 --> 00:54:01,038 И за това взимаш парите на хората. 478 00:54:02,280 --> 00:54:06,068 Точно така. И ще ставам все по-богат. 479 00:54:08,080 --> 00:54:11,117 Предполагам, че има някаква причина за това. 480 00:54:11,560 --> 00:54:14,870 Съдба. Вярвам в нея. 481 00:54:15,000 --> 00:54:19,391 Тя ми казва да си взема това, което е мое. 482 00:54:19,840 --> 00:54:24,038 А ти получаваш, за да биеш хората. Кажи ми, че не ти харесва. 483 00:54:24,280 --> 00:54:27,511 Разбира се че ти харесва. Иначе нямаше да го правиш. 484 00:54:32,800 --> 00:54:34,756 Долтън. 485 00:54:35,640 --> 00:54:39,679 Имам един племенник в Мемфис казва, че си убил човек там. 486 00:54:40,720 --> 00:54:43,792 Това било при самозащита. 487 00:54:43,920 --> 00:54:47,117 Но ние знаем, че това не е така. 488 00:54:48,960 --> 00:54:51,520 Спокойно. 489 00:54:55,840 --> 00:55:00,197 Кажи ми, ако аз притежавам бара и искам да го изчистя. 490 00:55:01,360 --> 00:55:04,591 Мога ли да те наема, за да свършиш работата за мен? 491 00:55:12,640 --> 00:55:14,995 Няма такова нещо. 492 00:55:38,320 --> 00:55:40,276 Ya hemos IIegado. 493 00:55:48,080 --> 00:55:50,310 Не се разрешава вход под 21 години 494 00:56:27,720 --> 00:56:29,472 Благодаря. 495 00:56:40,840 --> 00:56:42,796 Me aIegro de verte. 496 00:56:48,280 --> 00:56:50,236 Какво става? 497 00:56:50,360 --> 00:56:52,316 Уискито намалява. 498 00:56:54,200 --> 00:56:58,910 Направих мястото точно както исках, но сега нямаме напитки. 499 00:56:59,040 --> 00:57:01,156 Обадих се на всички дистрибутори. 500 00:57:02,480 --> 00:57:04,436 Но защо не искат да докарат? 501 00:57:05,320 --> 00:57:07,754 Уесли Дай ми телефона. 502 00:57:10,920 --> 00:57:12,876 Ще се погрижа за това. 503 00:57:23,760 --> 00:57:25,716 Здравей. 504 00:57:30,240 --> 00:57:33,550 - Ти май си новият шериф в града. - Така изглежда. 505 00:57:37,040 --> 00:57:38,996 О, ще изкопая дупка. 506 00:57:50,800 --> 00:57:52,836 Тук ли живееш? 507 00:57:52,960 --> 00:57:54,916 Там горе. 508 00:58:13,280 --> 00:58:17,398 Тук е тихо и мога да чуя кой идва. 509 00:58:17,520 --> 00:58:19,476 Харесва ми. 510 00:59:11,800 --> 00:59:14,109 Видях снимката ти при Ред Уебстър. 511 00:59:14,240 --> 00:59:16,470 Той ми е чичо. 512 00:59:16,600 --> 00:59:18,511 Той е добър човек. 513 00:59:18,640 --> 00:59:23,475 Той ме отгледа след като починаха родителите ми. 514 00:59:23,600 --> 00:59:25,556 За това аз дойдох тук. 515 00:59:27,440 --> 00:59:29,874 Защо никога не си се омъжила? 516 00:59:30,000 --> 00:59:32,116 Направих го. 517 00:59:32,240 --> 00:59:33,355 - И какво? - Не ми провървя?. 518 00:59:35,240 --> 00:59:36,992 Защо? 519 00:59:37,120 --> 00:59:39,076 Защото избрах погрешния човек. 