1 00:00:03,254 --> 00:00:11,554 Превод и субтитри: bvp 2 00:00:36,255 --> 00:00:37,609 Закъснявам, закъснявам. 3 00:00:45,577 --> 00:00:47,370 Езика ли си глътна Раян? 4 00:00:51,950 --> 00:00:53,905 Сигурна ли си че си готова този път? 5 00:00:57,183 --> 00:00:59,203 Стиска ли ти да влезеш вътре Джейн? 6 00:01:04,951 --> 00:01:09,751 Моля приветствайте Джейн Раян. 7 00:01:14,437 --> 00:01:15,530 Какво? 8 00:01:26,600 --> 00:01:29,041 ПРИКЛЮЧЕНИЕ В НЮ ЙОРК 9 00:01:50,891 --> 00:01:52,965 Било е само сън. 10 00:02:07,700 --> 00:02:10,832 Добро утро мамо. Липсваш ми. 11 00:02:15,275 --> 00:02:18,245 - Добро утро. - Добро утро, тате. 12 00:02:55,876 --> 00:03:00,205 Дами и господа, казвам се Джейн Раян ... името ми е Джейн Раян... 13 00:03:01,898 --> 00:03:04,350 Добро утро Джъстин. 14 00:03:04,368 --> 00:03:10,246 Снимките на новото видео на "Simple Plan" са на 59та и 9та, Ню Йорк. 15 00:03:11,059 --> 00:03:12,860 Само проверявам дали си станала. 16 00:03:12,950 --> 00:03:13,980 Да, тъкмо приключвах с писането на едно есе. 17 00:03:14,644 --> 00:03:16,798 Вече три седмици откакто си в това училище и не си избягала веднъж дори. 18 00:03:16,799 --> 00:03:17,799 Харесва ми това което виждам. 19 00:03:17,884 --> 00:03:21,324 Все пак може и да не те пратя при сестра ми Маргарет. 20 00:03:22,838 --> 00:03:26,951 Училище или снимките на видеото на "Simple Plan"? 21 00:03:27,003 --> 00:03:29,875 Днес съм тук пред вас като финалист в шоуто на МакГейл. 22 00:03:48,337 --> 00:03:52,231 Какво извинение да използваме този път Минго... 23 00:03:52,989 --> 00:03:55,575 Минго, Минго... 24 00:03:55,998 --> 00:03:56,913 Къде си? 25 00:03:57,646 --> 00:04:00,413 "Ходила съм до ветринаря"..."Религиозни празници"... 26 00:04:00,689 --> 00:04:02,463 "Женски проблеми"... 27 00:04:02,835 --> 00:04:04,534 Това беше миналата седмица. 28 00:04:05,727 --> 00:04:08,639 "Отсъствие по болест". Маркираме го. 29 00:04:14,532 --> 00:04:16,450 - Идеално. - Идеално. 30 00:04:57,708 --> 00:04:59,807 Благодаря ти Ню Йорк! 31 00:05:01,021 --> 00:05:03,484 Ето те и теб Минго. 32 00:05:03,555 --> 00:05:09,048 Изплаши ли те малката мръсница. Знам, че те изплаши миличък. 33 00:05:38,119 --> 00:05:39,406 Джейн. 34 00:05:39,831 --> 00:05:44,016 Защо държиш да се правиш на майка? Татко така или иначе няма време за закуска. 35 00:05:44,162 --> 00:05:45,190 Не те слушам. 36 00:05:49,635 --> 00:05:50,456 - Как върви момичета? - Здрасти. 37 00:05:51,924 --> 00:05:55,402 - Закуската ти е сервирана. - Ухае превъзходно. 38 00:05:55,503 --> 00:05:58,203 - Ето готово - Благодаря ти. - За нищо. 39 00:05:59,882 --> 00:06:01,525 Махни лепенката от задника си! 40 00:06:03,151 --> 00:06:06,435 Никога повече не ми пипай дневника. 41 00:06:06,866 --> 00:06:10,008 Можеш ли да престанеш с този дневник? 42 00:06:10,414 --> 00:06:11,536 Реши се най-накрая. 43 00:06:11,610 --> 00:06:13,728 Добре, колко често са контракциите. 44 00:06:14,900 --> 00:06:18,814 Закарайте я в болницата. Ще се видим там. 45 00:06:19,967 --> 00:06:22,807 - Джейн... - Не тате, няма проблем. 46 00:06:22,838 --> 00:06:23,991 Не, има проблем. 47 00:06:24,047 --> 00:06:26,791 Знам че този ден е важен за теб. 48 00:06:26,982 --> 00:06:30,462 Ще направя всичко възможно за да дойда да чуя речта ти. 49 00:06:30,497 --> 00:06:32,015 Обещаваш ли? 50 00:06:32,241 --> 00:06:36,694 Извинявай, Джейн знам че това е важно за академичната ти кариера, но... 51 00:06:36,779 --> 00:06:40,213 ...татко ще ми подпишеш ли разрешителното за театъра? 52 00:06:40,532 --> 00:06:42,052 Шекспир, прекрасно. 53 00:06:42,071 --> 00:06:43,835 Коя пиеса? 54 00:06:44,108 --> 00:06:49,159 О, нали знаеш онази, в която момичето и момчето... 55 00:06:49,170 --> 00:06:51,878 ....се обичат...и прегръщат... 56 00:06:53,297 --> 00:06:54,395 Ромео и Жулиета? 57 00:06:54,462 --> 00:06:56,728 Точно! Съвсем бях забравила. 58 00:06:56,790 --> 00:06:57,889 Обожавам тази пиеса. 59 00:06:57,935 --> 00:06:59,551 Знам, също и аз. 60 00:06:59,592 --> 00:07:01,372 Майка ти щеше да се гордее с теб. 61 00:07:04,887 --> 00:07:06,757 Имаш ли нещо против да закараш сестра ти на гарата? 62 00:07:07,067 --> 00:07:08,621 Изобщо не. 63 00:07:08,720 --> 00:07:11,026 Няма да ви стане нищо, ако прекарате малко време заедно. 64 00:07:12,432 --> 00:07:14,558 Джейн, закуската е прекрасна, но трябва да тръгвам. Съжалявам. 65 00:07:14,612 --> 00:07:16,793 Добре тогава вземи това. 66 00:07:16,862 --> 00:07:18,168 Благодаря ти. - Пак заповядай. 67 00:07:27,047 --> 00:07:28,714 Надявам се да те хванат. 68 00:07:28,986 --> 00:07:30,696 Не няма... 69 00:07:32,325 --> 00:07:35,586 - Нека шоуто на пътя започне. - Може би трябва да помислиш да я измиеш. 70 00:07:35,840 --> 00:07:37,780 А ти може да помислиш да си купиш собствена кола. 71 00:07:38,135 --> 00:07:39,378 Спестявам за университета. 72 00:07:39,655 --> 00:07:40,775 Точно това ни прави различни. 73 00:07:41,854 --> 00:07:43,764 Имаш ли нещо против да пуснеш радиото? 74 00:07:45,016 --> 00:07:46,126 Няма проблем. 75 00:07:47,366 --> 00:07:48,824 Какво е това? 76 00:07:50,984 --> 00:07:53,174 "Твърде готина за да ходи на училище" 77 00:08:29,004 --> 00:08:30,014 Къде отиваме? 78 00:08:30,341 --> 00:08:33,573 Имаме 26 минути да стигнем до гарата и аз не мога да чакам. 79 00:08:33,813 --> 00:08:35,930 Само трябва да се отбия за малко. 80 00:08:36,427 --> 00:08:38,008 Аз съм мениджъра. 81 00:08:38,415 --> 00:08:40,688 Ти си мениджър? 82 00:08:41,152 --> 00:08:42,310 Здрасти маце. 83 00:08:42,612 --> 00:08:43,266 Здравей. 84 00:08:43,486 --> 00:08:44,228 Влез. 85 00:08:55,370 --> 00:08:56,744 Как върви партито? 86 00:08:57,072 --> 00:08:57,987 Страхотно. 87 00:08:58,896 --> 00:09:00,478 Организираме си маратон. 88 00:09:00,848 --> 00:09:03,216 Дисковете са готови. Хвърли едно око. 89 00:09:05,902 --> 00:09:06,951 Защо ме има на обложката? 90 00:09:07,223 --> 00:09:09,262 Реклама миличка. Ти си най-готината в бандата. 91 00:09:09,639 --> 00:09:10,689 Здравей Рокси. 92 00:09:11,006 --> 00:09:13,001 Това не е вярно. 93 00:09:13,264 --> 00:09:14,309 Стандартен пропуск. 94 00:09:14,678 --> 00:09:15,834 Той ще те вкара на шоуто. 95 00:09:16,165 --> 00:09:19,266 Запомни, трябва да се харесаме на тези момчета. 96 00:09:19,645 --> 00:09:21,161 Наистина се нуждаем от този договор. 97 00:09:21,390 --> 00:09:22,832 Добре. Как да ги позная? 98 00:09:23,050 --> 00:09:27,116 Хора на средна възраст, с готини костюми, танцуващи ретро... 99 00:09:27,577 --> 00:09:28,320 Дорбе. 100 00:09:28,521 --> 00:09:29,438 - Разбра ли? - Да. 101 00:09:29,819 --> 00:09:30,926 Късмет. 102 00:09:31,127 --> 00:09:32,127 Благодаря ти. 103 00:09:36,663 --> 00:09:38,049 Да! Двадесет и девет. 104 00:09:39,274 --> 00:09:40,255 Кой е? 105 00:09:40,707 --> 00:09:42,048 - Чистача на басейни. - Чистача на басейни? 106 00:09:42,908 --> 00:09:44,216 Ти не си чистача. 107 00:09:44,494 --> 00:09:47,075 Уау, ти трябва да си главният тука. 108 00:09:47,404 --> 00:09:50,351 Макс Ломакс, "Отдел по Училищно Надзираване", партито свърши. 109 00:09:50,670 --> 00:09:54,282 Вземи си кърпа. Защо не дойдеш насам синко. Сложи си ръцете зад главата, ето така. 110 00:09:54,542 --> 00:09:58,187 Изправете се господа. Ръцете горе да ги виждам. 111 00:09:58,538 --> 00:09:59,859 Горе, горе, горе... 112 00:10:00,070 --> 00:10:00,895 Какво става тук човече? 113 00:10:01,131 --> 00:10:03,370 Остави ме да си проведа разпита и ще се разбираме. 114 00:10:08,700 --> 00:10:12,916 Водя ти шест приятелчета, кандидати за 5 до 10... 115 00:10:13,138 --> 00:10:14,777 ... дни задържане, Ломакс. 116 00:10:15,108 --> 00:10:16,259 Просто няколко дни. 117 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Я се разкарай. 118 00:10:17,832 --> 00:10:19,419 Стига бе Ломакс. 119 00:10:19,727 --> 00:10:22,960 Ти си само училищен надзирател, а не Мръсният Хари. 120 00:10:23,296 --> 00:10:26,261 Знаеш ли, че ти си от онези типове които ги вкарват на топло за 25 годинки? 121 00:10:26,628 --> 00:10:30,859 По петите съм на мошенник номер едно и когато я открия, 122 00:10:31,136 --> 00:10:35,731 а аз ще я открия, твоите хора ще ми правят път, защото 123 00:10:35,984 --> 00:10:37,227 нося тази значка. 124 00:10:37,511 --> 00:10:39,117 Хей Айнщайн, ела насам. 125 00:10:39,615 --> 00:10:42,947 Малко ми е неприятно, че ще трябва да те прибера заедно с тези загубеняци 126 00:10:43,205 --> 00:10:47,156 защото ми изглеждаш някак... и аз не знам, умно хлапе. 127 00:10:47,468 --> 00:10:49,032 Виждам голямо бъдеще. 128 00:10:50,071 --> 00:10:51,533 Гледам това лице и ... 129 00:10:51,792 --> 00:10:53,836 ...виждам прочут хирург. 130 00:10:54,966 --> 00:10:57,199 Или съдя във Върховния Съд. 131 00:10:57,611 --> 00:11:02,136 Имаш ли представа как ще се отразят десет дни задържане в досието ти? 132 00:11:02,549 --> 00:11:05,632 Ще си късметлия ако те приемат дори в училището ACME в Уелдинг. 133 00:11:06,557 --> 00:11:08,228 Направи си услуга. 134 00:11:09,382 --> 00:11:13,458 - Къде да намеря Рокси Раян? - Може да ме задържите колкото си искате. 135 00:11:13,787 --> 00:11:16,253 Но няма да бъда доносник. 136 00:11:16,611 --> 00:11:18,909 Добре. Както желаеш. 137 00:11:23,872 --> 00:11:24,905 Внимавай! 138 00:11:31,500 --> 00:11:33,143 Добро паркиране. 139 00:11:33,516 --> 00:11:34,326 Благодаря. 140 00:11:54,577 --> 00:11:55,726 Извинете. 141 00:11:56,231 --> 00:11:57,820 Може ли да престанете? 142 00:12:00,176 --> 00:12:02,610 Добре. Речта е в три. 143 00:12:03,689 --> 00:12:04,945 Чудесно. 144 00:12:21,807 --> 00:12:24,037 Не можеш ли да си седиш и да мируваш? 145 00:12:25,202 --> 00:12:26,576 Дори няма да разбереш че съм тук. 146 00:12:26,811 --> 00:12:28,863 Слушай, толкова сам близо до спечелването на стипендия от МакГейл. 147 00:12:28,946 --> 00:12:31,064 Живота ми зависи от това. 148 00:12:31,289 --> 00:12:32,537 Каква е тази тъпотия все пак? 149 00:12:32,761 --> 00:12:36,441 "Тази тъпотия" е пълна стипендия за Университета в Оксфорт. 