1
00:00:18,518 --> 00:00:20,979
Гледа телевизия.
2
00:00:21,062 --> 00:00:24,441
Търсят я навсякъде.
Движи се с кредитни карти.
3
00:00:24,524 --> 00:00:28,278
След 48 часа ще бъде труп.
- Аз й давам 72.
4
00:00:29,905 --> 00:00:32,699
Ще се срещнем в 6 сутринта.
5
00:00:34,659 --> 00:00:37,287
Хутън, ти остани.
6
00:00:42,709 --> 00:00:46,630
Това показва,
че версийката е съвсем вярна.
7
00:00:47,506 --> 00:00:50,217
Ще уведомиш ли Президента.
8
00:00:50,300 --> 00:00:54,346
Да уведомиш Президента
значи да уведомиш Коул.
9
00:00:55,138 --> 00:00:59,601
В статията на Грей Грантам в
утрешния брой на "Уошингтън Херълд"
10
00:00:59,684 --> 00:01:03,230
се казва, че според
анонимен източник от Белия дом,
11
00:01:03,313 --> 00:01:09,152
близкоизточният терорист Камел
е евентуалният убиец на съдиите.
12
00:01:09,236 --> 00:01:12,739
Посочва се, че Камел
може да е бил нает от страна,
13
00:01:12,823 --> 00:01:15,826
осигуряваща средства
за терористи.
14
00:01:21,414 --> 00:01:26,127
Обажда се Гарсия. Аз съм на ъгъла
на Пенсилвания авеню и Първа улица.
15
00:01:26,211 --> 00:01:30,549
Запишете номера на колата ми.
Там има доста сиви коли "Волво".
16
00:01:30,632 --> 00:01:34,886
856 VNN.
17
00:01:35,887 --> 00:01:39,266
Записах.
18
00:01:39,349 --> 00:01:41,518
До 10 минути.
19
00:01:53,113 --> 00:01:55,198
Ало?
20
00:01:55,282 --> 00:01:57,868
Не мога да ви кажа нищо.
21
00:01:59,786 --> 00:02:02,455
Нека все пак се видим.
22
00:02:03,540 --> 00:02:07,169
Ще се почувствате по-добре,
ако се срещнем...
23
00:02:07,252 --> 00:02:09,880
Имам жена и дъщеря.
24
00:02:09,963 --> 00:02:13,592
Може да са усетили, че знам.
- Хората от фирмата ли?
25
00:02:13,675 --> 00:02:17,012
Не съм споменавал,
че работя във фирма.
26
00:02:17,095 --> 00:02:21,099
Доста рано отивате на работа,
за да сте държавен адвокат.
27
00:02:21,183 --> 00:02:26,438
Значи работите в частна фирма,
където очакват сто часа седмично.
28
00:02:46,333 --> 00:02:50,962
Ще измислим нещо, Гарсия,
само трябва да се срещнем.
29
00:02:51,838 --> 00:02:54,424
Гарсия ли?
30
00:02:54,883 --> 00:02:58,470
Кой е?
- Грей Грантам ли е на телефона?
31
00:02:58,553 --> 00:03:01,431
Кой се обажда?
32
00:03:01,515 --> 00:03:04,518
Чували ли сте за версия "Пеликан"?
33
00:03:04,601 --> 00:03:08,021
За какво?
- За версия "Пеликан"!
34
00:03:08,605 --> 00:03:12,067
Никога.
35
00:03:13,318 --> 00:03:17,364
Това е една версия за убийствата
на Розенбърг и Дженсън.
36
00:03:17,447 --> 00:03:21,326
Мой приятел я даде
на свой приятел от ФБР,
37
00:03:21,409 --> 00:03:25,622
а оттам минала в други ръце.
Приятелят ми бе взривен в кола.
38
00:03:25,705 --> 00:03:28,542
Почакайте!
39
00:03:28,625 --> 00:03:34,005
Първо я е предал на ФБР и после
е бил убит ли? Как се казва?
40
00:03:34,840 --> 00:03:37,634
Не мога да ви кажа.
41
00:03:38,510 --> 00:03:41,137
И откъде знаете всичко това?
42
00:03:41,221 --> 00:03:43,974
Аз написах версията.
43
00:03:44,766 --> 00:03:47,644
Адвокат ли сте?
- Не.
44
00:03:48,979 --> 00:03:51,690
Откъде се обаждате?
45
00:03:51,773 --> 00:03:54,860
По-добре не ме разпитвайте повече.
46
00:03:55,360 --> 00:03:58,822
Вие ми позвънихте. Как се казвате?
47
00:03:59,322 --> 00:04:02,742
Алис.
- Ти ми се обади, Алис.
48
00:04:03,285 --> 00:04:08,290
Знаете кои са основните спонсори
на президентската кампания?
49
00:04:08,373 --> 00:04:11,168
Още утре ще имам списък.
50
00:04:12,794 --> 00:04:15,922
Значи знаете
кой е отговорен за убийствата?
51
00:04:16,006 --> 00:04:18,592
Да.
