1 00:00:01,800 --> 00:00:03,360 Досега в "МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО": 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,920 Поздравления, Ник. Вече си старши следовател. 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,640 Не можах да карам достатъчно бързо, за да ти кажа колко те обичам. 4 00:00:11,680 --> 00:00:12,840 И аз те обичам. 5 00:00:12,880 --> 00:00:16,320 Сара Сайдъл? - Знам коя съм. А вие? 6 00:00:16,360 --> 00:00:19,600 Току-що ми се обади шерифът. Иска аз да поема отдела. 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,160 Ти си шефът. 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,080 Искат да те уволня. - Знам. 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Не ме интересуват правилата. Изгубих човек днес. 10 00:00:29,520 --> 00:00:31,720 Няма да изгубя и друг. 11 00:01:24,000 --> 00:01:25,840 Донеси 2 милиона в стотачки на ъгъла на "Чарлстън" и 12 00:01:25,880 --> 00:01:28,200 "Трета" след три часа или жена ти ще умре. 13 00:01:28,240 --> 00:01:29,840 Само опитай да ме спреш. 14 00:01:31,120 --> 00:01:32,960 Мисли си, че е забавно. 15 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Променя гласа си. - Изобщо не ни е забавно. 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,360 "Донеси 2 милиона в стотачки на ъгъла на "Чарлстън" и "Трета" 17 00:01:39,400 --> 00:01:40,960 Слушахте записа 20 пъти. 18 00:01:41,000 --> 00:01:42,720 Някой ще намери ли жена ми? 19 00:01:42,760 --> 00:01:46,080 Ако слушаш внимателно, чуваш много неща. 20 00:01:53,480 --> 00:01:54,960 Нищо не чувам. 21 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Правилно. Къде не чуваш нищо в Лас Вегас? 22 00:02:00,000 --> 00:02:01,640 Пустинята. 23 00:02:01,680 --> 00:02:06,360 И ако съдим по нискочестотния звук на заден план, 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,640 е вероятно до електропроводите. 25 00:02:08,680 --> 00:02:11,720 Как чухте всичко това? - Просто слушам. 26 00:02:12,000 --> 00:02:13,920 Ясно, разбрах. 27 00:02:13,960 --> 00:02:17,280 Говорих с ФБР. Ще ни помогнат, но основната работа е наша. 28 00:02:17,320 --> 00:02:19,400 Детектив, почакайте. 29 00:02:19,440 --> 00:02:22,440 Какви са ми шансовете? За Лора... 30 00:02:22,480 --> 00:02:23,880 За... за Лора? 31 00:02:25,320 --> 00:02:27,440 Разполагаме с три часа. 32 00:02:28,240 --> 00:02:30,480 Някой ще ми каже ли истината? 33 00:02:30,520 --> 00:02:33,000 Искане за откуп с такъв кратък срок означава, че жертвата 34 00:02:33,040 --> 00:02:36,760 ще умре в края на срока или точно преди да изтече, 35 00:02:36,800 --> 00:02:38,600 независимо от това как ще постъпим. 36 00:02:38,640 --> 00:02:41,080 В багажника на кола, например. 37 00:02:41,120 --> 00:02:44,880 Това е пасивно убийство, ако трябва да сме честни. 38 00:02:45,200 --> 00:02:48,080 Значи трябва да се размърдате. - Г-н Гарис? 39 00:02:48,120 --> 00:02:53,000 От опит знам, че в такива ситуации, ако бързаме - ще сгрешим. 40 00:02:53,800 --> 00:02:55,400 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 41 00:02:56,720 --> 00:02:58,440 Участват: УИЛЯМ ПИТЪРСЪН 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,480 МАРДЖ ХЕЛГЕНБЪРГЪР 43 00:03:05,640 --> 00:03:07,200 ДЖОРДЖА ФОКС 44 00:03:08,720 --> 00:03:10,200 ГАРИ ДУРДАН 45 00:03:11,200 --> 00:03:12,560 ДЖОРДЖ ИЙДС 46 00:03:14,440 --> 00:03:15,840 ПОЛ ГИЛФОЙЛ 47 00:03:21,080 --> 00:03:22,200 ТРЕТИ ЕПИЗОД 48 00:03:23,360 --> 00:03:24,840 Снимай алармената кутия. 49 00:03:24,880 --> 00:03:27,840 Ако някой я докосне преди да свършим, ще му счупя пръстите. 50 00:03:29,360 --> 00:03:31,920 Имало е сблъсък с огледалото... 51 00:03:31,960 --> 00:03:34,280 Лампата е съборена... 52 00:03:51,440 --> 00:03:54,880 Стоиш в моето местопрестъпление. - Не, ти си в моето. 53 00:03:54,920 --> 00:03:56,240 Ти ли поемаш аудиото? Аз го исках! 54 00:03:56,280 --> 00:03:57,320 Аз съм по-висшестоящ. 55 00:03:57,360 --> 00:03:59,880 Техническа подробност. Грисъм кого избра за тук? 56 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 Не преставай да си го повтаряш. 57 00:04:05,600 --> 00:04:08,440 Запали лампите, моля те. - Добре. 58 00:04:19,320 --> 00:04:21,800 Съмнителни приятели? Не. 59 00:04:21,840 --> 00:04:25,280 Приятелите на Лора са морални хора. 60 00:04:25,320 --> 00:04:28,000 Имаше ли промяна в поведението й напоследък? Наркотици, алкохол... 