150 00:12:36,742 --> 00:12:37,456 Оксфорт? 151 00:12:38,446 --> 00:12:39,589 Този в Англия ли? 152 00:12:39,849 --> 00:12:41,553 Не, Оксфорт като там където теб няма да те има. 153 00:12:41,781 --> 00:12:43,757 Може би някоя от вас желае да си сменим местата? 154 00:12:44,028 --> 00:12:45,061 - Не! - Не! 155 00:12:45,333 --> 00:12:46,157 Добре. 156 00:12:46,626 --> 00:12:48,100 Защо Оксфорт? 157 00:12:48,372 --> 00:12:49,686 Какво правиш изобщо си тук? 158 00:12:50,027 --> 00:12:53,273 Тук съм защото "Simple Plan" ще снимат новият си видеоклип. 159 00:12:53,763 --> 00:12:59,192 Така че аз и момчетата мислим да им занесем нашият демо запис и да станем новата подгряваща група. 160 00:12:59,509 --> 00:13:02,536 Чудесно, защото ще сключиш доста договори като отидеш при сестрата на татко. 161 00:13:02,757 --> 00:13:03,981 И как ще разберат в училище? 162 00:13:04,311 --> 00:13:05,811 Доколкото са осведомени... 163 00:13:06,157 --> 00:13:07,815 аз съм си в къщи болна от... 164 00:13:07,816 --> 00:13:09,116 ...варицела. 165 00:13:15,259 --> 00:13:17,109 Варицела друг път. 166 00:13:18,090 --> 00:13:18,916 Кой е? 167 00:13:19,756 --> 00:13:23,566 Сервински е. Идвам за наема. Закъснели сте с две седмици Ломакс. 168 00:13:23,786 --> 00:13:27,530 Г-н Сервински. Може ли да уредим въпроса по късно? Защото в момента... 169 00:13:27,754 --> 00:13:30,131 работя върху много важен случай и съм зает. 170 00:13:30,513 --> 00:13:31,187 Наистина ли? 171 00:13:31,646 --> 00:13:33,152 Кога не си бил зает? - Казах че съм зает. 172 00:13:33,503 --> 00:13:35,521 Заеми се с писането на чек Ломакс. 173 00:13:42,825 --> 00:13:44,653 Къде отивате госпожице Раян? 174 00:13:45,832 --> 00:13:47,910 Къде отивате? 175 00:13:51,005 --> 00:13:55,196 Май простите ти планове ("Simple Plans") ще се поусложнят Рокси Раян? 176 00:14:05,343 --> 00:14:06,103 Отваряй се! 177 00:14:10,550 --> 00:14:13,497 - Съжалявам. - Браво Рокси Раян. 178 00:14:13,833 --> 00:14:14,755 За Бога. 179 00:14:17,053 --> 00:14:17,857 Така съжалявам. 180 00:14:18,236 --> 00:14:20,113 - Ще престанете ли с това. - Съжалявам. 181 00:14:20,460 --> 00:14:22,155 Да не сте някакви чудовища? 182 00:14:23,244 --> 00:14:26,645 Билетите, билетите ако обичате. Пригответе билетите си. 183 00:14:29,009 --> 00:14:31,135 Покажете ми билета си, благодаря. 184 00:14:31,454 --> 00:14:32,941 Май някой ще му трбват пари да си плати. 185 00:14:33,191 --> 00:14:35,102 Не. Сама ще се справя. 186 00:14:39,048 --> 00:14:39,836 Ехо? 187 00:14:45,971 --> 00:14:47,326 Аз съм в ада. 188 00:14:47,610 --> 00:14:48,474 Съжалявам. 189 00:14:48,699 --> 00:14:50,740 Какво гледате? Престанете. 190 00:14:57,366 --> 00:14:58,530 Казах че съжа... 191 00:15:00,242 --> 00:15:01,524 Билетът ви. 192 00:15:02,748 --> 00:15:04,103 Здрасти. 193 00:15:05,784 --> 00:15:07,615 С теб е свършено. 194 00:15:08,209 --> 00:15:09,420 Свършено. 195 00:15:14,913 --> 00:15:16,081 Много смешно. 196 00:15:16,417 --> 00:15:17,353 Извинете? 197 00:15:17,596 --> 00:15:18,774 Без билет няма возене. 198 00:15:19,157 --> 00:15:20,720 Аз имам билет. Само момент. 199 00:15:20,957 --> 00:15:22,646 Добре нека го видя. Хайде покажи го. 200 00:15:22,899 --> 00:15:24,764 Това беше моята сестра близначка, която свалихте. Вижте ето там. 201 00:15:25,107 --> 00:15:29,290 О да, да сестрата фантом. Така ме уплаши само. 202 00:15:29,527 --> 00:15:30,484 Изглеждам ли ти глупав. 203 00:15:32,354 --> 00:15:33,997 Наистина ли искате да ви отговоря? 204 00:15:34,666 --> 00:15:38,918 - Аз имам билет, имам билет. - Хайде слизай от влака. 205 00:15:40,951 --> 00:15:43,045 - О, Боже.Съжалявам - Всичко е наред. 206 00:15:43,341 --> 00:15:45,246 - Съжалявам. - Няма нищо. 207 00:15:45,281 --> 00:15:46,343 Само секунда. 208 00:15:49,345 --> 00:15:51,268 Ако не можете да я извадите, скъсайте я. 209 00:15:53,552 --> 00:15:54,742 На глас ли го казах? 210 00:15:55,085 --> 00:15:56,182 Да. 211 00:15:59,538 --> 00:16:00,816 Добре се е заклещило. 212 00:16:01,772 --> 00:16:03,335 Добре. На три. Едно, 213 00:16:03,642 --> 00:16:04,871 две, три. 214 00:16:05,416 --> 00:16:06,851 О, Боже мой. 215 00:16:07,872 --> 00:16:08,800 О, Боже. 216 00:16:11,841 --> 00:16:13,036 Изглеждаш добре. 217 00:16:13,819 --> 00:16:14,925 Благодаря. 218 00:16:21,350 --> 00:16:22,720 Всички да се качват. 219 00:16:23,179 --> 00:16:24,300 Ако имат билет. 220 00:16:26,059 --> 00:16:26,828 Трябва да вървя. 221 00:16:29,049 --> 00:16:30,082 Ще се видим. 222 00:16:32,101 --> 00:16:33,423 Поне се надявам. 223 00:16:34,283 --> 00:16:36,520 - Чао. - Чао. 224 00:16:44,286 --> 00:16:47,201 Автобусът е тръгнал преди минута. 225 00:16:48,093 --> 00:16:50,940 Стой настрана от мен. 226 00:16:53,857 --> 00:16:58,344 Според разписанието би трябвало да има друг влак след 43 мин. 227 00:16:58,727 --> 00:16:59,656 Не и днес. 228 00:17:00,039 --> 00:17:01,121 Има ремонт на участъка. 229 00:17:01,422 --> 00:17:02,980 Следващият влак за Ню Йорк е след три часа. 230 00:17:03,281 --> 00:17:04,681 Това не може да бъде. 231 00:17:05,900 --> 00:17:06,695 Такси! 232 00:17:07,031 --> 00:17:08,093 Такси! 233 00:17:09,434 --> 00:17:10,753 Браво. 234 00:17:58,884 --> 00:18:00,185 Ето те и теб. 235 00:18:01,696 --> 00:18:03,113 Ето ме. 236 00:18:04,064 --> 00:18:05,782 Май няма никакви таксита. 237 00:18:06,228 --> 00:18:10,404 А... ти имаш нужда от превоз. Аз ще те закарам. 238 00:18:10,804 --> 00:18:11,767 Не. 239 00:18:12,186 --> 00:18:13,555 Ще е безплатно. 240 00:18:14,630 --> 00:18:17,454 Не, не се качвам при непознати. 241 00:18:17,875 --> 00:18:20,997 Дори в онази голяма бяла лимузина. 242 00:18:22,512 --> 00:18:25,047 Не го вярвам, тук пише друго, 243 00:18:25,430 --> 00:18:26,615 че ще има друг влак скоро. 244 00:18:27,623 --> 00:18:29,518 Разбирам, как можах да забравя. 245 00:18:29,780 --> 00:18:33,125 Това е магическият влак на леприконите, който идва когато си поискаш. 246 00:18:33,494 --> 00:18:34,899 Рожба на твоето въображение. 247 00:18:35,863 --> 00:18:36,821 Джейн. 248 00:18:37,331 --> 00:18:40,019 Извинете. Дали някой ми говори, защото аз не чувам нищо? 249 00:18:40,447 --> 00:18:44,785 Само исках да ти кажа че ни чака лимузина която да ни закара. 250 00:18:45,110 --> 00:18:47,431 Не се безпокой. Наех я от фирма за превози. 251 00:18:51,932 --> 00:18:53,889 - Благодаря. - Нека взема чантата ви. 252 00:18:54,160 --> 00:18:54,749 Не благодаря. 253 00:18:54,839 --> 00:18:56,913 Настоявам. 254 00:18:57,149 --> 00:18:58,106 Не всичко е наред. 255 00:18:58,400 --> 00:18:59,538 Чакайте ме. 256 00:19:00,511 --> 00:19:03,627 Личната ми асистенка. Загубена съм без нея. 257 00:19:04,128 --> 00:19:05,828 Казвам се Бенни. 258 00:19:06,701 --> 00:19:07,841 Вие и нея на едно и също място ли отивате? 259 00:19:08,361 --> 00:19:10,014 Имате предвид вие и тя. 260 00:19:10,296 --> 00:19:11,470 Граматически неправилно се изразихте. 261 00:19:11,686 --> 00:19:12,725 Използвате грешното местоимение... 262 00:19:14,326 --> 00:19:15,402 Умници. 263 00:19:15,719 --> 00:19:19,260 Здравейте това е домът на Д-р Раян. Моля оставете съобщение след сигнала. 264 00:19:19,645 --> 00:19:25,719 Д-р Раян, аз съм Макс Ломакс от "Отдел по Училищно Надзираване".Обаждам се във връзка .... 265 00:19:26,020 --> 00:19:32,344 с вашата дъщеря Роксан. Бихте ли ми се обадил на този номер 993-1176 с вътрешен 266 00:19:33,532 --> 00:19:36,566 "7-Tango, 9-Pop Corn, X Ray-5" 267 00:19:39,201 --> 00:19:40,875 "Лошо момиче, лошо момиче 268 00:19:41,211 --> 00:19:45,470 какво ще направиш, какво ще направиш когато дойда за теб?" 269 00:19:54,994 --> 00:19:56,321 Как върви? 270 00:19:59,822 --> 00:20:01,022 Как си? 271 00:20:06,304 --> 00:20:07,288 Престани. 272 00:20:07,723 --> 00:20:09,768 Рокси, моля те не мога да се съсредоточа. 273 00:20:10,092 --> 00:20:11,190 К'во ста'а? 274 00:20:15,595 --> 00:20:16,916 Спри моля те. 275 00:20:24,509 --> 00:20:25,950 Може ли мама. 276 00:20:27,655 --> 00:20:29,003 Вашият "Осиновен син номер едно" ви търси. 277 00:20:30,425 --> 00:20:31,253 Бенни? 278 00:20:31,660 --> 00:20:33,916 Каза че ще си тук до 9:00ч. 279 00:20:34,276 --> 00:20:35,839 Това беше преди двайсет минути. 280 00:20:36,197 --> 00:20:37,569 Този чип ми е нужен. 281 00:20:37,888 --> 00:20:39,707 Скоро ще дойда мамо. 282 00:20:40,049 --> 00:20:43,522 Бенни, говори или на китайски или на английски? 283 00:20:43,830 --> 00:20:45,388 Стига с този акцент. 284 00:20:45,707 --> 00:20:46,725 Извинявай мамо. 285 00:20:47,026 --> 00:20:48,259 Не ме наричай мамо. 286 00:20:48,616 --> 00:20:52,312 От 9 до 5 ти си моята машина за убиване номер едно. 287 00:20:53,979 --> 00:20:56,889 Да, аз съм твоята машина за убиване мамо. 288 00:20:57,090 --> 00:20:58,290 Донеси ми този чип! 289 00:21:00,790 --> 00:21:01,090 Чао мамо. 290 00:21:06,546 --> 00:21:07,811 Деца. 291 00:21:49,696 --> 00:21:50,844 Хей. 292 00:21:51,760 --> 00:21:52,921 Да не се изгуби? 293 00:21:57,668 --> 00:21:59,849 Древна китайска пословица: 294 00:22:00,316 --> 00:22:02,972 "Никога не се качвай при непознат." 295 00:22:05,402 --> 00:22:09,078 - Помощ! - Помощ! 296 00:22:19,565 --> 00:22:20,526 Хайде побързай. 297 00:22:21,886 --> 00:22:22,974 Да не сте превъртели? 298 00:22:47,146 --> 00:22:48,489 Дали му се изплъзнахме? 299 00:22:48,868 --> 00:22:49,931 Ето ви и вас. 300 00:22:52,032 --> 00:22:53,532 Дай ми чантата! 301 00:22:54,233 --> 00:22:55,133 Пусни ни да си вървим! 302 00:22:55,134 --> 00:22:58,334 Не тръгвате преди да ми я дадете...Давай я! 303 00:22:58,835 --> 00:23:01,335 Ще я вземеш само ако се скъса на две! 304 00:23:03,254 --> 00:23:04,495 Говориш китайски? 305 00:23:04,903 --> 00:23:06,244 Много неща не знаеш за мен. 306 00:23:08,380 --> 00:23:09,790 - Дай ми това. - Ей, нещастник! 307 00:23:17,015 --> 00:23:18,418 Ела ми дебелако. 308 00:23:20,002 --> 00:23:21,319 Не знаех че умееш джиу-джицу. 309 00:23:21,920 --> 00:23:23,420 Тайкуондо. 310 00:23:23,921 --> 00:23:24,921 Благодаря. 311 00:23:26,996 --> 00:23:28,634 Практикувам от три години. 