52
00:04:19,092 --> 00:04:22,137
Нека караме по-направо.
Кой ги извърши?
53
00:04:22,220 --> 00:04:24,639
Нека не бързаме. Ще ви се обадя.
54
00:04:24,723 --> 00:04:27,350
Кога?
55
00:04:34,608 --> 00:04:36,943
Не е адвокат.
Студентка по право? Не е Алис?
56
00:04:59,508 --> 00:05:02,219
Здравей. Как си?
57
00:05:02,969 --> 00:05:05,555
А ти?
58
00:05:06,890 --> 00:05:09,726
Влезе ли в апартамента ми?
59
00:05:09,809 --> 00:05:13,939
Компютърът ти го няма.
И всички дискети.
60
00:05:14,022 --> 00:05:16,691
И разпечатките също.
61
00:05:18,693 --> 00:05:21,446
Искам от теб една услуга.
62
00:05:21,988 --> 00:05:24,866
Иди на погребението утре
63
00:05:25,325 --> 00:05:30,705
и пусни мухата, че съм се обаждала
и съм при някаква леля в Денвър.
64
00:05:30,789 --> 00:05:33,375
Ще се върна чак наесен.
65
00:05:35,085 --> 00:05:37,712
Какво става?
66
00:05:41,925 --> 00:05:44,636
Имаш ли пари?
67
00:05:45,220 --> 00:05:48,014
Тези, които ми завеща татко.
68
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
От кого се криеш?
69
00:05:57,607 --> 00:06:00,360
По-добре да тръгваш, Алис.
70
00:06:07,409 --> 00:06:10,954
И за мен ще бъде
по-добре да си тръгнеш.
71
00:06:28,263 --> 00:06:30,765
Господи, не е честно!
72
00:06:30,849 --> 00:06:34,895
Най-хубавото момиче
в квартала да е най-тъжното.
73
00:06:36,313 --> 00:06:40,442
Поне една малка усмивчица
няма ли да ми отпуснеш.
74
00:06:44,362 --> 00:06:47,282
Видях. Това вече е нещо.
75
00:06:56,166 --> 00:06:59,294
Да пийнем по една бира.
- Не, благодаря.
76
00:07:00,128 --> 00:07:04,090
Открих целта на живота си -
да те накарам да се усмихваш.
77
00:07:04,174 --> 00:07:07,010
По-добре си намери друга цел.
78
00:07:14,935 --> 00:07:17,020
Почакай!
79
00:07:17,103 --> 00:07:20,023
Ще се омъжиш ли за мен?
Само за 5 минути?
80
00:07:20,106 --> 00:07:23,443
Знам, глупаво е,
но сме родени един за друг.
81
00:07:23,527 --> 00:07:28,198
Трябва да тръгвам.
- Няма да ме изоставиш така, нали?
82
00:07:41,628 --> 00:07:44,339
Сбъркал си адреса.
83
00:08:17,998 --> 00:08:20,667
Помогни ми.
84
00:09:06,004 --> 00:09:09,508
Да?
- Търся г-н Снелър.
85
00:09:09,591 --> 00:09:13,512
Г-н Снелър?
- Да, г-н Едуин Ф. Снелър.
86
00:10:08,066 --> 00:10:11,444
Имам писмо от нея.
87
00:10:11,528 --> 00:10:14,281
Отседнала е у една леля в Колорадо.
88
00:10:14,364 --> 00:10:17,075
Ще върне за другия семестър.
89
00:10:56,990 --> 00:10:59,701
Гейвин, Дарби е.
90
00:11:00,327 --> 00:11:02,996
Бях се отказал вече.
91
00:11:03,538 --> 00:11:07,000
Кажи къде да се срещнем
и ще дойда с трима агенти.
92
00:11:07,083 --> 00:11:10,962
Нали ФБР не беше в играта?
- Още не е.
93
00:11:11,046 --> 00:11:16,051
Но имам приятели. Още тази вечер
ще тръгнем за Вашингтон.
94
00:11:16,134 --> 00:11:20,222
Обещавам да се срещнеш с Войлс.
После ще видим.
95
00:11:20,889 --> 00:11:23,725
Вземи трамвая до Ривъруолк.
96
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
Ривъруолк?
- Да.
97
00:11:26,478 --> 00:11:30,315
Носи риза с дълги ръкави
и червена бейзболна шапка.
98
00:11:30,398 --> 00:11:34,569
Застани от страната
на реката и аз ще те намеря.
99
00:11:35,111 --> 00:11:37,906
До реката?
100
00:11:38,907 --> 00:11:41,451
Колко си висок?
- 1.75.
101
00:11:41,535 --> 00:11:43,829
Тегло?
- Около 90 килограма,
102
00:11:43,912 --> 00:11:47,165
но смятам да отслабна.
- До утре.
103
00:11:47,707 --> 00:11:50,168
До утре.
104
00:14:09,933 --> 00:14:12,143
Гейвин, Дарби е.
105
00:14:12,227 --> 00:14:15,063
Бях се отказал вече...