520 01:02:27,440 --> 01:02:29,476 Литъл Рок?. 521 01:02:29,600 --> 01:02:32,319 Ти понасяш много болка когато си на работа. 522 01:02:32,440 --> 01:02:35,352 Може да се нараниш ако продължаваш така. 523 01:02:35,480 --> 01:02:37,550 Да, така казват. 524 01:02:37,680 --> 01:02:41,514 - Ти знаеш това? - Не казвам, че така казват. 525 01:02:48,680 --> 01:02:51,148 Какво смяташ да правиш? 526 01:02:55,400 --> 01:02:57,356 Не знам. 527 01:02:57,960 --> 01:03:01,316 Можеш да останеш. Ако искаш. 528 01:03:06,360 --> 01:03:08,510 Не мисля така. 529 01:03:53,280 --> 01:03:55,236 Задръж. 530 01:04:01,000 --> 01:04:03,673 - Жена ли имаше с теб? - Да. 531 01:04:03,800 --> 01:04:05,756 О, Господи. 532 01:04:05,880 --> 01:04:08,314 - От къде е? - VoIver?. 533 01:04:08,440 --> 01:04:10,396 Si fueras Iisto, echar?as ra?ces. 534 01:04:10,520 --> 01:04:13,910 Добре си щом си успял да хванеш някоя. 535 01:04:14,040 --> 01:04:18,033 Понякога трябва да внимаваш, Защото може да навлече неприятности и на двамата. 536 01:04:20,800 --> 01:04:22,756 Благодаря. 537 01:04:24,040 --> 01:04:25,473 - Здравей. - Здравей, скъпи. 538 01:04:25,600 --> 01:04:29,229 - Как е?. - Какво става? 539 01:04:32,120 --> 01:04:35,157 - Здравей, Коди. - Здравей. Какво става тук? 540 01:04:35,280 --> 01:04:37,236 Pocas. 541 01:04:37,360 --> 01:04:39,635 Виждам, че не е добре работата. 542 01:04:39,760 --> 01:04:43,514 Чувам, че си прекарваш времето с Елизабет Клей. 543 01:04:45,040 --> 01:04:48,396 - И какво? - Нищо ли не знаеш за нея? 544 01:04:49,280 --> 01:04:51,430 Брад Уесли. 545 01:04:52,240 --> 01:04:57,189 Той е бил женен за нея. Поне така се разправя. 546 01:04:59,600 --> 01:05:01,591 Тя напуснала града и той се побъркал? 547 01:05:01,720 --> 01:05:03,631 Долтън. 548 01:05:03,960 --> 01:05:05,916 Камионът дойде. 549 01:05:06,720 --> 01:05:08,472 Добре. 550 01:05:08,600 --> 01:05:11,273 Разбира се само така разправят. 551 01:05:11,400 --> 01:05:13,356 - Благодаря ти. - Няма защо. 552 01:05:36,800 --> 01:05:38,756 Двойния зар. 553 01:05:55,680 --> 01:05:58,752 Хей, върни ги обратно. Бара затваря, няма да работи. 554 01:05:59,920 --> 01:06:02,275 Добре, Джим. Почини си. 555 01:06:10,160 --> 01:06:12,116 Да ви почерпя по питие, момчета. 556 01:06:14,320 --> 01:06:15,719 Сигурно не. 557 01:06:32,480 --> 01:06:36,029 Да сте виждали едно момче на име, Долтън? 558 01:06:37,600 --> 01:06:39,591 Да. Отзад е. 559 01:06:39,720 --> 01:06:41,551 Теб те познавам. 560 01:06:42,680 --> 01:06:44,955 Пригответе ми една бира. Сега ще се върна 561 01:06:47,320 --> 01:06:49,276 Как ти се струва това? 562 01:06:50,960 --> 01:06:52,916 Какво става, приятел? 563 01:06:54,000 --> 01:06:56,116 Гледай си работата, старче. 564 01:07:01,760 --> 01:07:03,955 Искаш да се биеш ли? 565 01:07:04,160 --> 01:07:06,799 Да, но няма да харесаш това, което аз искам. 