1 00:00:26,760 --> 00:00:30,076 Тия червеи не стават за нищо. 3 00:00:35,400 --> 00:00:36,894 Какво беше това? 4 00:00:37,031 --> 00:00:39,813 Някоя осмокрака гадина. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,592 Да се махаме от тук. 8 00:00:55,175 --> 00:00:57,214 Може нещо да е заседнало. 9 00:00:57,320 --> 00:00:58,181 Провери подпората. 10 00:00:58,343 --> 00:01:00,732 Няма да бъркам в тая вода. 11 00:01:00,840 --> 00:01:02,050 Мръдни. 12 00:01:02,183 --> 00:01:03,295 Махни се от тук. 13 00:01:03,432 --> 00:01:04,031 Добре. 15 00:01:11,048 --> 00:01:13,153 Напипах нещо. 16 00:01:15,464 --> 00:01:18,147 Хвърли го! 17 00:01:18,248 --> 00:01:19,175 - Какво е това,| по дяволите? 18 00:01:29,064 --> 00:01:29,860 Бедро. 19 00:01:29,960 --> 00:01:31,847 Най здравата кост в тялото. 20 00:01:31,944 --> 00:01:33,602 Разрезът е чист. 21 00:01:33,705 --> 00:01:35,614 Като нож през банан. 22 00:01:35,721 --> 00:01:37,826 Дали е удавяне? 23 00:01:37,928 --> 00:01:40,066 - Вероятно. Но как е станало? 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,207 Както не се ходи на | ресторант с плавници, 25 00:01:42,312 --> 00:01:44,832 така не се ходи на езерото| с 8-сантиметрови токчета. 26 00:01:46,344 --> 00:01:47,292 Е,Уотсън... 27 00:01:48,553 --> 00:01:49,501 играта започва. 28 00:02:23,625 --> 00:02:24,999 Какво мислиш? 29 00:02:25,129 --> 00:02:26,306 Да те черпя ли една закуска? 30 00:02:26,410 --> 00:02:27,620 Викат ме в съда. 31 00:02:27,722 --> 00:02:29,631 И то | след нощната смяна... 32 00:02:29,738 --> 00:02:30,686 Гадост. 33 00:02:30,793 --> 00:02:31,359 Ох. 34 00:02:31,465 --> 00:02:32,261 Нищо ти няма. 35 00:02:32,362 --> 00:02:33,856 Чаша кафе и си готов. 36 00:02:33,961 --> 00:02:36,164 Готин костюм! 37 00:02:36,265 --> 00:02:38,304 И... Просто готин. 38 00:02:38,409 --> 00:02:39,969 Това е тормоз! 39 00:02:40,105 --> 00:02:41,348 Имаме една съблекалня, 40 00:02:41,450 --> 00:02:43,272 трябва да я наглеждам. 41 00:02:43,370 --> 00:02:45,988 Хранилището за доказателства| отваря след пет минути. 42 00:02:46,090 --> 00:02:47,399 Ще се видим по-късно. 43 00:02:47,497 --> 00:02:48,479 - Чао. -Спокойно. 44 00:02:48,586 --> 00:02:51,073 Ти и аз поемаме код 419 | в Университета. 45 00:02:51,177 --> 00:02:53,380 Знам.Труп в | някакво студентско Братство. 46 00:02:53,482 --> 00:02:57,027 Седем сутринта е.| Още една втора смяна. 47 00:02:57,130 --> 00:02:58,373 Знам. | Нямаме цял ден. 48 00:02:58,474 --> 00:03:00,546 С това ли ще си облечен? 49 00:03:02,026 --> 00:03:04,065 - Да. 50 00:03:04,202 --> 00:03:06,657 Малко е... 51 00:03:06,794 --> 00:03:07,622 Ужасна. 52 00:03:07,754 --> 00:03:08,681 - Благодаря 54 00:03:14,378 --> 00:03:16,549 Витло на лодка. 55 00:03:16,682 --> 00:03:18,372 Разрезът е идеален. 56 00:03:18,506 --> 00:03:21,440 По кожата нама синини. 57 00:03:21,578 --> 00:03:23,203 Отрязан е след смъртта. 58 00:03:23,306 --> 00:03:25,313 Това е добре. 59 00:03:25,419 --> 00:03:26,084 - Тоест ? 60 00:03:26,186 --> 00:03:27,363 Ти искаш ли да си жива, 61 00:03:27,466 --> 00:03:28,960 докато ти режат крака? 63 00:03:29,834 --> 00:03:32,551 Според мен това…| върви с онова там. 64 00:03:32,651 --> 00:03:34,079 Рибари са открили тялото 65 00:03:34,826 --> 00:03:37,543 на половин миля източно от | пристанище "Калвил" 66 00:03:37,643 --> 00:03:39,748 Бяла жена, | в средата на 30-те. 67 00:03:39,850 --> 00:03:41,955 Лявата бедрена кост | не е свързана с нищо. 68 00:03:42,058 --> 00:03:43,040 Това е нашата жертва. 69 00:03:43,178 --> 00:03:45,283 -И носи брачна халка. 70 00:03:45,386 --> 00:03:47,687 Ще провериш ли за изнасилване? - Винаги го правя. 71 00:03:47,787 --> 00:03:50,689 Изгледи за отпечатъци? - Кожата и е като на шар-пей. 72 00:03:50,794 --> 00:03:51,776 Нищо няма да излезе | без достатъчно натиск. 73 00:03:54,507 --> 00:03:55,205 Нe. 74 00:03:55,307 --> 00:03:56,354 Не си го и помисляй.| Използвай твоята си ръка. 75 00:03:56,458 --> 00:03:58,246 Ръката ми е прекалено голяма. 76 00:03:58,347 --> 00:03:59,012 Не! 77 00:03:59,115 --> 00:04:00,576 Само така можем | да й вземем отпечатъци. 78 00:04:00,683 --> 00:04:03,907 Кожата й ще прилепне по | ръката ти като кожена ръкавица. 80 00:04:11,595 --> 00:04:13,220 Ох... 82 00:04:14,315 --> 00:04:15,176 Ще ми дадеш ли ръката си? 84 00:04:26,187 --> 00:04:27,615 От името на мъртвата 85 00:04:27,724 --> 00:04:30,025 благодаря ти . 87 00:04:35,883 --> 00:04:39,046 До обяд ще знаем | коя е. 89 00:04:46,348 --> 00:04:48,966 Не мога да повярвам , | че съм живял на такова място. 90 00:04:49,068 --> 00:04:50,594 Все едно беше преди | 100 години. 91 00:04:50,700 --> 00:04:52,838 А аз толкова| да те уважавам. 92 00:04:52,972 --> 00:04:56,328 Ние сме Ник Стоукс и Сара Сайдъл|от Криминологичната лаборатория. 94 00:04:56,427 --> 00:04:57,223 Здравейте. 95 00:04:57,324 --> 00:04:58,251 Аз съм Мат Даниълс. 96 00:04:58,347 --> 00:05:01,221 Джеймс е горе.| Ще ви покажа. 98 00:05:01,324 --> 00:05:02,087 Добре. 