61 00:04:28,040 --> 00:04:31,560 Не, нищо подобно. Тя е твърдо момиче, както и аз. 62 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 Слушайте, имам много пари. 63 00:04:37,640 --> 00:04:39,680 Как да накарам този човек да разбере, че ще платя? 64 00:04:40,800 --> 00:04:42,880 Още не искаме да се стига дотам. 65 00:04:45,600 --> 00:04:50,720 Кажи в лабораторията да обърнат алгоритъма на записа и да го изчистят. 66 00:04:50,760 --> 00:04:54,560 Знам какво да кажа на човека. - Откога си старши? Две седмици? 67 00:04:54,600 --> 00:04:58,360 Всичко е под контрол. Кълна се! 68 00:04:59,400 --> 00:05:00,920 Чао. 69 00:05:09,000 --> 00:05:12,480 Обаждането е кратко. Професионална работа. 70 00:05:12,520 --> 00:05:18,680 Обезврежда алармата, изненадва я в салона. 71 00:05:18,720 --> 00:05:22,560 Влачи я дотук. Тя се хваща за вратата - имало е борба. 72 00:05:22,600 --> 00:05:26,560 Няма следи от сексуално насилие. Той влиза, излизат двамата. 73 00:05:26,600 --> 00:05:30,600 Вероятно са излезли оттук. 74 00:05:31,720 --> 00:05:35,000 Извинявай... Може би ти преча?! 75 00:05:35,040 --> 00:05:39,840 Не. Лошо те чувам. - Добре, че не се засягам. 76 00:05:39,880 --> 00:05:43,080 Открихте ли нещо интересно? - Почва. 77 00:05:43,120 --> 00:05:46,840 Изразяваш се толкова... технически... Едва те следвам... 78 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 Съжалявам, но... 79 00:05:50,000 --> 00:05:54,120 Без контекст това е... ...просто почва. 80 00:06:04,800 --> 00:06:06,960 Да си сложил някой скапан парфюм? 81 00:06:07,000 --> 00:06:09,640 Никога не слагам. Пречи ми на работата. 82 00:06:09,680 --> 00:06:12,560 Сладникава миризма... 83 00:06:28,240 --> 00:06:31,480 Не може да е хлороформ. - Халотан, може би. 84 00:06:31,520 --> 00:06:34,400 Газовата хроматография ще го потвърди. 85 00:06:34,440 --> 00:06:37,480 Ти каза "професионална работа", мисля. 86 00:06:37,520 --> 00:06:39,520 Ще се коригираш ли? 87 00:06:39,600 --> 00:06:43,320 Щом си забравя кърпичката, едва ли е такъв професионалист. 88 00:06:43,360 --> 00:06:46,000 Старая се да ти бъда любимата ученичка. 89 00:06:46,040 --> 00:06:49,280 Сара, онова беше семинар. Това тук е истинско. 90 00:06:51,120 --> 00:06:54,040 Декоративни камъни... керамика... 91 00:06:54,080 --> 00:06:56,560 Цялата фасада е от бетон. 92 00:06:56,600 --> 00:07:00,200 Няма пръст. Контекст: на килима вътре има. 93 00:07:00,240 --> 00:07:02,200 В къща, в която няма и едно петно. 94 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 Смяташ, че е от похитителя? 95 00:07:04,880 --> 00:07:08,680 Възможно е. И тъй като разполагаме само с това, 96 00:07:08,720 --> 00:07:11,400 предполагам, че ще следваме пръстта. 97 00:07:22,200 --> 00:07:24,080 Прегазил и избягал. Колко случая са тази година? 98 00:07:24,120 --> 00:07:25,520 Прекалено много. 99 00:07:25,560 --> 00:07:29,000 Това, което не понасям най-много, са страхливците. 100 00:07:30,920 --> 00:07:34,400 Дъщеря ми иска такова. Твърди, че е единственото дете на света, 101 00:07:34,440 --> 00:07:36,040 на което не са му купили. 102 00:07:40,960 --> 00:07:45,480 Искаш ли аз да се оправям с това? - Всичко наред ли е, Уорик? 103 00:07:45,520 --> 00:07:50,560 Добре съм. Аз... Загрижен съм за теб. 104 00:07:53,920 --> 00:07:57,800 Тази работа с Холи Грибс... Накара ме да се замисля 105 00:07:57,840 --> 00:07:59,800 какво съм аз за партньорите си. 106 00:07:59,840 --> 00:08:01,440 Обръщаш нова страница? 107 00:08:01,480 --> 00:08:03,760 Продължавай да се подиграваш, и се отказвам. 108 00:08:03,800 --> 00:08:06,320 Ей, спокойно. Ще бъда мила. 109 00:08:06,360 --> 00:08:09,800 Благодаря за предложението. Мога да се справя. 110 00:08:11,680 --> 00:08:16,080 Дано тази боя да има поне едно характерно свойство... 111 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 Някакви предположения? 112 00:08:21,800 --> 00:08:24,240 Автомобилът се движи по "Рочестър"... 113 00:08:24,280 --> 00:08:27,320 Жертвата е карала скутера си в посока изток. 114 00:08:27,400 --> 00:08:31,320 Той удря спирачките тук... Ударът е тук. 115 00:08:31,360 --> 00:08:34,640 Хвърлил я е... къде? На 20 метра? 116 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 И всичко, с което разполагам, е боя, 117 00:08:39,120 --> 00:08:41,760 която ще съвпадне с 20 милиона други колелета. 118 00:08:41,800 --> 00:08:43,640 Да. 119 00:08:43,680 --> 00:08:45,480 Копеле. 120 00:08:46,000 --> 00:08:48,440 Да не би да ми казвате да не плащам откупа? 121 00:08:48,480 --> 00:08:50,800 Горещо Ви препоръчваме да не го правите. 