1 00:00:18,518 --> 00:00:20,979 Гледа телевизия. 2 00:00:21,062 --> 00:00:24,441 Търсят я навсякъде. Движи се с кредитни карти. 3 00:00:24,524 --> 00:00:28,278 След 48 часа ще бъде труп. - Аз й давам 72. 4 00:00:29,905 --> 00:00:32,699 Ще се срещнем в 6 сутринта. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,287 Хутън, ти остани. 6 00:00:42,709 --> 00:00:46,630 Това показва, че версийката е съвсем вярна. 7 00:00:47,506 --> 00:00:50,217 Ще уведомиш ли Президента. 8 00:00:50,300 --> 00:00:54,346 Да уведомиш Президента значи да уведомиш Коул. 9 00:00:55,138 --> 00:00:59,601 В статията на Грей Грантам в утрешния брой на "Уошингтън Херълд" 10 00:00:59,684 --> 00:01:03,230 се казва, че според анонимен източник от Белия дом, 11 00:01:03,313 --> 00:01:09,152 близкоизточният терорист Камел е евентуалният убиец на съдиите. 12 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Посочва се, че Камел може да е бил нает от страна, 13 00:01:12,823 --> 00:01:15,826 осигуряваща средства за терористи. 14 00:01:21,414 --> 00:01:26,127 Обажда се Гарсия. Аз съм на ъгъла на Пенсилвания авеню и Първа улица. 15 00:01:26,211 --> 00:01:30,549 Запишете номера на колата ми. Там има доста сиви коли "Волво". 16 00:01:30,632 --> 00:01:34,886 856 VNN. 17 00:01:35,887 --> 00:01:39,266 Записах. 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,518 До 10 минути. 19 00:01:53,113 --> 00:01:55,198 Ало? 20 00:01:55,282 --> 00:01:57,868 Не мога да ви кажа нищо. 21 00:01:59,786 --> 00:02:02,455 Нека все пак се видим. 22 00:02:03,540 --> 00:02:07,169 Ще се почувствате по-добре, ако се срещнем... 23 00:02:07,252 --> 00:02:09,880 Имам жена и дъщеря. 24 00:02:09,963 --> 00:02:13,592 Може да са усетили, че знам. - Хората от фирмата ли? 25 00:02:13,675 --> 00:02:17,012 Не съм споменавал, че работя във фирма. 26 00:02:17,095 --> 00:02:21,099 Доста рано отивате на работа, за да сте държавен адвокат. 27 00:02:21,183 --> 00:02:26,438 Значи работите в частна фирма, където очакват сто часа седмично. 28 00:02:46,333 --> 00:02:50,962 Ще измислим нещо, Гарсия, само трябва да се срещнем. 29 00:02:51,838 --> 00:02:54,424 Гарсия ли? 30 00:02:54,883 --> 00:02:58,470 Кой е? - Грей Грантам ли е на телефона? 31 00:02:58,553 --> 00:03:01,431 Кой се обажда? 32 00:03:01,515 --> 00:03:04,518 Чували ли сте за версия "Пеликан"? 33 00:03:04,601 --> 00:03:08,021 За какво? - За версия "Пеликан"! 34 00:03:08,605 --> 00:03:12,067 Никога. 35 00:03:13,318 --> 00:03:17,364 Това е една версия за убийствата на Розенбърг и Дженсън. 36 00:03:17,447 --> 00:03:21,326 Мой приятел я даде на свой приятел от ФБР, 37 00:03:21,409 --> 00:03:25,622 а оттам минала в други ръце. Приятелят ми бе взривен в кола. 38 00:03:25,705 --> 00:03:28,542 Почакайте! 39 00:03:28,625 --> 00:03:34,005 Първо я е предал на ФБР и после е бил убит ли? Как се казва? 40 00:03:34,840 --> 00:03:37,634 Не мога да ви кажа. 41 00:03:38,510 --> 00:03:41,137 И откъде знаете всичко това? 42 00:03:41,221 --> 00:03:43,974 Аз написах версията. 43 00:03:44,766 --> 00:03:47,644 Адвокат ли сте? - Не. 44 00:03:48,979 --> 00:03:51,690 Откъде се обаждате? 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,860 По-добре не ме разпитвайте повече. 46 00:03:55,360 --> 00:03:58,822 Вие ми позвънихте. Как се казвате? 47 00:03:59,322 --> 00:04:02,742 Алис. - Ти ми се обади, Алис. 48 00:04:03,285 --> 00:04:08,290 Знаете кои са основните спонсори на президентската кампания? 49 00:04:08,373 --> 00:04:11,168 Още утре ще имам списък. 50 00:04:12,794 --> 00:04:15,922 Значи знаете кой е отговорен за убийствата? 51 00:04:16,006 --> 00:04:18,592 Да. 52 00:04:19,092 --> 00:04:22,137 Нека караме по-направо. Кой ги извърши? 