102 00:05:14,668 --> 00:05:15,464 Мили Боже! 103 00:05:15,564 --> 00:05:17,156 Има ли прощално писмо? 104 00:05:17,260 --> 00:05:18,820 Не намерихме. 105 00:05:18,924 --> 00:05:20,866 Никой долу да не си тръгва. 106 00:05:21,004 --> 00:05:22,498 Ще разпитаме всички. 108 00:05:23,436 --> 00:05:24,329 Съдебния лекар видя ли го? 109 00:05:24,461 --> 00:05:25,191 - Преди 20 минути. 110 00:05:27,245 --> 00:05:27,910 Да го свалим. 112 00:05:29,932 --> 00:05:34,339 Жената от езерото е | Уенди Барджър, на 34. Местна е. Живее в Грийн Вали. 113 00:05:34,444 --> 00:05:37,224 Трябва да уведомим семейството.|-Направих го.Говорих с мъжа и. 115 00:05:37,324 --> 00:05:38,508 Не я е обявил за издирване. 116 00:05:38,509 --> 00:05:41,607 Според паталога е била | във водата от два дни. 117 00:05:41,741 --> 00:05:42,723 Къде е съпруга? 118 00:05:42,829 --> 00:05:45,796 С патолога,| идентифицира тялото. 120 00:05:50,477 --> 00:05:51,305 Имам резултат за вероятно изнасилване. 121 00:05:51,437 --> 00:05:54,371 Има семенна течност | и вагинално проникване. 122 00:05:54,509 --> 00:05:55,686 Потвърждаваш изнасилване? 123 00:05:55,789 --> 00:05:56,934 - Има следи от борба. 124 00:05:57,037 --> 00:05:59,109 Дясното рамо е извадено, 125 00:05:59,213 --> 00:06:00,587 има фрактура на черепа. 127 00:06:02,477 --> 00:06:03,687 Дайте ми още малко време. 128 00:06:03,821 --> 00:06:06,213 - Разбира се. Благодаря, Джена. 130 00:06:10,829 --> 00:06:14,407 Г-н Барджър, аз съм Гил Грисъм. 131 00:06:14,509 --> 00:06:15,370 - Здравейте. 132 00:06:15,469 --> 00:06:16,265 Това е Катрин Уилоус. 133 00:06:16,397 --> 00:06:18,055 Криминални следователи сме. 134 00:06:18,157 --> 00:06:19,400 Седнете. 135 00:06:21,581 --> 00:06:23,970 Трябва да ви зададем |няколко въпроса. 136 00:06:24,078 --> 00:06:24,743 Добре. 137 00:06:24,846 --> 00:06:28,586 Кой може да иска| да навреди на жена Ви? 139 00:06:28,686 --> 00:06:29,252 Никой. 140 00:06:29,357 --> 00:06:30,185 Всички обичаха Уенди. 141 00:06:30,317 --> 00:06:31,975 Кога я видяхте за последно? 142 00:06:32,077 --> 00:06:33,025 - Вторник сутринта. 143 00:06:33,134 --> 00:06:35,654 Имаше нужда от усамотение. 144 00:06:35,790 --> 00:06:37,644 Да обмисли живота си. 145 00:06:37,741 --> 00:06:39,115 Понякога го правеше. 146 00:06:39,246 --> 00:06:43,948 Имаме къща...|нагоре по залива. 147 00:06:44,046 --> 00:06:48,297 Кога за последно имахте | сексуален контакт? 149 00:06:48,397 --> 00:06:49,444 Това е личен въпрос. 150 00:06:49,550 --> 00:06:51,721 -Въпросът е част от разследването. 151 00:06:51,822 --> 00:06:55,269 Обикновенно го пранехме| веднъж седмично. 152 00:06:55,374 --> 00:06:56,202 В събота. 153 00:07:00,302 --> 00:07:03,300 Г-н Барджър...|- Преди три или четири месеца. 155 00:07:03,438 --> 00:07:08,227 Ще ни дадете ли ДНК проба? 156 00:07:08,334 --> 00:07:10,276 -Какво става? 157 00:07:10,382 --> 00:07:11,429 Мислех, че се е удавила. 158 00:07:11,535 --> 00:07:13,738 Още сглобяваме мозайката. 159 00:07:13,838 --> 00:07:15,048 Пробата ще ни помогне 160 00:07:15,150 --> 00:07:18,916 По закон ни трябва заповед.|Но не и ако дадетедоброволно. 162 00:07:20,910 --> 00:07:22,698 Джеймс беше ли депресиран? 163 00:07:22,830 --> 00:07:23,658 -Може да се каже. 165 00:07:23,790 --> 00:07:26,987 Защо?Хлапето е само на 18,|животът е бил пред него. 167 00:07:27,087 --> 00:07:30,594 Защо ще се беси?|- Не знам.Защото не го приеха? 170 00:07:30,702 --> 00:07:33,025 Не го приеха?|Във Братството. 172 00:07:33,967 --> 00:07:36,490 Не е лесно да станеш член.|Очевидно не е. 174 00:07:36,591 --> 00:07:39,625 Значи казвате на Джеймс,|че не е приет. 176 00:07:39,727 --> 00:07:42,157 Казах му снощи.|Аз набирам желаещите. 179 00:07:42,255 --> 00:07:46,375 Отговорна работа.|Той как го прие? Мисля, че знаете. 181 00:07:54,351 --> 00:07:57,548 Съдия...Какво става?|Не трябва ли да сме всъда? 184 00:07:57,679 --> 00:08:00,364 Поисках отлагане.|- Никой не ми е казал. 186 00:08:00,463 --> 00:08:03,146 Така трябваше. 187 00:08:06,895 --> 00:08:11,177 Ще направиш нщо за мен.|- Мислех, че сме квит. 189 00:08:11,311 --> 00:08:13,383 Колко още ще ме тъпчеш? 190 00:08:13,520 --> 00:08:16,869 Направи каквото искам,| и досието ти е чисто. 191 00:08:18,511 --> 00:08:20,646 Доказателствата по | делото Хендерсън. 193 00:08:20,752 --> 00:08:22,890 По дяволите. 194 00:08:23,024 --> 00:08:26,318 Знаех си, че си на тясно.| - Съдиите не си избират делата. 196 00:08:26,416 --> 00:08:28,782 Длъжник съм на семейството. 197 00:08:28,880 --> 00:08:33,006 Искам да компрометираш ареста.| - Просто така? 199 00:08:34,384 --> 00:08:38,662 Той е сериен изнасилвач,| но ти искаш да се отърве? 201 00:08:39,824 --> 00:08:44,039 Трябва да приключа този случай.| - Вече съм в изпитателен срок. 203 00:08:44,144 --> 00:08:47,117 Намери си оправдание.| Бива те за това. 205 00:08:47,216 --> 00:08:49,998 Работил си нощна смяна,| поел си втора... Бил си уморен. 207 00:08:50,096 --> 00:08:54,798 Можеше да се случи на всеки.| Спокойно, покривам ти гърба. 209 00:08:54,896 --> 00:08:58,157 Много добре го усещам. 