566 01:07:09,760 --> 01:07:11,318 По дяволите. 567 01:07:11,880 --> 01:07:14,235 Как е, боли ли? 568 01:07:28,240 --> 01:07:30,800 Какво става тук отзад? 569 01:07:42,120 --> 01:07:45,192 - Всичко е под контрол. - Да, знчех си. 570 01:07:46,640 --> 01:07:48,676 - Радвам се да те видя. - И аз. 571 01:07:48,800 --> 01:07:53,430 - Кой е този? - Уейд Герет. 572 01:07:53,840 --> 01:07:57,469 - По дяволите. - Точно така. 573 01:07:59,200 --> 01:08:01,509 Морган, радвам се да те видя. 574 01:08:05,400 --> 01:08:07,709 Къде по дяволите отиваме сега? 575 01:08:07,840 --> 01:08:09,796 Искам да те запозная с някого. 576 01:08:15,760 --> 01:08:17,830 Общинска болница 577 01:08:23,320 --> 01:08:26,312 - Нали каза, че си добре. - Ами добре съм. 578 01:08:30,440 --> 01:08:32,396 Господи, какво било. 579 01:08:33,760 --> 01:08:34,954 Здравей. 580 01:08:35,080 --> 01:08:36,832 Здравей. 581 01:08:40,880 --> 01:08:43,838 1975, Албакърк. 582 01:08:44,600 --> 01:08:47,353 Там работех с Джак Денис. 583 01:08:48,080 --> 01:08:52,835 Пилеем си времето с разни отрепки. 584 01:08:53,480 --> 01:08:55,232 Чух че си бил голям хит. 585 01:08:56,200 --> 01:08:58,316 Ти имаш повече белези. 586 01:08:59,320 --> 01:09:04,189 Малко е сантиментално, но ще ви го покажа. 587 01:09:09,280 --> 01:09:11,953 - Жена ли? - Де да беше. 588 01:09:13,120 --> 01:09:16,795 - На мен ми се танцува. Ти обичаш ли да танцуваш? - Да. 589 01:09:16,920 --> 01:09:19,753 - Колко е часа? - Време за срещи. 591 01:09:23,000 --> 01:09:26,879 Да намерим нещо по-романтично. Хай де да се махаме. 592 01:09:27,000 --> 01:09:28,877 - Сериозно ли? - Хайде. 593 01:09:29,000 --> 01:09:30,956 По-добре да тръгваме. 594 01:09:34,800 --> 01:09:36,756 Заповядайте. 595 01:09:57,280 --> 01:10:00,750 Страхотна песен, Виждам защо си спрял да танцуваш. 596 01:10:13,000 --> 01:10:15,434 Знаеш ли какъв голям човек е твоят приятел? 597 01:10:15,560 --> 01:10:17,198 Не точно. 598 01:10:18,480 --> 01:10:21,711 Но бих искал да съм на негово място. 599 01:10:24,120 --> 01:10:27,635 Каквото и да ти каже бъди сигурна, че е лъжа. 600 01:10:36,920 --> 01:10:38,239 Не е никак лошо, нали? 601 01:10:40,040 --> 01:10:41,996 Благодаря. 602 01:10:43,000 --> 01:10:44,956 Извинете, господа. 603 01:10:51,400 --> 01:10:55,757 Това момиче има прекалени много мозък, за да се държи така. 604 01:10:58,080 --> 01:11:00,036 По-добре си махни ръцете от нея. 605 01:11:03,720 --> 01:11:05,676 Какво става? 606 01:11:09,160 --> 01:11:11,435 Все още живееш с миналото, нали? 607 01:11:13,160 --> 01:11:15,310 След случката в Мемфис. 608 01:11:17,280 --> 01:11:19,999 - Мемфис няма нищо общо. - Глупости. 