1
00:00:03,254 --> 00:00:11,554
Превод и субтитри: bvp
2
00:00:36,255 --> 00:00:37,609
Закъснявам, закъснявам.
3
00:00:45,577 --> 00:00:47,370
Езика ли си глътна Раян?
4
00:00:51,950 --> 00:00:53,905
Сигурна ли си че си готова този път?
5
00:00:57,183 --> 00:00:59,203
Стиска ли ти да влезеш вътре Джейн?
6
00:01:04,951 --> 00:01:09,751
Моля приветствайте Джейн Раян.
7
00:01:14,437 --> 00:01:15,530
Какво?
8
00:01:26,600 --> 00:01:29,041
ПРИКЛЮЧЕНИЕ В НЮ ЙОРК
9
00:01:50,891 --> 00:01:52,965
Било е само сън.
10
00:02:07,700 --> 00:02:10,832
Добро утро мамо. Липсваш ми.
11
00:02:15,275 --> 00:02:18,245
- Добро утро.
- Добро утро, тате.
12
00:02:55,876 --> 00:03:00,205
Дами и господа, казвам се
Джейн Раян ... името ми е Джейн Раян...
13
00:03:01,898 --> 00:03:04,350
Добро утро Джъстин.
14
00:03:04,368 --> 00:03:10,246
Снимките на новото видео на "Simple Plan" са
на 59та и 9та, Ню Йорк.
15
00:03:11,059 --> 00:03:12,860
Само проверявам дали си станала.
16
00:03:12,950 --> 00:03:13,980
Да, тъкмо приключвах с
писането на едно есе.
17
00:03:14,644 --> 00:03:16,798
Вече три седмици откакто си в това училище
и не си избягала веднъж дори.
18
00:03:16,799 --> 00:03:17,799
Харесва ми това което виждам.
19
00:03:17,884 --> 00:03:21,324
Все пак може и да не те пратя при сестра ми Маргарет.
20
00:03:22,838 --> 00:03:26,951
Училище или снимките на видеото на "Simple Plan"?
21
00:03:27,003 --> 00:03:29,875
Днес съм тук пред вас като
финалист в шоуто на МакГейл.
22
00:03:48,337 --> 00:03:52,231
Какво извинение да използваме този път Минго...
23
00:03:52,989 --> 00:03:55,575
Минго, Минго...
24
00:03:55,998 --> 00:03:56,913
Къде си?
25
00:03:57,646 --> 00:04:00,413
"Ходила съм до ветринаря"..."Религиозни празници"...
26
00:04:00,689 --> 00:04:02,463
"Женски проблеми"...
27
00:04:02,835 --> 00:04:04,534
Това беше миналата седмица.
28
00:04:05,727 --> 00:04:08,639
"Отсъствие по болест". Маркираме го.
29
00:04:14,532 --> 00:04:16,450
- Идеално.
- Идеално.
30
00:04:57,708 --> 00:04:59,807
Благодаря ти Ню Йорк!
31
00:05:01,021 --> 00:05:03,484
Ето те и теб Минго.
32
00:05:03,555 --> 00:05:09,048
Изплаши ли те малката мръсница.
Знам, че те изплаши миличък.
33
00:05:38,119 --> 00:05:39,406
Джейн.
34
00:05:39,831 --> 00:05:44,016
Защо държиш да се правиш на майка?
Татко така или иначе няма време за закуска.
35
00:05:44,162 --> 00:05:45,190
Не те слушам.
36
00:05:49,635 --> 00:05:50,456
- Как върви момичета?
- Здрасти.
37
00:05:51,924 --> 00:05:55,402
- Закуската ти е сервирана.
- Ухае превъзходно.
38
00:05:55,503 --> 00:05:58,203
- Ето готово
- Благодаря ти.
- За нищо.
39
00:05:59,882 --> 00:06:01,525
Махни лепенката от задника си!
40
00:06:03,151 --> 00:06:06,435
Никога повече не ми пипай дневника.
41
00:06:06,866 --> 00:06:10,008
Можеш ли да престанеш с този дневник?
42
00:06:10,414 --> 00:06:11,536
Реши се най-накрая.
43
00:06:11,610 --> 00:06:13,728
Добре, колко често са
контракциите.
44
00:06:14,900 --> 00:06:18,814
Закарайте я в болницата. Ще се видим там.
45
00:06:19,967 --> 00:06:22,807
- Джейн...
- Не тате, няма проблем.
46
00:06:22,838 --> 00:06:23,991
Не, има проблем.
47
00:06:24,047 --> 00:06:26,791
Знам че този ден е важен за теб.
48
00:06:26,982 --> 00:06:30,462
Ще направя всичко възможно
за да дойда да чуя речта ти.
49
00:06:30,497 --> 00:06:32,015
Обещаваш ли?
50
00:06:32,241 --> 00:06:36,694
Извинявай, Джейн знам че това е важно
за академичната ти кариера, но...
51
00:06:36,779 --> 00:06:40,213
...татко ще ми подпишеш ли
разрешителното за театъра?
52
00:06:40,532 --> 00:06:42,052
Шекспир, прекрасно.
53
00:06:42,071 --> 00:06:43,835
Коя пиеса?
54
00:06:44,108 --> 00:06:49,159
О, нали знаеш онази,
в която момичето и момчето...
55
00:06:49,170 --> 00:06:51,878
....се обичат...и прегръщат...
56
00:06:53,297 --> 00:06:54,395
Ромео и Жулиета?
57
00:06:54,462 --> 00:06:56,728
Точно! Съвсем бях забравила.
58
00:06:56,790 --> 00:06:57,889
Обожавам тази пиеса.
59
00:06:57,935 --> 00:06:59,551
Знам, също и аз.
60
00:06:59,592 --> 00:07:01,372
Майка ти щеше да се гордее с теб.
61
00:07:04,887 --> 00:07:06,757
Имаш ли нещо против да
закараш сестра ти на гарата?
62
00:07:07,067 --> 00:07:08,621
Изобщо не.
63
00:07:08,720 --> 00:07:11,026
Няма да ви стане нищо, ако
прекарате малко време заедно.
64
00:07:12,432 --> 00:07:14,558
Джейн, закуската е прекрасна, но
трябва да тръгвам. Съжалявам.
65
00:07:14,612 --> 00:07:16,793
Добре тогава вземи това.
66
00:07:16,862 --> 00:07:18,168
Благодаря ти.
- Пак заповядай.
67
00:07:27,047 --> 00:07:28,714
Надявам се да те хванат.
68
00:07:28,986 --> 00:07:30,696
Не няма...
69
00:07:32,325 --> 00:07:35,586
- Нека шоуто на пътя започне.
- Може би трябва да помислиш да я измиеш.
70
00:07:35,840 --> 00:07:37,780
А ти може да помислиш да
си купиш собствена кола.
71
00:07:38,135 --> 00:07:39,378
Спестявам за университета.
72
00:07:39,655 --> 00:07:40,775
Точно това ни прави различни.
73
00:07:41,854 --> 00:07:43,764
Имаш ли нещо против да пуснеш радиото?
74
00:07:45,016 --> 00:07:46,126
Няма проблем.
75
00:07:47,366 --> 00:07:48,824
Какво е това?
76
00:07:50,984 --> 00:07:53,174
"Твърде готина за да ходи на училище"
77
00:08:29,004 --> 00:08:30,014
Къде отиваме?
78
00:08:30,341 --> 00:08:33,573
Имаме 26 минути да стигнем до гарата и
аз не мога да чакам.
79
00:08:33,813 --> 00:08:35,930
Само трябва да се отбия за малко.
80
00:08:36,427 --> 00:08:38,008
Аз съм мениджъра.
81
00:08:38,415 --> 00:08:40,688
Ти си мениджър?
82
00:08:41,152 --> 00:08:42,310
Здрасти маце.
83
00:08:42,612 --> 00:08:43,266
Здравей.
84
00:08:43,486 --> 00:08:44,228
Влез.
85
00:08:55,370 --> 00:08:56,744
Как върви партито?
86
00:08:57,072 --> 00:08:57,987
Страхотно.
87
00:08:58,896 --> 00:09:00,478
Организираме си маратон.
88
00:09:00,848 --> 00:09:03,216
Дисковете са готови. Хвърли едно око.
89
00:09:05,902 --> 00:09:06,951
Защо ме има на обложката?
90
00:09:07,223 --> 00:09:09,262
Реклама миличка. Ти си най-готината в бандата.
91
00:09:09,639 --> 00:09:10,689
Здравей Рокси.
92
00:09:11,006 --> 00:09:13,001
Това не е вярно.
93
00:09:13,264 --> 00:09:14,309
Стандартен пропуск.
94
00:09:14,678 --> 00:09:15,834
Той ще те вкара на шоуто.
95
00:09:16,165 --> 00:09:19,266
Запомни, трябва да се
харесаме на тези момчета.
96
00:09:19,645 --> 00:09:21,161
Наистина се нуждаем от този договор.
97
00:09:21,390 --> 00:09:22,832
Добре. Как да ги позная?
98
00:09:23,050 --> 00:09:27,116
Хора на средна възраст, с
готини костюми, танцуващи ретро...
99
00:09:27,577 --> 00:09:28,320
Дорбе.
100
00:09:28,521 --> 00:09:29,438
- Разбра ли?
- Да.
101
00:09:29,819 --> 00:09:30,926
Късмет.
102
00:09:31,127 --> 00:09:32,127
Благодаря ти.
103
00:09:36,663 --> 00:09:38,049
Да! Двадесет и девет.
104
00:09:39,274 --> 00:09:40,255
Кой е?
105
00:09:40,707 --> 00:09:42,048
- Чистача на басейни.
- Чистача на басейни?
106
00:09:42,908 --> 00:09:44,216
Ти не си чистача.
107
00:09:44,494 --> 00:09:47,075
Уау, ти трябва да си главният тука.
108
00:09:47,404 --> 00:09:50,351
Макс Ломакс, "Отдел по Училищно Надзираване",
партито свърши.
109
00:09:50,670 --> 00:09:54,282
Вземи си кърпа. Защо не дойдеш насам синко.
Сложи си ръцете зад главата, ето така.
110
00:09:54,542 --> 00:09:58,187
Изправете се господа. Ръцете горе да ги виждам.
111
00:09:58,538 --> 00:09:59,859
Горе, горе, горе...
112
00:10:00,070 --> 00:10:00,895
Какво става тук човече?
113
00:10:01,131 --> 00:10:03,370
Остави ме да си проведа
разпита и ще се разбираме.
114
00:10:08,700 --> 00:10:12,916
Водя ти шест приятелчета, кандидати за 5 до 10...
115
00:10:13,138 --> 00:10:14,777
... дни задържане, Ломакс.
116
00:10:15,108 --> 00:10:16,259
Просто няколко дни.
117
00:10:16,543 --> 00:10:17,584
Я се разкарай.
118
00:10:17,832 --> 00:10:19,419
Стига бе Ломакс.
119
00:10:19,727 --> 00:10:22,960
Ти си само училищен надзирател, а не Мръсният Хари.
120
00:10:23,296 --> 00:10:26,261
Знаеш ли, че ти си от онези типове които
ги вкарват на топло за 25 годинки?
121
00:10:26,628 --> 00:10:30,859
По петите съм на мошенник
номер едно и когато я открия,
122
00:10:31,136 --> 00:10:35,731
а аз ще я открия, твоите хора
ще ми правят път, защото
123
00:10:35,984 --> 00:10:37,227
нося тази значка.
124
00:10:37,511 --> 00:10:39,117
Хей Айнщайн, ела насам.
125
00:10:39,615 --> 00:10:42,947
Малко ми е неприятно, че ще трябва да те
прибера заедно с тези загубеняци
126
00:10:43,205 --> 00:10:47,156
защото ми изглеждаш някак...
и аз не знам, умно хлапе.
127
00:10:47,468 --> 00:10:49,032
Виждам голямо бъдеще.
128
00:10:50,071 --> 00:10:51,533
Гледам това лице и ...
129
00:10:51,792 --> 00:10:53,836
...виждам прочут хирург.
130
00:10:54,966 --> 00:10:57,199
Или съдя във Върховния Съд.
131
00:10:57,611 --> 00:11:02,136
Имаш ли представа как ще се отразят
десет дни задържане в досието ти?
132
00:11:02,549 --> 00:11:05,632
Ще си късметлия ако те приемат
дори в училището ACME в Уелдинг.
133
00:11:06,557 --> 00:11:08,228
Направи си услуга.
134
00:11:09,382 --> 00:11:13,458
- Къде да намеря Рокси Раян?
- Може да ме задържите колкото си искате.
135
00:11:13,787 --> 00:11:16,253
Но няма да бъда доносник.
136
00:11:16,611 --> 00:11:18,909
Добре. Както желаеш.
137
00:11:23,872 --> 00:11:24,905
Внимавай!
138
00:11:31,500 --> 00:11:33,143
Добро паркиране.
139
00:11:33,516 --> 00:11:34,326
Благодаря.
140
00:11:54,577 --> 00:11:55,726
Извинете.
141
00:11:56,231 --> 00:11:57,820
Може ли да престанете?
142
00:12:00,176 --> 00:12:02,610
Добре. Речта е в три.
143
00:12:03,689 --> 00:12:04,945
Чудесно.
144
00:12:21,807 --> 00:12:24,037
Не можеш ли да си седиш и да мируваш?
145
00:12:25,202 --> 00:12:26,576
Дори няма да разбереш че съм тук.
146
00:12:26,811 --> 00:12:28,863
Слушай, толкова сам близо до спечелването
на стипендия от МакГейл.
147
00:12:28,946 --> 00:12:31,064
Живота ми зависи от това.
148
00:12:31,289 --> 00:12:32,537
Каква е тази тъпотия все пак?
149
00:12:32,761 --> 00:12:36,441
"Тази тъпотия" е пълна
стипендия за Университета в Оксфорт.