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 Нека не бързаме. Ще ви се обадя. 54 00:04:24,723 --> 00:04:27,350 Кога? 55 00:04:34,608 --> 00:04:36,943 Не е адвокат. Студентка по право? Не е Алис? 56 00:04:59,508 --> 00:05:02,219 Здравей. Как си? 57 00:05:02,969 --> 00:05:05,555 А ти? 58 00:05:06,890 --> 00:05:09,726 Влезе ли в апартамента ми? 59 00:05:09,809 --> 00:05:13,939 Компютърът ти го няма. И всички дискети. 60 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 И разпечатките също. 61 00:05:18,693 --> 00:05:21,446 Искам от теб една услуга. 62 00:05:21,988 --> 00:05:24,866 Иди на погребението утре 63 00:05:25,325 --> 00:05:30,705 и пусни мухата, че съм се обаждала и съм при някаква леля в Денвър. 64 00:05:30,789 --> 00:05:33,375 Ще се върна чак наесен. 65 00:05:35,085 --> 00:05:37,712 Какво става? 66 00:05:41,925 --> 00:05:44,636 Имаш ли пари? 67 00:05:45,220 --> 00:05:48,014 Тези, които ми завеща татко. 68 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 От кого се криеш? 69 00:05:57,607 --> 00:06:00,360 По-добре да тръгваш, Алис. 70 00:06:07,409 --> 00:06:10,954 И за мен ще бъде по-добре да си тръгнеш. 71 00:06:28,263 --> 00:06:30,765 Господи, не е честно! 72 00:06:30,849 --> 00:06:34,895 Най-хубавото момиче в квартала да е най-тъжното. 73 00:06:36,313 --> 00:06:40,442 Поне една малка усмивчица няма ли да ми отпуснеш. 74 00:06:44,362 --> 00:06:47,282 Видях. Това вече е нещо. 75 00:06:56,166 --> 00:06:59,294 Да пийнем по една бира. - Не, благодаря. 76 00:07:00,128 --> 00:07:04,090 Открих целта на живота си - да те накарам да се усмихваш. 77 00:07:04,174 --> 00:07:07,010 По-добре си намери друга цел. 78 00:07:14,935 --> 00:07:17,020 Почакай! 79 00:07:17,103 --> 00:07:20,023 Ще се омъжиш ли за мен? Само за 5 минути? 80 00:07:20,106 --> 00:07:23,443 Знам, глупаво е, но сме родени един за друг. 81 00:07:23,527 --> 00:07:28,198 Трябва да тръгвам. - Няма да ме изоставиш така, нали? 82 00:07:41,628 --> 00:07:44,339 Сбъркал си адреса. 83 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Помогни ми. 84 00:09:06,004 --> 00:09:09,508 Да? - Търся г-н Снелър. 85 00:09:09,591 --> 00:09:13,512 Г-н Снелър? - Да, г-н Едуин Ф. Снелър. 86 00:10:08,066 --> 00:10:11,444 Имам писмо от нея. 87 00:10:11,528 --> 00:10:14,281 Отседнала е у една леля в Колорадо. 88 00:10:14,364 --> 00:10:17,075 Ще върне за другия семестър. 89 00:10:56,990 --> 00:10:59,701 Гейвин, Дарби е. 90 00:11:00,327 --> 00:11:02,996 Бях се отказал вече. 91 00:11:03,538 --> 00:11:07,000 Кажи къде да се срещнем и ще дойда с трима агенти. 92 00:11:07,083 --> 00:11:10,962 Нали ФБР не беше в играта? - Още не е. 93 00:11:11,046 --> 00:11:16,051 Но имам приятели. Още тази вечер ще тръгнем за Вашингтон. 94 00:11:16,134 --> 00:11:20,222 Обещавам да се срещнеш с Войлс. После ще видим. 95 00:11:20,889 --> 00:11:23,725 Вземи трамвая до Ривъруолк. 96 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 Ривъруолк? - Да. 97 00:11:26,478 --> 00:11:30,315 Носи риза с дълги ръкави и червена бейзболна шапка. 98 00:11:30,398 --> 00:11:34,569 Застани от страната на реката и аз ще те намеря. 99 00:11:35,111 --> 00:11:37,906 До реката? 100 00:11:38,907 --> 00:11:41,451 Колко си висок? - 1.75. 101 00:11:41,535 --> 00:11:43,829 Тегло? - Около 90 килограма, 102 00:11:43,912 --> 00:11:47,165 но смятам да отслабна. - До утре. 103 00:11:47,707 --> 00:11:50,168 До утре. 104 00:14:09,933 --> 00:14:12,143 Гейвин, Дарби е. 105 00:14:12,227 --> 00:14:15,063 Бях се отказал вече... 106 00:14:15,146 --> 00:14:19,359 Кажи къде да се срещнем и ще дойда с трима агенти... 107 00:15:07,115 --> 00:15:09,784 Кажи къде... 108 00:15:11,495 --> 00:15:16,249 Кажи къде да се срещнем и ще дойда с трима агенти. 