609 01:11:20,400 --> 01:11:22,197 Не ми минават тези. 610 01:11:23,080 --> 01:11:27,119 Все още влачиш това лайно след себе си. 611 01:11:28,040 --> 01:11:32,795 Трябва да бъдеш малко по философски настроен. 612 01:11:34,240 --> 01:11:36,356 Трябва да я махнеш тази история. 613 01:11:38,760 --> 01:11:40,716 Да я зарежеш... 614 01:11:41,840 --> 01:11:46,152 Ти спиш с това момиче, Но никой не ти е казал, че тя е била омъжена. 615 01:11:47,760 --> 01:11:49,716 Нали? 616 01:11:51,400 --> 01:11:56,076 И когато някой ти набута пистолет в лицето, имаш два варианта. 617 01:11:56,200 --> 01:11:59,556 Да умреш или да убиеш това копеле. 618 01:12:07,440 --> 01:12:11,399 Не си мислете, че бягам, но смяната ми започва след няколко часа. 619 01:12:11,520 --> 01:12:14,478 - Desde Iuego. - Трябва да се прибера и да подремна. 620 01:12:15,720 --> 01:12:20,271 - Вие не сте ли изморени? - Заменям всякакъв сън за такива танци. 621 01:12:21,080 --> 01:12:23,036 Благодаря за танците. 622 01:12:27,640 --> 01:12:29,392 Чао. 623 01:13:21,360 --> 01:13:23,920 Долтън, мястото на Ред гори. 624 01:14:14,880 --> 01:14:19,715 Какво можеш да напревиш При такъв огън. Джак Даниел. 625 01:14:29,800 --> 01:14:31,756 Благодаря. 626 01:14:32,360 --> 01:14:35,079 Тук е като морга. Искам малко музика. 627 01:14:35,280 --> 01:14:38,078 Искам да почерпя тези пожарникари. 628 01:14:38,200 --> 01:14:42,239 Рискуваха живота си, за да спасят бараката на Ред Уебстър. 629 01:14:42,360 --> 01:14:47,912 Мисля, че всеки въздъхва облекчено, освен той. 630 01:14:48,840 --> 01:14:51,274 Хайде, скъпа. 631 01:14:51,400 --> 01:14:54,233 Изсвири нещо мъжко. 632 01:17:08,800 --> 01:17:11,758 Ако искате да се забавлявате, я дръжте вързана. 633 01:17:12,480 --> 01:17:15,153 Добре. Джими. 634 01:18:31,240 --> 01:18:33,549 Няма ли кой да ми налее едно питие тук? 635 01:18:54,520 --> 01:18:56,272 Ти. 636 01:19:22,880 --> 01:19:24,836 Хайде, старче. 637 01:19:41,360 --> 01:19:43,237 Добре, стига. 638 01:19:48,120 --> 01:19:50,475 Май работи, а Долтън?. 639 01:19:56,080 --> 01:19:58,036 Да си вървим, момчета. 640 01:20:00,960 --> 01:20:02,916 Задникът ти е мой, момче. 641 01:20:10,680 --> 01:20:13,035 Нов град, същата история, а, момче? 642 01:20:16,240 --> 01:20:18,356 Да пием по бира. 643 01:20:21,240 --> 01:20:25,677 - Изслушай ме по дяволите. - Той не може да се държи така. 644 01:20:25,800 --> 01:20:27,870 Искам да ти помогна да построим това място. 645 01:20:28,000 --> 01:20:30,673 - Не. - Но ти имаш интерес. 646 01:20:30,880 --> 01:20:34,589 Вече 20 години наблюдавам как Уесли забогатява, а всички около него обедняват. 