312 00:23:32,248 --> 00:23:33,205 Сега се ядосах. 313 00:23:33,206 --> 00:23:34,706 Хей, какво правиш...? 314 00:23:37,507 --> 00:23:38,507 Ето ти! 315 00:23:49,303 --> 00:23:50,715 Ще те убия. 316 00:23:54,068 --> 00:23:55,980 Това е. Повече не се качвам при непознати. 317 00:23:56,485 --> 00:23:57,552 Беше забавно. 318 00:23:57,977 --> 00:23:59,108 Забавно? 319 00:23:59,719 --> 00:24:03,553 Да бъдеш нападнат и оставен посред никъде, не бих го определила като забавно. 320 00:24:05,143 --> 00:24:06,549 Сега какво? 321 00:24:07,363 --> 00:24:09,147 Това ми бяха най-хубавите обувки. 322 00:24:09,520 --> 00:24:10,512 Дай ми другата. 323 00:24:10,882 --> 00:24:12,239 Обувката, ако обичаш. 324 00:24:13,574 --> 00:24:14,516 Благодаря. 325 00:24:20,054 --> 00:24:21,542 Сега вече са еднакви. 326 00:24:23,754 --> 00:24:25,903 Ще ми услужите ли с малко дребни? 327 00:24:25,904 --> 00:24:26,904 Да, разбира се. Заповядай. 328 00:24:26,973 --> 00:24:28,908 Недей, така се предават болести. 329 00:24:28,909 --> 00:24:29,909 Просто му давам един долар. 330 00:24:29,910 --> 00:24:31,510 - Не, не, не. - Знаеш ли колко е опасно. 331 00:24:36,207 --> 00:24:36,843 Благодаря. 332 00:24:37,238 --> 00:24:40,461 - Имам един долар! - Това не е вода. 333 00:24:41,255 --> 00:24:43,429 - Мирише ли ти на алкохол? - Не хленчи. 334 00:24:48,030 --> 00:24:49,030 О, не. 335 00:24:50,028 --> 00:24:51,867 "Вие напускате Бруклин" 336 00:25:03,346 --> 00:25:04,354 Да. 337 00:25:07,355 --> 00:25:08,655 Да посритаме малко задници. 338 00:25:09,785 --> 00:25:11,034 Махни се от пътя загубеняк. 339 00:25:14,217 --> 00:25:15,390 Хайде де. Спешно е. 340 00:25:17,551 --> 00:25:19,834 Размърдайте се де. Махнете се от улицата. 341 00:25:20,307 --> 00:25:22,474 Уважавайте закона. 342 00:25:23,700 --> 00:25:25,337 Ходя като патка с тези обувки. 343 00:25:36,313 --> 00:25:37,188 Чакай. 344 00:25:42,560 --> 00:25:43,398 Супер. 345 00:25:46,090 --> 00:25:47,557 Може ли да използвам тоалетната? 346 00:25:47,836 --> 00:25:49,149 Тя е само за клиенти. 347 00:25:55,929 --> 00:25:57,316 Надолу по редицата, вляво. 348 00:25:59,301 --> 00:26:02,514 Целият и живот е пред нея. Защо пие по това време на деня? 349 00:26:02,875 --> 00:26:04,345 Постоянно и го повтарям. 350 00:26:35,284 --> 00:26:38,255 "Здравейте това е домът на Д-р Раян. Моля оставете съобщение..." 351 00:26:39,446 --> 00:26:41,346 Имате едно ново съобщение. 352 00:26:41,650 --> 00:26:44,109 Д-р Раян, аз съм Макс Ломакс... 353 00:26:44,446 --> 00:26:45,917 Поправка. 354 00:26:46,346 --> 00:26:48,870 Това беше Макс Ломакс. 355 00:26:58,025 --> 00:26:59,515 Тези са за сега, а останалите за по-късно. 356 00:26:59,851 --> 00:27:01,088 За своите размери си доста гладна. 357 00:27:01,089 --> 00:27:02,589 - Не е ли достатъчно? - Почти. 358 00:27:13,731 --> 00:27:15,323 Няма да ти отиват. 359 00:27:15,858 --> 00:27:18,126 Нито днес, нито утре. 360 00:27:18,127 --> 00:27:19,127 Ами сега? 361 00:27:26,119 --> 00:27:27,923 Жълтите ми харесваха повече. 362 00:27:27,924 --> 00:27:28,924 Наистина ли? 363 00:27:33,611 --> 00:27:34,611 - Защо се забави? - Паднах. 364 00:27:34,612 --> 00:27:35,558 Колко ви дължа? 365 00:27:35,971 --> 00:27:37,530 На сметка или в кеш? 366 00:27:40,434 --> 00:27:41,524 Трябват ми пари. 367 00:27:42,520 --> 00:27:44,745 Всичко общо е $47.24. 368 00:27:45,282 --> 00:27:46,398 О Боже. 369 00:27:46,828 --> 00:27:52,313 Къде ми е дневника? Сигурно съм го забравила в лимузината. Там е речта ми, кредитните карти, парите ми. 370 00:27:55,909 --> 00:27:57,714 Добре, предполагам че не мога да си открия сметка. 371 00:27:57,827 --> 00:28:00,180 Тя е само за редовни клиенти. 372 00:28:00,590 --> 00:28:01,856 Благодаря и не идвайте отново. 373 00:28:03,968 --> 00:28:04,686 За всичко си виновна ти. 374 00:28:05,063 --> 00:28:07,851 Не съм виновна, че си забрави книгата в лимузината. 375 00:28:08,174 --> 00:28:09,965 Виновна си че се качих в лимузината. 376 00:28:12,052 --> 00:28:13,895 Не мога да се оправя без дневника си. 377 00:28:14,861 --> 00:28:16,864 Опитвам се да открия причина да продължа да живея. 378 00:28:17,243 --> 00:28:20,138 Търси и търся ... продължавам да търся. 379 00:28:21,265 --> 00:28:23,592 Трябва да се успокоиш. 380 00:28:23,891 --> 00:28:24,791 Да се успокоя? 381 00:28:25,070 --> 00:28:27,802 Как да се успокоя, като дневника ми е нужен? 382 00:28:33,683 --> 00:28:34,814 Спри вече! 383 00:28:35,235 --> 00:28:36,389 Не ме удряй. 384 00:28:36,742 --> 00:28:40,954 Слушай. Речта ти е чак в три часа, така че имаш ... 385 00:28:41,516 --> 00:28:42,574 три часа и половина на разположение. 386 00:28:43,890 --> 00:28:44,829 Четири и половина. 387 00:28:45,271 --> 00:28:46,092 Все тая. 388 00:28:46,463 --> 00:28:51,867 Рокси не стават така нещата. Трябва да отида там и да се подготвя. 389 00:28:53,417 --> 00:28:55,260 Освен това къде ще се преоблека? 390 00:28:56,244 --> 00:28:57,367 Имам план. 391 00:28:58,331 --> 00:28:59,231 Тук ли сте отседнали, дами? 392 00:28:59,579 --> 00:29:00,818 Ние сме с групата. 393 00:29:01,150 --> 00:29:02,504 Добре тогава. 394 00:29:04,896 --> 00:29:06,110 Как можа да ги оставиш да се измъкнат? 395 00:29:06,406 --> 00:29:07,371 Но те са много умни. 396 00:29:07,730 --> 00:29:09,264 Едната от тях даже говореше китайски. 397 00:29:09,612 --> 00:29:10,586 Не ме интересува. 398 00:29:10,909 --> 00:29:13,440 Какво му е толкова важно все пак на този глупав чип? 399 00:29:13,705 --> 00:29:17,351 "Този глупав чип" съдържа пиратска музика за милиони долари. 400 00:29:17,675 --> 00:29:18,530 Пиратска музика? 401 00:29:18,795 --> 00:29:21,208 Имаш предвид йохо-йохо... 402 00:29:21,442 --> 00:29:22,247 Бенни. 403 00:29:23,580 --> 00:29:25,534 Добре де. Разбрах какво имаш в предвид, просто се шегувах. 404 00:29:25,803 --> 00:29:27,063 Изпращаме чипа в Хонг Конг, 405 00:29:27,316 --> 00:29:29,334 прехвърлят го на дискове, 406 00:29:29,685 --> 00:29:34,666 продаваме пиратските копия и правиме милиони. 407 00:29:35,784 --> 00:29:38,115 Добре, разбирам. 408 00:29:38,471 --> 00:29:39,907 Ще взема чипа. 409 00:29:40,567 --> 00:29:42,616 И ще върна честта на семейството. 410 00:29:43,067 --> 00:29:45,601 Все пак аз съм твоят "Осиновен син номер едно". 411 00:29:46,076 --> 00:29:49,108 Взимам чипа, прехвърлям го на компакт диск и го продавам на тийнеджърите. 412 00:30:05,791 --> 00:30:06,686 Какво правим тук? 413 00:30:06,960 --> 00:30:08,215 Гледай и се учи. 414 00:30:10,123 --> 00:30:11,020 С удоволствие. 415 00:30:11,311 --> 00:30:13,546 Но ще представям наградите този следобед. 416 00:30:13,873 --> 00:30:14,953 Знаеш това. 417 00:30:15,257 --> 00:30:16,478 Хайде. 418 00:30:17,266 --> 00:30:18,927 Побързай. 419 00:30:19,759 --> 00:30:20,528 Сега! 420 00:30:26,417 --> 00:30:27,788 Това ли е плана ти? 421 00:30:28,584 --> 00:30:30,714 Да...и е доста добър. 422 00:30:31,147 --> 00:30:34,309 Влизането с взлом в чужд дом, не е много правилно. 423 00:30:34,723 --> 00:30:37,395 Няма да вляза, няма да вляза... 424 00:30:42,304 --> 00:30:43,753 Добре де влизам. 425 00:30:46,567 --> 00:30:48,536 Ще се почистя и се изпаряваме. 426 00:30:50,037 --> 00:30:51,037 Почиствам се и се изпарявам. 427 00:30:52,038 --> 00:30:55,038 - Уау. - Какво? 428 00:30:57,192 --> 00:30:58,249 Това е... 429 00:30:59,392 --> 00:31:00,457 ...куче. 430 00:31:02,757 --> 00:31:03,740 Така си мисля. 431 00:31:05,139 --> 00:31:06,137 Е... 432 00:31:07,119 --> 00:31:08,216 ...ти си вземи душ първо, 433 00:31:08,826 --> 00:31:10,280 а аз ще взема кученцето. 434 00:31:20,005 --> 00:31:21,115 Джейн Раян на телефона. 435 00:31:21,404 --> 00:31:22,846 У мен е дневника ти. 436 00:31:23,727 --> 00:31:24,545 Рокси! 437 00:31:24,903 --> 00:31:25,773 Какво? 438 00:31:26,588 --> 00:31:28,036 Онзи психопат е. 439 00:31:28,413 --> 00:31:29,411 Намерил е дневника ми. 440 00:31:33,216 --> 00:31:34,389 Слушай ти...! 441 00:31:34,790 --> 00:31:36,359 Трябва да бъдеш мила. 442 00:31:37,707 --> 00:31:40,463 Можеш да вземеш всичките пари и кредитни карти само... 443 00:31:40,970 --> 00:31:42,633 ...само ми върни речта. 444 00:31:42,947 --> 00:31:43,714 Млъквай! 445 00:31:43,952 --> 00:31:45,109 Аз ще говоря, а ти ще слушаш! 446 00:31:45,394 --> 00:31:46,452 Добре. Добра идея. 447 00:31:46,677 --> 00:31:47,548 Вие взехте чипа ми. 448 00:31:47,835 --> 00:31:50,144 Рокси случайно да си изяла чипса на човека? 449 00:31:50,486 --> 00:31:51,280 Не. 450 00:31:51,523 --> 00:31:52,352 Сигурна ли си? 451 00:31:52,694 --> 00:31:54,380 Не съм му яла чипса. 452 00:31:54,381 --> 00:31:55,381 Не съм ви изяла чипса. 453 00:31:55,453 --> 00:31:56,483 Тя не ви е яла от чипса. 454 00:31:56,855 --> 00:32:00,267 Не, не чипс, а чип като микрочип. 455 00:32:01,940 --> 00:32:05,934 Слушай трябва ни този дневник, така че нека се срещнем пред хотел Плаза... 456 00:32:05,969 --> 00:32:07,711 ...след 30 минути или... 457 00:32:07,748 --> 00:32:09,240 ....ще ти изям чипса. 458 00:32:33,585 --> 00:32:34,912 Намерих чипа. 459 00:32:48,891 --> 00:32:49,543 Здрасти. 460 00:32:49,792 --> 00:32:50,686 Здрасти. 461 00:33:00,122 --> 00:33:01,725 Днес да не ми е рождения ден? 462 00:33:03,184 --> 00:33:05,247 О, Боже. Съжалявам, тъкмо си тръгвахме. 463 00:33:06,831 --> 00:33:08,237 Това е сестра ми. 464 00:33:08,508 --> 00:33:10,971 Вижте, ще имате голям проблем ако майка ми ви намери тук. 465 00:33:11,313 --> 00:33:14,232 Разбира те ли, този психопат открадна дневника ми, който е целият ми живот. 466 00:33:14,530 --> 00:33:16,604 И сега, за да ми го върне, трябва да занесем чипа му. 467 00:33:16,959 --> 00:33:21,159 Добре... значи психопат, който си иска компютърния чип... 468 00:33:22,537 --> 00:33:24,392 Звучи ми разумно. 469 00:33:24,760 --> 00:33:25,683 Благодаря. 470 00:33:29,480 --> 00:33:31,165 Може да имате проблеми с разменяте на чипа. 471 00:33:31,489 --> 00:33:32,127 Защо? 472 00:33:32,358 --> 00:33:33,798 Защото Рейналдо току що го изяде. 