109 00:18:52,048 --> 00:18:54,718 Г-н Снелър е на втора линия. 110 00:18:59,055 --> 00:19:02,350 Камел е мъртъв. Не знаем кой го е убил. 111 00:19:02,434 --> 00:19:04,561 А момичето? - Избяга. 112 00:19:04,644 --> 00:19:07,397 Изгубихме я, но ще я намерим. 113 00:19:23,291 --> 00:19:25,545 Убиха още един човек. 114 00:19:25,708 --> 00:19:31,092 Преди ти казах, че приятелят ми беше предал моя доклад на ФБР. 115 00:19:31,256 --> 00:19:34,010 Вчера беше убит човекът от ФБР. 116 00:19:35,845 --> 00:19:38,516 От къде знаеш? 117 00:19:38,680 --> 00:19:43,520 Държах ръката му. Убиха го посред бял ден сред тълпата. 118 00:19:45,271 --> 00:19:47,400 Искрено съжалявам. 119 00:19:47,564 --> 00:19:50,236 Сега съм в Ню Йорк. Кога можеш да дойдеш? 120 00:19:50,400 --> 00:19:53,907 Трябва да ми кажеш нещо за което да се хвана. 121 00:19:54,070 --> 00:19:59,329 Всякакви звънят и казват, че знаят кой е убил Розенбърг и Дженсън. 122 00:19:59,492 --> 00:20:02,497 Нещо за което да се хванеш? 123 00:20:02,956 --> 00:20:05,376 Например? 124 00:20:05,540 --> 00:20:09,671 Името на човека загинал при бомбената експлозия. 125 00:20:12,340 --> 00:20:15,009 Помисли си. 126 00:20:15,426 --> 00:20:18,096 Калахан. 127 00:20:18,763 --> 00:20:21,432 А първото име? - Томас. 128 00:20:22,141 --> 00:20:24,354 Къде се случи? 129 00:20:24,517 --> 00:20:28,064 В Ню Орлийнс. Мисля, че това стига. 130 00:20:30,692 --> 00:20:33,361 Добре... 131 00:20:34,445 --> 00:20:37,866 А кой беше човекът от ФБР? 132 00:20:39,159 --> 00:20:42,203 Гейвин Върхийк. 133 00:20:43,371 --> 00:20:45,542 Дясната ръка на Войлс? 134 00:20:45,705 --> 00:20:48,418 Това е предостатъчно. 135 00:20:49,627 --> 00:20:53,882 Тръгвам днес следобед. - Следвай указанията ми. 136 00:21:05,977 --> 00:21:08,481 Ало? 137 00:21:08,645 --> 00:21:11,316 Грей Грантам е. 138 00:21:13,067 --> 00:21:15,445 Да. 139 00:21:18,406 --> 00:21:20,909 Разбрах. 140 00:21:35,965 --> 00:21:38,678 Спази ли указанията ми? 141 00:21:38,841 --> 00:21:41,054 Да. 142 00:22:11,084 --> 00:22:13,753 Сигурно си ме смятал за луда. 143 00:22:14,504 --> 00:22:17,215 Така беше. 144 00:22:18,091 --> 00:22:20,762 Докато не проверих в Ню Орлийнс. 145 00:22:20,925 --> 00:22:24,764 Калахан е бил убит точно както го описа. 146 00:22:25,223 --> 00:22:27,352 Проверих и за Върхийк. 147 00:22:27,515 --> 00:22:31,689 Според ФБР трупът му е бил намерен рано сутринта преди 2 дни 148 00:22:31,853 --> 00:22:34,732 в една хотелска стая. 149 00:22:36,276 --> 00:22:39,237 Бил е мъртъв от поне 8 часа. 150 00:22:40,738 --> 00:22:43,449 Това не е възможно. 151 00:22:44,701 --> 00:22:47,787 Искаш ли да поговорим за версията? 152 00:22:49,289 --> 00:22:53,211 Всички, с които съм говорила за нея, са мъртви. 153 00:22:53,374 --> 00:22:56,131 Ще рискувам. 154 00:22:56,294 --> 00:23:00,218 В никакъв случай не бива да споменаваш името ми, 155 00:23:00,381 --> 00:23:03,054 нито как си се сдобил с тази информация, 156 00:23:03,218 --> 00:23:06,891 не публикувай нищо преди да съм напуснала страната. 157 00:23:07,055 --> 00:23:11,060 Освен ако не те убедя в обратното. - Не можеш. 158 00:23:14,063 --> 00:23:16,774 Може ли да седна? 159 00:23:19,235 --> 00:23:22,739 Мога ли да използвам касетофон? - Да. 160 00:23:33,082 --> 00:23:35,835 Интересно четиво, нали? 161 00:23:37,378 --> 00:23:39,924 Какво каза президентът? 162 00:23:40,088 --> 00:23:42,717 Говорил е с Войлс. 163 00:23:43,343 --> 00:23:46,095 ФБР ще изостави разследването. 164 00:23:46,596 --> 00:23:49,726 Президентът е помолил Войлс да се откаже? 165 00:23:49,889 --> 00:23:54,314 Мислехме, че е просто една случайна догадка. Вече не съм сигурен. 