647 01:20:34,880 --> 01:20:38,555 - Можеш ли да докажеш, че той е запалил огъня? - А ти можеш ли? 648 01:20:39,280 --> 01:20:42,397 Той държи всички полицаи и шерифът в джоба си. 649 01:20:42,640 --> 01:20:45,871 Слушай имам хора в ФБР. 650 01:20:46,600 --> 01:20:49,160 И ти ли ще застанеш срещу него? 651 01:20:54,560 --> 01:20:59,588 Има само един човек, който Може да докаже нещо: това е самия Уесли. 652 01:21:04,880 --> 01:21:07,189 Ти го уплаши снощи. 653 01:21:07,320 --> 01:21:09,993 Брад Уесли не се страхува от нищо, нали? 654 01:21:10,120 --> 01:21:13,556 Снощи това копеле беше уплашен. 655 01:21:14,520 --> 01:21:16,909 Не, не беше. 656 01:21:31,400 --> 01:21:36,269 Долтън, ела да видиш. Като че ли Уесли ще направи нещо с една нова кола. 657 01:21:40,440 --> 01:21:42,795 Ти май си си сменил физиономията, Стротенмаер. 658 01:21:42,920 --> 01:21:46,151 Осмели се да ме обидиш. 659 01:21:48,520 --> 01:21:52,479 Какво чакаш, Гари?. Премини през тези коли. 660 01:21:54,360 --> 01:21:56,749 Не. Не. Не. 661 01:21:57,760 --> 01:21:59,318 Чакай, чакай. 662 01:22:26,160 --> 01:22:28,310 О, Господи. 663 01:22:29,000 --> 01:22:30,228 Да. 664 01:22:38,040 --> 01:22:41,589 Какво по дяволите ти има, Брад? Да не си си изгубил ума? 665 01:22:43,240 --> 01:22:47,756 Понякога ми се струва, че си се променила. 666 01:22:48,120 --> 01:22:50,031 Това няма нищо общо с него. 667 01:22:50,160 --> 01:22:57,316 Ако той не изчезне от тук, Елизабет, ще умре. 668 01:22:58,640 --> 01:23:01,234 И аз няма да изпусна втора възможност. 669 01:23:11,600 --> 01:23:13,556 Строденмаер. 670 01:23:16,920 --> 01:23:19,354 Никога не мислех, че ще се обърнеш срещу мен. 671 01:23:21,120 --> 01:23:23,270 Това е моят отговор. 672 01:23:25,520 --> 01:23:27,476 Не го забравяй. 673 01:23:28,520 --> 01:23:30,476 Да тръгваме, Джими. 674 01:23:33,560 --> 01:23:35,949 Имаш застраховка, нали? 675 01:23:56,520 --> 01:23:58,795 Е, приятел. 676 01:23:58,920 --> 01:24:00,956 Май сбърка там, нали? 677 01:24:05,720 --> 01:24:08,473 Този глупак нарушава всички правила. 678 01:24:09,760 --> 01:24:12,479 По-добре да си тръгваме и да не се връщаме тук. 679 01:24:13,000 --> 01:24:15,912 Ти може да напуснеш когато искаш. 680 01:24:16,040 --> 01:24:17,996 О, по дяволите. 681 01:24:23,480 --> 01:24:25,436 Господи. 682 01:24:41,400 --> 01:24:44,198 - Не е нужно това. - Ако искаш да си ходи си ходи. 683 01:24:44,320 --> 01:24:48,154 Но ме остави на мира. 684 01:24:49,400 --> 01:24:51,470 Може би си прав. 685 01:24:51,600 --> 01:24:53,875 Няма да ти казвам какво да правиш. 686 01:24:54,880 --> 01:24:57,030 Но може би трябва да те сритам. 687 01:25:00,320 --> 01:25:02,993 Не искаш да правим това. 688 01:25:05,280 --> 01:25:07,236 Нека ти кажа нещо. 689 01:25:09,760 --> 01:25:12,513 Трябва да бъдеш по-корав, както аз те учех. 690 01:25:18,680 --> 01:25:20,636 Хайде, приятел. 691 01:25:23,080 --> 01:25:25,036 До скоро. 