150
00:12:36,742 --> 00:12:37,456
Оксфорт?
151
00:12:38,446 --> 00:12:39,589
Този в Англия ли?
152
00:12:39,849 --> 00:12:41,553
Не, Оксфорт като там където
теб няма да те има.
153
00:12:41,781 --> 00:12:43,757
Може би някоя от вас желае да си сменим местата?
154
00:12:44,028 --> 00:12:45,061
- Не!
- Не!
155
00:12:45,333 --> 00:12:46,157
Добре.
156
00:12:46,626 --> 00:12:48,100
Защо Оксфорт?
157
00:12:48,372 --> 00:12:49,686
Какво правиш изобщо си тук?
158
00:12:50,027 --> 00:12:53,273
Тук съм защото "Simple Plan" ще
снимат новият си видеоклип.
159
00:12:53,763 --> 00:12:59,192
Така че аз и момчетата мислим да им занесем
нашият демо запис и да станем новата подгряваща група.
160
00:12:59,509 --> 00:13:02,536
Чудесно, защото ще сключиш доста
договори като отидеш при сестрата на татко.
161
00:13:02,757 --> 00:13:03,981
И как ще разберат в училище?
162
00:13:04,311 --> 00:13:05,811
Доколкото са осведомени...
163
00:13:06,157 --> 00:13:07,815
аз съм си в къщи болна от...
164
00:13:07,816 --> 00:13:09,116
...варицела.
165
00:13:15,259 --> 00:13:17,109
Варицела друг път.
166
00:13:18,090 --> 00:13:18,916
Кой е?
167
00:13:19,756 --> 00:13:23,566
Сервински е. Идвам за наема.
Закъснели сте с две седмици Ломакс.
168
00:13:23,786 --> 00:13:27,530
Г-н Сервински. Може ли да уредим
въпроса по късно? Защото в момента...
169
00:13:27,754 --> 00:13:30,131
работя върху много важен
случай и съм зает.
170
00:13:30,513 --> 00:13:31,187
Наистина ли?
171
00:13:31,646 --> 00:13:33,152
Кога не си бил зает?
- Казах че съм зает.
172
00:13:33,503 --> 00:13:35,521
Заеми се с писането на чек Ломакс.
173
00:13:42,825 --> 00:13:44,653
Къде отивате госпожице Раян?
174
00:13:45,832 --> 00:13:47,910
Къде отивате?
175
00:13:51,005 --> 00:13:55,196
Май простите ти планове ("Simple Plans")
ще се поусложнят Рокси Раян?
176
00:14:05,343 --> 00:14:06,103
Отваряй се!
177
00:14:10,550 --> 00:14:13,497
- Съжалявам.
- Браво Рокси Раян.
178
00:14:13,833 --> 00:14:14,755
За Бога.
179
00:14:17,053 --> 00:14:17,857
Така съжалявам.
180
00:14:18,236 --> 00:14:20,113
- Ще престанете ли с това.
- Съжалявам.
181
00:14:20,460 --> 00:14:22,155
Да не сте някакви чудовища?
182
00:14:23,244 --> 00:14:26,645
Билетите, билетите ако обичате. Пригответе билетите си.
183
00:14:29,009 --> 00:14:31,135
Покажете ми билета си, благодаря.
184
00:14:31,454 --> 00:14:32,941
Май някой ще му трбват пари да си плати.
185
00:14:33,191 --> 00:14:35,102
Не. Сама ще се справя.
186
00:14:39,048 --> 00:14:39,836
Ехо?
187
00:14:45,971 --> 00:14:47,326
Аз съм в ада.
188
00:14:47,610 --> 00:14:48,474
Съжалявам.
189
00:14:48,699 --> 00:14:50,740
Какво гледате? Престанете.
190
00:14:57,366 --> 00:14:58,530
Казах че съжа...
191
00:15:00,242 --> 00:15:01,524
Билетът ви.
192
00:15:02,748 --> 00:15:04,103
Здрасти.
193
00:15:05,784 --> 00:15:07,615
С теб е свършено.
194
00:15:08,209 --> 00:15:09,420
Свършено.
195
00:15:14,913 --> 00:15:16,081
Много смешно.
196
00:15:16,417 --> 00:15:17,353
Извинете?
197
00:15:17,596 --> 00:15:18,774
Без билет няма возене.
198
00:15:19,157 --> 00:15:20,720
Аз имам билет. Само момент.
199
00:15:20,957 --> 00:15:22,646
Добре нека го видя. Хайде покажи го.
200
00:15:22,899 --> 00:15:24,764
Това беше моята сестра близначка,
която свалихте. Вижте ето там.
201
00:15:25,107 --> 00:15:29,290
О да, да сестрата фантом.
Така ме уплаши само.
202
00:15:29,527 --> 00:15:30,484
Изглеждам ли ти глупав.
203
00:15:32,354 --> 00:15:33,997
Наистина ли искате да ви отговоря?
204
00:15:34,666 --> 00:15:38,918
- Аз имам билет, имам билет.
- Хайде слизай от влака.
205
00:15:40,951 --> 00:15:43,045
- О, Боже.Съжалявам
- Всичко е наред.
206
00:15:43,341 --> 00:15:45,246
- Съжалявам.
- Няма нищо.
207
00:15:45,281 --> 00:15:46,343
Само секунда.
208
00:15:49,345 --> 00:15:51,268
Ако не можете да я извадите, скъсайте я.
209
00:15:53,552 --> 00:15:54,742
На глас ли го казах?
210
00:15:55,085 --> 00:15:56,182
Да.
211
00:15:59,538 --> 00:16:00,816
Добре се е заклещило.
212
00:16:01,772 --> 00:16:03,335
Добре. На три. Едно,
213
00:16:03,642 --> 00:16:04,871
две, три.
214
00:16:05,416 --> 00:16:06,851
О, Боже мой.
215
00:16:07,872 --> 00:16:08,800
О, Боже.
216
00:16:11,841 --> 00:16:13,036
Изглеждаш добре.
217
00:16:13,819 --> 00:16:14,925
Благодаря.
218
00:16:21,350 --> 00:16:22,720
Всички да се качват.
219
00:16:23,179 --> 00:16:24,300
Ако имат билет.
220
00:16:26,059 --> 00:16:26,828
Трябва да вървя.
221
00:16:29,049 --> 00:16:30,082
Ще се видим.
222
00:16:32,101 --> 00:16:33,423
Поне се надявам.
223
00:16:34,283 --> 00:16:36,520
- Чао.
- Чао.
224
00:16:44,286 --> 00:16:47,201
Автобусът е тръгнал преди минута.
225
00:16:48,093 --> 00:16:50,940
Стой настрана от мен.
226
00:16:53,857 --> 00:16:58,344
Според разписанието
би трябвало да има друг влак след 43 мин.
227
00:16:58,727 --> 00:16:59,656
Не и днес.
228
00:17:00,039 --> 00:17:01,121
Има ремонт на участъка.
229
00:17:01,422 --> 00:17:02,980
Следващият влак за Ню Йорк е след три часа.
230
00:17:03,281 --> 00:17:04,681
Това не може да бъде.
231
00:17:05,900 --> 00:17:06,695
Такси!
232
00:17:07,031 --> 00:17:08,093
Такси!
233
00:17:09,434 --> 00:17:10,753
Браво.
234
00:17:58,884 --> 00:18:00,185
Ето те и теб.
235
00:18:01,696 --> 00:18:03,113
Ето ме.
236
00:18:04,064 --> 00:18:05,782
Май няма никакви таксита.
237
00:18:06,228 --> 00:18:10,404
А... ти имаш нужда
от превоз. Аз ще те закарам.
238
00:18:10,804 --> 00:18:11,767
Не.
239
00:18:12,186 --> 00:18:13,555
Ще е безплатно.
240
00:18:14,630 --> 00:18:17,454
Не, не се качвам при непознати.
241
00:18:17,875 --> 00:18:20,997
Дори в онази голяма бяла лимузина.
242
00:18:22,512 --> 00:18:25,047
Не го вярвам, тук пише друго,
243
00:18:25,430 --> 00:18:26,615
че ще има друг влак скоро.
244
00:18:27,623 --> 00:18:29,518
Разбирам, как можах да забравя.
245
00:18:29,780 --> 00:18:33,125
Това е магическият влак на леприконите,
който идва когато си поискаш.
246
00:18:33,494 --> 00:18:34,899
Рожба на твоето въображение.
247
00:18:35,863 --> 00:18:36,821
Джейн.
248
00:18:37,331 --> 00:18:40,019
Извинете. Дали някой ми говори,
защото аз не чувам нищо?
249
00:18:40,447 --> 00:18:44,785
Само исках да ти кажа че ни чака
лимузина която да ни закара.
250
00:18:45,110 --> 00:18:47,431
Не се безпокой. Наех я от фирма за превози.
251
00:18:51,932 --> 00:18:53,889
- Благодаря.
- Нека взема чантата ви.
252
00:18:54,160 --> 00:18:54,749
Не благодаря.
253
00:18:54,839 --> 00:18:56,913
Настоявам.
254
00:18:57,149 --> 00:18:58,106
Не всичко е наред.
255
00:18:58,400 --> 00:18:59,538
Чакайте ме.
256
00:19:00,511 --> 00:19:03,627
Личната ми асистенка.
Загубена съм без нея.
257
00:19:04,128 --> 00:19:05,828
Казвам се Бенни.
258
00:19:06,701 --> 00:19:07,841
Вие и нея на едно и също място ли отивате?
259
00:19:08,361 --> 00:19:10,014
Имате предвид вие и тя.
260
00:19:10,296 --> 00:19:11,470
Граматически неправилно се изразихте.
261
00:19:11,686 --> 00:19:12,725
Използвате грешното местоимение...
262
00:19:14,326 --> 00:19:15,402
Умници.
263
00:19:15,719 --> 00:19:19,260
Здравейте това е домът на Д-р Раян.
Моля оставете съобщение след сигнала.
264
00:19:19,645 --> 00:19:25,719
Д-р Раян, аз съм Макс Ломакс от "Отдел по Училищно
Надзираване".Обаждам се във връзка ....
265
00:19:26,020 --> 00:19:32,344
с вашата дъщеря Роксан. Бихте ли ми се
обадил на този номер 993-1176 с вътрешен
266
00:19:33,532 --> 00:19:36,566
"7-Tango, 9-Pop
Corn, X Ray-5"
267
00:19:39,201 --> 00:19:40,875
"Лошо момиче, лошо момиче
268
00:19:41,211 --> 00:19:45,470
какво ще направиш, какво ще
направиш когато дойда за теб?"
269
00:19:54,994 --> 00:19:56,321
Как върви?
270
00:19:59,822 --> 00:20:01,022
Как си?
271
00:20:06,304 --> 00:20:07,288
Престани.
272
00:20:07,723 --> 00:20:09,768
Рокси, моля те не мога да се съсредоточа.
273
00:20:10,092 --> 00:20:11,190
К'во ста'а?
274
00:20:15,595 --> 00:20:16,916
Спри моля те.
275
00:20:24,509 --> 00:20:25,950
Може ли мама.
276
00:20:27,655 --> 00:20:29,003
Вашият "Осиновен син номер едно" ви търси.
277
00:20:30,425 --> 00:20:31,253
Бенни?
278
00:20:31,660 --> 00:20:33,916
Каза че ще си тук до 9:00ч.
279
00:20:34,276 --> 00:20:35,839
Това беше преди двайсет минути.
280
00:20:36,197 --> 00:20:37,569
Този чип ми е нужен.
281
00:20:37,888 --> 00:20:39,707
Скоро ще дойда мамо.
282
00:20:40,049 --> 00:20:43,522
Бенни, говори или на китайски или на английски?
283
00:20:43,830 --> 00:20:45,388
Стига с този акцент.
284
00:20:45,707 --> 00:20:46,725
Извинявай мамо.
285
00:20:47,026 --> 00:20:48,259
Не ме наричай мамо.
286
00:20:48,616 --> 00:20:52,312
От 9 до 5 ти си моята машина за убиване номер едно.
287
00:20:53,979 --> 00:20:56,889
Да, аз съм твоята машина за убиване мамо.
288
00:20:57,090 --> 00:20:58,290
Донеси ми този чип!
289
00:21:00,790 --> 00:21:01,090
Чао мамо.
290
00:21:06,546 --> 00:21:07,811
Деца.
291
00:21:49,696 --> 00:21:50,844
Хей.
292
00:21:51,760 --> 00:21:52,921
Да не се изгуби?
293
00:21:57,668 --> 00:21:59,849
Древна китайска пословица:
294
00:22:00,316 --> 00:22:02,972
"Никога не се качвай при непознат."
295
00:22:05,402 --> 00:22:09,078
- Помощ!
- Помощ!
296
00:22:19,565 --> 00:22:20,526
Хайде побързай.
297
00:22:21,886 --> 00:22:22,974
Да не сте превъртели?
298
00:22:47,146 --> 00:22:48,489
Дали му се изплъзнахме?
299
00:22:48,868 --> 00:22:49,931
Ето ви и вас.
300
00:22:52,032 --> 00:22:53,532
Дай ми чантата!
301
00:22:54,233 --> 00:22:55,133
Пусни ни да си вървим!
302
00:22:55,134 --> 00:22:58,334
Не тръгвате преди да ми я дадете...Давай я!
303
00:22:58,835 --> 00:23:01,335
Ще я вземеш само ако се скъса на две!
304
00:23:03,254 --> 00:23:04,495
Говориш китайски?
305
00:23:04,903 --> 00:23:06,244
Много неща не знаеш за мен.
306
00:23:08,380 --> 00:23:09,790
- Дай ми това.
- Ей, нещастник!
307
00:23:17,015 --> 00:23:18,418
Ела ми дебелако.
308
00:23:20,002 --> 00:23:21,319
Не знаех че умееш джиу-джицу.
309
00:23:21,920 --> 00:23:23,420
Тайкуондо.