473 00:33:36,697 --> 00:33:38,608 Не, не, не си го направил. 474 00:33:39,477 --> 00:33:40,975 - Сигурен ли си? - Да. 475 00:33:41,247 --> 00:33:42,781 Едно малко зелено нещо и той го изяде. 476 00:33:43,094 --> 00:33:43,837 Изплюй го. 477 00:33:44,602 --> 00:33:47,073 - Здравей съкровище. - Здрасти ма..мамо. 478 00:33:47,376 --> 00:33:48,690 Качвам се след малко. 479 00:33:49,051 --> 00:33:51,482 Промяна в графика, трябва да наваксам. 480 00:33:51,784 --> 00:33:53,359 Ще разговарям с Хилъри на първа. 481 00:33:53,597 --> 00:33:54,374 Добре. 482 00:33:54,839 --> 00:33:57,327 Добре, майка ми е на път за насам. 483 00:33:57,823 --> 00:33:59,005 Тя е сенатора. 484 00:34:02,232 --> 00:34:03,153 Сенатор? 485 00:34:03,421 --> 00:34:05,560 - Може ли да се забави още мъничко? - Сенатор? 486 00:34:06,339 --> 00:34:07,623 Никога вече няма да мога да бъда началник. 487 00:34:09,624 --> 00:34:10,624 О, Боже. 488 00:34:10,925 --> 00:34:11,925 Хайде, малко кученце. 489 00:34:12,526 --> 00:34:15,026 Разтърси го! 490 00:34:15,527 --> 00:34:16,527 Изплюй го! 491 00:34:16,528 --> 00:34:17,528 Хей по-полека. 492 00:34:17,529 --> 00:34:18,529 По-полека? 493 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 Хайде! 494 00:34:19,531 --> 00:34:22,331 Кучето изяде чипа, а трябва да върнем чипа за да си взема дневника... 495 00:34:23,026 --> 00:34:24,349 Това не може да се случва. 496 00:34:24,350 --> 00:34:25,350 Ухапа ме. 497 00:34:25,773 --> 00:34:27,195 Успокой се. 498 00:34:27,196 --> 00:34:28,196 Не го искам. 499 00:34:31,253 --> 00:34:32,253 Ухапа ме. 500 00:34:32,254 --> 00:34:33,734 - Вземи го. - Ти го вземи. 501 00:34:35,435 --> 00:34:37,635 - О... - О, Боже. 502 00:34:41,052 --> 00:34:41,857 Благодаря ти Господи. 503 00:34:41,858 --> 00:34:42,858 Рейналдо. 504 00:34:43,544 --> 00:34:45,538 Джейн какво правиш? 505 00:34:45,903 --> 00:34:47,002 Ще паднеш. 506 00:34:47,503 --> 00:34:49,503 Ако не гледам надолу, няма. 507 00:34:52,463 --> 00:34:53,902 Добро куче. 508 00:34:54,503 --> 00:34:56,103 Добре. Ето идвам... 509 00:35:00,746 --> 00:35:01,541 Трей? 510 00:35:01,957 --> 00:35:02,985 Майка ми. 511 00:35:03,403 --> 00:35:04,636 Защо е заключена вратата? 512 00:35:04,884 --> 00:35:06,777 Бързо, не мога да закъснея за "Simple Plan". 513 00:35:07,061 --> 00:35:08,280 - Снимките на видеоклипа? - Да. 514 00:35:10,453 --> 00:35:11,859 Поне ми кажи името си преди да си тръгнеш. 515 00:35:12,113 --> 00:35:13,008 Рокси. 516 00:35:14,068 --> 00:35:15,231 Джейн! 517 00:35:16,064 --> 00:35:17,890 Бях задрямал, извинявай. 518 00:35:19,830 --> 00:35:22,212 Виж какво съм донесла на малкото ми момче за обяд. 519 00:35:22,546 --> 00:35:24,454 Благодаря мамо, но вече хапнах. 520 00:35:25,117 --> 00:35:28,439 Рейналдо, Рейналдо ела тук момче. 521 00:35:29,230 --> 00:35:30,649 Доброто мамче ти е донесла нещо. 522 00:35:30,974 --> 00:35:32,093 Къде си съкровище мое? 523 00:35:32,996 --> 00:35:36,031 Къде си? Хайде, можеш да дойдеш при мама. 524 00:35:36,380 --> 00:35:38,909 Рейналдо, не ядосвай мама. 525 00:35:40,791 --> 00:35:42,611 - Дръж се. - Кученце. 526 00:35:43,576 --> 00:35:45,656 Трей, къде е Рейналдо? 527 00:35:45,945 --> 00:35:48,196 Винаги идва когато го викам, а сега не иска. 528 00:35:48,508 --> 00:35:49,769 Добро куче. 529 00:35:52,417 --> 00:35:55,318 Каквото и да правиш не поглеждай надолу. 530 00:35:57,607 --> 00:35:58,606 Мамо... 531 00:35:59,147 --> 00:36:00,938 ...има нещо което трябва да ти кажа... 532 00:36:01,836 --> 00:36:02,976 Рейналдо... 533 00:36:05,238 --> 00:36:07,161 Заведох го да го измият. 534 00:36:07,571 --> 00:36:08,629 И защо ще го правиш? 535 00:36:08,951 --> 00:36:09,742 Защото... 536 00:36:11,837 --> 00:36:12,889 ...миришеше. 537 00:36:16,763 --> 00:36:17,763 Не се притеснявай. 538 00:36:17,764 --> 00:36:18,737 Изчезваме от тук. 539 00:36:19,154 --> 00:36:23,094 О, Боже, забравих. Трябва да тръгвам, че ще закъснея. 540 00:36:23,518 --> 00:36:25,204 Не забравяй да вземеш Рейналдо. 541 00:36:25,624 --> 00:36:26,658 Трябва да поговорим. 542 00:36:29,981 --> 00:36:36,476 Сделки като тази са резултат на дългогодишни усилия. Нещата не могат да ти паднат ей така от небето. 543 00:36:37,077 --> 00:36:39,177 - Как сте? - Падаме. 544 00:36:57,711 --> 00:36:59,152 - Не беше чак толкова зле. - Не, не беше. 545 00:37:01,053 --> 00:37:03,753 Може ли да ми подадеш кърпата? 546 00:37:11,576 --> 00:37:12,737 Господине, имам нужда от помощта ви. 547 00:37:13,034 --> 00:37:14,940 Трябва да ми помогнете да открия едно куче и две момичета по кърпи. 548 00:37:15,741 --> 00:37:16,941 Кои са те всъщност? 549 00:37:17,374 --> 00:37:21,635 Добре кученце, отивай си в къщи. Трябва да си вървиш у дома. 550 00:37:21,900 --> 00:37:22,976 - Какво правиш? - Трябва да вървим. 551 00:37:23,255 --> 00:37:27,080 Не, кучето ни е нужно. В това куче е живота ми и така ще бъде докато то не се изходи. 552 00:37:28,002 --> 00:37:29,073 Хайде Рейналдо. 553 00:37:30,073 --> 00:37:31,073 Хайде. 554 00:37:31,074 --> 00:37:32,274 Хайде кученце. Добре. 555 00:37:33,375 --> 00:37:34,875 Какво ли още ще се случи днес? 556 00:37:41,530 --> 00:37:42,662 Притискам ли те? 557 00:37:43,101 --> 00:37:44,397 Да, чудесно е. 558 00:37:45,267 --> 00:37:47,714 - Дали не го казах...? - Да, каза го на глас. 559 00:37:48,656 --> 00:37:52,639 Знеш ли, ако продължаваме да се сблъскваме така, някой може да пострада. 560 00:37:53,478 --> 00:37:55,004 Бих искал да рискувам. 561 00:37:55,386 --> 00:37:56,285 Рокси! 562 00:37:58,853 --> 00:37:59,714 Как мога да те намеря? 563 00:37:59,976 --> 00:38:00,828 Обади й се. 564 00:38:00,835 --> 00:38:03,439 555-8989. Тя си е в къщи всяка вечер. 565 00:38:03,649 --> 00:38:04,786 Как се казваш? 566 00:38:05,082 --> 00:38:05,907 Джейн. 567 00:38:06,191 --> 00:38:07,108 Аз съм Джим. 568 00:39:17,622 --> 00:39:20,075 Ето. Какво ще правя без часовника си? 569 00:39:20,369 --> 00:39:21,107 Не мога да знам. 570 00:39:22,480 --> 00:39:25,812 Хайде можеш да го направиш. Поне мъничко. 571 00:39:27,813 --> 00:39:28,813 Имаме ли късмет. 572 00:39:30,471 --> 00:39:31,965 Има нещо. 573 00:39:35,326 --> 00:39:36,224 Лъжлива тревога. 574 00:39:36,474 --> 00:39:37,849 Не мога да се разхождам облечена така. 575 00:39:38,092 --> 00:39:39,517 Извинявам се, че те забърках в тази каша. 576 00:39:40,122 --> 00:39:42,604 Не, не се притеснявай ще се оправим. 577 00:39:42,905 --> 00:39:43,905 Обещавам 578 00:39:45,517 --> 00:39:46,684 И как ще го направим? 579 00:39:47,456 --> 00:39:48,457 Къде отиваш? 580 00:39:50,023 --> 00:39:51,241 Да си върна дневника. 581 00:39:52,402 --> 00:39:53,465 Ще дойда с теб. 582 00:39:53,730 --> 00:39:54,489 Не. 583 00:39:54,769 --> 00:39:56,727 Не мисля че е добра идея. 584 00:39:57,065 --> 00:40:00,333 Имам в предвид, че докато бяхме заедно днес изобщо не ни вървеше. 585 00:40:01,602 --> 00:40:05,843 Рокси, всичко ще мине добре. Ще има доста хора пред Плаза. 586 00:40:06,695 --> 00:40:09,251 Пък и този тип не ми изглежда като сериен убиец. 587 00:40:10,033 --> 00:40:11,888 Така че...приятно прекарване на концерта. 588 00:40:13,102 --> 00:40:14,046 Ще снимат видеоклип. 589 00:40:15,328 --> 00:40:17,264 На 59та и 9та. 590 00:40:18,504 --> 00:40:19,249 Пази се. 591 00:40:32,029 --> 00:40:33,284 Добре сладурчета. 592 00:40:34,133 --> 00:40:35,509 Дебненето приключи. 593 00:40:39,327 --> 00:40:40,605 Хей, къде си мислиш че отиваш? 594 00:40:41,340 --> 00:40:44,343 Разследвам случай Айнщайн. Ти къде отиваш? 595 00:40:44,649 --> 00:40:46,395 Какво имаш в предвид? Никъде не отивам. 596 00:40:46,660 --> 00:40:47,921 Тогава, значи се разбрахме. 597 00:40:48,307 --> 00:40:49,052 А? 598 00:40:49,314 --> 00:40:51,052 Да, определено се. 599 00:40:58,760 --> 00:41:00,041 Какво става човече? Обажда се Трей. 600 00:41:00,372 --> 00:41:03,948 Помниш ли че ми беше споменал за снимките на видеоклипа на "Simple Plan"? 601 00:41:04,243 --> 00:41:05,248 Да. Къде ще го снимат? 602 00:41:06,564 --> 00:41:07,387 На 59та и 9та. Сигурен ли си? 603 00:41:07,785 --> 00:41:09,533 Супер си пич. Длъжник съм ти. Чао. 604 00:41:11,803 --> 00:41:14,336 Да си кажа честно това момиче не е добре. 605 00:41:18,126 --> 00:41:22,555 Изненадан съм че няма час за ходене до тоалетна. А, ето го 15:30. 606 00:41:23,783 --> 00:41:26,029 Виж сега, мисля си че... 607 00:41:26,277 --> 00:41:27,044 Закъсня. 608 00:41:27,315 --> 00:41:30,436 Мисля че е станала някаква грешка и искам да... 609 00:41:36,536 --> 00:41:37,569 Върни си ми чипа. 610 00:41:39,134 --> 00:41:39,871 Какво е това? 611 00:41:40,200 --> 00:41:40,877 Това е чипа ти. 612 00:41:41,080 --> 00:41:41,851 Моля? 613 00:41:42,085 --> 00:41:45,657 Разбирате ли, Рейналдо изяде вашият чип. 614 00:41:45,972 --> 00:41:48,245 Рейналдо е изял чипа. Да не би да се шегуваш нещо? 615 00:41:48,462 --> 00:41:50,582 Аз наистина не умея да се шекувам господине. Мога ли да си получа дневника? 616 00:41:50,926 --> 00:41:52,323 Знаеш ли какво ще направя? 617 00:41:52,648 --> 00:41:55,192 Ще мина през това куче с колата. 618 00:41:55,486 --> 00:41:57,398 Не, това може да повреди чипа. 619 00:41:58,249 --> 00:42:00,333 Дай си ми чипа или ще те убия. 620 00:42:02,301 --> 00:42:04,003 Не, не, той няма да те нарани. 621 00:42:04,258 --> 00:42:05,916 Върни си ми го. Хайде. 622 00:42:09,186 --> 00:42:10,156 Добре свършена работа Рейналдо. 623 00:42:15,622 --> 00:42:16,398 Отвратително. 624 00:42:18,047 --> 00:42:18,779 Ще те убия. 625 00:42:33,574 --> 00:42:34,486 Извинете. 626 00:42:35,678 --> 00:42:37,569 Извинявам се, може ли. 627 00:42:43,706 --> 00:42:44,350 Рокси. 628 00:42:45,932 --> 00:42:46,801 - Здравей. - Здрасти. 629 00:42:48,996 --> 00:42:50,934 Чудех се дали знаеш къде е кучето на майка ми? 630 00:42:53,032 --> 00:42:55,461 Добре де, освен това исках да те видя отново. 631 00:43:00,322 --> 00:43:01,196 Имаш ли пропуск? 632 00:43:01,418 --> 00:43:02,135 Не. 633 00:43:02,345 --> 00:43:05,736 - Знаеш ли сега се връщам, само стой тук. - Ще се справя някакси. 