211 00:09:03,440 --> 00:09:06,222 Ей,маестро, какво става| с нашата удавничка? 212 00:09:08,720 --> 00:09:10,483 Извинявяй... Професоре! 214 00:09:10,577 --> 00:09:12,423 какво става| с удавничката? | - Ела насам. 216 00:09:16,785 --> 00:09:18,246 ДНК-то не съвпада. 217 00:09:18,353 --> 00:09:21,389 13 маркера и нито един | не съвпада с типа на съпруга. 219 00:09:21,489 --> 00:09:24,487 Странно.Бях сигурен, че е той. 221 00:09:24,592 --> 00:09:27,628 Е, сбъркал сте.| Клиентът ми преживя достатъчно. 223 00:09:27,729 --> 00:09:30,150 Хайде, Уинстън. 224 00:09:34,929 --> 00:09:40,231 Когато разберете какво е | станало с жена ми, искам да ми кажете всичко. 226 00:09:40,337 --> 00:09:41,798 Обещавам. 228 00:09:50,033 --> 00:09:52,141 Нека те питам нещо.| Ти би ли искал да знаеш всичко? 230 00:09:52,241 --> 00:09:53,767 Не питаш когото трябва. 231 00:09:53,873 --> 00:09:56,393 Барджър и жена му | са имали проблеми. 233 00:09:56,529 --> 00:09:58,629 Не е била при езерото | за първи път. 235 00:09:58,737 --> 00:10:03,119 Може би се е виждала | с няой друг? Ти си била омъжена, ти кажи. 238 00:10:04,049 --> 00:10:05,063 Твърде е възможно. 239 00:10:10,450 --> 00:10:15,338 Искам да видя случая с изнасилване-| Хендерсън, 4217 240 00:10:15,442 --> 00:10:17,449 Тук е. 241 00:10:26,098 --> 00:10:28,807 Подпиши тук.| - Благодаря. 246 00:10:43,122 --> 00:10:46,539 Как мина в съда? - Отложиха делото. 248 00:10:46,642 --> 00:10:47,852 Никой не ме предупреди. 249 00:10:47,922 --> 00:10:50,889 Вземи си един ден.| Преуморяваш се. 250 00:10:50,994 --> 00:10:55,720 Благодаря ти,Уорик.| Радвам се , че се върна. 253 00:10:55,858 --> 00:10:57,264 Дължа ти един купон. 254 00:10:57,394 --> 00:10:58,441 - Купон? 255 00:10:58,547 --> 00:10:59,757 Повиших те в старши следовател. 257 00:11:00,786 --> 00:11:02,542 Ще разбереш от | следващия чек. 258 00:11:02,674 --> 00:11:04,299 Повече пари - повече проблеми. 260 00:11:05,842 --> 00:11:08,905 Благодаря.| Оценявам това. 263 00:11:11,346 --> 00:11:15,887 Ако Уенди Барджър е имала любовник,| никой от приятелите й не е знаел за това. Knew about it. 265 00:11:16,019 --> 00:11:18,353 Някой да я е виждал след вторник? 266 00:11:18,451 --> 00:11:19,596 Не. 267 00:11:19,859 --> 00:11:24,264 Ако питаш мен, съпругът е бил| по доволен от брака им. 269 00:11:24,371 --> 00:11:26,410 Намерила си е | странично забавление. 270 00:11:26,515 --> 00:11:30,958 От мен да го знаеш:| когато не мамиш -не подозираш. 272 00:11:31,091 --> 00:11:34,474 Леле-мале.Де да бях| женен за теб! 274 00:11:34,579 --> 00:11:35,789 Нямаш никакъв шанс. 276 00:11:39,091 --> 00:11:41,457 Патологът се обади.| Очакват ни. 278 00:11:42,835 --> 00:11:44,144 Брас, идваш ли? 279 00:11:44,243 --> 00:11:48,240 Имам още половин сандвич.| Освен това предпочитам живи тела. 281 00:11:48,372 --> 00:11:51,719 Грисъм, имаш ли секунда? 283 00:11:51,827 --> 00:11:54,377 Имам голям проблем.| Трябва ми съвет. 285 00:11:54,515 --> 00:11:57,329 Ще се видим при колата. 286 00:12:00,883 --> 00:12:02,409 Това е момчето от Братството. 287 00:12:02,516 --> 00:12:05,745 Очните кръвоизливи| говорят за задушаване. 288 00:12:05,844 --> 00:12:08,015 Задушил се е при обесването. 289 00:12:08,147 --> 00:12:10,350 Не е ли самоубийство?| - Още не. 290 00:12:10,452 --> 00:12:15,117 Когато жертвата е обесена,|по езика има следи от зъби. 293 00:12:17,460 --> 00:12:19,944 Няма следи.| - Но той висеше от тавана... 295 00:12:20,052 --> 00:12:23,215 Следва въпроса:| Как се е озовал там? 296 00:12:23,316 --> 00:12:25,866 Като отворихте дума... 298 00:12:28,692 --> 00:12:31,666 Как се е озовало това | на пениса му? 300 00:12:31,764 --> 00:12:35,747 Татуировка ли е?| - Не, прилича на мастило. 302 00:12:36,884 --> 00:12:40,142 Ник, искаш ли да погледнеш?| - Не, аз... 305 00:12:40,244 --> 00:12:43,403 Няма нужда.| Мисля че добивам представа. 307 00:12:43,508 --> 00:12:44,304 ОК. 308 00:12:44,436 --> 00:12:45,712 Предоставям честта на теб. 309 00:12:46,676 --> 00:12:51,373 Братството ви практикува ли мъчения?| - Не. 311 00:12:52,308 --> 00:12:56,527 Отне ни много време | да се регистрираме. 313 00:12:56,629 --> 00:12:58,483 Не толерираме бунтари. 314 00:12:58,580 --> 00:13:01,198 Като президент изисквам| безпрекословно подчинение. 315 00:13:01,333 --> 00:13:05,555 Стига бе, нали съм бил в братство.| Имахме най-различни закони. 316 00:13:05,652 --> 00:13:08,073 Момчето е било измъчвано. 317 00:13:08,180 --> 00:13:14,379 По пениса на Джеймс има мастило.| Да не би да твърдите, че си е упражнявал краснописа? 321 00:13:14,484 --> 00:13:17,069 Щатът прие закон.| Никакви мъчения. 322 00:13:17,173 --> 00:13:21,257 Наказанието е 6 месеца в затвора| и изгонване.При нас няма мъчения. 324 00:13:21,493 --> 00:13:22,703 Но има изпит. 325 00:13:25,461 --> 00:13:29,257 Кандидати, изправете се пред| управителното тяло! 327 00:13:34,933 --> 00:13:37,808 През последните 10 седмици| вие, момчета,натрупахте точки. 329 00:13:37,909 --> 00:13:45,457 якои от вас напреднаха много.| Други... Доста изостават. 