166 00:23:54,477 --> 00:23:59,402 Но това е нарушение на закона. - Само ако версията е вярна. 167 00:23:59,566 --> 00:24:02,487 Ако е, вината ще падне върху теб. 168 00:24:05,532 --> 00:24:10,413 Няма да е само върху мен. - Познатият двоен ход на Никсън. 169 00:24:10,577 --> 00:24:12,874 Не споменавай това име. 170 00:24:13,037 --> 00:24:16,836 Гледай по-оптимистично на нещата - Ирангейт, Иракгейт... 171 00:24:17,000 --> 00:24:19,380 Може истината да не излезе наяве. 172 00:24:19,544 --> 00:24:21,925 А какъв е случаят с Грантам? 173 00:24:22,088 --> 00:24:25,720 Подслушваме телефона му. Още не сме влизали в дома му. 174 00:24:25,884 --> 00:24:29,889 Защо? - Чистачката без малко да ни хване. 175 00:24:34,644 --> 00:24:37,607 Грантам знае за версията. 176 00:24:37,770 --> 00:24:42,694 Днес се е обаждал на 3-ма съветници и един Бог знае на кого още. 177 00:24:43,153 --> 00:24:46,239 С какво те заинтригува този случай? 178 00:24:47,574 --> 00:24:51,369 Спомних си онзи случай отпреди година. 179 00:24:53,413 --> 00:24:57,125 За младия адвокат, който започна делото. 180 00:24:58,418 --> 00:25:03,756 Обявиха, че се е самоубил, но семейството му не смяташе така. 181 00:25:08,178 --> 00:25:11,599 След убийствата им се обадих. 182 00:25:11,763 --> 00:25:15,937 Казаха, че е имал проблеми с психиката преди години, 183 00:25:16,100 --> 00:25:18,938 но се е оправил с лекарства. 184 00:25:20,273 --> 00:25:23,067 Докторът потвърди думите им. 185 00:25:24,152 --> 00:25:27,822 В полицията заявиха, че не е самоубийство. 186 00:25:30,992 --> 00:25:34,120 Но разследването бе преустановено. 187 00:25:35,747 --> 00:25:38,458 Точно така. 188 00:25:43,338 --> 00:25:46,174 Това е версията. 189 00:25:50,428 --> 00:25:54,265 Нека довършим на сутринта. 190 00:26:06,361 --> 00:26:11,574 Ще прегледам бележките си, докато всичко ми е прясно в главата. 191 00:26:12,992 --> 00:26:15,912 Обади ми се, когато станеш. - Добре. 192 00:26:18,331 --> 00:26:21,000 Поспи си добре. 193 00:26:29,092 --> 00:26:31,678 Г-н Грантам. 194 00:26:34,430 --> 00:26:37,183 Знам, че е глупаво, но... 195 00:26:38,226 --> 00:26:40,937 Може ли да спите на дивана? 196 00:26:45,233 --> 00:26:47,944 Няма проблем. 197 00:26:53,783 --> 00:26:56,204 Лека нощ. 198 00:26:56,367 --> 00:27:00,081 С риск да прозвучи старомодно, 199 00:27:01,583 --> 00:27:05,295 не е ли време да разбера истинското ти име? 200 00:27:06,921 --> 00:27:09,591 Дарби Шоу. 201 00:27:10,175 --> 00:27:14,095 Какво те накара да се обърнеш към мен, Дарби? 202 00:27:16,014 --> 00:27:18,808 Калахан беше ваш почитател. 203 00:27:28,526 --> 00:27:31,781 Името Виктор Матийс говори ли ти нещо? 204 00:27:31,945 --> 00:27:35,825 Пари, власт, влияние. 205 00:27:37,410 --> 00:27:42,790 Трупал е и е губил състояние няколко пъти в търсене на петрол. 206 00:27:43,500 --> 00:27:49,214 През 1979 неговата компания открила залежи в Теребон. 207 00:27:49,797 --> 00:27:54,137 Доста богати залежи. Трябвало му е разрешение от правителството 208 00:27:54,300 --> 00:27:58,850 за прокопаване на канал до блатата за извличането на петрола. 209 00:27:59,013 --> 00:28:02,896 И Матийс се включва в предизборната кампания. 210 00:28:03,059 --> 00:28:07,398 Разрешението е в кърпа вързано. 211 00:28:09,859 --> 00:28:14,616 Вече бил спечелил почти милиард, когато Зеления фонд, 212 00:28:14,779 --> 00:28:20,205 една природозащитна организация, отива в местния съд в Лафайет 213 00:28:20,368 --> 00:28:23,748 и повдига дело за спиране на дейността. 214 00:28:24,207 --> 00:28:28,004 Разбира се, Матийс не жали средства и спечелва делото. 