634 00:43:06,054 --> 00:43:07,434 Дорбе, само го направи някъде другаде. 635 00:43:09,812 --> 00:43:12,458 "Simple Plan", страхотни са. 636 00:43:16,905 --> 00:43:18,407 Влудяват всички. 637 00:43:21,485 --> 00:43:23,317 Съжалявам. Какво имаше в предвид? 638 00:43:24,166 --> 00:43:25,244 Загубеняк. 639 00:43:26,522 --> 00:43:27,771 Ще намина покрай училището ти. 640 00:43:28,597 --> 00:43:30,087 Добре де, не се притеснявай. 641 00:43:30,460 --> 00:43:32,253 Тук съм за да хвана по-тлъста риба от теб. 642 00:43:33,083 --> 00:43:34,006 Извинете. 643 00:43:34,374 --> 00:43:37,888 "Благодаря ви много, че дойдохте за снимките на нашето видео. Ще ни е нужна.... 644 00:43:38,251 --> 00:43:41,051 ...вашата подкрепа днес, така че... 645 00:43:41,310 --> 00:43:42,356 Готови ли сте? 646 00:43:42,781 --> 00:43:44,363 Къде си Рокси? 647 00:43:44,983 --> 00:43:49,374 Предаваме на живо от снимките на новият видеоклип на поп-рок групата "Simple Plan"... 648 00:43:54,479 --> 00:43:58,221 Приветствайте ... "Simple Plan". 649 00:45:12,662 --> 00:45:15,947 Здравейте хора. Ще чуете ли това? Вътре са координатите ни. 650 00:45:16,429 --> 00:45:18,318 Готина обложка. Какво ще кажете? Аз казвам да го видим. 651 00:45:18,901 --> 00:45:19,603 Благодаря ви. 652 00:45:19,852 --> 00:45:20,794 Здравейте госпожице Раян. 653 00:45:21,195 --> 00:45:23,454 Най-накрая се срещнахме. 654 00:45:23,999 --> 00:45:25,183 Лице в лице. 655 00:45:26,772 --> 00:45:29,033 Какво преследване падна само, всичките тези години? 656 00:45:29,382 --> 00:45:35,087 Разбира се, благодарение на твоите хитри ходове, но ето че се срещаме. 657 00:45:35,581 --> 00:45:37,844 Знаете ли? Омръзна ми да бягам. 658 00:45:38,180 --> 00:45:39,989 Няма да се съпротивлявам. 659 00:45:40,268 --> 00:45:42,164 Не използвам белезници госпожице Раян. 660 00:45:42,490 --> 00:45:44,785 Единствено ума си. 661 00:45:45,121 --> 00:45:49,454 Но преди да тръгнем г-н Ломакс, проверете си дюкяна. 662 00:45:49,837 --> 00:45:50,706 Какво му е? 663 00:45:55,914 --> 00:45:58,221 - Трябва да мина. - Къде си мислиш че отиваш? 664 00:45:59,853 --> 00:46:01,474 По-добре си виж дюкяна. 665 00:46:23,451 --> 00:46:24,302 Рокси. 666 00:46:35,873 --> 00:46:36,644 Ломакс е тук. 667 00:46:38,697 --> 00:46:40,184 Хайде всички, скачайте. 668 00:46:47,761 --> 00:46:48,381 Рокси. 669 00:47:10,923 --> 00:47:12,256 - Ломакс е тук! - Ломакс е тук? 670 00:47:12,624 --> 00:47:13,633 Ломакс? 671 00:47:14,834 --> 00:47:15,634 В капан сме. 672 00:47:16,235 --> 00:47:17,535 Хвани ми ръката. 673 00:47:34,711 --> 00:47:35,429 Рокси? 674 00:47:38,289 --> 00:47:38,766 Рокси! 675 00:47:43,092 --> 00:47:44,339 Те ни носят на ръце. 676 00:47:49,055 --> 00:47:49,877 Сега е мой ред. 677 00:47:56,912 --> 00:47:58,177 Трябва да го е заболяло. 678 00:48:06,630 --> 00:48:10,495 Търся две момичета с едно малко куче. Току що минаха оттук. Знаеш ли накъде отидоха? 679 00:48:11,264 --> 00:48:12,049 Аз знам. 680 00:48:12,387 --> 00:48:14,366 Отидоха на купона на "Simple Plan". 681 00:48:15,700 --> 00:48:19,935 Знаеш ли, тъкмо натам отивах? Ще карам всички VIP персони. Ако искаш да те хвърля? 682 00:48:21,193 --> 00:48:21,976 Благодаря ти. 683 00:48:29,027 --> 00:48:30,576 Този Ломакс ни следва. 684 00:48:31,109 --> 00:48:31,877 Знам. 685 00:48:39,872 --> 00:48:40,847 Да се скрием в палатката. 686 00:48:41,721 --> 00:48:42,201 Добре. 687 00:48:59,355 --> 00:49:02,900 Прослушването от което зависи бъдещата ми кариера е след два часа, 688 00:49:02,930 --> 00:49:05,651 а аз съм затворена, заедно с едно куче, в канализацията. 689 00:49:06,488 --> 00:49:08,497 Не, виж не сме в канализацията. Това е само резервоар за вода. 690 00:49:09,679 --> 00:49:12,266 - Само се опитвам да намеря верния път за навън. - Верния път? 691 00:49:12,622 --> 00:49:14,164 Тук няма верен път. 692 00:49:15,865 --> 00:49:19,138 Не знам, но се чудех... 693 00:49:19,534 --> 00:49:20,524 За какво? 694 00:49:20,843 --> 00:49:23,529 Не сме били заедно за цял ден... 695 00:49:23,906 --> 00:49:30,700 ...от години. А днес осъзнах, че това може би ми липсва. 696 00:49:31,184 --> 00:49:33,549 Не знам, беше ми забавно ... 697 00:49:33,907 --> 00:49:38,428 На теб също, защото видях усмивката ти, 698 00:49:38,670 --> 00:49:39,436 когато ни понесоха на ръце. 699 00:49:39,775 --> 00:49:42,620 Просто се преструвах за пред камерите. 700 00:49:42,621 --> 00:49:43,621 Ако трябва да съм честна, 701 00:49:45,062 --> 00:49:47,802 може би се позабавлявах малко. 702 00:49:49,454 --> 00:49:50,777 Кой е този Ломакс? 703 00:49:50,881 --> 00:49:52,283 Той е училищен надзирател. 704 00:49:52,571 --> 00:49:55,552 Преследва ме от години, но всеки път успявам да го надхитря. 705 00:49:57,864 --> 00:50:00,771 Какво да ти кажа? Ти си луда. 706 00:50:01,160 --> 00:50:02,059 Да. 707 00:50:02,349 --> 00:50:03,322 Знам. 708 00:50:08,779 --> 00:50:09,664 Дорбе ли си приятел? 709 00:50:10,603 --> 00:50:13,136 Справям се отлично Шерлок. Ами ти? 710 00:50:13,477 --> 00:50:14,426 Имаш ли жена и деца? 711 00:50:14,757 --> 00:50:15,485 Мислиш ли че ще вали? 712 00:50:15,747 --> 00:50:17,854 А какво ще кажеш за топките си? Наистина ли са огромни? 713 00:50:18,935 --> 00:50:20,718 Ще ми кажеш ли къде излиза канала? 714 00:50:21,075 --> 00:50:26,226 Единственият изход е на 125та улица. 715 00:50:32,849 --> 00:50:34,419 Как е пациентката? 716 00:50:34,701 --> 00:50:36,107 Ще се оправи. 717 00:50:37,035 --> 00:50:40,992 Ще изпусна речта на дъщеря ми в Колумбийския. Ще я разочаровам много. 718 00:50:41,338 --> 00:50:42,627 Надявам се да е добре. 719 00:50:46,028 --> 00:50:47,628 Днес тук е препълнено от поп-фенове.... 720 00:51:02,969 --> 00:51:04,540 Здравейте аз съм Джейн, оставете съобщение. 721 00:51:04,905 --> 00:51:06,950 Здрасти Джейн, аз съм Джим. 722 00:51:07,299 --> 00:51:09,477 Този който ти скъса роклята. 723 00:51:09,741 --> 00:51:11,829 След като се закачи за колелото ми. 724 00:51:12,190 --> 00:51:13,641 Съжалявам за това. 725 00:51:15,150 --> 00:51:19,123 Както и да е, просто исках да проверя че си добре. 726 00:51:19,998 --> 00:51:27,378 Така че пак ще те потърся, за да ти се реванширам. Чао. 727 00:51:30,608 --> 00:51:31,754 Трябва да се измъкнем от тук. 728 00:51:32,253 --> 00:51:33,681 Но тук няма изход. 729 00:51:34,041 --> 00:51:36,942 Чакай, влязохме на 116та улица, нали? 730 00:51:39,143 --> 00:51:40,948 Сега сме на 9 пряки от там. 731 00:51:51,988 --> 00:51:52,859 Какво му става на този глупак? 732 00:51:55,499 --> 00:51:56,469 Трябва да е изперкал. 733 00:51:58,015 --> 00:52:00,006 Рокси, Колумбийския е на запад. 734 00:52:05,661 --> 00:52:06,694 Да намерим метрото. 735 00:52:07,110 --> 00:52:08,370 Да попитаме в "Фризьорският салон на Блинк"? 736 00:52:08,711 --> 00:52:09,797 Добра идея. 737 00:52:16,475 --> 00:52:17,546 Мога ли да ви помогна с нещо? 738 00:52:17,899 --> 00:52:19,654 Да, търсиме едно кино. 739 00:52:22,180 --> 00:52:23,877 Ние сме от компанията за газ. 740 00:52:24,851 --> 00:52:26,451 Не усещам газ. 741 00:52:27,593 --> 00:52:28,678 Спрете. 742 00:52:28,975 --> 00:52:32,689 Не мога да оставя някой да ви види да излизате оттук в този вид. 743 00:52:33,095 --> 00:52:34,434 Мики, покажи им задната врата. 744 00:52:34,719 --> 00:52:35,675 Да мамо. 745 00:52:39,602 --> 00:52:40,829 Какво има? 746 00:52:41,671 --> 00:52:42,799 Часът е 13:13. 747 00:52:43,050 --> 00:52:44,052 Един часа и тринайсет минути. 748 00:52:44,324 --> 00:52:45,344 Няма да успея. 749 00:52:45,623 --> 00:52:46,853 Какво му става на това момиче? 750 00:52:47,142 --> 00:52:48,289 Не издържа на напрежението. 751 00:52:48,554 --> 00:52:49,411 О, Боже. 752 00:52:49,765 --> 00:52:50,960 Ще получа сърдечен удар. 753 00:52:51,272 --> 00:52:52,697 Звъннете на 911. 754 00:52:52,930 --> 00:52:53,840 Звъннете на 991. 755 00:52:53,841 --> 00:52:54,841 Звъннете на 991. 756 00:52:55,506 --> 00:52:56,742 Девет, девет ... какво? 757 00:52:56,743 --> 00:52:57,743 Не прави нищо. 758 00:52:59,325 --> 00:53:01,544 Благодаря, но не съм жадна. 759 00:53:01,839 --> 00:53:02,999 Всичко е наред. Дишай! 760 00:53:03,276 --> 00:53:05,025 Дишай дълбоко. Дишай дълбоко. 761 00:53:06,334 --> 00:53:07,817 Пей с мен. 762 00:53:07,818 --> 00:53:12,618 Паячето Ици-Бици излезе от своя дом 763 00:53:13,019 --> 00:53:18,619 Тогава започна да вали и отнесе паячето го водата 764 00:53:19,120 --> 00:53:25,420 Слънцето показа се и всичко изсуши... 765 00:53:25,421 --> 00:53:29,421 И отново сухо бе паячето Ици-Бици. 766 00:53:34,514 --> 00:53:35,680 Добре ли си? 767 00:53:36,092 --> 00:53:37,294 Винаги става. 768 00:53:37,585 --> 00:53:39,006 По дяволите. За какво беше всичко това? 769 00:53:39,337 --> 00:53:42,372 След по-малко от два часа трябва да изнеса най-важната реч в живота ми. 770 00:53:44,198 --> 00:53:45,557 Беше труден ден. 771 00:53:45,866 --> 00:53:50,654 Ако всичко вървеше по мед и масло, нямаше да има нужда да проливаме сълзи. 772 00:53:50,720 --> 00:53:51,776 Амин. 773 00:53:51,777 --> 00:53:52,977 Хайде, нека пооправим тези две сестри. 774 00:53:53,054 --> 00:53:54,021 Насам бейби. 775 00:53:54,022 --> 00:53:55,022 Хайде. 776 00:53:56,769 --> 00:53:59,448 Грешките в живота ни, са това което го прави интересен. 777 00:53:59,748 --> 00:54:01,526 Те показват същността ни. 778 00:54:01,838 --> 00:54:06,160 И понякога ако имаме късмет, ни очаква истинска благословия 779 00:54:06,391 --> 00:54:08,230 накрая на поредния "погрешен завой". 780 00:54:08,566 --> 00:54:11,957 Ами ако направиш около 15 "погрешни завоя" в живота си? 781 00:54:11,982 --> 00:54:14,548 Последният ви доведе тук, нали? 782 00:54:14,869 --> 00:54:17,118 Така че приготви се да бъдеш благословена. 783 00:54:17,450 --> 00:54:21,969 Мики, донеси ми инструментите, тук ще трябват малко промени. 784 00:54:22,281 --> 00:54:23,472 Какви промени? 785 00:54:23,488 --> 00:54:26,256 Съкровище, това тук е домът на промените. 786 00:54:26,523 --> 00:54:28,050 Тук те се раждат. 787 00:54:28,315 --> 00:54:29,789 Тук те живеят. 