122 00:08:50,840 --> 00:08:52,960 След като твърдите, че може вече да е мъртва? 123 00:08:53,000 --> 00:08:55,920 Не ви вярвам. Става дума за жена ми. Ще платя. 124 00:08:55,960 --> 00:09:00,560 Ако дадете парите, похитителят няма да разговаря с нас. 125 00:09:01,080 --> 00:09:03,240 Някой от вас знае ли къде е Лора? 126 00:09:03,280 --> 00:09:05,880 Цялата лаборатория работи по това. - Нима? 127 00:09:05,920 --> 00:09:08,200 Нещо ми подсказва, че ще я видя преди вас. 128 00:09:09,600 --> 00:09:12,080 Работата ти току-що се усложни. - Да. 129 00:09:12,120 --> 00:09:14,120 Ще стоя близо до парите. 130 00:09:17,040 --> 00:09:21,200 Пръстта е доста интересна. Петната? Те са лесни. 131 00:09:21,240 --> 00:09:25,240 Това е злато. Малките сребърни завъртулки - цианид. 132 00:09:25,280 --> 00:09:28,480 Цианид? Отровил я е. - Не. 133 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Знаеш ли, че Невада произвежда 80 % от златото на страната? 134 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 Миньорите пускат цианиден прах в почвата, 135 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 и златото излиза на повърхността. 136 00:09:36,280 --> 00:09:39,120 Как така специалист по буболечките знае толкова много за пръстта? 137 00:09:39,160 --> 00:09:42,280 Преди 5 години имах случай. Намерихме скелет в златна мина. 138 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 Реших, че е убийство. 139 00:09:43,960 --> 00:09:48,680 Оказа се, че е припаднал пиян, а цианидът проникнал в тялото му. 140 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 Страховито. 141 00:09:52,480 --> 00:09:55,840 Всеки случай ми дава по нещо, което ми помага при следващия. 142 00:09:55,880 --> 00:09:57,360 Когато каза да следваме пръстта... 143 00:09:57,400 --> 00:10:00,120 Златна мина. Може би я е завел там. 144 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Страхотно. В Невада има поне 100 златни мини. 145 00:10:02,600 --> 00:10:06,360 Да, но колко от тях са близо до електропроводи? 146 00:10:06,400 --> 00:10:07,920 Три. 147 00:10:08,720 --> 00:10:12,000 Една... две... три. 148 00:10:13,720 --> 00:10:15,200 Това е жертвата от катастрофата. 149 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Лошото в тази работа е, че трябва да спрем да се питаме "защо". 150 00:10:21,040 --> 00:10:23,400 Ето синината, за която ти говорех. 151 00:10:25,520 --> 00:10:27,520 Виждаш ли? 152 00:10:34,840 --> 00:10:38,720 Господи. Регистрационни номера. 153 00:10:38,760 --> 00:10:41,760 От регистрационната табела, когато я е ударил. 154 00:10:42,360 --> 00:10:47,000 Прилича на 4... и "J"... - Да. 155 00:10:47,040 --> 00:10:49,800 Все пак е нещо. - Обади се в Регистъра по МПС. 156 00:10:49,840 --> 00:10:55,040 Ще проверят в радиус от 5 мили за още такива части. 157 00:10:55,080 --> 00:10:57,280 Извади ли снимки? - Да. 158 00:10:58,440 --> 00:11:00,520 Ще се видим отпред. - Добре. 159 00:11:06,600 --> 00:11:09,360 Гадост. Това ли е, за което си мисля? 160 00:11:09,400 --> 00:11:11,280 Глутница койоти. 161 00:11:11,320 --> 00:11:15,480 Сензорите засичат телесна топлина. Двуного или четириного. 162 00:11:43,320 --> 00:11:45,200 Ей, капитан Брас. 163 00:11:45,240 --> 00:11:48,600 Господи, уплаши ме. - Съжалявам. Грисъм ме изпраща. 164 00:11:48,640 --> 00:11:51,040 Каза, че местопрестъплението е там, където открием тялото. 165 00:11:51,080 --> 00:11:52,360 Надяваме се. 166 00:11:58,000 --> 00:12:01,320 Хайде. Дай ми нещо на два крака. 167 00:12:03,200 --> 00:12:05,920 Последната мина. Обиколихме два пъти. 168 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 Значи ще обиколим отново. 169 00:12:16,480 --> 00:12:18,680 Защо не го арестуват? 170 00:12:18,960 --> 00:12:21,840 Защо ли? Ами вероятно защото просто разхожда кучето си. 171 00:12:21,880 --> 00:12:24,480 Стои там 5 минути. 172 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 На кучетата им трябва време. 173 00:12:27,240 --> 00:12:29,000 На теб ще ти бъде ли приятно да те припират? 174 00:12:29,040 --> 00:12:31,200 Мъж с бейзболна шапка на 10 часа. 175 00:12:36,120 --> 00:12:38,200 Ела при татко... 176 00:12:38,240 --> 00:12:42,080 Никой да не мърда, ясно? На място, докато не дам заповед. 177 00:12:42,120 --> 00:12:43,480 Разбрано. 178 00:12:55,440 --> 00:12:56,560 Какво беше това? 179 00:12:56,600 --> 00:12:59,000 Върни се. - Къде? 180 00:13:00,000 --> 00:13:02,360 Ето там. Завърти се. 181 00:13:07,200 --> 00:13:13,120 Господи, заровена е. - Приземявай! Приземявай! 