215 00:28:28,167 --> 00:28:32,383 Сигурно няма адвокатска кантора между Хюстън и Ню Орлийнс, 216 00:28:32,547 --> 00:28:35,053 която да не е наел. 217 00:28:35,216 --> 00:28:37,555 Скапания РВS! 218 00:28:37,719 --> 00:28:42,685 Докато адвокатите на Зеления фонд се намесят, 219 00:28:42,849 --> 00:28:46,314 Матийс потъва в лабиринт от компании, 220 00:28:46,477 --> 00:28:49,983 корпорации и асоциации. 221 00:28:51,359 --> 00:28:53,947 За късмет на Зеления фонд, 222 00:28:54,110 --> 00:28:58,533 петролните залежи са близо до резерват за птици: 223 00:28:58,992 --> 00:29:03,915 орли рибари, бели чапли, пеликани, патици, жерави, гъски. 224 00:29:04,078 --> 00:29:06,292 И пеликанът става герой. 225 00:29:06,456 --> 00:29:10,547 След 30 годишно замърсяване с ДДТ и други пестициди, 226 00:29:10,710 --> 00:29:15,093 кафявият пеликан в Луизиана е почти на изчезване. 227 00:29:15,256 --> 00:29:21,097 Зеления фонд подема защитата му и наема експерти от цялата страна. 228 00:29:22,307 --> 00:29:27,188 Минават седем години преди делото "Пеликан" да стигне до съда. 229 00:29:27,352 --> 00:29:31,234 Тричленното жури, за което службата е по-важна от птиците, 230 00:29:31,397 --> 00:29:35,488 оправдава Матийс. Но съдията настоява съдебното разпореждане 231 00:29:35,652 --> 00:29:39,492 за спирането на сондажа да остане в сила, тъй като смята, 232 00:29:39,656 --> 00:29:42,162 че Зеленият фонд е доказал тезата си 233 00:29:42,325 --> 00:29:46,791 за защитения от федералните закони пеликан и ще обжалва. 234 00:29:46,955 --> 00:29:49,335 Ами правното положение на делото? 235 00:29:49,499 --> 00:29:53,590 След процеса може да бъде подадена жалба до Апелационния съд 236 00:29:53,753 --> 00:29:56,593 в Ню Орлийнс след месец. 237 00:29:56,756 --> 00:30:01,014 И какво може да предприеме съдът? - Да отмени решението. 238 00:30:01,177 --> 00:30:05,935 Тогава започва веселбата. Ако някоя от страните остане неудовлетворена, 239 00:30:06,099 --> 00:30:09,898 може да се отнесе до Върховния съд. - И след колко време 240 00:30:10,061 --> 00:30:12,942 ще има отговор от Върховния съд? 241 00:30:13,106 --> 00:30:15,403 От 3 до 5 години. 242 00:30:15,567 --> 00:30:21,910 Розенбърг щеше да почине дотогава. - Но можеше да има нов президент. 243 00:30:22,073 --> 00:30:26,915 Ако, както Матийс, смъртта на двама върховни съдии не ви притеснява, 244 00:30:27,078 --> 00:30:30,835 сега е моментът да ги замените с по-удобни. 245 00:30:30,999 --> 00:30:36,049 Но защо и Дженсън? - Бил на едно мнение с Розенбърг 246 00:30:36,212 --> 00:30:39,217 относно опазването на природната среда. 247 00:31:20,000 --> 00:31:22,669 Не исках да те събудя. 248 00:31:30,427 --> 00:31:35,557 Спомена, че Матийс е наел адвокати от Хюстън до Ню Орлийнс. 249 00:31:36,391 --> 00:31:39,144 А какво ще кажеш за Вашингтон? 250 00:31:39,686 --> 00:31:42,439 Сещам се за две кантори: 251 00:31:43,148 --> 00:31:45,817 "Уайт и Блейзевич" 252 00:31:47,152 --> 00:31:50,238 И "Бримс, Сторнс... " и някой си. 253 00:31:53,075 --> 00:31:55,516 Обади ми се адвокат от Вашингтон. 254 00:31:55,680 --> 00:31:59,228 Бил свидетел на нещо, свързано с Розенбърг и Дженсън. 255 00:31:59,392 --> 00:32:03,066 Не пожела да се срещнем. Така и не го чух повече. 256 00:32:03,229 --> 00:32:06,945 Представи се под фалшиво име, но имам снимката му. 257 00:32:07,108 --> 00:32:09,259 Откъде? - Дълга история. 258 00:32:09,423 --> 00:32:13,972 Но ако работи за някоя от тези фирми, може да потвърди фактите. 259 00:32:14,136 --> 00:32:16,765 Дано го откриеш. 260 00:32:17,266 --> 00:32:20,602 Трябва да дойдеш с мен във Вашингтон. 261 00:32:21,520 --> 00:32:24,149 Стига ми толкова. 262 00:32:24,313 --> 00:32:27,590 Ако си права за Матийс, значи всичко ще е покрито. 263 00:32:27,753 --> 00:32:31,114 Вероятно успешно. - Откъде знаеш? 