106
00:14:15,146 --> 00:14:19,359
Кажи къде да се срещнем
и ще дойда с трима агенти...
107
00:15:07,115 --> 00:15:09,784
Кажи къде...
108
00:15:11,495 --> 00:15:16,249
Кажи къде да се срещнем
и ще дойда с трима агенти.
109
00:18:52,048 --> 00:18:54,718
Г-н Снелър е на втора линия.
110
00:18:59,055 --> 00:19:02,350
Камел е мъртъв.
Не знаем кой го е убил.
111
00:19:02,434 --> 00:19:04,561
А момичето?
- Избяга.
112
00:19:04,644 --> 00:19:07,397
Изгубихме я, но ще я намерим.
113
00:19:23,291 --> 00:19:25,545
Убиха още един човек.
114
00:19:25,708 --> 00:19:31,092
Преди ти казах, че приятелят ми
беше предал моя доклад на ФБР.
115
00:19:31,256 --> 00:19:34,010
Вчера беше убит човекът от ФБР.
116
00:19:35,845 --> 00:19:38,516
От къде знаеш?
117
00:19:38,680 --> 00:19:43,520
Държах ръката му. Убиха го
посред бял ден сред тълпата.
118
00:19:45,271 --> 00:19:47,400
Искрено съжалявам.
119
00:19:47,564 --> 00:19:50,236
Сега съм в Ню Йорк.
Кога можеш да дойдеш?
120
00:19:50,400 --> 00:19:53,907
Трябва да ми кажеш нещо
за което да се хвана.
121
00:19:54,070 --> 00:19:59,329
Всякакви звънят и казват, че знаят
кой е убил Розенбърг и Дженсън.
122
00:19:59,492 --> 00:20:02,497
Нещо за което да се хванеш?
123
00:20:02,956 --> 00:20:05,376
Например?
124
00:20:05,540 --> 00:20:09,671
Името на човека загинал
при бомбената експлозия.
125
00:20:12,340 --> 00:20:15,009
Помисли си.
126
00:20:15,426 --> 00:20:18,096
Калахан.
127
00:20:18,763 --> 00:20:21,432
А първото име?
- Томас.
128
00:20:22,141 --> 00:20:24,354
Къде се случи?
129
00:20:24,517 --> 00:20:28,064
В Ню Орлийнс.
Мисля, че това стига.
130
00:20:30,692 --> 00:20:33,361
Добре...
131
00:20:34,445 --> 00:20:37,866
А кой беше човекът от ФБР?
132
00:20:39,159 --> 00:20:42,203
Гейвин Върхийк.
133
00:20:43,371 --> 00:20:45,542
Дясната ръка на Войлс?
134
00:20:45,705 --> 00:20:48,418
Това е предостатъчно.
135
00:20:49,627 --> 00:20:53,882
Тръгвам днес следобед.
- Следвай указанията ми.
136
00:21:05,977 --> 00:21:08,481
Ало?
137
00:21:08,645 --> 00:21:11,316
Грей Грантам е.
138
00:21:13,067 --> 00:21:15,445
Да.
139
00:21:18,406 --> 00:21:20,909
Разбрах.
140
00:21:35,965 --> 00:21:38,678
Спази ли указанията ми?
141
00:21:38,841 --> 00:21:41,054
Да.
142
00:22:11,084 --> 00:22:13,753
Сигурно си ме смятал за луда.
143
00:22:14,504 --> 00:22:17,215
Така беше.
144
00:22:18,091 --> 00:22:20,762
Докато не проверих в Ню Орлийнс.
145
00:22:20,925 --> 00:22:24,764
Калахан е бил убит
точно както го описа.
146
00:22:25,223 --> 00:22:27,352
Проверих и за Върхийк.
147
00:22:27,515 --> 00:22:31,689
Според ФБР трупът му е бил
намерен рано сутринта преди 2 дни
148
00:22:31,853 --> 00:22:34,732
в една хотелска стая.
149
00:22:36,276 --> 00:22:39,237
Бил е мъртъв от поне 8 часа.
150
00:22:40,738 --> 00:22:43,449
Това не е възможно.
151
00:22:44,701 --> 00:22:47,787
Искаш ли да поговорим за версията?
152
00:22:49,289 --> 00:22:53,211
Всички, с които
съм говорила за нея, са мъртви.
153
00:22:53,374 --> 00:22:56,131
Ще рискувам.
154
00:22:56,294 --> 00:23:00,218
В никакъв случай
не бива да споменаваш името ми,
155
00:23:00,381 --> 00:23:03,054
нито как си се сдобил
с тази информация,
156
00:23:03,218 --> 00:23:06,891
не публикувай нищо
преди да съм напуснала страната.
157
00:23:07,055 --> 00:23:11,060
Освен ако не те убедя в обратното.
- Не можеш.
158
00:23:14,063 --> 00:23:16,774
Може ли да седна?
159
00:23:19,235 --> 00:23:22,739
Мога ли да използвам касетофон?
- Да.
160
00:23:33,082 --> 00:23:35,835
Интересно четиво, нали?