182 00:13:14,960 --> 00:13:18,760 Наземният отряд е точно зад нас. 183 00:13:20,080 --> 00:13:23,560 Трябва да е точно тук. - Г-жо Гарис? 184 00:13:23,600 --> 00:13:26,320 Чувате ли ни? - Г-жо Гарис? 185 00:13:26,360 --> 00:13:29,840 Ние сме от полицията на Лас Вегас! 186 00:13:32,600 --> 00:13:35,640 Тук! Тя е тук! 187 00:13:43,800 --> 00:13:46,000 Открих нещо. 188 00:14:08,640 --> 00:14:10,600 Дърпайте! 189 00:14:15,120 --> 00:14:16,920 Господи. 190 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 Застани зад нея. 191 00:14:22,600 --> 00:14:24,520 Добре, да я издърпаме. 192 00:14:26,800 --> 00:14:29,000 Сара, дай ми нещо да срежа скоча. 193 00:14:29,040 --> 00:14:30,480 Добре ли сте? 194 00:14:32,040 --> 00:14:34,240 Тръгваме. - Всичко ще бъде наред. 195 00:14:34,840 --> 00:14:36,800 Ще срежа това. 196 00:14:47,480 --> 00:14:48,600 Добре ли си? 197 00:14:48,640 --> 00:14:52,080 Изумява ме това, което хората си причиняват един на друг. 198 00:14:53,400 --> 00:14:57,680 Закарайте сандъка в лабораторията. Търсим латентни отпечатъци, косми... 199 00:14:58,480 --> 00:15:01,640 Брас, чуваш ли ме? - Слушам. 200 00:15:02,400 --> 00:15:05,840 Пратката е при нас. Още е жива. 201 00:15:06,880 --> 00:15:10,080 Разбрано. Тръгваме. Виждаме основния играч. 202 00:15:10,120 --> 00:15:12,000 Ще се обадя пак. Край. 203 00:15:13,200 --> 00:15:16,000 Дали е той? Дали е нашият човек? 204 00:15:24,600 --> 00:15:27,200 Бейзболната шапка! Той е! Движение, всички! 205 00:15:30,000 --> 00:15:33,200 Полиция! Стой! - Не крадях чантата! 206 00:15:33,240 --> 00:15:35,720 Ръцете на главата! На колене! 207 00:15:35,760 --> 00:15:37,120 Не мърдай. 208 00:15:37,160 --> 00:15:41,440 Чантата дори не е кожена! За какво ми е притрябвала? 209 00:15:42,600 --> 00:15:45,400 Сещам се за поне 2 милиона причини. 210 00:16:08,320 --> 00:16:11,520 Здравейте. - Мога ли да ви помогна? 211 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 Г-н Чарлс Мур? 212 00:16:13,600 --> 00:16:15,680 Ние сме от Криминологичната лаборатория на Лас Вегас. 213 00:16:15,720 --> 00:16:18,680 Искаме да поговорим за колата Ви. 214 00:16:19,200 --> 00:16:23,320 Може да е замесена в катастрофа, станала тази вечер. 215 00:16:24,000 --> 00:16:27,200 Вече казах на полицията, че колата ми бе открадната. 216 00:16:28,000 --> 00:16:34,840 Затова имаме заповед - да погледнем в гаража Ви. 217 00:16:48,800 --> 00:16:51,160 Стана... стана случайно. 218 00:16:51,200 --> 00:16:54,200 Видях момичето и опитах да натисна спирачките, но... 219 00:16:54,240 --> 00:16:56,600 по погрешка натиснах газта. 220 00:16:56,680 --> 00:16:59,720 Обърках се... 221 00:16:59,760 --> 00:17:02,200 Не трябваше да бягам. Сбърках. 222 00:17:03,800 --> 00:17:07,600 Тя добре ли е? - Загинала е на място. 223 00:17:07,680 --> 00:17:10,760 O, Господи... 224 00:17:10,800 --> 00:17:13,520 Ще ви обвинят в непредумишлено убийство. 225 00:17:15,440 --> 00:17:18,800 Избягал сте след извършване на престъпление. 226 00:17:19,400 --> 00:17:20,920 Имате ли адвокат? 227 00:17:26,000 --> 00:17:28,960 Обадиха се от "Пътна". Конфискували са колата. 228 00:17:29,000 --> 00:17:30,640 Карат я насам. 229 00:17:31,360 --> 00:17:35,560 Прекалено лесно се предаде. - Старецът беше уплашен. 230 00:17:36,480 --> 00:17:38,640 Трябва да видиш какъв подарък имам за рождения ден на дъщеря ти. 231 00:17:38,680 --> 00:17:42,200 Колко дълго трябва да съм тук, за да получа подарък? 232 00:17:42,240 --> 00:17:45,680 Когато се одухотвориш. В твоя случай - никога. 233 00:17:45,720 --> 00:17:47,560 Когато бях на 6, получих такава лаборатория 234 00:17:47,600 --> 00:17:49,360 и едва не взривих цялата къща. 235 00:17:49,360 --> 00:17:52,800 Дано можеш да я върнеш, защото Линдзи не иска купон. 236 00:17:52,840 --> 00:17:55,480 Да, бе. Кое дете не иска? - Моето дете. 237 00:17:55,520 --> 00:17:57,840 Кога ще дойде малката? - Няма да дойде. 238 00:17:57,880 --> 00:17:59,800 Но аз й купих химична лаборатория! 239 00:18:01,200 --> 00:18:02,760 Запази я. Може да научиш нещо. 240 00:18:02,800 --> 00:18:04,960 Не флиртувай с мен. Кога е купонът? 241 00:18:05,000 --> 00:18:09,040 Табела ли да сложа? Няма купон! Дъщеря ми не иска купон! 242 00:18:09,080 --> 00:18:11,040 Стана ли ясно на всички? 243 00:18:13,920 --> 00:18:16,320 Колата е тук. - Докарали са сандъка. 244 00:18:16,360 --> 00:18:18,480 Жената е в болницата. 245 00:18:20,160 --> 00:18:22,080 По-късно ще си поиграем. 