332 00:13:46,454 --> 00:13:49,301 Време е за подписи! 334 00:13:50,998 --> 00:13:55,308 Със сигурност | Джеймс беше изнервен. 335 00:13:55,413 --> 00:13:58,249 Беше срамежлив...| Имам предвид... 337 00:13:58,357 --> 00:14:00,783 Искаше да се присъедини.| Искаше да намери мястото си... 340 00:14:00,886 --> 00:14:03,500 Искаше, но аз се съмнявах| в качествата му. 341 00:14:03,637 --> 00:14:04,465 Всички се съмнявахме. 342 00:14:04,597 --> 00:14:09,229 Затова дадохме на кандидатите| задача. 344 00:14:09,717 --> 00:14:11,756 Трябваше да отидат до| женския клубв университета, и... 345 00:14:11,894 --> 00:14:13,716 момичетата да се подпишат | на различни части от телата им. 346 00:14:13,814 --> 00:14:16,628 Дадохме им и таблица. 347 00:14:16,725 --> 00:14:18,994 По ръцете и краката - 5 точки. 348 00:14:19,094 --> 00:14:21,647 10 точки за гърдите. 25 точки 349 00:14:21,781 --> 00:14:23,275 за задника 350 00:14:23,414 --> 00:14:25,236 и 100 точки - за пакета. 351 00:14:25,334 --> 00:14:27,059 За пакета?| - Нали знаеш... 353 00:14:27,158 --> 00:14:28,532 Знам какво е. 354 00:14:31,094 --> 00:14:34,355 Продължавай. 355 00:14:34,454 --> 00:14:40,787 А ти,приятел,| си толкова изостанал с точките, 357 00:14:40,886 --> 00:14:45,621 че е по-добре да ти подпишат оная |работа поне 200 пъти. 360 00:14:45,719 --> 00:14:48,304 Или отиваш в историята... 362 00:14:51,670 --> 00:14:53,808 Кайл го хвана| да мами в банята. 363 00:14:54,903 --> 00:14:56,812 Подписваше се сам! 366 00:15:06,423 --> 00:15:10,317 Унижил си го пред | всички членове. 367 00:15:10,455 --> 00:15:14,254 Хлапето е било толкова уплашено,| че е трябвало да се подпише само. 369 00:15:14,391 --> 00:15:16,081 С бира ли го изкъпа? 370 00:15:16,215 --> 00:15:18,997 И това не е тормоз?! 371 00:15:22,391 --> 00:15:24,846 Отговорете на въпроса,| момчета. 372 00:15:29,751 --> 00:15:30,547 Нямах друг избор. 374 00:15:32,151 --> 00:15:35,403 Силните изпъкват само| на фона на слабите. 376 00:15:36,983 --> 00:15:39,438 Не сме го търсили,| той ни намери. 377 00:15:39,543 --> 00:15:41,964 Знаеше какво го очаква,| ако се провали. 378 00:15:42,071 --> 00:15:47,691 Унижение.Ритуално приемане.| Признание. 380 00:15:48,376 --> 00:15:49,870 За това е всичко. 381 00:15:50,007 --> 00:15:52,243 Съжалявам, но не сме го убили. 382 00:15:55,896 --> 00:15:58,262 Не ти вярвам. 383 00:15:58,360 --> 00:16:00,465 Съдия?| Уорик е. 384 00:16:00,567 --> 00:16:04,211 Слушай...| имаме малък проблем. 385 00:16:04,311 --> 00:16:08,628 Не, не мога по телефона.| Трябва да се срещнем лично. 387 00:16:08,728 --> 00:16:14,126 Трябва да видиш нещо| по онези доказателства. 389 00:16:14,232 --> 00:16:16,598 Добре. 390 00:16:22,168 --> 00:16:25,008 Започваме от главата.| Контузия на дясното слепоочие. 392 00:16:25,144 --> 00:16:27,926 Забити парченца дърво | с жълто зеленикав цвят. 393 00:16:28,024 --> 00:16:34,130 Какво значи това?| - Още нищо, но ако намерите оръдието на убийството,| можете да направите сравнение. 396 00:16:34,264 --> 00:16:37,495 Слизме надолу.| Тук има нещо интересно. 398 00:16:37,848 --> 00:16:38,993 Минимално количество вода| в дробовете. 399 00:16:39,096 --> 00:16:44,339 Няма вода в дробовете?| Ако се е удавила,щяха да са пълни. 401 00:16:46,648 --> 00:16:48,502 В дробовети й няма вода. 402 00:16:48,601 --> 00:16:52,018 начи е изнасилена, убита| и хвърлена в езерото. 404 00:16:52,120 --> 00:16:53,461 След една | много хубава вечеря. 405 00:16:55,577 --> 00:16:58,512 Идва ред на стомаха.| Пържени калмари. 407 00:16:58,649 --> 00:17:03,854 Съдейки по степента на храносмилане,| е умряла около три часа след вечерята. 410 00:17:10,937 --> 00:17:12,944 Ще ми кажеш ли | защо сме тук? 411 00:17:13,049 --> 00:17:18,254 Защото само в тази част на | пристанището сервират калмари. 413 00:17:18,361 --> 00:17:22,321 И знаеш това, защото...?| - Идвам тук да ям калмари. 415 00:17:22,457 --> 00:17:26,733 ... Сам ли?| - Не. Понякога и с бира. 417 00:17:26,873 --> 00:17:28,727 Познавате ли тази жена? 418 00:17:28,826 --> 00:17:32,531 Може би е била тук във вторник| вечерта по това време. 420 00:17:32,633 --> 00:17:35,215 Поръчала е калмари.| - Тук всички поъчват калмари. 423 00:17:35,321 --> 00:17:40,916 Не ме интересуват всички.| Интересува ме тя. 425 00:17:41,017 --> 00:17:43,442 Да. Спомням си.| Дойде с един мъж. 427 00:17:43,578 --> 00:17:46,223 Редовен клиент.| Оставя добри бакшиши. 429 00:17:46,458 --> 00:17:48,214 Случайно да знаете името| на този щедър клиент? 430 00:17:48,314 --> 00:17:51,543 Г-н Суелко, добре ли сте? 431 00:17:52,985 --> 00:17:55,286 Не мога да повярвам , | че е мъртва. 432 00:17:55,386 --> 00:18:00,601 Ще ни разкажете ли | за връзката си с Уенди? 433 00:18:00,698 --> 00:18:04,275 Никой не знаеше.| - Ами съпругата Ви? 435 00:18:04,409 --> 00:18:08,889 Разделени сме и...миналата седмица| подадохме молба за развод. 437 00:18:09,018 --> 00:18:11,254 Очаквах и Уенди да го направи. 439 00:18:12,858 --> 00:18:15,705 И... Когато това не стана,| Вие се ядосахте? 440 00:18:15,834 --> 00:18:21,910 Не.