788 00:54:29,890 --> 00:54:30,990 Схвана ли? 789 00:54:40,361 --> 00:54:44,063 Да сме на ясно, бих желала пълна промяна. 790 00:55:09,745 --> 00:55:13,211 Какво да правя с теб? 791 00:55:31,462 --> 00:55:34,721 Чудесно. Сега си като ново. 792 00:56:07,403 --> 00:56:09,056 Изглеждаш секси. 793 00:56:09,113 --> 00:56:10,042 Чуствам се секси. 794 00:56:10,104 --> 00:56:12,281 Сестрички имате стил. 795 00:56:12,629 --> 00:56:14,075 Готови сте да тръгвате. 796 00:56:34,197 --> 00:56:36,507 - Много благодаря. - Много благодаря. 797 00:56:36,508 --> 00:56:37,708 Пак заповядайте. 798 00:56:37,885 --> 00:56:40,023 - Няма как да ти платим. - Всичко е за моя сметка. 799 00:56:40,500 --> 00:56:41,589 - Благодаря. - Благодаря. 800 00:56:41,873 --> 00:56:43,369 - Чао. - Късмет. 801 00:56:43,757 --> 00:56:44,757 Чудя се кой ли е? 802 00:56:44,758 --> 00:56:45,501 Здравейте. 803 00:56:45,502 --> 00:56:47,402 За теб е. 804 00:56:48,258 --> 00:56:49,708 Здравейте, с кого разговарям? 805 00:56:50,062 --> 00:56:51,621 При мен е гаджето ти. 806 00:56:52,047 --> 00:56:53,558 Аз нямам гадже. 807 00:56:53,895 --> 00:56:55,951 Тогава е на сестра ти. 808 00:56:56,258 --> 00:56:57,950 Сестра ми също няма гадже. 809 00:56:58,299 --> 00:57:01,781 Добре. Както и да е, държа г-н "Хубавец". 810 00:57:02,872 --> 00:57:06,924 Нека се срещнем след 20 мин. на Тайм Скуър, на ъгъла на 47ма и Бродуей или 811 00:57:07,202 --> 00:57:09,944 или ще изгоря дневника ти. 812 00:57:10,299 --> 00:57:11,725 Ще изгори дневника ми. 813 00:57:12,097 --> 00:57:13,630 Не, няма да го направи. 814 00:57:13,968 --> 00:57:15,253 Усещам го. 815 00:57:17,454 --> 00:57:18,754 - Виж. Ломакс - Трябва да тръгваме. 816 00:57:19,766 --> 00:57:20,810 Трябва ни превоз. 817 00:57:21,776 --> 00:57:23,737 - Мики, трябва да помогнеш. - Не сега, зает съм мамо. 818 00:57:24,080 --> 00:57:26,049 - Благодаря. - Пазете се. Вървете. 819 00:57:26,050 --> 00:57:27,050 Рокси Раян! 820 00:57:27,051 --> 00:57:28,051 Спри 821 00:57:28,121 --> 00:57:29,202 и се предай. 822 00:57:30,666 --> 00:57:31,820 Кой е тоя смахнатия? 823 00:57:35,313 --> 00:57:37,129 Не знам, не се е мяркал наоколо. 824 00:57:37,901 --> 00:57:38,962 Влизай в колата. 825 00:57:40,437 --> 00:57:41,491 Добре. 826 00:57:44,781 --> 00:57:45,782 Пали Джейн. 827 00:57:47,122 --> 00:57:48,476 Не съм много добър шофьор. 828 00:57:53,112 --> 00:57:55,506 Излез от колата Раян, всичко свърши. 829 00:57:55,789 --> 00:57:58,294 - Как се тръгва? - Натисни педала за газта и тръгвай! 830 00:58:00,146 --> 00:58:01,374 Хей, хей. 831 00:58:05,202 --> 00:58:07,266 Внимавай. Човек на пътя. 832 00:58:09,884 --> 00:58:11,384 Червено е, червенооо. 833 00:58:19,556 --> 00:58:22,500 Макс Ломакс, "Отдел по Училищно Надзираване", трябва ми колата ви. 834 00:58:25,001 --> 00:58:27,001 - Оки, доки. - Какво...? 835 00:58:27,082 --> 00:58:29,284 Казвам се Тим Бругър, а това е жена ми Стефи. 836 00:58:29,591 --> 00:58:30,531 Приятно ми е да се запознаем. 837 00:58:30,851 --> 00:58:32,286 Дръжте се, може да друса малко. 838 00:58:39,805 --> 00:58:42,248 Как си успяла да вземеш книжка с такова каране? 839 00:58:44,156 --> 00:58:45,001 Не си ли? 840 00:58:45,291 --> 00:58:46,678 Скъсали са те на изпита? 841 00:58:46,979 --> 00:58:48,021 Страхотно. 842 00:58:48,380 --> 00:58:53,072 Основата ми е ясна, но просто ми трябва малко практика. 843 00:58:54,487 --> 00:58:56,147 Ще участваме в преследване ли? 844 00:58:56,437 --> 00:59:00,112 - Да бе. - Никога не сме участвали в преследване. - Не Сър, нито веднъж. 845 00:59:00,161 --> 00:59:03,705 - Гледали сме по телевизията. - Знаеш ли, мисля че в Ню Уорк са най-големите преследвания. 846 00:59:04,039 --> 00:59:05,370 Направи ми услуга Тим? 847 00:59:05,689 --> 00:59:06,641 Затвори си устата. 848 00:59:06,642 --> 00:59:07,642 Веднага Сър. 849 00:59:08,731 --> 00:59:10,308 Къде са те? Още ли са зад нас? 850 00:59:10,309 --> 00:59:11,309 Да. 851 00:59:14,910 --> 00:59:18,442 Дам, пропътувахме целият този път от Минесота само за да видим 852 00:59:18,485 --> 00:59:19,225 града Ню Уорк. 853 00:59:19,329 --> 00:59:21,058 "Голямата ябълка". 854 00:59:21,111 --> 00:59:23,051 Казват че това е града, който никога не спи. 855 00:59:23,139 --> 00:59:25,432 Ако не млъкнеш Бругър ще се ядосам. 856 00:59:27,448 --> 00:59:29,098 Червено, червено, червено! 857 00:59:33,003 --> 00:59:34,751 Чела съм правилника и знам какво се прави на червено. 858 00:59:35,372 --> 00:59:36,706 Здрасти. 859 00:59:36,882 --> 00:59:38,951 Трябва да стигна до 112та... Уау! 860 00:59:39,186 --> 00:59:40,576 Хайде, тръгвай. 861 00:59:42,664 --> 00:59:44,159 Какво правиш? 862 00:59:53,637 --> 00:59:55,190 Може ли малко въздух? 863 00:59:56,166 --> 00:59:58,951 Не исках да стане така, не исках да стане така. 864 01:00:05,852 --> 01:00:06,952 Да не си луд? 865 01:00:07,330 --> 01:00:08,855 Не можеш ли да караш малко по-бързо. 866 01:00:09,227 --> 01:00:10,359 Искаш ли ти да караш? 867 01:00:10,678 --> 01:00:11,583 Аз ще карам. 868 01:00:12,894 --> 01:00:15,729 Не знам дали ще ви е от полза, но разполагаме с високоговорители. 869 01:00:16,205 --> 01:00:19,790 Да, използваме ги за да привикваме вярващите от лагера. 870 01:00:21,968 --> 01:00:24,677 Проба, проба едно, две...Чувам ли се? 871 01:00:25,049 --> 01:00:26,798 Рокси Раян, нарушаваш закона. 872 01:00:26,799 --> 01:00:28,099 - Газ, газ! 873 01:00:28,158 --> 01:00:28,558 Отбий. 874 01:00:28,559 --> 01:00:32,359 Ако продължаваш да бягаш, а не се предадеш, 875 01:00:32,451 --> 01:00:33,931 само ще влошиш нещата Раян. 876 01:00:34,003 --> 01:00:38,675 Ще бъдеш задържана по силата на закона, така че нека се разберем още тук на място. 877 01:00:38,735 --> 01:00:39,775 Задържането е забавно нещо. 878 01:00:39,777 --> 01:00:40,782 Не, не е забавно. 879 01:00:40,783 --> 01:00:41,783 Къде отиде? 880 01:00:42,771 --> 01:00:43,914 Мисля че му се изплъзнахме. 881 01:00:44,270 --> 01:00:47,169 Ако искате погледнете надясно. 882 01:00:47,700 --> 01:00:49,319 Добре, ирата свърши Раян. 883 01:00:49,606 --> 01:00:51,492 Отбий колата и да свършваме с това. 884 01:00:51,493 --> 01:00:52,493 Отбий. 885 01:00:53,494 --> 01:00:54,507 Завий тук надясно. 886 01:00:57,061 --> 01:00:58,744 Отиваш в грешната посока. 887 01:00:59,139 --> 01:01:00,399 Мисля че каза насам. 888 01:01:00,747 --> 01:01:02,370 Имах предвид другото дясно. 889 01:01:02,696 --> 01:01:04,011 Добре, всичко е под контрол. 890 01:01:05,193 --> 01:01:06,074 Тогава къде отиваме? 891 01:01:06,870 --> 01:01:07,768 Какво правиш? 892 01:01:08,555 --> 01:01:10,268 Подавам сигнал. Все пак знам "Правилата на движение". 893 01:01:11,108 --> 01:01:12,496 Дръжте се хора. 894 01:01:12,773 --> 01:01:14,762 Защо обръщаш? Тази улица е еднопосочна. 895 01:01:15,789 --> 01:01:18,411 - Не, не, не. - Да, но поне сме във вярната посока. 896 01:01:19,455 --> 01:01:20,442 Давай, давай. 897 01:01:20,534 --> 01:01:21,460 Моя си Раян. 898 01:01:21,925 --> 01:01:23,467 Господин Ломакс, няма да успеем да минем. 899 01:01:23,690 --> 01:01:24,367 Ще успеем. 900 01:01:24,623 --> 01:01:27,984 - Няма да успеем. - Хей, кой е професионалиста тук?Ти или аз? 901 01:01:28,215 --> 01:01:29,086 Не искам да разбера. 902 01:01:30,546 --> 01:01:31,322 Давай. 903 01:01:35,258 --> 01:01:36,219 Внимавай има врата. 904 01:01:42,177 --> 01:01:43,067 Добре съм. 905 01:01:55,171 --> 01:01:56,338 Вземи това. 906 01:01:56,646 --> 01:01:58,231 Да ни убиеш ли се опитваше? 907 01:01:59,580 --> 01:02:02,255 Току що спасих живота ни, а ти ме критикуваш. 908 01:02:03,113 --> 01:02:04,693 Добре дошла в моя свят. 909 01:02:05,060 --> 01:02:06,448 Това пък какво беше? 910 01:02:06,726 --> 01:02:08,505 Ти винаги ме подценяваш. 911 01:02:08,788 --> 01:02:09,735 Подценявам те? 912 01:02:10,029 --> 01:02:10,890 Да. 913 01:02:11,149 --> 01:02:12,595 Просто внимавам да не пострадаш. 914 01:02:12,938 --> 01:02:13,978 Хей. 915 01:02:14,372 --> 01:02:15,731 Хей, пуснете ме да сляза. 916 01:02:21,168 --> 01:02:22,145 Благодаря! 917 01:02:22,545 --> 01:02:23,526 За нищо. 918 01:02:23,851 --> 01:02:25,537 Как очакваш да повярвам, че винаги си се грижила за мен? 919 01:02:25,914 --> 01:02:27,010 Луда ли си? 920 01:02:27,359 --> 01:02:28,735 Винаги съм го правила. 921 01:02:29,406 --> 01:02:33,088 Веднъж реших да бъда самата себе си и 922 01:02:33,379 --> 01:02:36,652 се натъкнах на училищните проблеми на Рокси Раян. 923 01:02:37,431 --> 01:02:39,923 Опитвам се да ти помогна от момента в който излязохме от нас. 924 01:02:40,405 --> 01:02:41,657 Какво добро намерение само. 925 01:02:42,494 --> 01:02:43,748 Къде отиваш? 926 01:02:44,061 --> 01:02:45,489 Не съм свършила. 927 01:02:45,803 --> 01:02:46,895 Да, но аз съм. 928 01:02:48,323 --> 01:02:50,373 Защо не отидеш да се позабавляваш, както винаги си правила? 929 01:02:50,656 --> 01:02:53,024 Да, а ти какво правиш винаги? 930 01:02:53,109 --> 01:02:55,859 Когато се опитам да поговоря сериозно с теб, ти все бягаш. 931 01:02:56,915 --> 01:02:59,202 Нямам време за сериозни разговори. 932 01:02:59,565 --> 01:03:01,256 Твърде съм заета да се грижа за нещата. 933 01:03:01,623 --> 01:03:02,920 Че кой те е молил? 934 01:03:03,241 --> 01:03:03,913 Ти. 935 01:03:04,203 --> 01:03:07,400 Откакто мама почина, ти спря да поемаш каквато и да е отговорност. 936 01:03:07,672 --> 01:03:09,934 Това не значи, че ти трябва да я заместиш. 937 01:03:12,934 --> 01:03:14,946 Знаеш ли защо ми липсва толкова мама? 938 01:03:15,898 --> 01:03:17,960 Тя ме обичаше защото съм различна. 939 01:03:18,262 --> 01:03:21,187 А ти ме мразиш за това. 940 01:03:22,630 --> 01:03:27,457 Откакто мама почина, постоянно ме отблъскваш от теб. 941 01:03:27,804 --> 01:03:29,653 Не, не го правя. 942 01:03:29,897 --> 01:03:30,867 Хайде Джейн. 943 01:03:31,167 --> 01:03:36,310 Най-важното събитие в живота ти, а ти даже не ме покани. 944 01:03:38,095 --> 01:03:41,560 Е, прости ми че днес се опитах да бъда самата себе си. 945 01:03:42,540 --> 01:03:46,308 Направих всичко възможно татко да не забележи, когато ти бе задържана. 