310
00:23:23,921 --> 00:23:24,921
Благодаря.
311
00:23:26,996 --> 00:23:28,634
Практикувам от три години.
312
00:23:32,248 --> 00:23:33,205
Сега се ядосах.
313
00:23:33,206 --> 00:23:34,706
Хей, какво правиш...?
314
00:23:37,507 --> 00:23:38,507
Ето ти!
315
00:23:49,303 --> 00:23:50,715
Ще те убия.
316
00:23:54,068 --> 00:23:55,980
Това е. Повече не се качвам при непознати.
317
00:23:56,485 --> 00:23:57,552
Беше забавно.
318
00:23:57,977 --> 00:23:59,108
Забавно?
319
00:23:59,719 --> 00:24:03,553
Да бъдеш нападнат и оставен посред никъде,
не бих го определила като забавно.
320
00:24:05,143 --> 00:24:06,549
Сега какво?
321
00:24:07,363 --> 00:24:09,147
Това ми бяха най-хубавите обувки.
322
00:24:09,520 --> 00:24:10,512
Дай ми другата.
323
00:24:10,882 --> 00:24:12,239
Обувката, ако обичаш.
324
00:24:13,574 --> 00:24:14,516
Благодаря.
325
00:24:20,054 --> 00:24:21,542
Сега вече са еднакви.
326
00:24:23,754 --> 00:24:25,903
Ще ми услужите ли с малко дребни?
327
00:24:25,904 --> 00:24:26,904
Да, разбира се. Заповядай.
328
00:24:26,973 --> 00:24:28,908
Недей, така се предават болести.
329
00:24:28,909 --> 00:24:29,909
Просто му давам един долар.
330
00:24:29,910 --> 00:24:31,510
- Не, не, не.
- Знаеш ли колко е опасно.
331
00:24:36,207 --> 00:24:36,843
Благодаря.
332
00:24:37,238 --> 00:24:40,461
- Имам един долар!
- Това не е вода.
333
00:24:41,255 --> 00:24:43,429
- Мирише ли ти на алкохол?
- Не хленчи.
334
00:24:48,030 --> 00:24:49,030
О, не.
335
00:24:50,028 --> 00:24:51,867
"Вие напускате Бруклин"
336
00:25:03,346 --> 00:25:04,354
Да.
337
00:25:07,355 --> 00:25:08,655
Да посритаме малко задници.
338
00:25:09,785 --> 00:25:11,034
Махни се от пътя загубеняк.
339
00:25:14,217 --> 00:25:15,390
Хайде де. Спешно е.
340
00:25:17,551 --> 00:25:19,834
Размърдайте се де. Махнете се от улицата.
341
00:25:20,307 --> 00:25:22,474
Уважавайте закона.
342
00:25:23,700 --> 00:25:25,337
Ходя като патка с тези обувки.
343
00:25:36,313 --> 00:25:37,188
Чакай.
344
00:25:42,560 --> 00:25:43,398
Супер.
345
00:25:46,090 --> 00:25:47,557
Може ли да използвам тоалетната?
346
00:25:47,836 --> 00:25:49,149
Тя е само за клиенти.
347
00:25:55,929 --> 00:25:57,316
Надолу по редицата, вляво.
348
00:25:59,301 --> 00:26:02,514
Целият и живот е пред нея.
Защо пие по това време на деня?
349
00:26:02,875 --> 00:26:04,345
Постоянно и го повтарям.
350
00:26:35,284 --> 00:26:38,255
"Здравейте това е домът на Д-р Раян.
Моля оставете съобщение..."
351
00:26:39,446 --> 00:26:41,346
Имате едно ново съобщение.
352
00:26:41,650 --> 00:26:44,109
Д-р Раян, аз съм Макс Ломакс...
353
00:26:44,446 --> 00:26:45,917
Поправка.
354
00:26:46,346 --> 00:26:48,870
Това беше Макс Ломакс.
355
00:26:58,025 --> 00:26:59,515
Тези са за сега, а останалите за по-късно.
356
00:26:59,851 --> 00:27:01,088
За своите размери си доста гладна.
357
00:27:01,089 --> 00:27:02,589
- Не е ли достатъчно?
- Почти.
358
00:27:13,731 --> 00:27:15,323
Няма да ти отиват.
359
00:27:15,858 --> 00:27:18,126
Нито днес, нито утре.
360
00:27:18,127 --> 00:27:19,127
Ами сега?
361
00:27:26,119 --> 00:27:27,923
Жълтите ми харесваха повече.
362
00:27:27,924 --> 00:27:28,924
Наистина ли?
363
00:27:33,611 --> 00:27:34,611
- Защо се забави?
- Паднах.
364
00:27:34,612 --> 00:27:35,558
Колко ви дължа?
365
00:27:35,971 --> 00:27:37,530
На сметка или в кеш?
366
00:27:40,434 --> 00:27:41,524
Трябват ми пари.
367
00:27:42,520 --> 00:27:44,745
Всичко общо е $47.24.
368
00:27:45,282 --> 00:27:46,398
О Боже.
369
00:27:46,828 --> 00:27:52,313
Къде ми е дневника? Сигурно съм го забравила в
лимузината. Там е речта ми, кредитните карти, парите ми.
370
00:27:55,909 --> 00:27:57,714
Добре, предполагам че не мога да си открия сметка.
371
00:27:57,827 --> 00:28:00,180
Тя е само за редовни клиенти.
372
00:28:00,590 --> 00:28:01,856
Благодаря и не идвайте отново.
373
00:28:03,968 --> 00:28:04,686
За всичко си виновна ти.
374
00:28:05,063 --> 00:28:07,851
Не съм виновна, че си
забрави книгата в лимузината.
375
00:28:08,174 --> 00:28:09,965
Виновна си че се качих в лимузината.
376
00:28:12,052 --> 00:28:13,895
Не мога да се оправя без дневника си.
377
00:28:14,861 --> 00:28:16,864
Опитвам се да открия причина
да продължа да живея.
378
00:28:17,243 --> 00:28:20,138
Търси и търся ... продължавам да търся.
379
00:28:21,265 --> 00:28:23,592
Трябва да се успокоиш.
380
00:28:23,891 --> 00:28:24,791
Да се успокоя?
381
00:28:25,070 --> 00:28:27,802
Как да се успокоя, като дневника ми е нужен?
382
00:28:33,683 --> 00:28:34,814
Спри вече!
383
00:28:35,235 --> 00:28:36,389
Не ме удряй.
384
00:28:36,742 --> 00:28:40,954
Слушай. Речта ти е чак в три часа,
така че имаш ...
385
00:28:41,516 --> 00:28:42,574
три часа и половина на разположение.
386
00:28:43,890 --> 00:28:44,829
Четири и половина.
387
00:28:45,271 --> 00:28:46,092
Все тая.
388
00:28:46,463 --> 00:28:51,867
Рокси не стават така нещата.
Трябва да отида там и да се подготвя.
389
00:28:53,417 --> 00:28:55,260
Освен това къде ще се преоблека?
390
00:28:56,244 --> 00:28:57,367
Имам план.
391
00:28:58,331 --> 00:28:59,231
Тук ли сте отседнали, дами?
392
00:28:59,579 --> 00:29:00,818
Ние сме с групата.
393
00:29:01,150 --> 00:29:02,504
Добре тогава.
394
00:29:04,896 --> 00:29:06,110
Как можа да ги оставиш да се измъкнат?
395
00:29:06,406 --> 00:29:07,371
Но те са много умни.
396
00:29:07,730 --> 00:29:09,264
Едната от тях даже говореше китайски.
397
00:29:09,612 --> 00:29:10,586
Не ме интересува.
398
00:29:10,909 --> 00:29:13,440
Какво му е толкова важно
все пак на този глупав чип?
399
00:29:13,705 --> 00:29:17,351
"Този глупав чип" съдържа пиратска
музика за милиони долари.
400
00:29:17,675 --> 00:29:18,530
Пиратска музика?
401
00:29:18,795 --> 00:29:21,208
Имаш предвид йохо-йохо...
402
00:29:21,442 --> 00:29:22,247
Бенни.
403
00:29:23,580 --> 00:29:25,534
Добре де. Разбрах какво имаш в
предвид, просто се шегувах.
404
00:29:25,803 --> 00:29:27,063
Изпращаме чипа в Хонг Конг,
405
00:29:27,316 --> 00:29:29,334
прехвърлят го на дискове,
406
00:29:29,685 --> 00:29:34,666
продаваме пиратските копия и
правиме милиони.
407
00:29:35,784 --> 00:29:38,115
Добре, разбирам.
408
00:29:38,471 --> 00:29:39,907
Ще взема чипа.
409
00:29:40,567 --> 00:29:42,616
И ще върна честта на семейството.
410
00:29:43,067 --> 00:29:45,601
Все пак аз съм твоят
"Осиновен син номер едно".
411
00:29:46,076 --> 00:29:49,108
Взимам чипа, прехвърлям го на компакт
диск и го продавам на тийнеджърите.
412
00:30:05,791 --> 00:30:06,686
Какво правим тук?
413
00:30:06,960 --> 00:30:08,215
Гледай и се учи.
414
00:30:10,123 --> 00:30:11,020
С удоволствие.
415
00:30:11,311 --> 00:30:13,546
Но ще представям наградите
този следобед.
416
00:30:13,873 --> 00:30:14,953
Знаеш това.
417
00:30:15,257 --> 00:30:16,478
Хайде.
418
00:30:17,266 --> 00:30:18,927
Побързай.
419
00:30:19,759 --> 00:30:20,528
Сега!
420
00:30:26,417 --> 00:30:27,788
Това ли е плана ти?
421
00:30:28,584 --> 00:30:30,714
Да...и е доста добър.
422
00:30:31,147 --> 00:30:34,309
Влизането с взлом в чужд дом,
не е много правилно.
423
00:30:34,723 --> 00:30:37,395
Няма да вляза, няма да вляза...
424
00:30:42,304 --> 00:30:43,753
Добре де влизам.
425
00:30:46,567 --> 00:30:48,536
Ще се почистя и се изпаряваме.
426
00:30:50,037 --> 00:30:51,037
Почиствам се и се изпарявам.
427
00:30:52,038 --> 00:30:55,038
- Уау.
- Какво?
428
00:30:57,192 --> 00:30:58,249
Това е...
429
00:30:59,392 --> 00:31:00,457
...куче.
430
00:31:02,757 --> 00:31:03,740
Така си мисля.
431
00:31:05,139 --> 00:31:06,137
Е...
432
00:31:07,119 --> 00:31:08,216
...ти си вземи душ първо,
433
00:31:08,826 --> 00:31:10,280
а аз ще взема кученцето.
434
00:31:20,005 --> 00:31:21,115
Джейн Раян на телефона.
435
00:31:21,404 --> 00:31:22,846
У мен е дневника ти.
436
00:31:23,727 --> 00:31:24,545
Рокси!
437
00:31:24,903 --> 00:31:25,773
Какво?
438
00:31:26,588 --> 00:31:28,036
Онзи психопат е.
439
00:31:28,413 --> 00:31:29,411
Намерил е дневника ми.
440
00:31:33,216 --> 00:31:34,389
Слушай ти...!
441
00:31:34,790 --> 00:31:36,359
Трябва да бъдеш мила.
442
00:31:37,707 --> 00:31:40,463
Можеш да вземеш всичките пари
и кредитни карти само...
443
00:31:40,970 --> 00:31:42,633
...само ми върни речта.
444
00:31:42,947 --> 00:31:43,714
Млъквай!
445
00:31:43,952 --> 00:31:45,109
Аз ще говоря, а ти ще слушаш!
446
00:31:45,394 --> 00:31:46,452
Добре. Добра идея.
447
00:31:46,677 --> 00:31:47,548
Вие взехте чипа ми.
448
00:31:47,835 --> 00:31:50,144
Рокси случайно да си изяла чипса на човека?
449
00:31:50,486 --> 00:31:51,280
Не.
450
00:31:51,523 --> 00:31:52,352
Сигурна ли си?
451
00:31:52,694 --> 00:31:54,380
Не съм му яла чипса.
452
00:31:54,381 --> 00:31:55,381
Не съм ви изяла чипса.
453
00:31:55,453 --> 00:31:56,483
Тя не ви е яла от чипса.
454
00:31:56,855 --> 00:32:00,267
Не, не чипс, а чип като микрочип.
455
00:32:01,940 --> 00:32:05,934
Слушай трябва ни този дневник, така че
нека се срещнем пред хотел Плаза...
456
00:32:05,969 --> 00:32:07,711
...след 30 минути или...
457
00:32:07,748 --> 00:32:09,240
....ще ти изям чипса.
458
00:32:33,585 --> 00:32:34,912
Намерих чипа.
459
00:32:48,891 --> 00:32:49,543
Здрасти.
460
00:32:49,792 --> 00:32:50,686
Здрасти.
461
00:33:00,122 --> 00:33:01,725
Днес да не ми е рождения ден?
462
00:33:03,184 --> 00:33:05,247
О, Боже. Съжалявам, тъкмо си тръгвахме.
463
00:33:06,831 --> 00:33:08,237
Това е сестра ми.
464
00:33:08,508 --> 00:33:10,971
Вижте, ще имате голям проблем
ако майка ми ви намери тук.
465
00:33:11,313 --> 00:33:14,232
Разбира те ли, този психопат открадна
дневника ми, който е целият ми живот.
466
00:33:14,530 --> 00:33:16,604
И сега, за да ми го върне,
трябва да занесем чипа му.
467
00:33:16,959 --> 00:33:21,159
Добре... значи психопат,
който си иска компютърния чип...
468
00:33:22,537 --> 00:33:24,392
Звучи ми разумно.
469
00:33:24,760 --> 00:33:25,683
Благодаря.
470
00:33:29,480 --> 00:33:31,165
Може да имате проблеми с разменяте на чипа.