264 00:32:31,278 --> 00:32:34,055 Снощи се обадих в "Хералд". 265 00:32:34,218 --> 00:32:37,412 Преди 2 години един репортер е написал статията 266 00:32:37,576 --> 00:32:41,187 "Нарушения на законите за финансиране на кампании" 267 00:32:41,350 --> 00:32:47,214 Открил, че скрит сред хилядите имена на лица, комитети, сдружения, 268 00:32:47,377 --> 00:32:53,343 Матийс е бил основният спонсор на президентската кампания. 269 00:32:53,969 --> 00:32:58,225 Изровихме една снимка на президента с Матийс. 270 00:32:58,388 --> 00:33:04,481 Направена е на ловната вила на Матийс. 271 00:33:04,645 --> 00:33:09,444 Двамата си пият бърбъна и се веселят като истински приятели. 272 00:33:09,608 --> 00:33:14,740 Надписът е: "Най-тайният и щедър спонсор на Президента". 273 00:33:16,742 --> 00:33:20,747 Ако твоята версия е вярна и види бял свят, 274 00:33:20,911 --> 00:33:26,274 Президентът няма да бъде преизбран, а антуража му не би позволили това. 275 00:33:26,437 --> 00:33:31,008 Проверих всичките си информатори - във ФБР, ЦРУ и Белия дом. 276 00:33:31,171 --> 00:33:35,325 Отричат съществуването на версия "Пеликан". 277 00:33:35,488 --> 00:33:38,620 Ти може би си единствен свидетел, че я има. 278 00:33:38,783 --> 00:33:43,226 Ако изчезнеш, с теб ще си замине и справедливостта. 279 00:33:45,646 --> 00:33:48,482 Това ли би искал Калахан? 280 00:33:51,193 --> 00:33:55,282 Томас би искал да доживея 25-ия си рожден ден. 281 00:33:55,445 --> 00:34:01,078 Ако тази работа е толкова дебела, колкото смятаме, 282 00:34:01,912 --> 00:34:06,105 те ще направят всичко, за да не бъдат разкрити. 283 00:34:06,268 --> 00:34:09,962 Къде ще се скриеш? - Върни се във Вашингтон. 284 00:34:19,513 --> 00:34:24,559 Всички са много разтревожени. Разпитвал си разни неща. 285 00:34:25,269 --> 00:34:30,025 Като в Гестапо е. Коул прави чистка. Дадоха ми 90 дни отпуск по болест. 286 00:34:30,188 --> 00:34:32,778 Какво ти има? - Не знам. 287 00:34:32,941 --> 00:34:36,365 Но знам едно - там никога не е било по-напечено. 288 00:34:36,528 --> 00:34:39,157 Тревожа се за теб, синко. 289 00:34:42,828 --> 00:34:46,124 Грей, обажда се Дарби. Когато слушаш това, 290 00:34:46,288 --> 00:34:48,917 аз ще летя на път за никъде. 291 00:34:50,502 --> 00:34:53,255 Опитай се да ме разбереш. 292 00:34:53,755 --> 00:34:58,116 Не мога да те чакам с тази история. Изпращам те в Арканзас. 293 00:34:58,279 --> 00:35:03,997 От "Таймс" и ТВ-каналите вече следят кандидата за нов съдия. 294 00:35:04,160 --> 00:35:06,666 Трябва ми още време. - За какво? 295 00:35:06,829 --> 00:35:11,733 Изтърва информаторите от Белия дом, момичето и Гарсия също. 296 00:35:11,897 --> 00:35:14,173 Не ти върви тази седмица. 297 00:35:14,337 --> 00:35:17,237 Ще завърша тази история. 298 00:35:18,280 --> 00:35:21,827 Нямаш нищо сигурно! Някакъв анонимен тип твърди, 299 00:35:21,990 --> 00:35:25,247 че знае за убийствата. Работи в адвокатска фирма, 300 00:35:25,410 --> 00:35:28,688 не знаеш в коя точно. А вече и него го няма. 301 00:35:28,851 --> 00:35:31,253 Не е много обещаващо. 302 00:35:31,416 --> 00:35:34,296 Ще излезе нещо. Подушвам го. 303 00:35:34,921 --> 00:35:39,782 Доказателства, базирани на обоняние, не се приемат в съда, ако не знаеш. 304 00:35:39,945 --> 00:35:44,516 И това момиче с птичата версия, която така и не можеш да потвърдиш. 305 00:35:44,680 --> 00:35:47,040 Все още не. - Тя също се покри. 306 00:35:47,203 --> 00:35:49,605 Това май става заразно. 307 00:35:49,768 --> 00:35:52,086 Чакат ви горе. 308 00:35:52,249 --> 00:35:56,341 Всичко, което тя ми каза за двете убийства, се потвърди. 309 00:35:56,504 --> 00:36:00,824 Но от ФБР твърдят, че Върхийк е бил убит в някакъв хотел. 