161
00:23:37,378 --> 00:23:39,924
Какво каза президентът?
162
00:23:40,088 --> 00:23:42,717
Говорил е с Войлс.
163
00:23:43,343 --> 00:23:46,095
ФБР ще изостави разследването.
164
00:23:46,596 --> 00:23:49,726
Президентът е помолил
Войлс да се откаже?
165
00:23:49,889 --> 00:23:54,314
Мислехме, че е просто една случайна
догадка. Вече не съм сигурен.
166
00:23:54,477 --> 00:23:59,402
Но това е нарушение на закона.
- Само ако версията е вярна.
167
00:23:59,566 --> 00:24:02,487
Ако е, вината ще падне върху теб.
168
00:24:05,532 --> 00:24:10,413
Няма да е само върху мен.
- Познатият двоен ход на Никсън.
169
00:24:10,577 --> 00:24:12,874
Не споменавай това име.
170
00:24:13,037 --> 00:24:16,836
Гледай по-оптимистично на нещата -
Ирангейт, Иракгейт...
171
00:24:17,000 --> 00:24:19,380
Може истината да не излезе наяве.
172
00:24:19,544 --> 00:24:21,925
А какъв е случаят с Грантам?
173
00:24:22,088 --> 00:24:25,720
Подслушваме телефона му.
Още не сме влизали в дома му.
174
00:24:25,884 --> 00:24:29,889
Защо?
- Чистачката без малко да ни хване.
175
00:24:34,644 --> 00:24:37,607
Грантам знае за версията.
176
00:24:37,770 --> 00:24:42,694
Днес се е обаждал на 3-ма съветници
и един Бог знае на кого още.
177
00:24:43,153 --> 00:24:46,239
С какво те заинтригува този случай?
178
00:24:47,574 --> 00:24:51,369
Спомних си онзи случай
отпреди година.
179
00:24:53,413 --> 00:24:57,125
За младия адвокат,
който започна делото.
180
00:24:58,418 --> 00:25:03,756
Обявиха, че се е самоубил,
но семейството му не смяташе така.
181
00:25:08,178 --> 00:25:11,599
След убийствата им се обадих.
182
00:25:11,763 --> 00:25:15,937
Казаха, че е имал проблеми
с психиката преди години,
183
00:25:16,100 --> 00:25:18,938
но се е оправил с лекарства.
184
00:25:20,273 --> 00:25:23,067
Докторът потвърди думите им.
185
00:25:24,152 --> 00:25:27,822
В полицията заявиха,
че не е самоубийство.
186
00:25:30,992 --> 00:25:34,120
Но разследването бе преустановено.
187
00:25:35,747 --> 00:25:38,458
Точно така.
188
00:25:43,338 --> 00:25:46,174
Това е версията.
189
00:25:50,428 --> 00:25:54,265
Нека довършим на сутринта.
190
00:26:06,361 --> 00:26:11,574
Ще прегледам бележките си, докато
всичко ми е прясно в главата.
191
00:26:12,992 --> 00:26:15,912
Обади ми се, когато станеш.
- Добре.
192
00:26:18,331 --> 00:26:21,000
Поспи си добре.
193
00:26:29,092 --> 00:26:31,678
Г-н Грантам.
194
00:26:34,430 --> 00:26:37,183
Знам, че е глупаво, но...
195
00:26:38,226 --> 00:26:40,937
Може ли да спите на дивана?
196
00:26:45,233 --> 00:26:47,944
Няма проблем.
197
00:26:53,783 --> 00:26:56,204
Лека нощ.
198
00:26:56,367 --> 00:27:00,081
С риск да прозвучи старомодно,
199
00:27:01,583 --> 00:27:05,295
не е ли време
да разбера истинското ти име?
200
00:27:06,921 --> 00:27:09,591
Дарби Шоу.
201
00:27:10,175 --> 00:27:14,095
Какво те накара
да се обърнеш към мен, Дарби?
202
00:27:16,014 --> 00:27:18,808
Калахан беше ваш почитател.
203
00:27:28,526 --> 00:27:31,781
Името Виктор Матийс
говори ли ти нещо?
204
00:27:31,945 --> 00:27:35,825
Пари, власт, влияние.
205
00:27:37,410 --> 00:27:42,790
Трупал е и е губил състояние
няколко пъти в търсене на петрол.
206
00:27:43,500 --> 00:27:49,214
През 1979 неговата компания
открила залежи в Теребон.
207
00:27:49,797 --> 00:27:54,137
Доста богати залежи. Трябвало му е
разрешение от правителството
208
00:27:54,300 --> 00:27:58,850
за прокопаване на канал до блатата
за извличането на петрола.
209
00:27:59,013 --> 00:28:02,896
И Матийс се включва
в предизборната кампания.
210
00:28:03,059 --> 00:28:07,398
Разрешението е в кърпа вързано.
211
00:28:09,859 --> 00:28:14,616
Вече бил спечелил почти милиард,
когато Зеления фонд,
212
00:28:14,779 --> 00:28:20,205
една природозащитна организация,
отива в местния съд в Лафайет
213
00:28:20,368 --> 00:28:23,748
и повдига дело
за спиране на дейността.