471
00:33:31,489 --> 00:33:32,127
Защо?
472
00:33:32,358 --> 00:33:33,798
Защото Рейналдо току що го изяде.
473
00:33:36,697 --> 00:33:38,608
Не, не, не си го направил.
474
00:33:39,477 --> 00:33:40,975
- Сигурен ли си?
- Да.
475
00:33:41,247 --> 00:33:42,781
Едно малко зелено нещо и той го изяде.
476
00:33:43,094 --> 00:33:43,837
Изплюй го.
477
00:33:44,602 --> 00:33:47,073
- Здравей съкровище.
- Здрасти ма..мамо.
478
00:33:47,376 --> 00:33:48,690
Качвам се след малко.
479
00:33:49,051 --> 00:33:51,482
Промяна в графика,
трябва да наваксам.
480
00:33:51,784 --> 00:33:53,359
Ще разговарям с Хилъри на първа.
481
00:33:53,597 --> 00:33:54,374
Добре.
482
00:33:54,839 --> 00:33:57,327
Добре, майка ми е на път за насам.
483
00:33:57,823 --> 00:33:59,005
Тя е сенатора.
484
00:34:02,232 --> 00:34:03,153
Сенатор?
485
00:34:03,421 --> 00:34:05,560
- Може ли да се забави още мъничко?
- Сенатор?
486
00:34:06,339 --> 00:34:07,623
Никога вече няма да мога да бъда началник.
487
00:34:09,624 --> 00:34:10,624
О, Боже.
488
00:34:10,925 --> 00:34:11,925
Хайде, малко кученце.
489
00:34:12,526 --> 00:34:15,026
Разтърси го!
490
00:34:15,527 --> 00:34:16,527
Изплюй го!
491
00:34:16,528 --> 00:34:17,528
Хей по-полека.
492
00:34:17,529 --> 00:34:18,529
По-полека?
493
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
Хайде!
494
00:34:19,531 --> 00:34:22,331
Кучето изяде чипа, а трябва да върнем
чипа за да си взема дневника...
495
00:34:23,026 --> 00:34:24,349
Това не може да се случва.
496
00:34:24,350 --> 00:34:25,350
Ухапа ме.
497
00:34:25,773 --> 00:34:27,195
Успокой се.
498
00:34:27,196 --> 00:34:28,196
Не го искам.
499
00:34:31,253 --> 00:34:32,253
Ухапа ме.
500
00:34:32,254 --> 00:34:33,734
- Вземи го.
- Ти го вземи.
501
00:34:35,435 --> 00:34:37,635
- О...
- О, Боже.
502
00:34:41,052 --> 00:34:41,857
Благодаря ти Господи.
503
00:34:41,858 --> 00:34:42,858
Рейналдо.
504
00:34:43,544 --> 00:34:45,538
Джейн какво правиш?
505
00:34:45,903 --> 00:34:47,002
Ще паднеш.
506
00:34:47,503 --> 00:34:49,503
Ако не гледам надолу, няма.
507
00:34:52,463 --> 00:34:53,902
Добро куче.
508
00:34:54,503 --> 00:34:56,103
Добре. Ето идвам...
509
00:35:00,746 --> 00:35:01,541
Трей?
510
00:35:01,957 --> 00:35:02,985
Майка ми.
511
00:35:03,403 --> 00:35:04,636
Защо е заключена вратата?
512
00:35:04,884 --> 00:35:06,777
Бързо, не мога да закъснея за "Simple Plan".
513
00:35:07,061 --> 00:35:08,280
- Снимките на видеоклипа?
- Да.
514
00:35:10,453 --> 00:35:11,859
Поне ми кажи името си преди да си тръгнеш.
515
00:35:12,113 --> 00:35:13,008
Рокси.
516
00:35:14,068 --> 00:35:15,231
Джейн!
517
00:35:16,064 --> 00:35:17,890
Бях задрямал, извинявай.
518
00:35:19,830 --> 00:35:22,212
Виж какво съм донесла на малкото ми момче за обяд.
519
00:35:22,546 --> 00:35:24,454
Благодаря мамо, но вече хапнах.
520
00:35:25,117 --> 00:35:28,439
Рейналдо, Рейналдо ела тук момче.
521
00:35:29,230 --> 00:35:30,649
Доброто мамче ти е донесла нещо.
522
00:35:30,974 --> 00:35:32,093
Къде си съкровище мое?
523
00:35:32,996 --> 00:35:36,031
Къде си? Хайде,
можеш да дойдеш при мама.
524
00:35:36,380 --> 00:35:38,909
Рейналдо, не ядосвай мама.
525
00:35:40,791 --> 00:35:42,611
- Дръж се.
- Кученце.
526
00:35:43,576 --> 00:35:45,656
Трей, къде е Рейналдо?
527
00:35:45,945 --> 00:35:48,196
Винаги идва когато го викам, а сега не иска.
528
00:35:48,508 --> 00:35:49,769
Добро куче.
529
00:35:52,417 --> 00:35:55,318
Каквото и да правиш не поглеждай надолу.
530
00:35:57,607 --> 00:35:58,606
Мамо...
531
00:35:59,147 --> 00:36:00,938
...има нещо което трябва да ти кажа...
532
00:36:01,836 --> 00:36:02,976
Рейналдо...
533
00:36:05,238 --> 00:36:07,161
Заведох го да го измият.
534
00:36:07,571 --> 00:36:08,629
И защо ще го правиш?
535
00:36:08,951 --> 00:36:09,742
Защото...
536
00:36:11,837 --> 00:36:12,889
...миришеше.
537
00:36:16,763 --> 00:36:17,763
Не се притеснявай.
538
00:36:17,764 --> 00:36:18,737
Изчезваме от тук.
539
00:36:19,154 --> 00:36:23,094
О, Боже, забравих.
Трябва да тръгвам, че ще закъснея.
540
00:36:23,518 --> 00:36:25,204
Не забравяй да вземеш Рейналдо.
541
00:36:25,624 --> 00:36:26,658
Трябва да поговорим.
542
00:36:29,981 --> 00:36:36,476
Сделки като тази са резултат на дългогодишни усилия.
Нещата не могат да ти паднат ей така от небето.
543
00:36:37,077 --> 00:36:39,177
- Как сте?
- Падаме.
544
00:36:57,711 --> 00:36:59,152
- Не беше чак толкова зле.
- Не, не беше.
545
00:37:01,053 --> 00:37:03,753
Може ли да ми подадеш кърпата?
546
00:37:11,576 --> 00:37:12,737
Господине, имам нужда от помощта ви.
547
00:37:13,034 --> 00:37:14,940
Трябва да ми помогнете да открия
едно куче и две момичета по кърпи.
548
00:37:15,741 --> 00:37:16,941
Кои са те всъщност?
549
00:37:17,374 --> 00:37:21,635
Добре кученце, отивай си в къщи.
Трябва да си вървиш у дома.
550
00:37:21,900 --> 00:37:22,976
- Какво правиш?
- Трябва да вървим.
551
00:37:23,255 --> 00:37:27,080
Не, кучето ни е нужно. В това куче е живота ми и
така ще бъде докато то не се изходи.
552
00:37:28,002 --> 00:37:29,073
Хайде Рейналдо.
553
00:37:30,073 --> 00:37:31,073
Хайде.
554
00:37:31,074 --> 00:37:32,274
Хайде кученце. Добре.
555
00:37:33,375 --> 00:37:34,875
Какво ли още ще се случи днес?
556
00:37:41,530 --> 00:37:42,662
Притискам ли те?
557
00:37:43,101 --> 00:37:44,397
Да, чудесно е.
558
00:37:45,267 --> 00:37:47,714
- Дали не го казах...?
- Да, каза го на глас.
559
00:37:48,656 --> 00:37:52,639
Знеш ли, ако продължаваме да се
сблъскваме така, някой може да пострада.
560
00:37:53,478 --> 00:37:55,004
Бих искал да рискувам.
561
00:37:55,386 --> 00:37:56,285
Рокси!
562
00:37:58,853 --> 00:37:59,714
Как мога да те намеря?
563
00:37:59,976 --> 00:38:00,828
Обади й се.
564
00:38:00,835 --> 00:38:03,439
555-8989. Тя си е в къщи всяка вечер.
565
00:38:03,649 --> 00:38:04,786
Как се казваш?
566
00:38:05,082 --> 00:38:05,907
Джейн.
567
00:38:06,191 --> 00:38:07,108
Аз съм Джим.
568
00:39:17,622 --> 00:39:20,075
Ето. Какво ще правя без часовника си?
569
00:39:20,369 --> 00:39:21,107
Не мога да знам.
570
00:39:22,480 --> 00:39:25,812
Хайде можеш да го направиш. Поне мъничко.
571
00:39:27,813 --> 00:39:28,813
Имаме ли късмет.
572
00:39:30,471 --> 00:39:31,965
Има нещо.
573
00:39:35,326 --> 00:39:36,224
Лъжлива тревога.
574
00:39:36,474 --> 00:39:37,849
Не мога да се разхождам облечена така.
575
00:39:38,092 --> 00:39:39,517
Извинявам се, че те забърках в тази каша.
576
00:39:40,122 --> 00:39:42,604
Не, не се притеснявай ще се оправим.
577
00:39:42,905 --> 00:39:43,905
Обещавам
578
00:39:45,517 --> 00:39:46,684
И как ще го направим?
579
00:39:47,456 --> 00:39:48,457
Къде отиваш?
580
00:39:50,023 --> 00:39:51,241
Да си върна дневника.
581
00:39:52,402 --> 00:39:53,465
Ще дойда с теб.
582
00:39:53,730 --> 00:39:54,489
Не.
583
00:39:54,769 --> 00:39:56,727
Не мисля че е добра идея.
584
00:39:57,065 --> 00:40:00,333
Имам в предвид, че докато бяхме
заедно днес изобщо не ни вървеше.
585
00:40:01,602 --> 00:40:05,843
Рокси, всичко ще мине добре.
Ще има доста хора пред Плаза.
586
00:40:06,695 --> 00:40:09,251
Пък и този тип не ми изглежда като сериен убиец.
587
00:40:10,033 --> 00:40:11,888
Така че...приятно прекарване на концерта.
588
00:40:13,102 --> 00:40:14,046
Ще снимат видеоклип.
589
00:40:15,328 --> 00:40:17,264
На 59та и 9та.
590
00:40:18,504 --> 00:40:19,249
Пази се.
591
00:40:32,029 --> 00:40:33,284
Добре сладурчета.
592
00:40:34,133 --> 00:40:35,509
Дебненето приключи.
593
00:40:39,327 --> 00:40:40,605
Хей, къде си мислиш че отиваш?
594
00:40:41,340 --> 00:40:44,343
Разследвам случай Айнщайн. Ти къде отиваш?
595
00:40:44,649 --> 00:40:46,395
Какво имаш в предвид? Никъде не отивам.
596
00:40:46,660 --> 00:40:47,921
Тогава, значи се разбрахме.
597
00:40:48,307 --> 00:40:49,052
А?
598
00:40:49,314 --> 00:40:51,052
Да, определено се.
599
00:40:58,760 --> 00:41:00,041
Какво става човече? Обажда се Трей.
600
00:41:00,372 --> 00:41:03,948
Помниш ли че ми беше споменал за
снимките на видеоклипа на "Simple Plan"?
601
00:41:04,243 --> 00:41:05,248
Да. Къде ще го снимат?
602
00:41:06,564 --> 00:41:07,387
На 59та и 9та. Сигурен ли си?
603
00:41:07,785 --> 00:41:09,533
Супер си пич. Длъжник съм ти. Чао.
604
00:41:11,803 --> 00:41:14,336
Да си кажа честно това момиче не е добре.
605
00:41:18,126 --> 00:41:22,555
Изненадан съм че няма час за
ходене до тоалетна. А, ето го 15:30.
606
00:41:23,783 --> 00:41:26,029
Виж сега, мисля си че...
607
00:41:26,277 --> 00:41:27,044
Закъсня.
608
00:41:27,315 --> 00:41:30,436
Мисля че е станала някаква
грешка и искам да...
609
00:41:36,536 --> 00:41:37,569
Върни си ми чипа.
610
00:41:39,134 --> 00:41:39,871
Какво е това?
611
00:41:40,200 --> 00:41:40,877
Това е чипа ти.
612
00:41:41,080 --> 00:41:41,851
Моля?
613
00:41:42,085 --> 00:41:45,657
Разбирате ли, Рейналдо изяде вашият чип.
614
00:41:45,972 --> 00:41:48,245
Рейналдо е изял чипа.
Да не би да се шегуваш нещо?
615
00:41:48,462 --> 00:41:50,582
Аз наистина не умея да се шекувам господине.
Мога ли да си получа дневника?
616
00:41:50,926 --> 00:41:52,323
Знаеш ли какво ще направя?
617
00:41:52,648 --> 00:41:55,192
Ще мина през това куче с колата.
618
00:41:55,486 --> 00:41:57,398
Не, това може да повреди чипа.
619
00:41:58,249 --> 00:42:00,333
Дай си ми чипа или ще те убия.
620
00:42:02,301 --> 00:42:04,003
Не, не, той няма да те нарани.
621
00:42:04,258 --> 00:42:05,916
Върни си ми го. Хайде.
622
00:42:09,186 --> 00:42:10,156
Добре свършена работа Рейналдо.
623
00:42:15,622 --> 00:42:16,398
Отвратително.
624
00:42:18,047 --> 00:42:18,779
Ще те убия.
625
00:42:33,574 --> 00:42:34,486
Извинете.
626
00:42:35,678 --> 00:42:37,569
Извинявам се, може ли.
627
00:42:43,706 --> 00:42:44,350
Рокси.
628
00:42:45,932 --> 00:42:46,801
- Здравей.
- Здрасти.
629
00:42:48,996 --> 00:42:50,934
Чудех се дали знаеш къде е кучето на майка ми?