246 00:18:28,680 --> 00:18:31,440 Благодаря. - Няма проблем. 247 00:18:32,600 --> 00:18:35,080 Винарска изба "Гарис" 248 00:18:36,840 --> 00:18:39,000 И не видяхте човека? 249 00:18:39,680 --> 00:18:43,360 Той... ме сграбчи изотзад. 250 00:18:45,360 --> 00:18:48,200 Запуши устата ми с нещо. 251 00:18:49,240 --> 00:18:51,840 Това е... последното нещо, което си спомням. 252 00:18:51,880 --> 00:18:54,480 Знаете ли откъде е синината около окото Ви? 253 00:18:55,720 --> 00:18:59,600 Не съм сигурна... Съжалявам. 254 00:18:59,640 --> 00:19:01,880 Бях в безсъзнание... 255 00:19:03,600 --> 00:19:05,120 Не мисля, че мога да ви помогна. 256 00:19:05,160 --> 00:19:07,120 Тя преживя достатъчно. Може ли да приключваме? 257 00:19:07,160 --> 00:19:08,560 Разбира се. 258 00:19:09,200 --> 00:19:11,800 Бих искал да Ви взема кръвна проба. 259 00:19:11,840 --> 00:19:14,000 За какво? 260 00:19:14,040 --> 00:19:16,040 По ръцете Ви има драскотини. 261 00:19:16,080 --> 00:19:19,000 Ако открием следи от кръвта Ви в камиона на Рандъл, 262 00:19:19,040 --> 00:19:20,800 ще направим ДНК анализ, 263 00:19:20,840 --> 00:19:23,000 и ще имаме солидно доказателство срещу него. 264 00:19:23,040 --> 00:19:25,240 Нали го хванахте. Не е ли достатъчно? 265 00:19:25,280 --> 00:19:28,200 Не намерихме никакви отпечатъци върху скоча. 266 00:19:28,240 --> 00:19:30,080 В лабораторията обработват аудиозаписа. 267 00:19:30,120 --> 00:19:33,240 За да докажем, че е той, ни трябва нещо по-конкретно. 268 00:19:34,480 --> 00:19:37,880 Искам да помогна, Джак. - Добре. 269 00:19:40,480 --> 00:19:47,920 Ще направя всичко, за да отиде в затвора. Всичко. 270 00:20:23,640 --> 00:20:25,880 Значи не искате адвокат? 271 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 За какво ми е? Казах ви - 272 00:20:28,440 --> 00:20:31,160 Не знаех, че в чантата има пари. 273 00:20:31,200 --> 00:20:34,280 Играя там два пъти седмично. Питайте когото искате. 274 00:20:34,320 --> 00:20:38,080 Вие сте треньор на Гарис. - И това ме прави престъпник? 275 00:20:38,160 --> 00:20:40,800 Познавам човека. - Да. 276 00:20:42,960 --> 00:20:45,160 Както и разположението на къщата. 277 00:20:45,200 --> 00:20:47,320 Плаща ми отгоре, за да ходя там. 278 00:20:47,360 --> 00:20:51,440 И как така открихме Ваши отпечатъци върху сандъка? 279 00:20:52,960 --> 00:20:55,280 Ако не е от избата - не знам. 280 00:20:55,840 --> 00:20:59,080 Помогнах му да премести няколко в гаража преди 2 седмици. 281 00:21:00,400 --> 00:21:03,040 Не мога да повярвам. Нямате нищо срещу мен. 282 00:21:03,080 --> 00:21:06,280 Първи път... втори път... продадено. 283 00:21:06,320 --> 00:21:08,640 На човека, който си тръгва оттук. 284 00:21:08,680 --> 00:21:11,360 Не се отдалечавай много, приятел. 285 00:21:11,400 --> 00:21:15,160 Номерът на адвоката ми - ако искате отново да разговаряме. 286 00:21:16,960 --> 00:21:21,000 Теб не те ли видях в новините? Беше в хеликоптера, открил Лора... 287 00:21:21,920 --> 00:21:25,520 Беше страхотно. Дано го хванете. - Надявам се. 288 00:21:28,440 --> 00:21:31,720 Е? - Хлапето не призна нищо. 289 00:21:31,760 --> 00:21:35,880 Нямаме нищо, освен записа. - Каза ли му, че го записваш? 290 00:21:35,920 --> 00:21:39,040 Да. Няма си и представа на какво сте способни. 291 00:21:39,080 --> 00:21:40,280 Благодаря. 292 00:21:46,000 --> 00:21:47,720 Колко е висок г-н Мур според теб? 293 00:21:48,760 --> 00:21:50,640 Около 1.80 м. 294 00:21:50,720 --> 00:21:52,880 Старците явно обичат да прегръщат волана, 295 00:21:52,920 --> 00:21:55,400 защото седалката е дръпната максимално напред. 296 00:22:02,680 --> 00:22:05,680 Аз съм 1.80, но огледалото изобщо не ми върши работа. 297 00:22:07,200 --> 00:22:08,760 Запали двигателя. 298 00:22:08,800 --> 00:22:10,920 Защо? - Просто го направи. 299 00:22:16,160 --> 00:22:19,840 Г-н Мур не е последният, който е карал тази кола. 300 00:22:23,040 --> 00:22:24,920 Спри музиката. 301 00:22:25,840 --> 00:22:27,240 Това ли? - Да. 302 00:22:27,280 --> 00:22:28,400 Парчето е добро. 303 00:22:28,600 --> 00:22:32,760 Последният, карал тази кола, е под 19-годишен. 304 00:22:33,600 --> 00:22:35,160 Така е. 305 00:22:36,240 --> 00:22:39,040 Идваш тъкмо навреме. На последния етап сме. 306 00:22:40,160 --> 00:22:41,680 "Донеси 2 милиона в стотачки на "Чарлстън" 307 00:22:41,720 --> 00:22:44,520 и "Трета" или жена ти ще умре." 308 00:22:44,560 --> 00:22:47,440 "Само посмей да ме спреш и тя ще умре." 309 00:22:47,480 --> 00:22:49,880 Това е краят на същата касета, след като 310 00:22:49,920 --> 00:22:51,880 обърнахме алгоритъма. 