692 01:25:55,960 --> 01:25:57,712 Долтън? 693 01:25:59,400 --> 01:26:02,710 - Мисля, че не искаше да идваш тук. - трябва да говоря с теб. 694 01:26:02,840 --> 01:26:03,989 Не. 695 01:26:04,440 --> 01:26:06,396 Ти искаш да напусна. 696 01:26:06,920 --> 01:26:10,310 Ти не го познаваш. 697 01:26:10,440 --> 01:26:12,396 Глупости. 698 01:26:14,120 --> 01:26:18,511 Знам точно какъв е Брад Уесли. 699 01:26:19,040 --> 01:26:22,510 Виждал съм хора като него, много пъти. 700 01:26:23,120 --> 01:26:25,429 Той продължава да взима докато някой не го спре. 701 01:26:25,560 --> 01:26:28,916 - И ти ли ще го спреш? - Брад Уесли ме обиди. 702 01:26:29,040 --> 01:26:31,600 Захвана се с мен и тогава сбърка. 703 01:26:32,520 --> 01:26:35,637 Аз съм добър в едно нещо: никога не губя. 704 01:26:35,760 --> 01:26:39,719 Но как ще победи? ?По какъв начин? 705 01:26:41,080 --> 01:26:43,036 Не мисля така. 706 01:26:45,360 --> 01:26:48,113 Мислиш ли че ще спасиш тези хора от Уесли? 707 01:26:48,240 --> 01:26:50,470 Това е невъзможно 708 01:27:01,600 --> 01:27:03,556 Емет. 709 01:27:45,040 --> 01:27:47,395 Емет. Добре ли си? 710 01:27:48,800 --> 01:27:50,950 Ще се оправя ако слезеш от мен. 711 01:28:22,560 --> 01:28:26,189 - Приготви се да умреш. - Хайде, задник. 712 01:29:44,280 --> 01:29:46,635 Обичам да чукам такива като теб. 713 01:30:02,160 --> 01:30:04,754 Е, момче. 714 01:30:05,680 --> 01:30:07,636 Мислех, че си добър. 715 01:30:35,400 --> 01:30:37,994 Ще се прецакаш сам. 716 01:31:18,840 --> 01:31:20,592 Уесли! 717 01:31:33,160 --> 01:31:35,116 Да те шибам! 718 01:32:20,400 --> 01:32:23,039 - Кой е? - Здравей, Долтън. 719 01:32:23,160 --> 01:32:25,151 Слушай какво ще ти кажа. 720 01:32:25,600 --> 01:32:27,670 Уейд или Елизабет? 721 01:32:29,240 --> 01:32:30,832 Какво? 722 01:32:30,960 --> 01:32:32,757 Един от тях ще умре. 723 01:32:34,000 --> 01:32:37,310 Какво избираш? 724 01:32:40,480 --> 01:32:42,675 Ти си болен човек. 725 01:32:43,160 --> 01:32:45,754 Тогава аз ще избера. 726 01:32:45,880 --> 01:32:47,836 Момент. 727 01:32:49,160 --> 01:32:50,559 Уесли. 728 01:32:58,240 --> 01:33:02,677 Сега ще ти покажа какво показва зара. 729 01:33:21,720 --> 01:33:23,517 Гарет. О, Господи. 730 01:33:25,520 --> 01:33:27,476 Si?ntate. 731 01:33:30,760 --> 01:33:32,830 Добре ли си? 732 01:33:32,960 --> 01:33:35,394 Бяха трима. 733 01:33:37,520 --> 01:33:39,476 Казаха, че съм извадил късмет. 734 01:33:42,680 --> 01:33:44,796 Трябва да намеря доктор. 735 01:33:45,480 --> 01:33:47,277 Да тръгваме. 736 01:33:47,400 --> 01:33:50,392 Сядай тук и пий една бира. 737 01:33:54,880 --> 01:33:58,031 Уесли иска да се махна от града. 738 01:33:58,840 --> 01:34:01,354 Нали това ти казах. 739 01:34:11,120 --> 01:34:13,190 - Къде е д-р Клей? - Тя е вътре. 