630
00:42:53,032 --> 00:42:55,461
Добре де, освен това исках да те видя отново.
631
00:43:00,322 --> 00:43:01,196
Имаш ли пропуск?
632
00:43:01,418 --> 00:43:02,135
Не.
633
00:43:02,345 --> 00:43:05,736
- Знаеш ли сега се връщам, само стой тук.
- Ще се справя някакси.
634
00:43:06,054 --> 00:43:07,434
Дорбе, само го направи някъде другаде.
635
00:43:09,812 --> 00:43:12,458
"Simple Plan", страхотни са.
636
00:43:16,905 --> 00:43:18,407
Влудяват всички.
637
00:43:21,485 --> 00:43:23,317
Съжалявам. Какво имаше в предвид?
638
00:43:24,166 --> 00:43:25,244
Загубеняк.
639
00:43:26,522 --> 00:43:27,771
Ще намина покрай училището ти.
640
00:43:28,597 --> 00:43:30,087
Добре де, не се притеснявай.
641
00:43:30,460 --> 00:43:32,253
Тук съм за да хвана по-тлъста риба от теб.
642
00:43:33,083 --> 00:43:34,006
Извинете.
643
00:43:34,374 --> 00:43:37,888
"Благодаря ви много, че дойдохте за снимките
на нашето видео. Ще ни е нужна....
644
00:43:38,251 --> 00:43:41,051
...вашата подкрепа днес, така че...
645
00:43:41,310 --> 00:43:42,356
Готови ли сте?
646
00:43:42,781 --> 00:43:44,363
Къде си Рокси?
647
00:43:44,983 --> 00:43:49,374
Предаваме на живо от снимките на новият
видеоклип на поп-рок групата "Simple Plan"...
648
00:43:54,479 --> 00:43:58,221
Приветствайте ... "Simple Plan".
649
00:45:12,662 --> 00:45:15,947
Здравейте хора. Ще чуете ли това?
Вътре са координатите ни.
650
00:45:16,429 --> 00:45:18,318
Готина обложка. Какво ще кажете?
Аз казвам да го видим.
651
00:45:18,901 --> 00:45:19,603
Благодаря ви.
652
00:45:19,852 --> 00:45:20,794
Здравейте госпожице Раян.
653
00:45:21,195 --> 00:45:23,454
Най-накрая се срещнахме.
654
00:45:23,999 --> 00:45:25,183
Лице в лице.
655
00:45:26,772 --> 00:45:29,033
Какво преследване падна само,
всичките тези години?
656
00:45:29,382 --> 00:45:35,087
Разбира се, благодарение на твоите
хитри ходове, но ето че се срещаме.
657
00:45:35,581 --> 00:45:37,844
Знаете ли? Омръзна ми да бягам.
658
00:45:38,180 --> 00:45:39,989
Няма да се съпротивлявам.
659
00:45:40,268 --> 00:45:42,164
Не използвам белезници госпожице Раян.
660
00:45:42,490 --> 00:45:44,785
Единствено ума си.
661
00:45:45,121 --> 00:45:49,454
Но преди да тръгнем г-н Ломакс,
проверете си дюкяна.
662
00:45:49,837 --> 00:45:50,706
Какво му е?
663
00:45:55,914 --> 00:45:58,221
- Трябва да мина.
- Къде си мислиш че отиваш?
664
00:45:59,853 --> 00:46:01,474
По-добре си виж дюкяна.
665
00:46:23,451 --> 00:46:24,302
Рокси.
666
00:46:35,873 --> 00:46:36,644
Ломакс е тук.
667
00:46:38,697 --> 00:46:40,184
Хайде всички, скачайте.
668
00:46:47,761 --> 00:46:48,381
Рокси.
669
00:47:10,923 --> 00:47:12,256
- Ломакс е тук!
- Ломакс е тук?
670
00:47:12,624 --> 00:47:13,633
Ломакс?
671
00:47:14,834 --> 00:47:15,634
В капан сме.
672
00:47:16,235 --> 00:47:17,535
Хвани ми ръката.
673
00:47:34,711 --> 00:47:35,429
Рокси?
674
00:47:38,289 --> 00:47:38,766
Рокси!
675
00:47:43,092 --> 00:47:44,339
Те ни носят на ръце.
676
00:47:49,055 --> 00:47:49,877
Сега е мой ред.
677
00:47:56,912 --> 00:47:58,177
Трябва да го е заболяло.
678
00:48:06,630 --> 00:48:10,495
Търся две момичета с едно малко куче.
Току що минаха оттук. Знаеш ли накъде отидоха?
679
00:48:11,264 --> 00:48:12,049
Аз знам.
680
00:48:12,387 --> 00:48:14,366
Отидоха на купона на "Simple Plan".
681
00:48:15,700 --> 00:48:19,935
Знаеш ли, тъкмо натам отивах?
Ще карам всички VIP персони. Ако искаш да те хвърля?
682
00:48:21,193 --> 00:48:21,976
Благодаря ти.
683
00:48:29,027 --> 00:48:30,576
Този Ломакс ни следва.
684
00:48:31,109 --> 00:48:31,877
Знам.
685
00:48:39,872 --> 00:48:40,847
Да се скрием в палатката.
686
00:48:41,721 --> 00:48:42,201
Добре.
687
00:48:59,355 --> 00:49:02,900
Прослушването от което зависи бъдещата ми
кариера е след два часа,
688
00:49:02,930 --> 00:49:05,651
а аз съм затворена,
заедно с едно куче, в канализацията.
689
00:49:06,488 --> 00:49:08,497
Не, виж не сме в канализацията.
Това е само резервоар за вода.
690
00:49:09,679 --> 00:49:12,266
- Само се опитвам да намеря верния път за навън.
- Верния път?
691
00:49:12,622 --> 00:49:14,164
Тук няма верен път.
692
00:49:15,865 --> 00:49:19,138
Не знам, но се чудех...
693
00:49:19,534 --> 00:49:20,524
За какво?
694
00:49:20,843 --> 00:49:23,529
Не сме били заедно за цял ден...
695
00:49:23,906 --> 00:49:30,700
...от години. А днес осъзнах,
че това може би ми липсва.
696
00:49:31,184 --> 00:49:33,549
Не знам, беше ми забавно ...
697
00:49:33,907 --> 00:49:38,428
На теб също, защото видях усмивката ти,
698
00:49:38,670 --> 00:49:39,436
когато ни понесоха на ръце.
699
00:49:39,775 --> 00:49:42,620
Просто се преструвах за пред камерите.
700
00:49:42,621 --> 00:49:43,621
Ако трябва да съм честна,
701
00:49:45,062 --> 00:49:47,802
може би се позабавлявах малко.
702
00:49:49,454 --> 00:49:50,777
Кой е този Ломакс?
703
00:49:50,881 --> 00:49:52,283
Той е училищен надзирател.
704
00:49:52,571 --> 00:49:55,552
Преследва ме от години, но всеки
път успявам да го надхитря.
705
00:49:57,864 --> 00:50:00,771
Какво да ти кажа? Ти си луда.
706
00:50:01,160 --> 00:50:02,059
Да.
707
00:50:02,349 --> 00:50:03,322
Знам.
708
00:50:08,779 --> 00:50:09,664
Дорбе ли си приятел?
709
00:50:10,603 --> 00:50:13,136
Справям се отлично Шерлок. Ами ти?
710
00:50:13,477 --> 00:50:14,426
Имаш ли жена и деца?
711
00:50:14,757 --> 00:50:15,485
Мислиш ли че ще вали?
712
00:50:15,747 --> 00:50:17,854
А какво ще кажеш за топките си?
Наистина ли са огромни?
713
00:50:18,935 --> 00:50:20,718
Ще ми кажеш ли къде излиза канала?
714
00:50:21,075 --> 00:50:26,226
Единственият изход е на 125та улица.
715
00:50:32,849 --> 00:50:34,419
Как е пациентката?
716
00:50:34,701 --> 00:50:36,107
Ще се оправи.
717
00:50:37,035 --> 00:50:40,992
Ще изпусна речта на дъщеря ми в
Колумбийския. Ще я разочаровам много.
718
00:50:41,338 --> 00:50:42,627
Надявам се да е добре.
719
00:50:46,028 --> 00:50:47,628
Днес тук е препълнено от поп-фенове....
720
00:51:02,969 --> 00:51:04,540
Здравейте аз съм Джейн, оставете съобщение.
721
00:51:04,905 --> 00:51:06,950
Здрасти Джейн, аз съм Джим.
722
00:51:07,299 --> 00:51:09,477
Този който ти скъса роклята.
723
00:51:09,741 --> 00:51:11,829
След като се закачи за колелото ми.
724
00:51:12,190 --> 00:51:13,641
Съжалявам за това.
725
00:51:15,150 --> 00:51:19,123
Както и да е, просто исках да проверя че си добре.
726
00:51:19,998 --> 00:51:27,378
Така че пак ще те потърся, за да ти се реванширам. Чао.
727
00:51:30,608 --> 00:51:31,754
Трябва да се измъкнем от тук.
728
00:51:32,253 --> 00:51:33,681
Но тук няма изход.
729
00:51:34,041 --> 00:51:36,942
Чакай, влязохме на 116та улица, нали?
730
00:51:39,143 --> 00:51:40,948
Сега сме на 9 пряки от там.
731
00:51:51,988 --> 00:51:52,859
Какво му става на този глупак?
732
00:51:55,499 --> 00:51:56,469
Трябва да е изперкал.
733
00:51:58,015 --> 00:52:00,006
Рокси, Колумбийския е на запад.
734
00:52:05,661 --> 00:52:06,694
Да намерим метрото.
735
00:52:07,110 --> 00:52:08,370
Да попитаме в "Фризьорският салон на Блинк"?
736
00:52:08,711 --> 00:52:09,797
Добра идея.
737
00:52:16,475 --> 00:52:17,546
Мога ли да ви помогна с нещо?
738
00:52:17,899 --> 00:52:19,654
Да, търсиме едно кино.
739
00:52:22,180 --> 00:52:23,877
Ние сме от компанията за газ.
740
00:52:24,851 --> 00:52:26,451
Не усещам газ.
741
00:52:27,593 --> 00:52:28,678
Спрете.
742
00:52:28,975 --> 00:52:32,689
Не мога да оставя някой да ви види
да излизате оттук в този вид.
743
00:52:33,095 --> 00:52:34,434
Мики, покажи им задната врата.
744
00:52:34,719 --> 00:52:35,675
Да мамо.
745
00:52:39,602 --> 00:52:40,829
Какво има?
746
00:52:41,671 --> 00:52:42,799
Часът е 13:13.
747
00:52:43,050 --> 00:52:44,052
Един часа и тринайсет минути.
748
00:52:44,324 --> 00:52:45,344
Няма да успея.
749
00:52:45,623 --> 00:52:46,853
Какво му става на това момиче?
750
00:52:47,142 --> 00:52:48,289
Не издържа на напрежението.
751
00:52:48,554 --> 00:52:49,411
О, Боже.
752
00:52:49,765 --> 00:52:50,960
Ще получа сърдечен удар.
753
00:52:51,272 --> 00:52:52,697
Звъннете на 911.
754
00:52:52,930 --> 00:52:53,840
Звъннете на 991.
755
00:52:53,841 --> 00:52:54,841
Звъннете на 991.
756
00:52:55,506 --> 00:52:56,742
Девет, девет ... какво?
757
00:52:56,743 --> 00:52:57,743
Не прави нищо.
758
00:52:59,325 --> 00:53:01,544
Благодаря, но не съм жадна.
759
00:53:01,839 --> 00:53:02,999
Всичко е наред. Дишай!
760
00:53:03,276 --> 00:53:05,025
Дишай дълбоко. Дишай дълбоко.
761
00:53:06,334 --> 00:53:07,817
Пей с мен.
762
00:53:07,818 --> 00:53:12,618
Паячето Ици-Бици излезе от своя дом
763
00:53:13,019 --> 00:53:18,619
Тогава започна да вали и отнесе паячето го водата
764
00:53:19,120 --> 00:53:25,420
Слънцето показа се и всичко изсуши...
765
00:53:25,421 --> 00:53:29,421
И отново сухо бе паячето Ици-Бици.
766
00:53:34,514 --> 00:53:35,680
Добре ли си?
767
00:53:36,092 --> 00:53:37,294
Винаги става.
768
00:53:37,585 --> 00:53:39,006
По дяволите. За какво беше всичко това?
769
00:53:39,337 --> 00:53:42,372
След по-малко от два часа трябва
да изнеса най-важната реч в живота ми.
770
00:53:44,198 --> 00:53:45,557
Беше труден ден.
771
00:53:45,866 --> 00:53:50,654
Ако всичко вървеше по мед и масло,
нямаше да има нужда да проливаме сълзи.
772
00:53:50,720 --> 00:53:51,776
Амин.
773
00:53:51,777 --> 00:53:52,977
Хайде, нека пооправим тези две сестри.
774
00:53:53,054 --> 00:53:54,021
Насам бейби.
775
00:53:54,022 --> 00:53:55,022
Хайде.
776
00:53:56,769 --> 00:53:59,448
Грешките в живота ни,
са това което го прави интересен.
777
00:53:59,748 --> 00:54:01,526
Те показват същността ни.
778
00:54:01,838 --> 00:54:06,160
И понякога ако имаме късмет,
ни очаква истинска благословия
779
00:54:06,391 --> 00:54:08,230
накрая на поредния "погрешен завой".
780
00:54:08,566 --> 00:54:11,957
Ами ако направиш около 15
"погрешни завоя" в живота си?
781
00:54:11,982 --> 00:54:14,548
Последният ви доведе тук, нали?
782
00:54:14,869 --> 00:54:17,118
Така че приготви се да бъдеш благословена.
783
00:54:17,450 --> 00:54:21,969
Мики, донеси ми инструментите,
тук ще трябват малко промени.
784
00:54:22,281 --> 00:54:23,472
Какви промени?