311 00:22:51,920 --> 00:22:55,000 "Само посмей да ме спреш и тя ще умре." 312 00:22:55,040 --> 00:22:57,800 Звучи като нашето момче. - Той е. 313 00:22:57,840 --> 00:23:01,800 Записът за откуп срещу записа на Брас. Зареди ли го?. 314 00:23:03,400 --> 00:23:06,240 "Ако не е от избата - не знам." 315 00:23:06,280 --> 00:23:09,080 "Помогнах му да премести няколко в гаража преди 2 седмици." 316 00:23:09,120 --> 00:23:12,800 За невъоръжено ухо съвпадението е пълно. 317 00:23:12,840 --> 00:23:15,200 Трябва ни спектрографски анализ, та да не може адвокатът му 318 00:23:15,240 --> 00:23:18,160 да твърди, че записът ни е подправен. 319 00:23:19,120 --> 00:23:20,600 Ето тук. 320 00:23:20,640 --> 00:23:24,840 Жълтите линии са от записа за откуп, а сините - от разпита. 321 00:23:28,440 --> 00:23:30,720 Нещо не е наред. Има само зелена линия. 322 00:23:30,760 --> 00:23:34,680 Защото синята е върху жълтата, и се получава зелена. 323 00:23:34,720 --> 00:23:35,840 Пълно съвпадение. 324 00:23:35,880 --> 00:23:38,720 Хванахме го. - Какво ще правиш сега, Ник? 325 00:23:38,760 --> 00:23:40,880 Ще се обадя на Брас да го арестува. 326 00:23:40,920 --> 00:23:43,720 И ако може, да се влачи. Имаш още работа. 327 00:23:43,760 --> 00:23:46,360 Грисъм, може ли да погледнеш нещо? Може да е сериозно. 328 00:23:46,400 --> 00:23:47,560 Да. 329 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 Като вдигнеш Брас от леглото, ела при мен. 330 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 Къде сбърках? 331 00:23:54,080 --> 00:23:57,560 Доставя му удоволствие. Така обучава всички. 332 00:23:58,600 --> 00:24:01,680 Някой друг карал ли е колата Ви, г-н Мур? 333 00:24:01,720 --> 00:24:05,880 Аз карах вчера. - Това не отговаря на въпроса ни. 334 00:24:07,840 --> 00:24:10,560 Дядо? Добре ли си? 335 00:24:11,120 --> 00:24:13,120 Той какво прави тук? 336 00:24:13,160 --> 00:24:16,440 Застраховката на колата е на името на внука Ви. 337 00:24:16,480 --> 00:24:18,400 Освободихме го от училище. 338 00:24:19,280 --> 00:24:21,720 Е, Джеймс... обичаш ли Мос Деф? 339 00:24:27,440 --> 00:24:30,000 Ти ли удари момичето с колата на дядо си? 340 00:24:33,360 --> 00:24:36,200 Дядо, нека им кажа. Трябва да знаят какво стана. 341 00:24:36,240 --> 00:24:38,960 Ще разберат. От мен. 342 00:24:43,040 --> 00:24:48,360 Помолих Джими да кара с мен. Не съм добър шофьор нощем. 343 00:24:48,800 --> 00:24:50,800 Когато блъснах момичето... 344 00:24:50,840 --> 00:24:54,240 се почувствах замаян и с Джеймс си разменихме местата. 345 00:24:54,280 --> 00:24:57,400 Той ме закара у дома. 346 00:24:57,440 --> 00:25:01,040 Безпокоеше се за мен, не за момичето. 347 00:25:01,080 --> 00:25:05,360 Още едно нарушение, и щях да загубя книжката си. 348 00:25:06,280 --> 00:25:12,200 Не казвам, че постъпихме правилно, но така стана. 349 00:25:13,200 --> 00:25:15,800 Джеймс, имаш ли да добавиш нещо? 350 00:25:17,600 --> 00:25:21,720 Не. Стана точно така. 351 00:25:26,600 --> 00:25:31,000 Заведете г-н Мур в килията му. 352 00:25:31,040 --> 00:25:32,240 Господине... 353 00:25:34,800 --> 00:25:36,800 Ще се върна с адвокат. 354 00:25:37,200 --> 00:25:40,640 Но няма да пропускаш училище. - Няма. 355 00:25:52,800 --> 00:25:54,320 Джеймс... 356 00:25:54,360 --> 00:25:58,040 Има ли на кого да се обадиш? - Не, само двамата сме. 357 00:25:58,080 --> 00:26:01,960 Можем да те закараме. - Благодаря. Не. 358 00:26:02,760 --> 00:26:04,840 Ще взема автобуса. 359 00:26:09,800 --> 00:26:12,800 Знаеш, че Джеймс е карал сам онази нощ. 360 00:26:13,920 --> 00:26:16,160 Както си знам и името. 361 00:26:16,880 --> 00:26:20,360 Да се връщаме при колата и да намерим доказателство. 362 00:26:23,720 --> 00:26:24,840 Какво? 363 00:26:24,880 --> 00:26:28,160 Толкова власт имаме, за да хващаме лошите... 364 00:26:28,200 --> 00:26:31,280 понякога искам да я използвам, за да помагам на добри хора... 365 00:26:31,320 --> 00:26:33,720 като г-н Мур и внука му. 366 00:26:33,760 --> 00:26:36,640 И да забравим за малката Ренда Харис? 367 00:26:37,480 --> 00:26:41,760 Не... Казвам само, че... 368 00:26:41,800 --> 00:26:44,800 ...ако пратим Джеймс в затвора, това няма да я върне. 369 00:26:44,840 --> 00:26:50,880 Г-н Мур иска да поеме вината. Семейството получава възмездие. 