310 00:36:00,988 --> 00:36:05,203 Това казват те. - Няма връзка с другите убийства. 311 00:36:05,367 --> 00:36:09,373 Че какво друго да кажат? - Аз вярвам на думите им. 312 00:36:10,040 --> 00:36:12,753 Да видим потвърдената информация. 313 00:36:12,916 --> 00:36:16,569 Калахан е убит при експлозия. Били са любовници. 314 00:36:16,732 --> 00:36:19,760 Това го пробутай на жълтата преса. 315 00:36:19,923 --> 00:36:22,867 Преди 20 г. Калахан е работил за Розенбърг. 316 00:36:23,030 --> 00:36:27,184 Смъртта им е съвпадение. - Не е съвпадение ако версията... 317 00:36:27,347 --> 00:36:30,854 Не е версия, а предположение. - Но Върхийк и Калахан 318 00:36:31,018 --> 00:36:35,317 са били приятели. Срещнали са се тук преди няколко седмици. 319 00:36:35,480 --> 00:36:39,300 Тогава му е дал версията. Делото "Пеликан" е факт! 320 00:36:39,463 --> 00:36:43,824 Върху който тя е изградила догадките си. Само догадки! 321 00:36:44,533 --> 00:36:48,810 Знаеш ли какво би ни сторил Матийс? - Знам какво е сторил вече. 322 00:36:48,973 --> 00:36:51,312 Има богата биографията. - Аз също, 323 00:36:51,475 --> 00:36:56,503 но това не значи, че съм убиец. - Но си струва да я разровим. 324 00:36:57,504 --> 00:36:59,564 Добре си помисли. 325 00:37:03,135 --> 00:37:05,952 Ако намериш начин да съживиш тази история, 326 00:37:06,115 --> 00:37:08,849 ще те оставя да работиш по нея. 327 00:37:10,100 --> 00:37:14,646 Но на твое място, бих проверил как са кръчмите в Литъл Рок. 328 00:37:19,276 --> 00:37:23,553 Това е историята на една загадка, която може да не бъде решена. 329 00:37:23,716 --> 00:37:27,432 История за блестящ млад адвокат, който обичал тази земя 330 00:37:27,595 --> 00:37:33,248 и се борел срещу посегателствата до внезапната си смърт преди месец. 331 00:37:35,500 --> 00:37:41,154 Тялото му е открито в изоставена къща, близо до обичния му залив. 332 00:37:41,317 --> 00:37:45,491 С куршум в главата и пистолет встрани от него. 333 00:37:45,655 --> 00:37:49,203 Според съдебният лекар и полицията било самоубийство, 334 00:37:49,367 --> 00:37:53,145 но той е умрял пред компютъра си сред бележки по делото, 335 00:37:53,308 --> 00:37:57,022 което според него е бил роден да спечели. 336 00:37:57,856 --> 00:38:02,216 Приятели и семейство му питат как някой би посегнал на живота си 337 00:38:02,380 --> 00:38:05,324 по такъв начин и в такова време. 338 00:38:05,487 --> 00:38:10,243 Тази вечер изясняваме смъртта на един млад идеалист... 339 00:38:59,126 --> 00:39:01,922 Кой е там? 340 00:39:02,085 --> 00:39:04,715 Дарби! 341 00:39:15,642 --> 00:39:18,228 Благодаря. 342 00:39:24,484 --> 00:39:27,237 Получих посланието ти. 343 00:39:27,821 --> 00:39:33,076 Ако подслушваха телефона ти, исках да смятат, че съм извън страната. 344 00:39:38,749 --> 00:39:41,628 Откри ли онзи адвокат? 345 00:39:41,792 --> 00:39:45,881 Още не. Моят редактор иска да спре историята. 346 00:39:48,008 --> 00:39:51,011 Мога да ти помогна да го намериш. 347 00:39:53,096 --> 00:39:55,766 А мен как откри? 348 00:39:56,266 --> 00:39:59,019 Обадих се на редактора ти. 349 00:40:00,187 --> 00:40:02,940 И той ти каза?! 350 00:40:03,649 --> 00:40:06,278 Представих се за сестра ти Мери, 351 00:40:06,441 --> 00:40:09,738 която сега се връща в града и не знае къде си. 352 00:40:12,741 --> 00:40:15,577 Как разбра, че имам сестра Мери? 353 00:40:16,203 --> 00:40:18,956 Не само ти правиш разследвания. 354 00:40:45,774 --> 00:40:50,404 Службата беше прекрасна. - Благодаря ви, г-н Президент. 355 00:41:02,207 --> 00:41:05,210 Ще обявя кандидатите след уикенда. 356 00:41:15,137 --> 00:41:19,850 Заслужаваше тази почит, независимо от това къде беше намерен трупът. 