785
00:54:23,488 --> 00:54:26,256
Съкровище, това тук е домът на промените.
786
00:54:26,523 --> 00:54:28,050
Тук те се раждат.
787
00:54:28,315 --> 00:54:29,789
Тук те живеят.
788
00:54:29,890 --> 00:54:30,990
Схвана ли?
789
00:54:40,361 --> 00:54:44,063
Да сме на ясно, бих желала пълна промяна.
790
00:55:09,745 --> 00:55:13,211
Какво да правя с теб?
791
00:55:31,462 --> 00:55:34,721
Чудесно. Сега си като ново.
792
00:56:07,403 --> 00:56:09,056
Изглеждаш секси.
793
00:56:09,113 --> 00:56:10,042
Чуствам се секси.
794
00:56:10,104 --> 00:56:12,281
Сестрички имате стил.
795
00:56:12,629 --> 00:56:14,075
Готови сте да тръгвате.
796
00:56:34,197 --> 00:56:36,507
- Много благодаря.
- Много благодаря.
797
00:56:36,508 --> 00:56:37,708
Пак заповядайте.
798
00:56:37,885 --> 00:56:40,023
- Няма как да ти платим.
- Всичко е за моя сметка.
799
00:56:40,500 --> 00:56:41,589
- Благодаря.
- Благодаря.
800
00:56:41,873 --> 00:56:43,369
- Чао.
- Късмет.
801
00:56:43,757 --> 00:56:44,757
Чудя се кой ли е?
802
00:56:44,758 --> 00:56:45,501
Здравейте.
803
00:56:45,502 --> 00:56:47,402
За теб е.
804
00:56:48,258 --> 00:56:49,708
Здравейте, с кого разговарям?
805
00:56:50,062 --> 00:56:51,621
При мен е гаджето ти.
806
00:56:52,047 --> 00:56:53,558
Аз нямам гадже.
807
00:56:53,895 --> 00:56:55,951
Тогава е на сестра ти.
808
00:56:56,258 --> 00:56:57,950
Сестра ми също няма гадже.
809
00:56:58,299 --> 00:57:01,781
Добре. Както и да е, държа г-н "Хубавец".
810
00:57:02,872 --> 00:57:06,924
Нека се срещнем след 20 мин. на Тайм Скуър,
на ъгъла на 47ма и Бродуей или
811
00:57:07,202 --> 00:57:09,944
или ще изгоря дневника ти.
812
00:57:10,299 --> 00:57:11,725
Ще изгори дневника ми.
813
00:57:12,097 --> 00:57:13,630
Не, няма да го направи.
814
00:57:13,968 --> 00:57:15,253
Усещам го.
815
00:57:17,454 --> 00:57:18,754
- Виж. Ломакс
- Трябва да тръгваме.
816
00:57:19,766 --> 00:57:20,810
Трябва ни превоз.
817
00:57:21,776 --> 00:57:23,737
- Мики, трябва да помогнеш.
- Не сега, зает съм мамо.
818
00:57:24,080 --> 00:57:26,049
- Благодаря.
- Пазете се. Вървете.
819
00:57:26,050 --> 00:57:27,050
Рокси Раян!
820
00:57:27,051 --> 00:57:28,051
Спри
821
00:57:28,121 --> 00:57:29,202
и се предай.
822
00:57:30,666 --> 00:57:31,820
Кой е тоя смахнатия?
823
00:57:35,313 --> 00:57:37,129
Не знам, не се е мяркал наоколо.
824
00:57:37,901 --> 00:57:38,962
Влизай в колата.
825
00:57:40,437 --> 00:57:41,491
Добре.
826
00:57:44,781 --> 00:57:45,782
Пали Джейн.
827
00:57:47,122 --> 00:57:48,476
Не съм много добър шофьор.
828
00:57:53,112 --> 00:57:55,506
Излез от колата Раян, всичко свърши.
829
00:57:55,789 --> 00:57:58,294
- Как се тръгва?
- Натисни педала за газта и тръгвай!
830
00:58:00,146 --> 00:58:01,374
Хей, хей.
831
00:58:05,202 --> 00:58:07,266
Внимавай. Човек на пътя.
832
00:58:09,884 --> 00:58:11,384
Червено е, червенооо.
833
00:58:19,556 --> 00:58:22,500
Макс Ломакс, "Отдел по Училищно Надзираване",
трябва ми колата ви.
834
00:58:25,001 --> 00:58:27,001
- Оки, доки.
- Какво...?
835
00:58:27,082 --> 00:58:29,284
Казвам се Тим Бругър, а това е жена ми Стефи.
836
00:58:29,591 --> 00:58:30,531
Приятно ми е да се запознаем.
837
00:58:30,851 --> 00:58:32,286
Дръжте се, може да друса малко.
838
00:58:39,805 --> 00:58:42,248
Как си успяла да вземеш книжка с такова каране?
839
00:58:44,156 --> 00:58:45,001
Не си ли?
840
00:58:45,291 --> 00:58:46,678
Скъсали са те на изпита?
841
00:58:46,979 --> 00:58:48,021
Страхотно.
842
00:58:48,380 --> 00:58:53,072
Основата ми е ясна, но просто
ми трябва малко практика.
843
00:58:54,487 --> 00:58:56,147
Ще участваме в преследване ли?
844
00:58:56,437 --> 00:59:00,112
- Да бе. - Никога не сме участвали в преследване.
- Не Сър, нито веднъж.
845
00:59:00,161 --> 00:59:03,705
- Гледали сме по телевизията.
- Знаеш ли, мисля че в Ню Уорк са най-големите преследвания.
846
00:59:04,039 --> 00:59:05,370
Направи ми услуга Тим?
847
00:59:05,689 --> 00:59:06,641
Затвори си устата.
848
00:59:06,642 --> 00:59:07,642
Веднага Сър.
849
00:59:08,731 --> 00:59:10,308
Къде са те? Още ли са зад нас?
850
00:59:10,309 --> 00:59:11,309
Да.
851
00:59:14,910 --> 00:59:18,442
Дам, пропътувахме целият този
път от Минесота само за да видим
852
00:59:18,485 --> 00:59:19,225
града Ню Уорк.
853
00:59:19,329 --> 00:59:21,058
"Голямата ябълка".
854
00:59:21,111 --> 00:59:23,051
Казват че това е града,
който никога не спи.
855
00:59:23,139 --> 00:59:25,432
Ако не млъкнеш Бругър ще се ядосам.
856
00:59:27,448 --> 00:59:29,098
Червено, червено, червено!
857
00:59:33,003 --> 00:59:34,751
Чела съм правилника и знам
какво се прави на червено.
858
00:59:35,372 --> 00:59:36,706
Здрасти.
859
00:59:36,882 --> 00:59:38,951
Трябва да стигна до 112та... Уау!
860
00:59:39,186 --> 00:59:40,576
Хайде, тръгвай.
861
00:59:42,664 --> 00:59:44,159
Какво правиш?
862
00:59:53,637 --> 00:59:55,190
Може ли малко въздух?
863
00:59:56,166 --> 00:59:58,951
Не исках да стане така,
не исках да стане така.
864
01:00:05,852 --> 01:00:06,952
Да не си луд?
865
01:00:07,330 --> 01:00:08,855
Не можеш ли да караш малко по-бързо.
866
01:00:09,227 --> 01:00:10,359
Искаш ли ти да караш?
867
01:00:10,678 --> 01:00:11,583
Аз ще карам.
868
01:00:12,894 --> 01:00:15,729
Не знам дали ще ви е от полза,
но разполагаме с високоговорители.
869
01:00:16,205 --> 01:00:19,790
Да, използваме ги за да привикваме
вярващите от лагера.
870
01:00:21,968 --> 01:00:24,677
Проба, проба едно, две...Чувам ли се?
871
01:00:25,049 --> 01:00:26,798
Рокси Раян, нарушаваш закона.
872
01:00:26,799 --> 01:00:28,099
- Газ, газ!
873
01:00:28,158 --> 01:00:28,558
Отбий.
874
01:00:28,559 --> 01:00:32,359
Ако продължаваш да бягаш,
а не се предадеш,
875
01:00:32,451 --> 01:00:33,931
само ще влошиш нещата Раян.
876
01:00:34,003 --> 01:00:38,675
Ще бъдеш задържана по силата на закона,
така че нека се разберем още тук на място.
877
01:00:38,735 --> 01:00:39,775
Задържането е забавно нещо.
878
01:00:39,777 --> 01:00:40,782
Не, не е забавно.
879
01:00:40,783 --> 01:00:41,783
Къде отиде?
880
01:00:42,771 --> 01:00:43,914
Мисля че му се изплъзнахме.
881
01:00:44,270 --> 01:00:47,169
Ако искате погледнете надясно.
882
01:00:47,700 --> 01:00:49,319
Добре, ирата свърши Раян.
883
01:00:49,606 --> 01:00:51,492
Отбий колата и да свършваме с това.
884
01:00:51,493 --> 01:00:52,493
Отбий.
885
01:00:53,494 --> 01:00:54,507
Завий тук надясно.
886
01:00:57,061 --> 01:00:58,744
Отиваш в грешната посока.
887
01:00:59,139 --> 01:01:00,399
Мисля че каза насам.
888
01:01:00,747 --> 01:01:02,370
Имах предвид другото дясно.
889
01:01:02,696 --> 01:01:04,011
Добре, всичко е под контрол.
890
01:01:05,193 --> 01:01:06,074
Тогава къде отиваме?
891
01:01:06,870 --> 01:01:07,768
Какво правиш?
892
01:01:08,555 --> 01:01:10,268
Подавам сигнал. Все пак знам
"Правилата на движение".
893
01:01:11,108 --> 01:01:12,496
Дръжте се хора.
894
01:01:12,773 --> 01:01:14,762
Защо обръщаш? Тази улица е еднопосочна.
895
01:01:15,789 --> 01:01:18,411
- Не, не, не.
- Да, но поне сме във вярната посока.
896
01:01:19,455 --> 01:01:20,442
Давай, давай.
897
01:01:20,534 --> 01:01:21,460
Моя си Раян.
898
01:01:21,925 --> 01:01:23,467
Господин Ломакс, няма да успеем да минем.
899
01:01:23,690 --> 01:01:24,367
Ще успеем.
900
01:01:24,623 --> 01:01:27,984
- Няма да успеем.
- Хей, кой е професионалиста тук?Ти или аз?
901
01:01:28,215 --> 01:01:29,086
Не искам да разбера.
902
01:01:30,546 --> 01:01:31,322
Давай.
903
01:01:35,258 --> 01:01:36,219
Внимавай има врата.
904
01:01:42,177 --> 01:01:43,067
Добре съм.
905
01:01:55,171 --> 01:01:56,338
Вземи това.
906
01:01:56,646 --> 01:01:58,231
Да ни убиеш ли се опитваше?
907
01:01:59,580 --> 01:02:02,255
Току що спасих живота ни, а ти ме критикуваш.
908
01:02:03,113 --> 01:02:04,693
Добре дошла в моя свят.
909
01:02:05,060 --> 01:02:06,448
Това пък какво беше?
910
01:02:06,726 --> 01:02:08,505
Ти винаги ме подценяваш.
911
01:02:08,788 --> 01:02:09,735
Подценявам те?
912
01:02:10,029 --> 01:02:10,890
Да.
913
01:02:11,149 --> 01:02:12,595
Просто внимавам да не пострадаш.
914
01:02:12,938 --> 01:02:13,978
Хей.
915
01:02:14,372 --> 01:02:15,731
Хей, пуснете ме да сляза.
916
01:02:21,168 --> 01:02:22,145
Благодаря!
917
01:02:22,545 --> 01:02:23,526
За нищо.
918
01:02:23,851 --> 01:02:25,537
Как очакваш да повярвам,
че винаги си се грижила за мен?
919
01:02:25,914 --> 01:02:27,010
Луда ли си?
920
01:02:27,359 --> 01:02:28,735
Винаги съм го правила.
921
01:02:29,406 --> 01:02:33,088
Веднъж реших да бъда
самата себе си и
922
01:02:33,379 --> 01:02:36,652
се натъкнах на училищните
проблеми на Рокси Раян.
923
01:02:37,431 --> 01:02:39,923
Опитвам се да ти помогна от момента
в който излязохме от нас.
924
01:02:40,405 --> 01:02:41,657
Какво добро намерение само.
925
01:02:42,494 --> 01:02:43,748
Къде отиваш?
926
01:02:44,061 --> 01:02:45,489
Не съм свършила.
927
01:02:45,803 --> 01:02:46,895
Да, но аз съм.
928
01:02:48,323 --> 01:02:50,373
Защо не отидеш да се позабавляваш,
както винаги си правила?
929
01:02:50,656 --> 01:02:53,024
Да, а ти какво правиш винаги?
930
01:02:53,109 --> 01:02:55,859
Когато се опитам да поговоря
сериозно с теб, ти все бягаш.
931
01:02:56,915 --> 01:02:59,202
Нямам време за сериозни разговори.
932
01:02:59,565 --> 01:03:01,256
Твърде съм заета да се грижа за нещата.
933
01:03:01,623 --> 01:03:02,920
Че кой те е молил?
934
01:03:03,241 --> 01:03:03,913
Ти.
935
01:03:04,203 --> 01:03:07,400
Откакто мама почина, ти спря да
поемаш каквато и да е отговорност.
936
01:03:07,672 --> 01:03:09,934
Това не значи, че ти трябва да я заместиш.
937
01:03:12,934 --> 01:03:14,946
Знаеш ли защо ми липсва толкова мама?
938
01:03:15,898 --> 01:03:17,960
Тя ме обичаше защото съм различна.
939
01:03:18,262 --> 01:03:21,187
А ти ме мразиш за това.
940
01:03:22,630 --> 01:03:27,457
Откакто мама почина,
постоянно ме отблъскваш от теб.
941
01:03:27,804 --> 01:03:29,653
Не, не го правя.