214
00:28:24,207 --> 00:28:28,004
Разбира се, Матийс
не жали средства и спечелва делото.
215
00:28:28,167 --> 00:28:32,383
Сигурно няма адвокатска кантора
между Хюстън и Ню Орлийнс,
216
00:28:32,547 --> 00:28:35,053
която да не е наел.
217
00:28:35,216 --> 00:28:37,555
Скапания РВS!
218
00:28:37,719 --> 00:28:42,685
Докато адвокатите
на Зеления фонд се намесят,
219
00:28:42,849 --> 00:28:46,314
Матийс потъва
в лабиринт от компании,
220
00:28:46,477 --> 00:28:49,983
корпорации и асоциации.
221
00:28:51,359 --> 00:28:53,947
За късмет на Зеления фонд,
222
00:28:54,110 --> 00:28:58,533
петролните залежи са близо
до резерват за птици:
223
00:28:58,992 --> 00:29:03,915
орли рибари, бели чапли, пеликани,
патици, жерави, гъски.
224
00:29:04,078 --> 00:29:06,292
И пеликанът става герой.
225
00:29:06,456 --> 00:29:10,547
След 30 годишно замърсяване
с ДДТ и други пестициди,
226
00:29:10,710 --> 00:29:15,093
кафявият пеликан в Луизиана
е почти на изчезване.
227
00:29:15,256 --> 00:29:21,097
Зеления фонд подема защитата му
и наема експерти от цялата страна.
228
00:29:22,307 --> 00:29:27,188
Минават седем години преди делото
"Пеликан" да стигне до съда.
229
00:29:27,352 --> 00:29:31,234
Тричленното жури, за което службата
е по-важна от птиците,
230
00:29:31,397 --> 00:29:35,488
оправдава Матийс. Но съдията
настоява съдебното разпореждане
231
00:29:35,652 --> 00:29:39,492
за спирането на сондажа
да остане в сила, тъй като смята,
232
00:29:39,656 --> 00:29:42,162
че Зеленият фонд е доказал тезата си
233
00:29:42,325 --> 00:29:46,791
за защитения от федералните закони
пеликан и ще обжалва.
234
00:29:46,955 --> 00:29:49,335
Ами правното положение на делото?
235
00:29:49,499 --> 00:29:53,590
След процеса може да бъде подадена
жалба до Апелационния съд
236
00:29:53,753 --> 00:29:56,593
в Ню Орлийнс след месец.
237
00:29:56,756 --> 00:30:01,014
И какво може да предприеме съдът?
- Да отмени решението.
238
00:30:01,177 --> 00:30:05,935
Тогава започва веселбата. Ако някоя
от страните остане неудовлетворена,
239
00:30:06,099 --> 00:30:09,898
може да се отнесе до Върховния съд.
- И след колко време
240
00:30:10,061 --> 00:30:12,942
ще има отговор от Върховния съд?
241
00:30:13,106 --> 00:30:15,403
От 3 до 5 години.
242
00:30:15,567 --> 00:30:21,910
Розенбърг щеше да почине дотогава.
- Но можеше да има нов президент.
243
00:30:22,073 --> 00:30:26,915
Ако, както Матийс, смъртта на двама
върховни съдии не ви притеснява,
244
00:30:27,078 --> 00:30:30,835
сега е моментът
да ги замените с по-удобни.
245
00:30:30,999 --> 00:30:36,049
Но защо и Дженсън?
- Бил на едно мнение с Розенбърг
246
00:30:36,212 --> 00:30:39,217
относно опазването
на природната среда.
247
00:31:20,000 --> 00:31:22,669
Не исках да те събудя.
248
00:31:30,427 --> 00:31:35,557
Спомена, че Матийс е наел адвокати
от Хюстън до Ню Орлийнс.
249
00:31:36,391 --> 00:31:39,144
А какво ще кажеш за Вашингтон?
250
00:31:39,686 --> 00:31:42,439
Сещам се за две кантори:
251
00:31:43,148 --> 00:31:45,817
"Уайт и Блейзевич"
252
00:31:47,152 --> 00:31:50,238
И "Бримс, Сторнс... " и някой си.
253
00:31:53,075 --> 00:31:55,516
Обади ми се адвокат от Вашингтон.
254
00:31:55,680 --> 00:31:59,228
Бил свидетел на нещо,
свързано с Розенбърг и Дженсън.
255
00:31:59,392 --> 00:32:03,066
Не пожела да се срещнем.
Така и не го чух повече.
256
00:32:03,229 --> 00:32:06,945
Представи се под фалшиво име,
но имам снимката му.
257
00:32:07,108 --> 00:32:09,259
Откъде?
- Дълга история.
258
00:32:09,423 --> 00:32:13,972
Но ако работи за някоя от тези
фирми, може да потвърди фактите.
259
00:32:14,136 --> 00:32:16,765
Дано го откриеш.
260
00:32:17,266 --> 00:32:20,602
Трябва да дойдеш
с мен във Вашингтон.