740 01:34:22,040 --> 01:34:26,318 - Вземи си нещата. Да тръгваме - Никъде не отивам с теб. 741 01:34:27,400 --> 01:34:30,358 О, напротив. Да тръгваме. 742 01:34:31,400 --> 01:34:33,356 Забрави. 743 01:34:38,360 --> 01:34:41,432 Да не би и аз да полудявам. 744 01:34:44,200 --> 01:34:46,270 Не. 745 01:34:49,320 --> 01:34:51,072 Недей да тръгваш. 746 01:35:26,560 --> 01:35:28,630 Събуди се по дяволите. 747 01:35:28,760 --> 01:35:30,716 Да тръгваме. 748 01:35:32,000 --> 01:35:33,956 Казах една бира, а не... 749 01:35:35,640 --> 01:35:37,676 Зарът показва това. 750 01:36:36,160 --> 01:36:40,233 Спомняш ли си онази русата? С големите бомби. 751 01:36:42,280 --> 01:36:44,236 Ето го. 752 01:37:01,240 --> 01:37:03,231 Да се махаме. 753 01:37:38,160 --> 01:37:40,116 Намерете тази отрепка. 754 01:37:58,800 --> 01:38:00,552 Картър. 755 01:38:06,760 --> 01:38:08,512 По дяволите. 756 01:38:51,760 --> 01:38:53,671 Пак се срещаме. 757 01:39:32,480 --> 01:39:34,630 Мразя това място. 758 01:40:01,840 --> 01:40:03,990 Г-н Уесли. 759 01:40:07,680 --> 01:40:10,558 Лика прилика сте си. 760 01:40:19,920 --> 01:40:22,309 Виждам, че си влязъл при моите трофеи. 761 01:40:24,240 --> 01:40:27,232 Единственото нещо, което липсва е твоят задник. 762 01:40:30,360 --> 01:40:32,590 За какво става въпрос все пак? 763 01:40:32,960 --> 01:40:34,712 За твоят приятел Уейд? 764 01:40:34,840 --> 01:40:36,717 Един старец? 765 01:40:36,840 --> 01:40:40,674 Трябва да бъде радостен,. че го отървах от тази мизерия. 766 01:40:41,480 --> 01:40:44,199 Нали не си ми ядосан за това? 767 01:40:45,040 --> 01:40:46,996 Видях, че си убил, Джими. 768 01:40:47,120 --> 01:40:49,076 Не беше във форма. 769 01:40:53,120 --> 01:40:55,076 Хванал си всичките ми момчета. 770 01:41:10,400 --> 01:41:12,356 Покажи се, Долтън. 771 01:41:14,600 --> 01:41:16,875 Този път е достатъчен и за двамата. 772 01:41:17,840 --> 01:41:19,796 Нека си поговорим. 773 01:42:24,920 --> 01:42:29,311 Мислех, че ще е забавно да се сбия с теб. Наистина ми хареса. 774 01:42:31,120 --> 01:42:33,270 Но сега нямам време. 775 01:43:07,600 --> 01:43:08,749 Не! 776 01:43:10,280 --> 01:43:11,508 Свърши се. 777 01:43:28,840 --> 01:43:32,037 Това е нашият град и не забравяй, че това е наша територия. 778 01:44:09,000 --> 01:44:11,992 - Брад, къде си? - Да, шерифе. 779 01:44:20,080 --> 01:44:24,073 Някой ще ми каже ли какво е станало тук? 780 01:44:24,200 --> 01:44:26,156 Нищо не съм видял. 781 01:44:27,480 --> 01:44:30,836 - Ти видя ли нещо, Пийт? - Не, нищо. 782 01:44:31,720 --> 01:44:33,756 А ти, Ред? 783 01:44:33,880 --> 01:44:35,916 Не,нищо не съм видял. 784 01:44:36,920 --> 01:44:39,070 Ами ти, Тинкър? 785 01:44:47,840 --> 01:44:49,796 Една полярна мечка падна върху мен.