942
01:03:29,897 --> 01:03:30,867
Хайде Джейн.
943
01:03:31,167 --> 01:03:36,310
Най-важното събитие в живота ти,
а ти даже не ме покани.
944
01:03:38,095 --> 01:03:41,560
Е, прости ми че днес се опитах
да бъда самата себе си.
945
01:03:42,540 --> 01:03:46,308
Направих всичко възможно татко да
не забележи, когато ти бе задържана.
946
01:03:46,633 --> 01:03:52,143
Бях избрана за капитан на мажоретките,
а татко не дойде нито на един мач,
947
01:03:52,384 --> 01:03:55,368
защото беше зает да ходи на
твоите родителски срещи.
948
01:03:56,929 --> 01:03:59,043
Знаеш ли защо искам да спечеля
тази стипендия в чужбина?
949
01:04:00,325 --> 01:04:02,369
Защото ще бъда на 3000 мили от теб.
950
01:04:09,277 --> 01:04:11,084
В такъв случай дано я получиш.
951
01:06:04,949 --> 01:06:08,026
Не се притеснявай, няма да позволя
на този гадняр да те нарани.
952
01:06:09,916 --> 01:06:14,258
Слушай, не знам кой си и какви игрички
играеш, но ми причини доста
953
01:06:14,459 --> 01:06:15,645
неприятности днес.
954
01:06:15,887 --> 01:06:18,236
Да не говорим, че може
да пропусна речта си.
955
01:06:19,066 --> 01:06:21,052
Сега съм тук, така че нека правим размяната.
956
01:06:21,892 --> 01:06:22,880
Свърши ли?
957
01:06:25,959 --> 01:06:27,509
Древна китайска поговорка:
958
01:06:27,857 --> 01:06:29,496
"Който краде ще си изпати."
959
01:06:31,581 --> 01:06:32,950
Нека я закараме при мама.
960
01:06:47,751 --> 01:06:49,442
Точно в най-подходящия момент.
961
01:06:51,676 --> 01:06:52,377
Помощ, помощ!
962
01:06:53,653 --> 01:06:54,687
Помогнете ми!
963
01:06:55,831 --> 01:06:56,725
Ехо?
964
01:06:57,113 --> 01:06:57,930
Рокси?
965
01:06:58,256 --> 01:06:59,377
- Трей?
- Да аз съм.
966
01:07:00,292 --> 01:07:01,664
Какво правиш там?
967
01:07:02,154 --> 01:07:04,233
Нека го обсъдим след като отвориш багажника?
968
01:07:05,611 --> 01:07:06,712
Благодаря ти.
969
01:07:07,540 --> 01:07:08,861
Дорбе ли си? Какво се случи?
970
01:07:09,105 --> 01:07:13,415
Не, не съм. Тъкмо бях тръгнал да те търся
и този тип ме хвана и вкара в багажника.
971
01:07:13,786 --> 01:07:16,036
Тъкмо си мислех, че най-лошото вече мина.
972
01:07:20,523 --> 01:07:21,640
Добре ли си?
973
01:07:21,963 --> 01:07:23,824
Току що се скарах жестоко със сестра ми.
974
01:07:24,176 --> 01:07:27,674
Трябваше да изнесе речта си днес,
а сега няма да спечели стипендията
975
01:07:27,891 --> 01:07:30,408
защото няма начин да стигне навреме,
а за всичко съм виновна аз.
976
01:07:32,467 --> 01:07:33,714
Сигурна ли си че няма начин?
977
01:07:40,041 --> 01:07:41,963
Искаш ли да ми помогнеш да свърша нещо?
978
01:07:42,331 --> 01:07:43,268
Да.
979
01:07:44,409 --> 01:07:45,028
Да вървим.
980
01:07:45,372 --> 01:07:46,026
Добре.
981
01:07:46,344 --> 01:07:47,070
Такси!
982
01:07:52,596 --> 01:07:56,338
Сега...сме само ти и аз.
983
01:07:57,215 --> 01:08:00,845
Съвсем самички.
И никакви оправдания.
984
01:08:04,612 --> 01:08:05,822
Хайде изпий това.
985
01:08:06,652 --> 01:08:08,802
Изпий това, за да излезе чипа.
986
01:08:09,662 --> 01:08:12,964
Помогни ми ти, чипа ми върни.
987
01:08:13,910 --> 01:08:15,185
Не се шекувам.
988
01:08:15,512 --> 01:08:16,243
Изпий го.
989
01:08:16,244 --> 01:08:17,244
Видя ли?
990
01:08:18,353 --> 01:08:19,593
Ето така.
991
01:08:19,944 --> 01:08:21,738
Хей, това е добро.
992
01:08:24,612 --> 01:08:25,502
Хайде, изпий го.
993
01:08:27,774 --> 01:08:29,214
Този филм още не е излязъл.
994
01:08:31,849 --> 01:08:33,836
Както и този компакт диск.
995
01:08:35,073 --> 01:08:36,322
Значи с това се занимават тези.
996
01:08:39,779 --> 01:08:41,572
Слушай ме! Върни ми чипа!
997
01:08:41,856 --> 01:08:43,203
Не искаш да използвам това, нали?
998
01:08:43,475 --> 01:08:45,013
Даже не знам какво е то.
999
01:08:45,877 --> 01:08:47,987
Но, никак няма да е приятно.
1000
01:08:48,388 --> 01:08:49,561
Върни си ми чипа.
1001
01:08:51,090 --> 01:08:53,228
Погледни ме в очите.
1002
01:08:53,727 --> 01:08:55,730
Това те измъчва.
1003
01:08:56,171 --> 01:08:58,346
Не можеш да устоиш.
1004
01:08:58,619 --> 01:08:59,339
Бени!
1005
01:08:59,588 --> 01:09:02,032
Това ли е представата ти за мъчение?
1006
01:09:02,312 --> 01:09:03,938
Прекалено си мек.
1007
01:09:04,977 --> 01:09:06,720
Ще стане по моят начин.
1008
01:09:07,741 --> 01:09:13,463
Котките имат девет живота, а
дали и с малките кученца е така?
1009
01:09:18,514 --> 01:09:19,870
Наистина се изморих.
1010
01:09:20,764 --> 01:09:22,224
Дали не остарявам?
1011
01:09:22,600 --> 01:09:27,211
Увеличаването или намаляването на продуктивността на
нацията и дейността на политическите партии в тази насока
1012
01:09:27,546 --> 01:09:30,296
могат да бъдат точен индикатор за...
1013
01:09:33,481 --> 01:09:34,826
Върви и виж какво е намислила.
1014
01:09:34,827 --> 01:09:37,227
Накарай я да спре. Хайде върви.
1015
01:09:37,350 --> 01:09:38,792
Хей ти! Престани.
1016
01:09:38,992 --> 01:09:40,526
Ако си направила поразии, ще трябва да почистиш.
1017
01:09:46,327 --> 01:09:47,327
Съжалвам.
1018
01:09:47,377 --> 01:09:49,542
Тя ме ухапа.
1019
01:09:50,596 --> 01:09:51,839
Хайде Рейналдо, хайде.
1020
01:09:53,048 --> 01:09:53,895
Давай.
1021
01:10:06,511 --> 01:10:08,945
- Здравей страннико.
- Ще ми спасиш ли живота?
1022
01:10:09,274 --> 01:10:11,116
Трябва за 28 мин. да отида на 111 преки оттук.
1023
01:10:11,755 --> 01:10:12,665
Мога да ти помогна.
1024
01:10:12,986 --> 01:10:14,157
- Бени.
- Къде отиде?
1025
01:10:16,835 --> 01:10:17,662
Дръж се.
1026
01:10:23,212 --> 01:10:24,479
Дръж се.
1027
01:10:28,312 --> 01:10:29,215
Добре ли си?
1028
01:10:29,522 --> 01:10:30,256
Да.
1029
01:10:40,886 --> 01:10:42,077
Тука сме.
1030
01:10:48,007 --> 01:10:49,070
Джейн Раян?
1031
01:10:51,134 --> 01:10:51,790
Да.
1032
01:10:51,803 --> 01:10:52,860
Закъснявате.
1033
01:10:52,985 --> 01:10:54,017
Вие сте следваща.
1034
01:10:55,370 --> 01:10:56,783
Сигурна ли си че знаеш какво правиш?
1035
01:10:57,135 --> 01:11:00,345
Аз забърках тази каша и аз трябва да я оправя.
1036
01:11:01,038 --> 01:11:03,671
Освен това колко ли трудно е да се
изправиш пред група многознайковци.
1037
01:11:04,923 --> 01:11:06,396
Само бъди до мен, моля те.
1038
01:11:07,216 --> 01:11:09,965
Добре, ще се справиш отлично.
1039
01:11:22,565 --> 01:11:24,395
Ще се видим отпред. Късмет.
1040
01:11:24,740 --> 01:11:25,584
Благодаря.
1041
01:11:33,137 --> 01:11:35,534
Готино сако имаш...Мъфи.
1042
01:11:36,901 --> 01:11:38,201
Гледай, къде караш.
1043
01:11:41,047 --> 01:11:41,967
Егати късмета.
1044
01:11:42,806 --> 01:11:44,259
Ще мина на пряко.
1045
01:11:45,887 --> 01:11:46,995
Хей, какво правиш?
1046
01:11:49,936 --> 01:11:51,060
Да не си луд?
1047
01:11:56,415 --> 01:12:00,052
В тази връзка, трябва да сте чували за
известния икономист Адам Смит,
1048
01:12:00,106 --> 01:12:02,787
който постави основите на свободният пазар...
1049
01:12:08,033 --> 01:12:11,184
Мамо? Какво правиш тук?
1050
01:12:13,090 --> 01:12:16,887
Председателствам асоциацията МакГейл.
Ти какво правиш тук?
1051
01:12:18,533 --> 01:12:20,730
Исках да те видя как връчваш наградата.
1052
01:12:20,731 --> 01:12:21,731
- Колко мило.
1053
01:12:21,799 --> 01:12:23,630
Следващият ни участник идва от Лонг Айлънд,
1054
01:12:23,678 --> 01:12:28,966
Тя има 4.2 GPA. Председател е на
класа и капитан на мажоретките.
1055
01:12:30,176 --> 01:12:32,024
Нека приветстваме Джейн Раян.
1056
01:12:55,825 --> 01:12:57,425
О, Боже мой.
1057
01:13:00,531 --> 01:13:03,159
Може да започвате, госпожице Раян.
1058
01:13:08,707 --> 01:13:09,741
Ако обичате.
1059
01:13:10,153 --> 01:13:11,174
Добре.
1060
01:13:14,508 --> 01:13:15,337
О, Боже.
1061
01:13:21,513 --> 01:13:26,390
Е, както доста от вас знаят...
1062
01:13:27,282 --> 01:13:32,527
Икономиката е много, много важна за всички нас.
1063
01:13:33,913 --> 01:13:36,016
Вземете например думата економика.
1064
01:13:37,540 --> 01:13:42,221
Тя е съставена от еко-, което значи околна среда.
1065
01:13:43,143 --> 01:13:46,101
Чиято голяма закрилничка съм.
1066
01:13:47,012 --> 01:13:50,017
А другата част е -номика...
1067
01:13:50,987 --> 01:13:53,045
което значи пари.
1068
01:13:55,100 --> 01:13:56,673
Пари...икономика...
1069
01:14:14,698 --> 01:14:16,317
Давай, давай. Късмет.
1070
01:14:18,770 --> 01:14:19,623
Идваш ли?
1071
01:14:19,946 --> 01:14:21,007
Да.
1072
01:14:30,584 --> 01:14:31,896
Е...
1073
01:14:32,678 --> 01:14:33,816
За нас...
1074
01:14:34,698 --> 01:14:36,340
...прочутият...
1075
01:14:36,768 --> 01:14:40,089
...прочут канадски професор...
1076
01:14:40,472 --> 01:14:42,239
...Авролувин...
1077
01:14:43,089 --> 01:14:45,506
...е казал, не отдавна, следното:
1078
01:14:47,217 --> 01:14:49,976
"Защо трябва да продължаваме
да правим нещата толкова сложни?"
1079
01:14:51,357 --> 01:14:55,129
Виждам как се опитвате да се правите на
това което не сте, и това ме разочарова.
1080
01:14:56,884 --> 01:15:01,031
Когато това се случи вие просто пропадате,
влачите се и накрая се пречупвате.
1081
01:15:01,303 --> 01:15:02,981
Тогава се възползвайте от шанса си,
1082
01:15:03,434 --> 01:15:05,533
да си върнете отново честността
1083
01:15:05,910 --> 01:15:08,061
и обещайте че никога повече няма да бъдете лицемери.
1084
01:15:11,486 --> 01:15:13,230
Никога, никога...
1085
01:15:14,206 --> 01:15:15,079
...никога.
1086
01:15:23,968 --> 01:15:25,087
Благодаря ти Господи.
1087
01:15:25,422 --> 01:15:26,176
Рокси.
1088
01:15:26,402 --> 01:15:27,720
Е, дами и господа.
1089
01:15:27,980 --> 01:15:29,443
Достатъчно съм ви занимавала.
1090
01:15:29,981 --> 01:15:33,204
Защото истинската Джейн Раян е вече тук.
1091
01:15:37,987 --> 01:15:39,047
Рейналдо!
1092
01:15:39,967 --> 01:15:41,913
Трей, какво става тук?
1093
01:15:43,645 --> 01:15:46,137
Явно кучетата вече ги доставят по домовете.
1094
01:15:48,716 --> 01:15:50,772
- Добре ли си?
- Какво правиш тук?
1095
01:15:52,146 --> 01:15:55,020
Ами, реших да се унижа напълно...
1096
01:15:55,461 --> 01:15:58,404
Така съжалявам, исках само да
прочета речта вместо теб...
1097
01:15:59,085 --> 01:16:00,788
Ако обичаш. Оттук ще поема аз.