261
00:32:21,520 --> 00:32:24,149
Стига ми толкова.
262
00:32:24,313 --> 00:32:27,590
Ако си права за Матийс,
значи всичко ще е покрито.
263
00:32:27,753 --> 00:32:31,114
Вероятно успешно.
- Откъде знаеш?
264
00:32:31,278 --> 00:32:34,055
Снощи се обадих в "Хералд".
265
00:32:34,218 --> 00:32:37,412
Преди 2 години един репортер
е написал статията
266
00:32:37,576 --> 00:32:41,187
"Нарушения на законите
за финансиране на кампании"
267
00:32:41,350 --> 00:32:47,214
Открил, че скрит сред хилядите имена
на лица, комитети, сдружения,
268
00:32:47,377 --> 00:32:53,343
Матийс е бил основният спонсор
на президентската кампания.
269
00:32:53,969 --> 00:32:58,225
Изровихме една снимка
на президента с Матийс.
270
00:32:58,388 --> 00:33:04,481
Направена е
на ловната вила на Матийс.
271
00:33:04,645 --> 00:33:09,444
Двамата си пият бърбъна и се веселят
като истински приятели.
272
00:33:09,608 --> 00:33:14,740
Надписът е: "Най-тайният
и щедър спонсор на Президента".
273
00:33:16,742 --> 00:33:20,747
Ако твоята версия
е вярна и види бял свят,
274
00:33:20,911 --> 00:33:26,274
Президентът няма да бъде преизбран,
а антуража му не би позволили това.
275
00:33:26,437 --> 00:33:31,008
Проверих всичките си информатори -
във ФБР, ЦРУ и Белия дом.
276
00:33:31,171 --> 00:33:35,325
Отричат съществуването
на версия "Пеликан".
277
00:33:35,488 --> 00:33:38,620
Ти може би си единствен свидетел,
че я има.
278
00:33:38,783 --> 00:33:43,226
Ако изчезнеш, с теб
ще си замине и справедливостта.
279
00:33:45,646 --> 00:33:48,482
Това ли би искал Калахан?
280
00:33:51,193 --> 00:33:55,282
Томас би искал
да доживея 25-ия си рожден ден.
281
00:33:55,445 --> 00:34:01,078
Ако тази работа е толкова дебела,
колкото смятаме,
282
00:34:01,912 --> 00:34:06,105
те ще направят всичко,
за да не бъдат разкрити.
283
00:34:06,268 --> 00:34:09,962
Къде ще се скриеш?
- Върни се във Вашингтон.
284
00:34:19,513 --> 00:34:24,559
Всички са много разтревожени.
Разпитвал си разни неща.
285
00:34:25,269 --> 00:34:30,025
Като в Гестапо е. Коул прави чистка.
Дадоха ми 90 дни отпуск по болест.
286
00:34:30,188 --> 00:34:32,778
Какво ти има?
- Не знам.
287
00:34:32,941 --> 00:34:36,365
Но знам едно -
там никога не е било по-напечено.
288
00:34:36,528 --> 00:34:39,157
Тревожа се за теб, синко.
289
00:34:42,828 --> 00:34:46,124
Грей, обажда се Дарби.
Когато слушаш това,
290
00:34:46,288 --> 00:34:48,917
аз ще летя на път за никъде.
291
00:34:50,502 --> 00:34:53,255
Опитай се да ме разбереш.
292
00:34:53,755 --> 00:34:58,116
Не мога да те чакам с тази история.
Изпращам те в Арканзас.
293
00:34:58,279 --> 00:35:03,997
От "Таймс" и ТВ-каналите
вече следят кандидата за нов съдия.
294
00:35:04,160 --> 00:35:06,666
Трябва ми още време.
- За какво?
295
00:35:06,829 --> 00:35:11,733
Изтърва информаторите от Белия дом,
момичето и Гарсия също.
296
00:35:11,897 --> 00:35:14,173
Не ти върви тази седмица.
297
00:35:14,337 --> 00:35:17,237
Ще завърша тази история.
298
00:35:18,280 --> 00:35:21,827
Нямаш нищо сигурно!
Някакъв анонимен тип твърди,
299
00:35:21,990 --> 00:35:25,247
че знае за убийствата.
Работи в адвокатска фирма,
300
00:35:25,410 --> 00:35:28,688
не знаеш в коя точно.
А вече и него го няма.
301
00:35:28,851 --> 00:35:31,253
Не е много обещаващо.
302
00:35:31,416 --> 00:35:34,296
Ще излезе нещо. Подушвам го.
303
00:35:34,921 --> 00:35:39,782
Доказателства, базирани на обоняние,
не се приемат в съда, ако не знаеш.
304
00:35:39,945 --> 00:35:44,516
И това момиче с птичата версия,
която така и не можеш да потвърдиш.
305
00:35:44,680 --> 00:35:47,040
Все още не.
- Тя също се покри.
306
00:35:47,203 --> 00:35:49,605
Това май става заразно.
307
00:35:49,768 --> 00:35:52,086
Чакат ви горе.