Нямах това предвид.| Обичах Уенди. 443 00:18:22,010 --> 00:18:28,083 Тя каза, че с брака й| е свършено.Просто... Тя се страхуваше. 445 00:18:28,218 --> 00:18:32,083 Страхувала се е?| Защо? 447 00:18:32,187 --> 00:18:37,271 Не искаше да нарани Уинстън.|Смяташе, че ако го напусне, той... 448 00:18:37,370 --> 00:18:38,384 Ще се срине. 450 00:18:39,930 --> 00:18:45,112 Във вторник вечерта| с Уенди сте били на ресторант. 451 00:18:45,211 --> 00:18:47,218 Къде отидохте след това? 452 00:18:47,323 --> 00:18:53,301 Обратно на пристанището с колата й,| след това дойдохме тук. 454 00:18:53,403 --> 00:18:55,159 Защо наехте лодка? 455 00:18:55,290 --> 00:18:59,064 Уенди не искаше някой да види| колата й на моята алея, 456 00:18:59,163 --> 00:19:00,591 затова винаги се срещахме | на пристанището, 457 00:19:00,698 --> 00:19:04,658 и идвахме с лодка до тук. 458 00:19:04,795 --> 00:19:07,250 Какво стана, след като| дойдохте тук 459 00:19:07,387 --> 00:19:09,274 Любихме се. 460 00:19:11,323 --> 00:19:15,673 След това тя си тръгна.| Пое обратно с лодката. 462 00:19:20,155 --> 00:19:25,490 Къде е лодката?| - На пристанището. 464 00:19:31,579 --> 00:19:36,563 Вярваш ли му?| - Вярвам, че са имали връзка. 466 00:19:43,803 --> 00:19:46,802 Това не е ли съпругът? 467 00:19:46,939 --> 00:19:53,075 Г-н Барджър , какво правите тук?| - Не се обадихте, затова ви последвах. 469 00:19:53,180 --> 00:19:57,072 Това е домът на Фил Суелко, нали| - Познавате ли го? 472 00:19:57,212 --> 00:20:00,980 Познаваме се.| Свързан ли е със смъртта на Уенди? 474 00:20:01,084 --> 00:20:03,797 Разпитваме много хора.| Може да изскочи следа. 476 00:20:04,156 --> 00:20:07,927 Г-н Барджър, трябва да ни оставите| да си свършим работата. 478 00:20:08,060 --> 00:20:13,050 Преживяхте трагедия.Обещах Ви| да Ви държа в течение и ще го направя. 481 00:20:13,148 --> 00:20:17,557 Исках да знам има ли нещо ново.| - Щом разберем, ще разберете и Вие. 484 00:20:17,660 --> 00:20:19,994 Добре. 485 00:20:22,268 --> 00:20:23,696 Карайте внимателно. 487 00:20:26,620 --> 00:20:29,075 Все някога трябва да кажем на човека, 488 00:20:29,180 --> 00:20:35,635 че жена му е имала връзка | с човек , когото познава. Не,не трябва.| Трябва да му кажем как е умряла. 491 00:20:35,740 --> 00:20:38,325 Само фактите, | без много подробности. 492 00:20:38,428 --> 00:20:42,992 Когато Еди ме мамеше,| исках някой да ми беше казал. 494 00:20:43,101 --> 00:20:46,617 Имаш предвид мен.| - Че кой друг? 497 00:20:52,701 --> 00:20:54,162 Нов домашен любимец? 498 00:20:54,269 --> 00:20:59,093 Африканска тарантула - всички| се страхуватот нея, но е безобидна. 500 00:20:59,228 --> 00:21:00,024 Да бе! 501 00:21:00,125 --> 00:21:04,338 Дръж капака затворен,става ли?| - Уплаши го. Целият настръхна. 504 00:21:04,541 --> 00:21:07,540 Ако си свършил да му се радваш |- имам новини за лодката 505 00:21:07,677 --> 00:21:09,625 Беше ли на присанището?| - Ти как мислиш? 507 00:21:09,725 --> 00:21:14,551 Не е била там.| - Правилно. Трябва да намерим лодката. 509 00:21:18,845 --> 00:21:21,655 Предварителния доклад на| патолога за обяснение. 511 00:21:21,789 --> 00:21:24,758 Дай го насам. - На какво мирише тук? 514 00:21:24,861 --> 00:21:29,144 Пртоплям си сандвича.| - Аламинут и радиация. Браво. 516 00:21:29,278 --> 00:21:35,542 В гърлото на жертвата е открито | парче суров телешки дроб. Причина за смъртта-задавяне. 519 00:21:35,646 --> 00:21:39,061 Интересно. 520 00:21:39,166 --> 00:21:44,092 В месото са открити | микроскопични конци от плат. 522 00:21:44,190 --> 00:21:45,204 Плат? 523 00:21:45,309 --> 00:21:51,009 Нямям представа| за какво говорите. 525 00:21:51,198 --> 00:21:54,067 Кайл...| измъчвали сте го. 526 00:21:54,174 --> 00:21:55,221 Запушихте ли му устата| с нещо? 527 00:21:55,326 --> 00:21:57,076 Хавлиени кърпи например? 529 00:21:57,214 --> 00:22:03,673 Не.Незнам какво целите.| но сте далеч от истината. 531 00:22:03,774 --> 00:22:05,530 Разкажи ми за| телешкия дроб. 532 00:22:07,902 --> 00:22:11,448 Какво за него?| - Кайл... 535 00:22:13,534 --> 00:22:16,888 Преди 11 години | бях като теб. 537 00:22:16,990 --> 00:22:19,477 Пушех цигари по тоалетните, | играех на войници... 538 00:22:19,582 --> 00:22:25,212 Носих пъстърва в джоба си,| докато кракът ми не се вкочани. 541 00:22:25,342 --> 00:22:30,201 Преживял съм го.| Така че не на мен тия. 544 00:22:31,710 --> 00:22:32,538 Добре. 545 00:22:32,639 --> 00:22:37,684 Джеймс искаше втори шанс.| Измислихме му предизвикателство. 547 00:22:37,822 --> 00:22:41,466 Да глътне суровия дроб. 548 00:22:48,863 --> 00:22:54,548 Господи, задави се.| Помогни му, помогни му! 553 00:22:57,215 --> 00:22:58,043 Посинява! 554 00:22:58,175 --> 00:23:01,526 Задавил се е до смърт.| Защо тогава висеше от тавана? 557 00:23:18,143 --> 00:23:21,529 Уплашихме се.| Можехме да загубим много. 559 00:23:21,631 --> 00:23:26,394 Разрешителното... Училището... | можехме да отидем в затвора. 562 00:23:28,255 --> 00:23:33,752 Затова с Мат направихме така, |че да прилича на самоубийство. 