357 00:41:26,982 --> 00:41:31,572 Няма да успеем до другата седмица. - Каза, че ще може през уикенда. 358 00:41:31,735 --> 00:41:36,055 Налага се една промяна в плановете. - Не разбирам. 359 00:41:36,218 --> 00:41:38,869 Версия "Пеликан". 360 00:41:39,703 --> 00:41:44,814 Какво за версия "Пеликан"?! Мислех, че е отдавна забравена. 361 00:41:44,977 --> 00:41:48,505 Смятаме, че Грантам се е докопал до нея. 362 00:41:48,669 --> 00:41:53,508 Матийс ще ги съди, ако нещо излезе! - Не и ако е вярно. 363 00:41:59,556 --> 00:42:02,123 Смяташ ли, че е истина? 364 00:42:02,286 --> 00:42:06,085 Знам какво ще напише Грантам: "Човек, който дава милиони 365 00:42:06,248 --> 00:42:10,819 на президента, убива двама съдии за да може неговият приятел 366 00:42:10,983 --> 00:42:14,988 да назначи по удобни, и отново да тече петрол". 367 00:42:15,864 --> 00:42:20,391 Ако Войлс признае, че е изоставил делото, ни чака и обвинение. 368 00:42:20,554 --> 00:42:23,455 Господи! - Г-н Президент... 369 00:42:25,582 --> 00:42:28,669 Има начин да се измъкнем. - Как? 370 00:42:30,545 --> 00:42:33,842 Като назначим двама природолюбители за съдии. 371 00:42:34,006 --> 00:42:38,243 Те ще погубят Матийс и петролното му находище. 372 00:42:38,406 --> 00:42:42,121 Срещнете се с Войлс, в присъствието на Главния Прокурор 373 00:42:42,285 --> 00:42:44,999 и наредете разследване на Матийс. 374 00:42:45,162 --> 00:42:49,773 Аз ще пусна копия на пресата. После чакаме бурята да отмине. 375 00:42:51,316 --> 00:42:55,843 Трябва да има начин тази информация да не види бял свят. 376 00:42:56,007 --> 00:42:58,824 Работя по въпроса. 377 00:42:59,449 --> 00:43:02,663 По какъв начин? - Г-н Президент, 378 00:43:02,826 --> 00:43:05,372 не ви трябва да знаете. 379 00:43:15,382 --> 00:43:19,325 За какво става въпрос? - Да се разходим до връх Върнън. 380 00:43:19,488 --> 00:43:24,476 Ти полудя ли? Първо те пращам в Литъл Рок, а ти отказваш. 381 00:43:24,640 --> 00:43:29,043 Не посочваш причина, а после ми заповядваш, на мен - твоя шеф, 382 00:43:29,206 --> 00:43:33,066 да оставя всичко и да хукна нанякъде си. 383 00:43:34,067 --> 00:43:38,824 Мислех да те оставя без работа, но ще ме съдиш за дискриминация. 384 00:43:38,987 --> 00:43:41,577 Тя е тук. - Момичето с птичата история? 385 00:43:41,740 --> 00:43:44,142 Тук е. 386 00:43:44,305 --> 00:43:49,835 Можеше да ми кажеш по телефона. Като не ми каза къде да те търся, 387 00:43:49,998 --> 00:43:53,255 не направи добро впечатление. - Не бива да ходим 388 00:43:53,418 --> 00:43:56,008 в дома ми или в службата. - Къде беше? 389 00:43:56,171 --> 00:43:59,616 В един малък хотел. - Не е време за нови завоевания. 390 00:43:59,779 --> 00:44:04,370 Не сме били в един хотел. Тя ми помага да открия Гарсия. 391 00:44:04,533 --> 00:44:08,875 Май тя държи козовете. - Само така иска да играе. 392 00:44:09,038 --> 00:44:12,754 Ами ако не откриете Гарсия? - Отиваме на план "Б" - 393 00:44:12,917 --> 00:44:16,361 нападаме адвокатите. - А ако не са във Вашингтон? 394 00:44:16,525 --> 00:44:19,281 План "В", който не знаем точно какъв е. 395 00:44:19,444 --> 00:44:23,617 А ако се стигне до него? Трябва да имам връзка с теб. 396 00:44:24,618 --> 00:44:29,771 Отседнал съм в хотел Марбъри, стая 833. Не използвай името ми. 397 00:44:29,934 --> 00:44:32,584 Напиши го. 398 00:44:33,377 --> 00:44:36,546 Нека се отбием след малко. - Защо? 399 00:44:37,172 --> 00:44:42,511 Следят ни две коли още от магистралата. 400 00:45:01,863 --> 00:45:04,533 Мислех, че следи нас. 401 00:45:48,118 --> 00:45:51,204 До университета в Джорджтаун, моля. 402 00:45:56,835 --> 00:45:59,421 Побързайте. 403 00:47:04,861 --> 00:47:07,531 Ела при лавиците.