308
00:35:52,249 --> 00:35:56,341
Всичко, което тя ми каза
за двете убийства, се потвърди.
309
00:35:56,504 --> 00:36:00,824
Но от ФБР твърдят, че Върхийк
е бил убит в някакъв хотел.
310
00:36:00,988 --> 00:36:05,203
Това казват те.
- Няма връзка с другите убийства.
311
00:36:05,367 --> 00:36:09,373
Че какво друго да кажат?
- Аз вярвам на думите им.
312
00:36:10,040 --> 00:36:12,753
Да видим потвърдената информация.
313
00:36:12,916 --> 00:36:16,569
Калахан е убит при експлозия.
Били са любовници.
314
00:36:16,732 --> 00:36:19,760
Това го пробутай на жълтата преса.
315
00:36:19,923 --> 00:36:22,867
Преди 20 г.
Калахан е работил за Розенбърг.
316
00:36:23,030 --> 00:36:27,184
Смъртта им е съвпадение.
- Не е съвпадение ако версията...
317
00:36:27,347 --> 00:36:30,854
Не е версия, а предположение.
- Но Върхийк и Калахан
318
00:36:31,018 --> 00:36:35,317
са били приятели. Срещнали
са се тук преди няколко седмици.
319
00:36:35,480 --> 00:36:39,300
Тогава му е дал версията.
Делото "Пеликан" е факт!
320
00:36:39,463 --> 00:36:43,824
Върху който тя е изградила
догадките си. Само догадки!
321
00:36:44,533 --> 00:36:48,810
Знаеш ли какво би ни сторил Матийс?
- Знам какво е сторил вече.
322
00:36:48,973 --> 00:36:51,312
Има богата биографията.
- Аз също,
323
00:36:51,475 --> 00:36:56,503
но това не значи, че съм убиец.
- Но си струва да я разровим.
324
00:36:57,504 --> 00:36:59,564
Добре си помисли.
325
00:37:03,135 --> 00:37:05,952
Ако намериш начин
да съживиш тази история,
326
00:37:06,115 --> 00:37:08,849
ще те оставя да работиш по нея.
327
00:37:10,100 --> 00:37:14,646
Но на твое място, бих проверил
как са кръчмите в Литъл Рок.
328
00:37:19,276 --> 00:37:23,553
Това е историята на една загадка,
която може да не бъде решена.
329
00:37:23,716 --> 00:37:27,432
История за блестящ млад адвокат,
който обичал тази земя
330
00:37:27,595 --> 00:37:33,248
и се борел срещу посегателствата
до внезапната си смърт преди месец.
331
00:37:35,500 --> 00:37:41,154
Тялото му е открито в изоставена
къща, близо до обичния му залив.
332
00:37:41,317 --> 00:37:45,491
С куршум в главата
и пистолет встрани от него.
333
00:37:45,655 --> 00:37:49,203
Според съдебният лекар и полицията
било самоубийство,
334
00:37:49,367 --> 00:37:53,145
но той е умрял пред компютъра си
сред бележки по делото,
335
00:37:53,308 --> 00:37:57,022
което според него
е бил роден да спечели.
336
00:37:57,856 --> 00:38:02,216
Приятели и семейство му питат
как някой би посегнал на живота си
337
00:38:02,380 --> 00:38:05,324
по такъв начин и в такова време.
338
00:38:05,487 --> 00:38:10,243
Тази вечер изясняваме
смъртта на един млад идеалист...
339
00:38:59,126 --> 00:39:01,922
Кой е там?
340
00:39:02,085 --> 00:39:04,715
Дарби!
341
00:39:15,642 --> 00:39:18,228
Благодаря.
342
00:39:24,484 --> 00:39:27,237
Получих посланието ти.
343
00:39:27,821 --> 00:39:33,076
Ако подслушваха телефона ти, исках
да смятат, че съм извън страната.
344
00:39:38,749 --> 00:39:41,628
Откри ли онзи адвокат?
345
00:39:41,792 --> 00:39:45,881
Още не. Моят редактор
иска да спре историята.
346
00:39:48,008 --> 00:39:51,011
Мога да ти помогна да го намериш.
347
00:39:53,096 --> 00:39:55,766
А мен как откри?
348
00:39:56,266 --> 00:39:59,019
Обадих се на редактора ти.
349
00:40:00,187 --> 00:40:02,940
И той ти каза?!
350
00:40:03,649 --> 00:40:06,278
Представих се за сестра ти Мери,
351
00:40:06,441 --> 00:40:09,738
която сега се връща в града
и не знае къде си.
352
00:40:12,741 --> 00:40:15,577
Как разбра, че имам сестра Мери?
353
00:40:16,203 --> 00:40:18,956
Не само ти правиш разследвания.
354
00:40:45,774 --> 00:40:50,404
Службата беше прекрасна.
- Благодаря ви, г-н Президент.
355
00:41:02,207 --> 00:41:05,210
Ще обявя кандидатите след уикенда.
356
00:41:15,137 --> 00:41:19,850
Заслужаваше тази почит, независимо
от това къде беше намерен трупът.