946 01:03:46,633 --> 01:03:52,143 Бях избрана за капитан на мажоретките, а татко не дойде нито на един мач, 947 01:03:52,384 --> 01:03:55,368 защото беше зает да ходи на твоите родителски срещи. 948 01:03:56,929 --> 01:03:59,043 Знаеш ли защо искам да спечеля тази стипендия в чужбина? 949 01:04:00,325 --> 01:04:02,369 Защото ще бъда на 3000 мили от теб. 950 01:04:09,277 --> 01:04:11,084 В такъв случай дано я получиш. 951 01:06:04,949 --> 01:06:08,026 Не се притеснявай, няма да позволя на този гадняр да те нарани. 952 01:06:09,916 --> 01:06:14,258 Слушай, не знам кой си и какви игрички играеш, но ми причини доста 953 01:06:14,459 --> 01:06:15,645 неприятности днес. 954 01:06:15,887 --> 01:06:18,236 Да не говорим, че може да пропусна речта си. 955 01:06:19,066 --> 01:06:21,052 Сега съм тук, така че нека правим размяната. 956 01:06:21,892 --> 01:06:22,880 Свърши ли? 957 01:06:25,959 --> 01:06:27,509 Древна китайска поговорка: 958 01:06:27,857 --> 01:06:29,496 "Който краде ще си изпати." 959 01:06:31,581 --> 01:06:32,950 Нека я закараме при мама. 960 01:06:47,751 --> 01:06:49,442 Точно в най-подходящия момент. 961 01:06:51,676 --> 01:06:52,377 Помощ, помощ! 962 01:06:53,653 --> 01:06:54,687 Помогнете ми! 963 01:06:55,831 --> 01:06:56,725 Ехо? 964 01:06:57,113 --> 01:06:57,930 Рокси? 965 01:06:58,256 --> 01:06:59,377 - Трей? - Да аз съм. 966 01:07:00,292 --> 01:07:01,664 Какво правиш там? 967 01:07:02,154 --> 01:07:04,233 Нека го обсъдим след като отвориш багажника? 968 01:07:05,611 --> 01:07:06,712 Благодаря ти. 969 01:07:07,540 --> 01:07:08,861 Дорбе ли си? Какво се случи? 970 01:07:09,105 --> 01:07:13,415 Не, не съм. Тъкмо бях тръгнал да те търся и този тип ме хвана и вкара в багажника. 971 01:07:13,786 --> 01:07:16,036 Тъкмо си мислех, че най-лошото вече мина. 972 01:07:20,523 --> 01:07:21,640 Добре ли си? 973 01:07:21,963 --> 01:07:23,824 Току що се скарах жестоко със сестра ми. 974 01:07:24,176 --> 01:07:27,674 Трябваше да изнесе речта си днес, а сега няма да спечели стипендията 975 01:07:27,891 --> 01:07:30,408 защото няма начин да стигне навреме, а за всичко съм виновна аз. 976 01:07:32,467 --> 01:07:33,714 Сигурна ли си че няма начин? 977 01:07:40,041 --> 01:07:41,963 Искаш ли да ми помогнеш да свърша нещо? 978 01:07:42,331 --> 01:07:43,268 Да. 979 01:07:44,409 --> 01:07:45,028 Да вървим. 980 01:07:45,372 --> 01:07:46,026 Добре. 981 01:07:46,344 --> 01:07:47,070 Такси! 982 01:07:52,596 --> 01:07:56,338 Сега...сме само ти и аз. 983 01:07:57,215 --> 01:08:00,845 Съвсем самички. И никакви оправдания. 984 01:08:04,612 --> 01:08:05,822 Хайде изпий това. 985 01:08:06,652 --> 01:08:08,802 Изпий това, за да излезе чипа. 986 01:08:09,662 --> 01:08:12,964 Помогни ми ти, чипа ми върни. 987 01:08:13,910 --> 01:08:15,185 Не се шекувам. 988 01:08:15,512 --> 01:08:16,243 Изпий го. 989 01:08:16,244 --> 01:08:17,244 Видя ли? 990 01:08:18,353 --> 01:08:19,593 Ето така. 991 01:08:19,944 --> 01:08:21,738 Хей, това е добро. 992 01:08:24,612 --> 01:08:25,502 Хайде, изпий го. 993 01:08:27,774 --> 01:08:29,214 Този филм още не е излязъл. 994 01:08:31,849 --> 01:08:33,836 Както и този компакт диск. 995 01:08:35,073 --> 01:08:36,322 Значи с това се занимават тези. 996 01:08:39,779 --> 01:08:41,572 Слушай ме! Върни ми чипа! 997 01:08:41,856 --> 01:08:43,203 Не искаш да използвам това, нали? 998 01:08:43,475 --> 01:08:45,013 Даже не знам какво е то. 999 01:08:45,877 --> 01:08:47,987 Но, никак няма да е приятно. 1000 01:08:48,388 --> 01:08:49,561 Върни си ми чипа. 1001 01:08:51,090 --> 01:08:53,228 Погледни ме в очите. 1002 01:08:53,727 --> 01:08:55,730 Това те измъчва. 1003 01:08:56,171 --> 01:08:58,346 Не можеш да устоиш. 1004 01:08:58,619 --> 01:08:59,339 Бени! 1005 01:08:59,588 --> 01:09:02,032 Това ли е представата ти за мъчение? 1006 01:09:02,312 --> 01:09:03,938 Прекалено си мек. 1007 01:09:04,977 --> 01:09:06,720 Ще стане по моят начин. 1008 01:09:07,741 --> 01:09:13,463 Котките имат девет живота, а дали и с малките кученца е така? 1009 01:09:18,514 --> 01:09:19,870 Наистина се изморих. 1010 01:09:20,764 --> 01:09:22,224 Дали не остарявам? 1011 01:09:22,600 --> 01:09:27,211 Увеличаването или намаляването на продуктивността на нацията и дейността на политическите партии в тази насока 1012 01:09:27,546 --> 01:09:30,296 могат да бъдат точен индикатор за... 1013 01:09:33,481 --> 01:09:34,826 Върви и виж какво е намислила. 1014 01:09:34,827 --> 01:09:37,227 Накарай я да спре. Хайде върви. 1015 01:09:37,350 --> 01:09:38,792 Хей ти! Престани. 1016 01:09:38,992 --> 01:09:40,526 Ако си направила поразии, ще трябва да почистиш. 1017 01:09:46,327 --> 01:09:47,327 Съжалвам. 1018 01:09:47,377 --> 01:09:49,542 Тя ме ухапа. 1019 01:09:50,596 --> 01:09:51,839 Хайде Рейналдо, хайде. 1020 01:09:53,048 --> 01:09:53,895 Давай. 1021 01:10:06,511 --> 01:10:08,945 - Здравей страннико. - Ще ми спасиш ли живота? 1022 01:10:09,274 --> 01:10:11,116 Трябва за 28 мин. да отида на 111 преки оттук. 1023 01:10:11,755 --> 01:10:12,665 Мога да ти помогна. 1024 01:10:12,986 --> 01:10:14,157 - Бени. - Къде отиде? 1025 01:10:16,835 --> 01:10:17,662 Дръж се. 1026 01:10:23,212 --> 01:10:24,479 Дръж се. 1027 01:10:28,312 --> 01:10:29,215 Добре ли си? 1028 01:10:29,522 --> 01:10:30,256 Да. 1029 01:10:40,886 --> 01:10:42,077 Тука сме. 1030 01:10:48,007 --> 01:10:49,070 Джейн Раян? 1031 01:10:51,134 --> 01:10:51,790 Да. 1032 01:10:51,803 --> 01:10:52,860 Закъснявате. 1033 01:10:52,985 --> 01:10:54,017 Вие сте следваща. 1034 01:10:55,370 --> 01:10:56,783 Сигурна ли си че знаеш какво правиш? 1035 01:10:57,135 --> 01:11:00,345 Аз забърках тази каша и аз трябва да я оправя. 1036 01:11:01,038 --> 01:11:03,671 Освен това колко ли трудно е да се изправиш пред група многознайковци. 1037 01:11:04,923 --> 01:11:06,396 Само бъди до мен, моля те. 1038 01:11:07,216 --> 01:11:09,965 Добре, ще се справиш отлично. 1039 01:11:22,565 --> 01:11:24,395 Ще се видим отпред. Късмет. 1040 01:11:24,740 --> 01:11:25,584 Благодаря. 1041 01:11:33,137 --> 01:11:35,534 Готино сако имаш...Мъфи. 1042 01:11:36,901 --> 01:11:38,201 Гледай, къде караш. 1043 01:11:41,047 --> 01:11:41,967 Егати късмета. 1044 01:11:42,806 --> 01:11:44,259 Ще мина на пряко. 1045 01:11:45,887 --> 01:11:46,995 Хей, какво правиш? 1046 01:11:49,936 --> 01:11:51,060 Да не си луд? 1047 01:11:56,415 --> 01:12:00,052 В тази връзка, трябва да сте чували за известния икономист Адам Смит, 1048 01:12:00,106 --> 01:12:02,787 който постави основите на свободният пазар... 1049 01:12:08,033 --> 01:12:11,184 Мамо? Какво правиш тук? 1050 01:12:13,090 --> 01:12:16,887 Председателствам асоциацията МакГейл. Ти какво правиш тук? 1051 01:12:18,533 --> 01:12:20,730 Исках да те видя как връчваш наградата. 1052 01:12:20,731 --> 01:12:21,731 - Колко мило. 1053 01:12:21,799 --> 01:12:23,630 Следващият ни участник идва от Лонг Айлънд, 1054 01:12:23,678 --> 01:12:28,966 Тя има 4.2 GPA. Председател е на класа и капитан на мажоретките. 1055 01:12:30,176 --> 01:12:32,024 Нека приветстваме Джейн Раян. 1056 01:12:55,825 --> 01:12:57,425 О, Боже мой. 1057 01:13:00,531 --> 01:13:03,159 Може да започвате, госпожице Раян. 1058 01:13:08,707 --> 01:13:09,741 Ако обичате. 1059 01:13:10,153 --> 01:13:11,174 Добре. 1060 01:13:14,508 --> 01:13:15,337 О, Боже. 1061 01:13:21,513 --> 01:13:26,390 Е, както доста от вас знаят... 1062 01:13:27,282 --> 01:13:32,527 Икономиката е много, много важна за всички нас. 1063 01:13:33,913 --> 01:13:36,016 Вземете например думата економика. 1064 01:13:37,540 --> 01:13:42,221 Тя е съставена от еко-, което значи околна среда. 1065 01:13:43,143 --> 01:13:46,101 Чиято голяма закрилничка съм. 1066 01:13:47,012 --> 01:13:50,017 А другата част е -номика... 1067 01:13:50,987 --> 01:13:53,045 което значи пари. 1068 01:13:55,100 --> 01:13:56,673 Пари...икономика... 1069 01:14:14,698 --> 01:14:16,317 Давай, давай. Късмет. 1070 01:14:18,770 --> 01:14:19,623 Идваш ли? 1071 01:14:19,946 --> 01:14:21,007 Да. 1072 01:14:30,584 --> 01:14:31,896 Е... 1073 01:14:32,678 --> 01:14:33,816 За нас... 1074 01:14:34,698 --> 01:14:36,340 ...прочутият... 1075 01:14:36,768 --> 01:14:40,089 ...прочут канадски професор... 1076 01:14:40,472 --> 01:14:42,239 ...Авролувин... 1077 01:14:43,089 --> 01:14:45,506 ...е казал, не отдавна, следното: 1078 01:14:47,217 --> 01:14:49,976 "Защо трябва да продължаваме да правим нещата толкова сложни?" 1079 01:14:51,357 --> 01:14:55,129 Виждам как се опитвате да се правите на това което не сте, и това ме разочарова. 1080 01:14:56,884 --> 01:15:01,031 Когато това се случи вие просто пропадате, влачите се и накрая се пречупвате. 1081 01:15:01,303 --> 01:15:02,981 Тогава се възползвайте от шанса си, 1082 01:15:03,434 --> 01:15:05,533 да си върнете отново честността 1083 01:15:05,910 --> 01:15:08,061 и обещайте че никога повече няма да бъдете лицемери. 1084 01:15:11,486 --> 01:15:13,230 Никога, никога... 1085 01:15:14,206 --> 01:15:15,079 ...никога. 1086 01:15:23,968 --> 01:15:25,087 Благодаря ти Господи. 1087 01:15:25,422 --> 01:15:26,176 Рокси. 1088 01:15:26,402 --> 01:15:27,720 Е, дами и господа. 1089 01:15:27,980 --> 01:15:29,443 Достатъчно съм ви занимавала. 1090 01:15:29,981 --> 01:15:33,204 Защото истинската Джейн Раян е вече тук. 1091 01:15:37,987 --> 01:15:39,047 Рейналдо! 1092 01:15:39,967 --> 01:15:41,913 Трей, какво става тук? 1093 01:15:43,645 --> 01:15:46,137 Явно кучетата вече ги доставят по домовете. 1094 01:15:48,716 --> 01:15:50,772 - Добре ли си? - Какво правиш тук? 1095 01:15:52,146 --> 01:15:55,020 Ами, реших да се унижа напълно... 1096 01:15:55,461 --> 01:15:58,404 Така съжалявам, исках само да прочета речта вместо теб... 1097 01:15:59,085 --> 01:16:00,788 Ако обичаш. Оттук ще поема аз. 1098 01:16:03,089 --> 01:16:04,489 - Сигурна ли си? - Да. 1099 01:16:06,510 --> 01:16:07,829 Дами и господа, 1100 01:16:08,256 --> 01:16:09,726 името ми е Джейн Раян 1101 01:16:12,295 --> 01:16:13,613 Рокси, внимавай зад теб! 1102 01:16:14,764 --> 01:16:19,339 Макс Ломакс, "Отдел по Училищно Надзираване", това момиче Рокси Раян е арестувана. 