370 00:26:52,520 --> 00:26:54,600 Мислиш ли, че аз не се чувствам така? 371 00:26:54,640 --> 00:26:56,440 Но трябва да следваме доказателствата, 372 00:26:56,480 --> 00:26:59,000 без значение дали ни харесва къде ще ни отведат. 373 00:27:01,840 --> 00:27:04,400 Това ни е работата. 374 00:27:04,600 --> 00:27:07,480 Да... Знам това. 375 00:27:08,360 --> 00:27:12,920 Започнеш ли веднъж сделки с дявола, няма връщане назад. 376 00:27:13,000 --> 00:27:16,200 Разбираш ли ме? - Да. 377 00:27:18,400 --> 00:27:20,600 Мимолетно отклонение, това е. 378 00:27:24,120 --> 00:27:26,640 Искам да намериш нещо ново на онази касета. 379 00:27:26,680 --> 00:27:28,840 Какво? Вече имаме съвпадение на гласа. 380 00:27:28,880 --> 00:27:30,840 Знаеш ли какво ще направи защитата с това? 381 00:27:30,880 --> 00:27:33,400 Накрая се изправяш срещу тях. - Мислиш ли, че не знам? 382 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 Откакто поех случая, все се съмняваш в мен. 383 00:27:36,480 --> 00:27:39,320 Хората оставят следи, говорят ни по хиляди начини. 384 00:27:39,360 --> 00:27:42,320 Трябва да сме сигурни, че сме чули всичко, което казват. 385 00:27:42,360 --> 00:27:45,520 Иначе имаме основателно съмнение. - Връщам се към касетата. 386 00:27:48,800 --> 00:27:51,720 По-добре ли си? - За какво говориш? 387 00:27:51,760 --> 00:27:56,480 Малкото ти избухване, че Линдзи не иска купон? 388 00:27:56,560 --> 00:27:59,920 О, това. Да. 389 00:28:02,000 --> 00:28:04,760 Страхувам, че става странна заради мен. 390 00:28:04,800 --> 00:28:06,920 Разбираш ли? - Не. 391 00:28:06,960 --> 00:28:09,800 Работя по 24 часа, 7 дни в седмицата 392 00:28:09,840 --> 00:28:11,920 нямам време за приятели, 393 00:28:11,960 --> 00:28:15,320 дъщеря ми рядко ме вижда да се забавлявам, 394 00:28:15,360 --> 00:28:17,880 и изведнъж - не иска купон. 395 00:28:19,000 --> 00:28:22,760 И това е заради теб? - Да, аз съм й майка. Имитира ме. 396 00:28:23,720 --> 00:28:27,960 Значи всичко е наред. Имам предвид... виж се. 397 00:28:30,480 --> 00:28:32,720 Казваш го, за да се почувствам по-добре. 398 00:28:32,760 --> 00:28:34,400 Да. 399 00:28:35,080 --> 00:28:38,000 Ей, Грисъм! Ще дойдеш ли да ме завържеш? 400 00:28:39,840 --> 00:28:42,800 Обичам тази работа. - Личи си. 401 00:28:50,640 --> 00:28:54,400 Значи... намерила си коса от Лора тук? 402 00:28:54,440 --> 00:28:56,640 Мястото до шофьора. - Да. 403 00:28:56,680 --> 00:28:58,880 Не отзад, затова се запитах: 404 00:28:58,920 --> 00:29:00,760 "Какъв е този похитител, който ще остави жена 405 00:29:00,800 --> 00:29:03,280 вързана и в безсъзнание на предната седалка?" 406 00:29:03,320 --> 00:29:05,880 Ръката ми не докосва овчата кожа, виждаш ли? 407 00:29:05,920 --> 00:29:07,240 Да. Е, и? 408 00:29:07,280 --> 00:29:10,600 Но на гърба на ръкава на Лора има влакна от овча кожа. 409 00:29:10,640 --> 00:29:12,560 Това ни показва, че Лора е седяла тук 410 00:29:12,600 --> 00:29:15,360 съвсем нормално. Срежи. 411 00:29:19,200 --> 00:29:20,680 Ето така. 412 00:29:20,720 --> 00:29:23,280 Изобщо не е била вързана? - Точно така. 413 00:29:23,320 --> 00:29:26,200 Но би ли рискувал един похитител 414 00:29:26,240 --> 00:29:28,400 да остави жена в безсъзнание 415 00:29:28,440 --> 00:29:30,040 на предната седалка дори и без да е вързана? 416 00:29:30,080 --> 00:29:32,640 Ти ме научи, че отговорът обикновено е във въпроса. 417 00:29:32,680 --> 00:29:35,240 Така че... била ли е в безсъзнание? 418 00:29:35,280 --> 00:29:36,840 Намерихме халотан в задния двор. 419 00:29:36,880 --> 00:29:40,040 Изпадаш в безсъзнание, ако приемеш халотан. 420 00:29:40,080 --> 00:29:42,760 Според теб изобщо не е вдишала халотан? 421 00:29:42,800 --> 00:29:44,040 Доказателството ще е в кръвта й. 422 00:29:44,080 --> 00:29:46,520 Халотанът може да се открие до 48 часа. 423 00:29:46,560 --> 00:29:49,200 Колко съм доволен, че й взех проба. 424 00:29:50,480 --> 00:29:52,600 Виж в лабораторията какви са резултатите. 425 00:29:52,640 --> 00:29:55,360 По дяволите! Исках аз да победя. 426 00:29:55,400 --> 00:29:56,800 Знам. 427 00:29:57,920 --> 00:30:00,040 Току-що арестувах нашия похитител - Чип. 428 00:30:00,560 --> 00:30:03,240 Адвокатът му иска сделка. - Никакви сделки. 429 00:30:03,280 --> 00:30:06,920 Знам какво ще предложи Чип. - Така ли? Какво? 430 00:30:06,960 --> 00:30:09,600 Лора Гарис. - Жертвата? 431 00:30:10,720 --> 00:30:12,360 Съучастникът. 432 00:30:19,040 --> 00:30:22,960 Не може ли да почака? - Изчистихме лентата. 433 00:30:23,000 --> 00:30:24,160 Изчистихме я много. 