357
00:41:26,982 --> 00:41:31,572
Няма да успеем до другата седмица.
- Каза, че ще може през уикенда.
358
00:41:31,735 --> 00:41:36,055
Налага се една промяна в плановете.
- Не разбирам.
359
00:41:36,218 --> 00:41:38,869
Версия "Пеликан".
360
00:41:39,703 --> 00:41:44,814
Какво за версия "Пеликан"?!
Мислех, че е отдавна забравена.
361
00:41:44,977 --> 00:41:48,505
Смятаме,
че Грантам се е докопал до нея.
362
00:41:48,669 --> 00:41:53,508
Матийс ще ги съди, ако нещо излезе!
- Не и ако е вярно.
363
00:41:59,556 --> 00:42:02,123
Смяташ ли, че е истина?
364
00:42:02,286 --> 00:42:06,085
Знам какво ще напише Грантам:
"Човек, който дава милиони
365
00:42:06,248 --> 00:42:10,819
на президента, убива двама съдии
за да може неговият приятел
366
00:42:10,983 --> 00:42:14,988
да назначи по удобни,
и отново да тече петрол".
367
00:42:15,864 --> 00:42:20,391
Ако Войлс признае, че е изоставил
делото, ни чака и обвинение.
368
00:42:20,554 --> 00:42:23,455
Господи!
- Г-н Президент...
369
00:42:25,582 --> 00:42:28,669
Има начин да се измъкнем.
- Как?
370
00:42:30,545 --> 00:42:33,842
Като назначим
двама природолюбители за съдии.
371
00:42:34,006 --> 00:42:38,243
Те ще погубят Матийс
и петролното му находище.
372
00:42:38,406 --> 00:42:42,121
Срещнете се с Войлс, в присъствието
на Главния Прокурор
373
00:42:42,285 --> 00:42:44,999
и наредете разследване на Матийс.
374
00:42:45,162 --> 00:42:49,773
Аз ще пусна копия на пресата.
После чакаме бурята да отмине.
375
00:42:51,316 --> 00:42:55,843
Трябва да има начин тази
информация да не види бял свят.
376
00:42:56,007 --> 00:42:58,824
Работя по въпроса.
377
00:42:59,449 --> 00:43:02,663
По какъв начин?
- Г-н Президент,
378
00:43:02,826 --> 00:43:05,372
не ви трябва да знаете.
379
00:43:15,382 --> 00:43:19,325
За какво става въпрос?
- Да се разходим до връх Върнън.
380
00:43:19,488 --> 00:43:24,476
Ти полудя ли? Първо те пращам
в Литъл Рок, а ти отказваш.
381
00:43:24,640 --> 00:43:29,043
Не посочваш причина, а после ми
заповядваш, на мен - твоя шеф,
382
00:43:29,206 --> 00:43:33,066
да оставя всичко
и да хукна нанякъде си.
383
00:43:34,067 --> 00:43:38,824
Мислех да те оставя без работа,
но ще ме съдиш за дискриминация.
384
00:43:38,987 --> 00:43:41,577
Тя е тук.
- Момичето с птичата история?
385
00:43:41,740 --> 00:43:44,142
Тук е.
386
00:43:44,305 --> 00:43:49,835
Можеше да ми кажеш по телефона.
Като не ми каза къде да те търся,
387
00:43:49,998 --> 00:43:53,255
не направи добро впечатление.
- Не бива да ходим
388
00:43:53,418 --> 00:43:56,008
в дома ми или в службата.
- Къде беше?
389
00:43:56,171 --> 00:43:59,616
В един малък хотел.
- Не е време за нови завоевания.
390
00:43:59,779 --> 00:44:04,370
Не сме били в един хотел.
Тя ми помага да открия Гарсия.
391
00:44:04,533 --> 00:44:08,875
Май тя държи козовете.
- Само така иска да играе.
392
00:44:09,038 --> 00:44:12,754
Ами ако не откриете Гарсия?
- Отиваме на план "Б" -
393
00:44:12,917 --> 00:44:16,361
нападаме адвокатите.
- А ако не са във Вашингтон?
394
00:44:16,525 --> 00:44:19,281
План "В",
който не знаем точно какъв е.
395
00:44:19,444 --> 00:44:23,617
А ако се стигне до него?
Трябва да имам връзка с теб.
396
00:44:24,618 --> 00:44:29,771
Отседнал съм в хотел Марбъри,
стая 833. Не използвай името ми.
397
00:44:29,934 --> 00:44:32,584
Напиши го.
398
00:44:33,377 --> 00:44:36,546
Нека се отбием след малко.
- Защо?
399
00:44:37,172 --> 00:44:42,511
Следят ни две коли
още от магистралата.
400
00:45:01,863 --> 00:45:04,533
Мислех, че следи нас.
401
00:45:48,118 --> 00:45:51,204
До университета в Джорджтаун, моля.
402
00:45:56,835 --> 00:45:59,421
Побързайте.
403
00:47:04,861 --> 00:47:07,531
Ела при лавиците.