1103 01:16:19,701 --> 01:16:23,531 А онова момиче, Джейн Раян, е съучастник в престъпните й деяния. 1104 01:16:23,545 --> 01:16:25,776 Да. И освен това ми открадна глупавото животно. 1105 01:16:26,166 --> 01:16:30,062 Не зная какво става тук, но това куче е мое. 1106 01:16:30,063 --> 01:16:31,063 Ела насам грозно кученце. 1107 01:16:31,065 --> 01:16:33,244 И настоявам да ми го върнете! 1108 01:16:33,300 --> 01:16:34,656 Не можете да ми заповядвате, госпожо! 1109 01:16:37,178 --> 01:16:38,744 - Полицай. - Да? 1110 01:16:39,018 --> 01:16:40,053 Арестувайте този човек. 1111 01:16:42,466 --> 01:16:43,373 Да госпожо. 1112 01:16:43,720 --> 01:16:44,760 Сладурчето ми. 1113 01:16:46,432 --> 01:16:47,553 Виж си дюкяна. 1114 01:16:48,828 --> 01:16:49,925 Работи безотказно. 1115 01:16:52,127 --> 01:16:53,568 Май, вече са започнали. 1116 01:16:56,315 --> 01:16:57,599 Мисля, че сме сбъркали залата. 1117 01:17:00,158 --> 01:17:01,740 Всички да замръзнат на място. 1118 01:17:04,877 --> 01:17:09,954 Ако обичате, някой да ми обясни какво става? 1119 01:17:11,377 --> 01:17:12,879 Мисля, че аз мога. 1120 01:17:14,165 --> 01:17:15,547 Виждате ли този човек тук. 1121 01:17:16,346 --> 01:17:18,066 Той се мисли за китаец, а не е. 1122 01:17:19,345 --> 01:17:20,307 Неговата майка... 1123 01:17:21,166 --> 01:17:25,106 ...е престъпник който се занимава с пиратска музика, филми и вероятно ... 1124 01:17:25,522 --> 01:17:26,720 с откраднати чанти "Гучи". 1125 01:17:26,863 --> 01:17:28,904 Не знам, сигурно е така. 1126 01:17:29,368 --> 01:17:30,805 Мъжът с веждите. 1127 01:17:31,053 --> 01:17:32,121 Ние го познаваме. Ние го познаваме. 1128 01:17:32,404 --> 01:17:33,309 Той ни докара до тук. 1129 01:17:33,582 --> 01:17:35,730 Не ни каза, че ще участва в пиеса. 1130 01:17:36,085 --> 01:17:37,348 Полицай и актьор. 1131 01:17:38,127 --> 01:17:41,074 И как, ако мога да попитам, вие двете се забъркахте в това? 1132 01:17:41,404 --> 01:17:43,677 Мисля, че аз мога да ви обясня, Сенаторе. 1133 01:17:43,989 --> 01:17:45,209 - Виждате ли... - Виждате ли... 1134 01:17:45,469 --> 01:17:46,253 Сенаторе, 1135 01:17:46,537 --> 01:17:48,939 ако не беше този пазител на закона, 1136 01:17:49,241 --> 01:17:50,540 полицай Ломакс, 1137 01:17:50,979 --> 01:17:53,075 който проследи тези бандити 1138 01:17:53,381 --> 01:17:55,665 за да ги арестува, то справедливостта нямаше да възтържествува. 1139 01:17:56,089 --> 01:18:02,051 Така, че ние просто бяхме свидетели на тази негова операция. 1140 01:18:02,428 --> 01:18:04,522 Да, така беше. 1141 01:18:04,846 --> 01:18:05,889 Вярно ли е това, Полицай Ломакс? 1142 01:18:06,206 --> 01:18:07,744 Вие ли сте причината за всичко това? 1143 01:18:10,843 --> 01:18:12,872 Не бих искал да ви засегна сенаторе, но... 1144 01:18:13,201 --> 01:18:17,946 мисля че "Главен Организатор" звучи по-добре. 1145 01:18:18,357 --> 01:18:19,404 "Обичам те" 1146 01:18:22,674 --> 01:18:23,625 Един момент. 1147 01:18:24,478 --> 01:18:28,158 Предполагам, че това не беше речта, която трябваше да изнесете днес. 1148 01:18:28,546 --> 01:18:29,935 - Не съвсем, но... - Не. 1149 01:18:30,223 --> 01:18:33,334 Не, не беше, но трябваше да чуете истинската. 1150 01:18:34,478 --> 01:18:38,354 Невероятна е. Знам това, защото съм я слушала хиляди пъти, докато тя репетираше. 1151 01:18:38,712 --> 01:18:41,615 И повярвайте ми, тя можеше с лекота да спечели тази стипендия. 1152 01:18:42,540 --> 01:18:45,250 Съжалявам, че днес не се е получило така както сте го запланували. 1153 01:18:45,732 --> 01:18:51,853 Разбирате ли...мислех си че днес е денят, в който с тази реч ще спечеля стипендия 1154 01:18:52,200 --> 01:18:54,293 Денят от който зависи академичното ми бъдеще. 1155 01:18:56,922 --> 01:18:59,595 Но вместо това той се оказа много по-важен за мен. 1156 01:19:02,400 --> 01:19:06,276 Просто трябваше да направя няколко погрешни завоя докато го разбера. 1157 01:19:14,380 --> 01:19:15,737 Това беше впечатляващо, нали? 1158 01:19:16,057 --> 01:19:17,601 Скъпи, наистина бе удивително. 1159 01:19:17,619 --> 01:19:20,520 Да, наистина се разчуствах. 1160 01:19:20,521 --> 01:19:22,521 Нека аплодираме момичетата. 1161 01:19:25,222 --> 01:19:27,022 Хайде, момичета излезте. 1162 01:19:27,066 --> 01:19:29,062 Хайде. Вдигни си ръцете, така че да ги виждам. 1163 01:19:29,977 --> 01:19:32,084 Един момент. Ти даже не си истинско ченге, нали? 1164 01:19:32,469 --> 01:19:33,490 Сменям си поста. 1165 01:19:33,821 --> 01:19:36,239 Благодарение на теб, всичко ще се промени. 1166 01:19:41,079 --> 01:19:42,357 Нека аз. 1167 01:19:48,283 --> 01:19:49,345 Кажи ми, че не се сърдиш. 1168 01:19:49,597 --> 01:19:50,357 Шегуваш ли се? 1169 01:19:51,511 --> 01:19:53,088 Не мога да повярвам какво направи за мен днес. 1170 01:19:53,871 --> 01:19:58,394 Слушай. Искам да се извиня за думите, които ти наговорих по-рано. 1171 01:19:59,894 --> 01:20:02,569 Не бях на себе си, защото всичко вървеше наопаки. 1172 01:20:02,975 --> 01:20:06,214 Така е, защото когато аз се намесвах за да помогна, всичко тръгваше към зле. 1173 01:20:06,455 --> 01:20:11,781 Важното е, че не бяхме прекарвали цял ден заедно от... 1174 01:20:12,111 --> 01:20:13,414 ...много време и... 1175 01:20:14,503 --> 01:20:16,066 ...много ми липсваше. 1176 01:20:18,280 --> 01:20:19,842 Ти също ми липсваше. 1177 01:20:22,346 --> 01:20:26,525 И така съжалявам, ако съм те накарала да си мислиш,... 1178 01:20:26,984 --> 01:20:28,946 че искам да заместя мама. 1179 01:20:30,836 --> 01:20:32,499 Щеше наистина да се гордее с теб. 1180 01:20:33,783 --> 01:20:34,763 И с двете ни. 1181 01:20:54,717 --> 01:20:56,647 Страхотно беше, че се сблъскахме днес. 1182 01:20:57,517 --> 01:20:59,213 Може би ще се сблъскаме отново. 1183 01:21:01,523 --> 01:21:03,685 - На глас ли го казах? - Да. 1184 01:21:06,112 --> 01:21:07,465 Радвам се, че го каза. 1185 01:21:08,446 --> 01:21:11,789 Е, какво ще кажеш да се чуем? 1186 01:21:12,299 --> 01:21:13,208 Добре, супер. 1187 01:21:15,731 --> 01:21:16,985 Джейн Раян? 1188 01:21:19,216 --> 01:21:20,173 Чао. 1189 01:21:23,185 --> 01:21:25,742 Позволете да ви се представя, казвам се Хъдсън МакГейл. 1190 01:21:28,350 --> 01:21:29,620 Слушайте, аз... 1191 01:21:29,928 --> 01:21:31,904 така съжалявам за случилото се днес... 1192 01:21:32,193 --> 01:21:33,103 Знаете ли какво? 1193 01:21:33,328 --> 01:21:35,176 Предвид случилото се днес, мисля че се представихте много добре. 1194 01:21:38,174 --> 01:21:42,904 За "Фондация МакГейл" ще бъде чест да ни представяте в Университета... 1195 01:21:43,158 --> 01:21:44,350 в Оксфорд следващата година. 1196 01:21:46,992 --> 01:21:47,670 Но... 1197 01:21:48,745 --> 01:21:49,938 Не разбирам... 1198 01:21:49,998 --> 01:21:51,739 Попаднах на това. 1199 01:21:52,063 --> 01:21:55,408 Това е една удивителна реч. 1200 01:21:55,814 --> 01:21:57,738 Не е достатъчно само да желаеш победата, 1201 01:21:58,105 --> 01:22:01,346 а да не се оставиш да загубиш. 1202 01:22:01,704 --> 01:22:02,912 И ти се справи. 1203 01:22:03,458 --> 01:22:05,787 Ти заслужаваш тази стипендия. 1204 01:22:06,206 --> 01:22:07,630 Наистина. 1205 01:22:08,189 --> 01:22:10,458 Поздравления и успех. 1206 01:22:10,815 --> 01:22:11,850 Благодаря ви. 1207 01:23:06,635 --> 01:23:08,154 - Здрасти. - Здрасти. 1208 01:23:09,044 --> 01:23:11,758 Е, мислил ли си да ми дойдеш на гости в Лондон? 1209 01:23:12,047 --> 01:23:12,960 Да. 1210 01:23:13,303 --> 01:23:15,014 Няма да мога. 1211 01:23:15,328 --> 01:23:16,439 Просто няма да се получи. 1212 01:23:16,928 --> 01:23:17,706 Съжалявам. 1213 01:23:19,174 --> 01:23:21,790 Всичко е наред. Тук е целият ти живот. 1214 01:23:22,996 --> 01:23:25,589 Джейн, мисля да се преместя. 1215 01:23:25,936 --> 01:23:28,127 Ще се прехвърля в твоето училище следващата година. 1216 01:23:28,433 --> 01:23:29,203 Наистина ли? 1217 01:23:30,504 --> 01:23:31,504 Вълнуваш ли се? 1218 01:23:36,478 --> 01:23:38,843 Имам страхотна идея за видеоклипа. 1219 01:23:39,181 --> 01:23:42,031 Рокси учатва и е облечена като краставичка и тогава... 1220 01:23:42,630 --> 01:23:45,918 Добре де, може би трябва да съм благодарен, 1221 01:23:45,919 --> 01:23:49,419 че идвам на турне с вас в Лондон и да си запазя идеите за себе си. 1222 01:23:49,820 --> 01:23:50,552 Съгласен съм с теб. 1223 01:23:55,553 --> 01:23:56,553 Отворете! 1224 01:23:56,791 --> 01:23:58,138 Отворете! Полиция!. 1225 01:23:58,366 --> 01:23:59,336 Спрете момчета. Спрете. 1226 01:23:59,337 --> 01:24:00,337 "Записва се" 1227 01:24:16,064 --> 01:24:18,189 Съжалявам, че ви прекъсвам партито хлапета, 1228 01:24:18,612 --> 01:24:23,485 но някой от вас си е паркирал VW-то в забранената зона. 1229 01:24:23,968 --> 01:24:28,979 Регистрационен номер 2KL4SKL. 1230 01:24:30,826 --> 01:24:32,163 Къде е Рокси Раян? 1231 01:24:33,465 --> 01:24:34,957 Това трябва да е някъква шега. 1232 01:24:36,071 --> 01:24:37,510 Да така е. 1233 01:24:37,923 --> 01:24:43,770 Просто наминах да ти пожелая "На добър път." и може би да ми дадеш автограф. 1234 01:24:45,201 --> 01:24:48,043 Разбира се, че може полицай Ломакс. 1235 01:24:53,068 --> 01:24:53,985 Благодаря ви госпожице. 1236 01:24:59,544 --> 01:25:03,796 Хей, "Иги Поп" хвани се в ръце и нека видим какво може тая банда. 1237 01:25:04,877 --> 01:25:07,126 Чухте го, нека опънем жицата. 1238 01:25:08,126 --> 01:25:09,337 Добра работа, синко. 1239 01:25:10,638 --> 01:25:11,738 "Записва се" 1240 01:25:12,239 --> 01:25:12,739 ---- || Пре ___ 1241 01:25:12,740 --> 01:25:13,240 -------- ||Превод ______ 1242 01:25:13,241 --> 01:25:13,741 -------------- || Превод и суб __________ 1243 01:25:13,742 --> 01:25:14,742 -------------------- || Превод и субтитри: _______________ 1244 01:25:14,743 --> 01:25:17,743 --------------------------- || Превод и субтитри: bvp|| __________________