564 00:23:36,415 --> 00:23:40,157 Нали осъзнаваш, че току-що| си призна убийство? 565 00:23:40,255 --> 00:23:42,314 Не сме го убили.| Стана случайно. 566 00:23:42,624 --> 00:23:47,992 Случайно.| Започва да ми прилича на приказка. 568 00:23:48,096 --> 00:23:50,517 Баща ми е елитен адвокат. 569 00:23:50,624 --> 00:23:56,347 Ако повдигнете обвинение...| - Бъди сигурен в това. 572 00:23:56,448 --> 00:23:59,033 В убийство по непредпазливост.| Не в предумишлено. 573 00:23:59,136 --> 00:24:03,931 Ще се отървем| с обществено полезен труд. 575 00:24:04,032 --> 00:24:06,486 Да го задържим за непредумишлено.| - И това те задоволява?! 577 00:24:06,625 --> 00:24:10,934 И двамата знаем, че можем да постигнем повече. 580 00:24:11,040 --> 00:24:14,395 Много се палиш.| Намали темпото. 583 00:24:16,512 --> 00:24:20,573 Казаха, че са му помогнали, нали?| - Да. Не им вярвам. 585 00:24:20,673 --> 00:24:25,758 Ако наистина са му помогнали,| ще има следи от стискането. 587 00:24:27,264 --> 00:24:29,817 Да, така е. 588 00:24:31,617 --> 00:24:35,547 рав си. Ако са му помогнали| , ще търсим счупено ребро. 591 00:24:35,648 --> 00:24:39,355 яма дори лека фрактура.| - А коремно или гръдно натъртване? 593 00:24:39,457 --> 00:24:41,628 Снимките не показват нищо. 594 00:24:41,761 --> 00:24:45,083 Лъжат.Никой не се е | опитал да му помогне. 596 00:24:45,217 --> 00:24:46,231 Погледнете това. 597 00:24:50,529 --> 00:24:53,562 Увеличихме гениталиите. 598 00:24:53,665 --> 00:24:59,614 Мастилото е от флумастер.| Марка"Пейпърмакс". 600 00:25:00,961 --> 00:25:06,280 Джил У. Два триъгълника.| - Две делти.Гръцки букви. 604 00:25:06,657 --> 00:25:10,039 Братството "Делта".| - Какви изроди... 607 00:25:10,177 --> 00:25:15,354 Джил, имаме въпрос.| Това твоят подпис ли е? 609 00:25:16,513 --> 00:25:20,725 Господи...| От къде го взехте? 611 00:25:20,834 --> 00:25:23,606 Ти как мислиш?| - Нали не мислите, че това 613 00:25:23,714 --> 00:25:25,088 има нещо общо със случилото се? 614 00:25:25,186 --> 00:25:26,429 Още не знаем. 615 00:25:26,785 --> 00:25:28,923 Това се опитваме да разберем.| Доколко познаваше Джеймс? 616 00:25:29,026 --> 00:25:33,432 Искаше да влезе в Братството| на гаджето ми."Гърците". 618 00:25:33,537 --> 00:25:37,975 Ние подписваме тях, те - нас. - Разбира се. 620 00:25:38,114 --> 00:25:42,462 Кой е приятелят ти?| - Кайл Травис. 623 00:26:00,194 --> 00:26:02,844 Така... Търсим влакна. 624 00:26:02,978 --> 00:26:07,513 Влакна... Месо... Всичко,| което може да ги уличи. 626 00:26:32,739 --> 00:26:36,155 Какво е това? | - Оръдието на убийството. 628 00:26:36,290 --> 00:26:38,940 "Напред - назад..." 629 00:26:43,203 --> 00:26:44,185 Нека позная. "Radiohead"?| Или "Rage Against The Machines" ? 631 00:26:46,595 --> 00:26:51,676 Уроци по ензимен анализ,| ДНК-класифициране, 633 00:26:51,779 --> 00:26:53,185 Вземане на отпечатъци| чрез полимераза... 635 00:26:55,203 --> 00:26:59,840 Грисъм какво прави в гаража?| - Работи по случая с удавената. 638 00:26:59,939 --> 00:27:03,328 Единствената му следа е лодка,| която за лош късмет липсва. 640 00:27:03,459 --> 00:27:06,426 И смята, че ще я намери| във ваната? 641 00:27:06,531 --> 00:27:09,339 Симулация.Пресъздава условията,| при които е умряла жената. 643 00:27:09,443 --> 00:27:12,541 Тялото беше във водата| на половин миля от залива. 644 00:27:12,675 --> 00:27:15,130 Течението сигурно | е отнесло лодката. 645 00:27:15,267 --> 00:27:18,784 И Катрин се е отегчила.| - Познаваш Грисъм. 647 00:27:18,916 --> 00:27:21,626 Най-краткото разстояние между| две точки е науката. 649 00:27:21,731 --> 00:27:23,673 За Катрин това е| загубено време. 650 00:27:23,812 --> 00:27:31,000 Ти не трябваше пи да почиваш?| - Да.Изникна нещо. 652 00:27:32,068 --> 00:27:33,955 Довиждане. 654 00:29:43,878 --> 00:29:48,763 Аз съм. Намерих я.| Южно от моста Баринг Пойнт. 657 00:29:48,870 --> 00:29:51,677 Как?| - Разходих се. 659 00:29:51,782 --> 00:29:56,222 Южно от моста...| Какъв цвят е лодката? 661 00:29:56,358 --> 00:29:58,081 Бяла... Има жълтеникаво-зелени| ръбове. 662 00:29:58,183 --> 00:30:01,728 Като парчетата дърво| в главата на Уенди. 663 00:30:01,831 --> 00:30:05,024 Страхотна работа, Катрин.| Браво. 666 00:30:06,919 --> 00:30:09,188 Да я прибираме| в гаража. 667 00:30:27,654 --> 00:30:30,020 Дано да си струва. 668 00:30:33,223 --> 00:30:34,466 Искам някои гаранции. 669 00:30:34,567 --> 00:30:37,956 Взаимно е.|Направи ли коквото поисках? 671 00:30:38,055 --> 00:30:42,464 Проверих доказателствата,| но не съм сигурен за останалото. 673 00:30:42,567 --> 00:30:46,948 Какво толкова? Чупиш печата| на кутията и край. 676 00:30:47,047 --> 00:30:50,331 Казвам на Хендерсън , че е чист,| и задачата е изпълнена. 678 00:30:50,440 --> 00:30:52,382 Може ли аз да го направя? 680 00:30:57,319 --> 00:30:58,529 Какво става тук? 681 00:30:58,664 --> 00:31:00,322 Съдия Коен, арестуван сте. 682 00:31:00,423 --> 00:31:03,163 Възпрепятстване на правосъдието,| подправяне на доказателства, 684 00:31:03,272 --> 00:31:05,825 както и поне още| 7 служебни злоупотреби. 