1098
01:16:03,089 --> 01:16:04,489
- Сигурна ли си?
- Да.
1099
01:16:06,510 --> 01:16:07,829
Дами и господа,
1100
01:16:08,256 --> 01:16:09,726
името ми е Джейн Раян
1101
01:16:12,295 --> 01:16:13,613
Рокси, внимавай зад теб!
1102
01:16:14,764 --> 01:16:19,339
Макс Ломакс, "Отдел по Училищно Надзираване",
това момиче Рокси Раян е арестувана.
1103
01:16:19,701 --> 01:16:23,531
А онова момиче, Джейн Раян, е
съучастник в престъпните й деяния.
1104
01:16:23,545 --> 01:16:25,776
Да. И освен това ми открадна глупавото животно.
1105
01:16:26,166 --> 01:16:30,062
Не зная какво става тук, но това куче е мое.
1106
01:16:30,063 --> 01:16:31,063
Ела насам грозно кученце.
1107
01:16:31,065 --> 01:16:33,244
И настоявам да ми го върнете!
1108
01:16:33,300 --> 01:16:34,656
Не можете да ми заповядвате, госпожо!
1109
01:16:37,178 --> 01:16:38,744
- Полицай.
- Да?
1110
01:16:39,018 --> 01:16:40,053
Арестувайте този човек.
1111
01:16:42,466 --> 01:16:43,373
Да госпожо.
1112
01:16:43,720 --> 01:16:44,760
Сладурчето ми.
1113
01:16:46,432 --> 01:16:47,553
Виж си дюкяна.
1114
01:16:48,828 --> 01:16:49,925
Работи безотказно.
1115
01:16:52,127 --> 01:16:53,568
Май, вече са започнали.
1116
01:16:56,315 --> 01:16:57,599
Мисля, че сме сбъркали залата.
1117
01:17:00,158 --> 01:17:01,740
Всички да замръзнат на място.
1118
01:17:04,877 --> 01:17:09,954
Ако обичате, някой да ми обясни какво става?
1119
01:17:11,377 --> 01:17:12,879
Мисля, че аз мога.
1120
01:17:14,165 --> 01:17:15,547
Виждате ли този човек тук.
1121
01:17:16,346 --> 01:17:18,066
Той се мисли за китаец, а не е.
1122
01:17:19,345 --> 01:17:20,307
Неговата майка...
1123
01:17:21,166 --> 01:17:25,106
...е престъпник който се занимава с
пиратска музика, филми и вероятно ...
1124
01:17:25,522 --> 01:17:26,720
с откраднати чанти "Гучи".
1125
01:17:26,863 --> 01:17:28,904
Не знам, сигурно е така.
1126
01:17:29,368 --> 01:17:30,805
Мъжът с веждите.
1127
01:17:31,053 --> 01:17:32,121
Ние го познаваме. Ние го познаваме.
1128
01:17:32,404 --> 01:17:33,309
Той ни докара до тук.
1129
01:17:33,582 --> 01:17:35,730
Не ни каза, че ще участва в пиеса.
1130
01:17:36,085 --> 01:17:37,348
Полицай и актьор.
1131
01:17:38,127 --> 01:17:41,074
И как, ако мога да попитам,
вие двете се забъркахте в това?
1132
01:17:41,404 --> 01:17:43,677
Мисля, че аз мога да ви обясня, Сенаторе.
1133
01:17:43,989 --> 01:17:45,209
- Виждате ли...
- Виждате ли...
1134
01:17:45,469 --> 01:17:46,253
Сенаторе,
1135
01:17:46,537 --> 01:17:48,939
ако не беше този пазител на закона,
1136
01:17:49,241 --> 01:17:50,540
полицай Ломакс,
1137
01:17:50,979 --> 01:17:53,075
който проследи тези бандити
1138
01:17:53,381 --> 01:17:55,665
за да ги арестува, то справедливостта
нямаше да възтържествува.
1139
01:17:56,089 --> 01:18:02,051
Така, че ние просто бяхме свидетели
на тази негова операция.
1140
01:18:02,428 --> 01:18:04,522
Да, така беше.
1141
01:18:04,846 --> 01:18:05,889
Вярно ли е това, Полицай Ломакс?
1142
01:18:06,206 --> 01:18:07,744
Вие ли сте причината за всичко това?
1143
01:18:10,843 --> 01:18:12,872
Не бих искал да ви засегна сенаторе, но...
1144
01:18:13,201 --> 01:18:17,946
мисля че "Главен Организатор"
звучи по-добре.
1145
01:18:18,357 --> 01:18:19,404
"Обичам те"
1146
01:18:22,674 --> 01:18:23,625
Един момент.
1147
01:18:24,478 --> 01:18:28,158
Предполагам, че това не беше речта,
която трябваше да изнесете днес.
1148
01:18:28,546 --> 01:18:29,935
- Не съвсем, но...
- Не.
1149
01:18:30,223 --> 01:18:33,334
Не, не беше, но трябваше да чуете истинската.
1150
01:18:34,478 --> 01:18:38,354
Невероятна е. Знам това, защото съм я
слушала хиляди пъти, докато тя репетираше.
1151
01:18:38,712 --> 01:18:41,615
И повярвайте ми, тя можеше с
лекота да спечели тази стипендия.
1152
01:18:42,540 --> 01:18:45,250
Съжалявам, че днес не се е получило
така както сте го запланували.
1153
01:18:45,732 --> 01:18:51,853
Разбирате ли...мислех си че днес е денят,
в който с тази реч ще спечеля стипендия
1154
01:18:52,200 --> 01:18:54,293
Денят от който зависи академичното ми бъдеще.
1155
01:18:56,922 --> 01:18:59,595
Но вместо това той се оказа много по-важен за мен.
1156
01:19:02,400 --> 01:19:06,276
Просто трябваше да направя няколко
погрешни завоя докато го разбера.
1157
01:19:14,380 --> 01:19:15,737
Това беше впечатляващо, нали?
1158
01:19:16,057 --> 01:19:17,601
Скъпи, наистина бе удивително.
1159
01:19:17,619 --> 01:19:20,520
Да, наистина се разчуствах.
1160
01:19:20,521 --> 01:19:22,521
Нека аплодираме момичетата.
1161
01:19:25,222 --> 01:19:27,022
Хайде, момичета излезте.
1162
01:19:27,066 --> 01:19:29,062
Хайде. Вдигни си ръцете, така че да ги виждам.
1163
01:19:29,977 --> 01:19:32,084
Един момент. Ти даже не си истинско ченге, нали?
1164
01:19:32,469 --> 01:19:33,490
Сменям си поста.
1165
01:19:33,821 --> 01:19:36,239
Благодарение на теб, всичко ще се промени.
1166
01:19:41,079 --> 01:19:42,357
Нека аз.
1167
01:19:48,283 --> 01:19:49,345
Кажи ми, че не се сърдиш.
1168
01:19:49,597 --> 01:19:50,357
Шегуваш ли се?
1169
01:19:51,511 --> 01:19:53,088
Не мога да повярвам какво направи за мен днес.
1170
01:19:53,871 --> 01:19:58,394
Слушай. Искам да се извиня за думите,
които ти наговорих по-рано.
1171
01:19:59,894 --> 01:20:02,569
Не бях на себе си, защото
всичко вървеше наопаки.
1172
01:20:02,975 --> 01:20:06,214
Така е, защото когато аз се намесвах
за да помогна, всичко тръгваше към зле.
1173
01:20:06,455 --> 01:20:11,781
Важното е, че не бяхме прекарвали
цял ден заедно от...
1174
01:20:12,111 --> 01:20:13,414
...много време и...
1175
01:20:14,503 --> 01:20:16,066
...много ми липсваше.
1176
01:20:18,280 --> 01:20:19,842
Ти също ми липсваше.
1177
01:20:22,346 --> 01:20:26,525
И така съжалявам, ако съм те
накарала да си мислиш,...
1178
01:20:26,984 --> 01:20:28,946
че искам да заместя мама.
1179
01:20:30,836 --> 01:20:32,499
Щеше наистина да се гордее с теб.
1180
01:20:33,783 --> 01:20:34,763
И с двете ни.
1181
01:20:54,717 --> 01:20:56,647
Страхотно беше, че се сблъскахме днес.
1182
01:20:57,517 --> 01:20:59,213
Може би ще се сблъскаме отново.
1183
01:21:01,523 --> 01:21:03,685
- На глас ли го казах?
- Да.
1184
01:21:06,112 --> 01:21:07,465
Радвам се, че го каза.
1185
01:21:08,446 --> 01:21:11,789
Е, какво ще кажеш да се чуем?
1186
01:21:12,299 --> 01:21:13,208
Добре, супер.
1187
01:21:15,731 --> 01:21:16,985
Джейн Раян?
1188
01:21:19,216 --> 01:21:20,173
Чао.
1189
01:21:23,185 --> 01:21:25,742
Позволете да ви се представя,
казвам се Хъдсън МакГейл.
1190
01:21:28,350 --> 01:21:29,620
Слушайте, аз...
1191
01:21:29,928 --> 01:21:31,904
така съжалявам за случилото се днес...
1192
01:21:32,193 --> 01:21:33,103
Знаете ли какво?
1193
01:21:33,328 --> 01:21:35,176
Предвид случилото се днес,
мисля че се представихте много добре.
1194
01:21:38,174 --> 01:21:42,904
За "Фондация МакГейл" ще бъде чест
да ни представяте в Университета...
1195
01:21:43,158 --> 01:21:44,350
в Оксфорд следващата година.
1196
01:21:46,992 --> 01:21:47,670
Но...
1197
01:21:48,745 --> 01:21:49,938
Не разбирам...
1198
01:21:49,998 --> 01:21:51,739
Попаднах на това.
1199
01:21:52,063 --> 01:21:55,408
Това е една удивителна реч.
1200
01:21:55,814 --> 01:21:57,738
Не е достатъчно само да желаеш победата,
1201
01:21:58,105 --> 01:22:01,346
а да не се оставиш да загубиш.
1202
01:22:01,704 --> 01:22:02,912
И ти се справи.
1203
01:22:03,458 --> 01:22:05,787
Ти заслужаваш тази стипендия.
1204
01:22:06,206 --> 01:22:07,630
Наистина.
1205
01:22:08,189 --> 01:22:10,458
Поздравления и успех.
1206
01:22:10,815 --> 01:22:11,850
Благодаря ви.
1207
01:23:06,635 --> 01:23:08,154
- Здрасти.
- Здрасти.
1208
01:23:09,044 --> 01:23:11,758
Е, мислил ли си да ми дойдеш на гости в Лондон?
1209
01:23:12,047 --> 01:23:12,960
Да.
1210
01:23:13,303 --> 01:23:15,014
Няма да мога.
1211
01:23:15,328 --> 01:23:16,439
Просто няма да се получи.
1212
01:23:16,928 --> 01:23:17,706
Съжалявам.
1213
01:23:19,174 --> 01:23:21,790
Всичко е наред. Тук е целият ти живот.
1214
01:23:22,996 --> 01:23:25,589
Джейн, мисля да се преместя.
1215
01:23:25,936 --> 01:23:28,127
Ще се прехвърля в твоето училище следващата година.
1216
01:23:28,433 --> 01:23:29,203
Наистина ли?
1217
01:23:30,504 --> 01:23:31,504
Вълнуваш ли се?
1218
01:23:36,478 --> 01:23:38,843
Имам страхотна идея за видеоклипа.
1219
01:23:39,181 --> 01:23:42,031
Рокси учатва и е облечена като краставичка и тогава...
1220
01:23:42,630 --> 01:23:45,918
Добре де, може би трябва да съм благодарен,
1221
01:23:45,919 --> 01:23:49,419
че идвам на турне с вас в Лондон и
да си запазя идеите за себе си.
1222
01:23:49,820 --> 01:23:50,552
Съгласен съм с теб.
1223
01:23:55,553 --> 01:23:56,553
Отворете!
1224
01:23:56,791 --> 01:23:58,138
Отворете! Полиция!.
1225
01:23:58,366 --> 01:23:59,336
Спрете момчета. Спрете.
1226
01:23:59,337 --> 01:24:00,337
"Записва се"
1227
01:24:16,064 --> 01:24:18,189
Съжалявам, че ви прекъсвам партито хлапета,
1228
01:24:18,612 --> 01:24:23,485
но някой от вас си е паркирал VW-то в забранената зона.
1229
01:24:23,968 --> 01:24:28,979
Регистрационен номер 2KL4SKL.
1230
01:24:30,826 --> 01:24:32,163
Къде е Рокси Раян?
1231
01:24:33,465 --> 01:24:34,957
Това трябва да е някъква шега.
1232
01:24:36,071 --> 01:24:37,510
Да така е.
1233
01:24:37,923 --> 01:24:43,770
Просто наминах да ти пожелая "На добър път."
и може би да ми дадеш автограф.
1234
01:24:45,201 --> 01:24:48,043
Разбира се, че може полицай Ломакс.
1235
01:24:53,068 --> 01:24:53,985
Благодаря ви госпожице.
1236
01:24:59,544 --> 01:25:03,796
Хей, "Иги Поп" хвани се в ръце и
нека видим какво може тая банда.
1237
01:25:04,877 --> 01:25:07,126
Чухте го, нека опънем жицата.
1238
01:25:08,126 --> 01:25:09,337
Добра работа, синко.
1239
01:25:10,638 --> 01:25:11,738
"Записва се"
1240
01:25:12,239 --> 01:25:12,739
----
|| Пре
___
1241
01:25:12,740 --> 01:25:13,240
--------
||Превод
______
1242
01:25:13,241 --> 01:25:13,741
--------------
|| Превод и суб
__________
1243
01:25:13,742 --> 01:25:14,742
--------------------
|| Превод и субтитри:
_______________
1244
01:25:14,743 --> 01:25:17,743
---------------------------
|| Превод и субтитри: bvp||
__________________