685 00:31:08,872 --> 00:31:12,008 Казах ти.| Никой не ме притежава. 687 00:31:13,447 --> 00:31:14,973 Разкарайте го. 688 00:31:16,423 --> 00:31:18,528 Добра работа. 690 00:31:24,104 --> 00:31:27,452 Грисъм, чух, че Катрин те е изпреварила с лодката. 693 00:31:27,560 --> 00:31:34,364 Ние сме отбор, не съперници.| - Но тя я откри първа. 697 00:31:34,472 --> 00:31:36,577 Два пътя се разделят | в жълта гора. 698 00:31:36,680 --> 00:31:39,037 Жалко , че не мога да поема | и по двата. 700 00:31:39,176 --> 00:31:41,659 Робърт Фрост.| - Много добре, Грег. 702 00:31:41,673 --> 00:31:42,818 Благодаря. 703 00:31:42,920 --> 00:31:46,215 Но в този случай| г-н Фрост не е подходящ. 704 00:31:46,312 --> 00:31:49,026 Когато имаш партньор,| всеки хваща по един път. 706 00:31:49,160 --> 00:31:51,167 Така се открива | липсващата лодка. 707 00:31:51,273 --> 00:31:57,053 Мисли с мен. Кой я е убил?| Съпругът или любовникът? 709 00:31:57,160 --> 00:32:00,606 Стеснил си кръга до двама?| - Ти го направи. 711 00:32:00,713 --> 00:32:01,989 През втората ми седмица тук | ти ми каза, 712 00:32:02,121 --> 00:32:07,490 че когато е убит неверен партньор,| основните заподозрени са винаги двама. 714 00:32:07,593 --> 00:32:09,894 Любовникът и рогоносецът. 715 00:32:09,993 --> 00:32:11,105 Аз съм ти го казал. 716 00:32:11,240 --> 00:32:15,647 Според мен съпругът е хванал| Уенди с гаджето й, 718 00:32:15,753 --> 00:32:20,547 и когато си е тръгнала,| я е убил в пристъп на ревност. 720 00:32:22,697 --> 00:32:29,223 И тази теория се базира на...?| - Нищо.Опитвам се да помогна. 723 00:32:30,857 --> 00:32:36,038 Отивам в гаража. Продължавай| да мислиш.В това си добър. 726 00:32:36,137 --> 00:32:41,415 Ако теориятами е вярна,| трябва да обмислиш повишението ми. 728 00:32:41,513 --> 00:32:42,690 Да. 729 00:33:02,506 --> 00:33:05,767 Май намерих кожа... 730 00:33:08,010 --> 00:33:09,668 Където си е ударила главата. 731 00:33:11,434 --> 00:33:13,506 Чу ли какво казах? 732 00:33:17,034 --> 00:33:18,016 Кръв. 733 00:33:18,378 --> 00:33:20,647 Кръв? 734 00:33:20,746 --> 00:33:23,999 Прочетох доклада на патолога.| Раната не е кървяла. 736 00:33:24,106 --> 00:33:25,534 Може би се е борила. 737 00:33:25,642 --> 00:33:27,496 Трябва да се обадим на Брас. 738 00:33:27,594 --> 00:33:30,910 Нека да доведе любовника. 740 00:33:36,042 --> 00:33:40,199 Бихте ли изчакали тук?| Остани с г-н Суелко. 742 00:33:41,962 --> 00:33:46,942 Как върви?| - Обичайните дрънканици. 744 00:33:47,050 --> 00:33:51,427 Порязал се докато чистил риба.| Отишъл в болница за инжекция. 746 00:33:51,563 --> 00:33:53,286 Така обясни кръвта| по лодката. 747 00:33:53,387 --> 00:33:57,225 Ще поискам потвърждение от болницата.| - По дяволите, добър си. 749 00:33:57,323 --> 00:34:00,866 Я стига!|Стиви, стой с него. 751 00:34:02,635 --> 00:34:07,649 Фил? Фил Суелко?| - Уинстън. 754 00:34:07,787 --> 00:34:12,872 Чух за жена ти. Съжалявам.| - Какво правиш тук? 757 00:34:12,971 --> 00:34:18,320 Защо го разпитвате?| - Г-н Барджър, елате с мен. 760 00:34:18,443 --> 00:34:21,160 Г-н Суелко, влезте тук| и седнете. 761 00:34:21,259 --> 00:34:23,648 Седнете. 762 00:34:26,123 --> 00:34:29,959 Знаех, че си има някого,| но не знаех кой е. 764 00:34:30,059 --> 00:34:32,514 Съжалявам. 765 00:34:32,651 --> 00:34:35,106 Имала е връзка с Фил Суелко. 766 00:34:35,243 --> 00:34:38,341 Смятате, че той| я е убил. 767 00:34:38,443 --> 00:34:41,704 Компрометираш разследването.|- Заслужава да знае истината. 769 00:34:41,804 --> 00:34:44,351 Как е умряла- да.| Че е имала връзка? 771 00:34:44,459 --> 00:34:45,441 Това как ще му помогне? 772 00:34:45,547 --> 00:34:48,833 Трябва да си го преживял,| за да разбереш. 774 00:34:48,972 --> 00:34:50,051 Не го приписвай на Еди. 775 00:34:50,155 --> 00:34:52,708 Проваляш случая, защото | бившият ти те е наранил. 776 00:34:52,812 --> 00:34:56,898 Отдавам се изцяло на работата.| Знам как се е чувствал Барджър! 779 00:34:57,035 --> 00:34:58,791 Успокой се.| Не му казах подробности. 780 00:34:58,891 --> 00:35:02,212 Не трябва да му казваш нищо.| Ние сме учени, не психиатри, 782 00:35:02,316 --> 00:35:07,075 нито адвокати на жертвите.| - Да, трябва да съм като теб. 784 00:35:07,212 --> 00:35:10,632 Сама, затворена с буболечки| в колиба, да гледам само "Дискавъри". 786 00:35:10,763 --> 00:35:13,097 Да решавам кръстословици за гении, |но да нямам връзки, 787 00:35:13,196 --> 00:35:15,367 а да чакам да завържа някоя| в поредния случай! 788 00:35:15,468 --> 00:35:17,857 Правилно.|Искам да съм точно като теб. 789 00:35:19,212 --> 00:35:20,324 Технически погледнато,| е прилична къща. 790 00:35:20,460 --> 00:35:23,656 А кръстословиците са за| напреднали, не за гении. 791 00:35:23,756 --> 00:35:27,072 Но си права.| Не съм съвършен. 792 00:35:27,180 --> 00:35:31,586 Но никога не смесвам работата| с личните си чувства. 794 00:35:31,692 --> 00:35:36,071 Грисъм...| Какви лични чувства? 796 00:35:38,989 --> 00:35:40,395 Мат... Кажи ми нещо. 797 00:35:40,524 --> 00:35:45,450 Колко му трябваше на Кайл?| - За какво говорите? 799 00:35:47,948 --> 00:35:49,474 Джил. 801 00:35:51,180 --> 00:35:57,347 Сигурно е полудял!| Гаджето му подписва чужди пишки?! 803 00:35:57,452 --> 00:36:00,602 Той носи на майтап.| - Едва ли, щом не ни каза. 805 00:36:01,005 --> 00:36:04,321 Не съм срещала мъж, който| да смята това за смешно. 806 00:36:04,428 --> 00:36:08,172 Знаеш ли защо| се записах в Братство? 808 00:36:08,269 --> 00:36:13,671 Исках да бъда част от нещо.| Беше всичко за мен. 811 00:36:13,773 --> 00:36:16,421 Знаеш ли за какво говоря?| Затова ще говоря направо. 813 00:36:16,525 --> 00:36:22,282 Ако играеш честно, можеш да спасиш Братството. 816 00:36:22,381 --> 00:36:26,699 Ако не...| - Ще обвиним теб и Кайл в убийство. 818 00:36:26,798 --> 00:36:27,746 И забравяш за Братството. 819 00:36:27,853 --> 00:36:32,200 Ще унищожиш всичко, което| се опитваш да защитиш. 821 00:36:33,997 --> 00:36:37,735 Мат...намерих връвта. 823 00:36:40,078 --> 00:36:42,598 Сега ще ни кажеш ли| какво стана? 825 00:36:48,974 --> 00:36:49,901 Добре. 826 00:36:50,030 --> 00:36:52,997 Да видим какво има Джонсън! 830 00:37:01,678 --> 00:37:06,248 Това е гаджето ти.| Подписала се е. 835 00:37:08,398 --> 00:37:09,958 Ела горе, новобранецо. 836 00:37:10,094 --> 00:37:16,266 Все още изоставаш.| Затова ще направим следното. 838 00:37:16,366 --> 00:37:23,785 Ще глътнеш това и ще ме| оставиш аз да го извадя. 841 00:37:23,918 --> 00:37:24,616 Добре. 843 00:37:37,550 --> 00:37:40,070 Къде е Джонсън? 844 00:37:41,423 --> 00:37:44,740 Това е лудост. - Изслушай ме. 846 00:37:44,847 --> 00:37:48,651 Ако нещо се обърка,| баща ми ще се оправи. 848 00:37:48,783 --> 00:37:53,286 Просто ме слушай и си затваряй устата. 851 00:38:05,295 --> 00:38:07,149 Баща ми дойде ли?| - Не, но когато дойде, 852 00:38:07,247 --> 00:38:11,723 можеш да му се похвалиш:| предумишлено убийство. 854 00:38:11,823 --> 00:38:16,997 Но това е абсурдно!| - Приятелчето ти те издаде. 856 00:38:17,103 --> 00:38:21,325 Братствата в северните | щати са невероятни. 858 00:38:21,423 --> 00:38:21,957 О да. 859 00:38:22,095 --> 00:38:24,298 Направо ще те обикнат. 861 00:38:33,935 --> 00:38:37,452 Горивото свърши.| - И? 863 00:38:37,552 --> 00:38:40,323 Влез в лодката.| Издърпай кордата. 865 00:38:40,432 --> 00:38:43,020 Какво?| - Влез в лодката. 867 00:38:43,120 --> 00:38:44,964 Защо?| - Направи ми удоволствието, моля те. 869 00:38:45,072 --> 00:38:49,032 Няма да запали без гориво.| - Не в това е смисълът. 871 00:38:49,168 --> 00:38:50,990 Дано има някакъв. 872 00:38:59,056 --> 00:39:00,812 Опитай отново. 873 00:39:01,936 --> 00:39:07,019 Продължавай.| Още... По-силно. 876 00:39:07,120 --> 00:39:08,942 Давай... 877 00:39:10,800 --> 00:39:13,804 Това е.Къде е смисълът?| - Как ти е рамото? 879 00:39:13,936 --> 00:39:14,829 Боли ме. 880 00:39:16,848 --> 00:39:22,118 Вече си знаел.| - Знам какво е станало с Уенди. 882 00:39:22,225 --> 00:39:25,674 Сбогува се с Суелко| и се качва в лодката. 884 00:39:25,776 --> 00:39:27,564 На половината път | горивото свършва. 885 00:39:27,664 --> 00:39:33,544 Сама насред езерото| тя панически опитва да запали. 887 00:39:33,649 --> 00:39:37,253 Дърпа толкова силно,| че си размества рамото и пада. 889 00:39:37,360 --> 00:39:42,479 Потъва и остава под водата,| докато витлото не отрязва крака й. 891 00:39:42,577 --> 00:39:46,319 Умряла е още преди да | падне във водата. 892 00:39:48,112 --> 00:39:49,737 Било е просто | нещастен случай. 893 00:39:49,841 --> 00:39:52,655 Понякога просто няма престъпление. 894 00:39:52,752 --> 00:39:55,239 Няма да е зле да кажем на съпруга. 895 00:39:55,345 --> 00:40:00,361 Освен ако не мислиш,| че отново ще компрометирам случая. 897 00:40:00,497 --> 00:40:03,343 Може ли да сключим | примирие? 899 00:40:03,473 --> 00:40:07,109 Бих се радвала.| - Чудесно. 901 00:40:10,801 --> 00:40:15,466 Но ще ме оставиш аз да говоря| със съпруга и приятеля. 903 00:40:17,489 --> 00:40:21,130 Не можа да се въздържиш. 905 00:40:23,857 --> 00:40:27,461 Ще се видим отвън.| - Добре. Здрасти, Уорик. 908 00:40:27,569 --> 00:40:28,878 Здрасти, Кари. 909 00:40:29,010 --> 00:40:31,597 Добре ли мина?| - Да. Чудесно. 911 00:40:31,698 --> 00:40:33,192 Благодаря, че позволи| на Брас да го поеме. 912 00:40:33,329 --> 00:40:36,526 Колкото по-малко хора знаят,| толкова по-добре. 914 00:40:36,625 --> 00:40:41,294 Гордея се с теб.| Не... Съдия Коен е влиятелен. 916 00:40:41,394 --> 00:40:44,044 Точно от това се страхувам. 917 00:40:44,178 --> 00:40:47,920 Мога да ти помогна само толкова.| След това... 918 00:40:48,018 --> 00:40:50,473 Зависи само от теб.| - Знам. 919 00:40:50,609 --> 00:40:53,227 Да знам. 922 00:41:00,018 --> 00:41:04,560 Г-н Суелко? 925 00:41:25,555 --> 00:41:28,337 Той уби жена ми. 926 00:41:29,586 --> 00:41:34,057 Идваме от дома Ви.| Искахме да Ви кажем, че... 928 00:41:34,195 --> 00:41:37,162 смъртта на жена Ви е| нещастен случай. 929 00:41:38,739 --> 00:41:40,681 Какво? 930 00:41:49,779 --> 00:41:51,437 Не я е убил.