434 00:30:24,200 --> 00:30:27,040 Сега ще я чуя. - Добре. 435 00:30:27,080 --> 00:30:28,440 Аз просто... 436 00:30:28,480 --> 00:30:31,040 Как разбра, че трябва да търся още? 437 00:30:31,080 --> 00:30:33,880 Нали успя. Няма значение как. 438 00:30:34,760 --> 00:30:37,320 Просто го запомни. 439 00:30:57,120 --> 00:30:59,120 Когато ти трябва доказателство, не можеш да намериш. 440 00:30:59,160 --> 00:31:02,520 Когато не ти трябва, ще ти извади очите. 441 00:31:02,560 --> 00:31:04,160 Какво намери? 442 00:31:05,400 --> 00:31:07,080 Можеш ли да кажеш какво е това? 443 00:31:07,720 --> 00:31:10,960 И леля ми Берта може, а тя е напълно сляпа. 444 00:31:12,600 --> 00:31:16,920 Искате да видите зъбите ми? Що за разследване е това? 445 00:31:16,960 --> 00:31:20,080 Криминално, господине. - Чудесно. 446 00:31:20,120 --> 00:31:22,800 Ето ги зъбите ми. 447 00:31:25,520 --> 00:31:27,600 Върнете ми ги, когато свършите. 448 00:31:31,680 --> 00:31:34,840 Джеймс... намерихме парче от зъб, забито 449 00:31:34,880 --> 00:31:37,280 в калъфа на волана на колата на дядо ти. 450 00:31:38,480 --> 00:31:43,080 Не изглежда да е от зъбите на дядо ти. 451 00:31:46,600 --> 00:31:49,440 Джеймс? Имаш ли счупен зъб? 452 00:31:51,960 --> 00:31:54,720 Сигурно е резец, щом не забелязахме веднага. 453 00:31:55,400 --> 00:31:58,000 Дядо, съжалявам, но трябва да им кажа. 454 00:32:00,440 --> 00:32:04,800 Той е добро момче. Стана случайно. 455 00:32:07,000 --> 00:32:09,360 Карам го да ми се обажда... 456 00:32:09,400 --> 00:32:14,080 да ми казва къде е, особено когато излиза по тъмно. 457 00:32:16,960 --> 00:32:20,280 Дядо, аз съм. Бакшишите бяха добри. 458 00:32:21,560 --> 00:32:24,400 Мисля да отида на кино. 459 00:32:25,680 --> 00:32:27,640 Добре. До после. 460 00:32:42,400 --> 00:32:45,000 Дойде си направо вкъщи, и искаше 461 00:32:45,040 --> 00:32:47,200 да отида с него в полицията. 462 00:32:47,240 --> 00:32:49,640 Не знаех, че момиченцето е мъртво. 463 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Кълна се. 464 00:32:52,040 --> 00:32:54,520 Не знаех какво да правя. 465 00:32:56,080 --> 00:32:58,160 Дядо щеше да знае най-добре. 466 00:32:58,200 --> 00:33:01,920 Не му позволих да се предаде. Решението беше мое. 467 00:33:01,960 --> 00:33:05,840 Трябва да отиде в колеж. Бъдещето е пред него. 468 00:33:05,880 --> 00:33:07,960 Много съжалявам, г-н Мур. 469 00:33:08,000 --> 00:33:11,400 Джеймс, опасявам се, че трябва да те арестуваме. 470 00:33:11,440 --> 00:33:14,400 Моля Ви. Искам да излежа присъдата му. 471 00:33:14,440 --> 00:33:16,600 Знам, г-н Мур. Но не можем да Ви позволим. 472 00:33:16,640 --> 00:33:18,960 Аз го накарах да се скрие. Аз го реших. 473 00:33:19,000 --> 00:33:22,280 Може да обясни в съда. Ще свидетелствам за това. 474 00:33:24,960 --> 00:33:26,520 И двамата ще свидетелстваме. 475 00:33:41,440 --> 00:33:44,320 Защо не се прибереш? Аз ще се оправя. 476 00:33:45,200 --> 00:33:47,200 Още една нова страница? 477 00:33:47,600 --> 00:33:50,000 Дъщеря ти свършва училище след половин час, нали? 478 00:33:50,400 --> 00:33:54,280 Днес е рожденият й ден. Недей да спориш с мен. 479 00:33:56,760 --> 00:33:59,600 Длъжница съм ти. - Ще ти го напомня. 480 00:34:02,960 --> 00:34:06,560 Слушаш "Грейтфул Дед"? - Кой е умрял? 481 00:34:06,600 --> 00:34:08,320 В кръвта на Лора няма халотан. 482 00:34:08,360 --> 00:34:11,240 Не е била упоена. Тръгнала е доброволно. 483 00:34:11,280 --> 00:34:13,200 Двамата с Чип са инсценирали отвличането, 484 00:34:13,240 --> 00:34:15,680 в което, разбира се, не виждам никакъв смисъл. 485 00:34:15,720 --> 00:34:18,320 Защото тя се оказва под земята в сандък. 486 00:34:18,360 --> 00:34:19,720 С насинено око. 487 00:34:20,600 --> 00:34:22,520 Да имаш теория? 488 00:34:23,240 --> 00:34:24,760 Алчност. 489 00:34:25,440 --> 00:34:28,360 Това е абсурдно. Дори не познавам Чип Рандъл, 490 00:34:28,400 --> 00:34:30,040 освен че е треньор на Джак. 491 00:34:30,080 --> 00:34:32,720 Но доста се сприятелихте, нали? - Не. 492 00:34:33,360 --> 00:34:35,360 Джак! Не е вярно. 493 00:34:36,320 --> 00:34:37,640 Вярвам на жена си. 494 00:34:37,680 --> 00:34:40,200 Работата е там, Джак, че аз не вярвам на хората. 495 00:34:40,240 --> 00:34:43,200 Хората лъжат. Доказателствата казват истината. 496 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 С Чип измисляте план да избягате заедно, 497 00:34:46,440 --> 00:34:49,680 с трудно спечелените ти милиони, Джак. 498 00:34:49,680 --> 00:34:52,720 Разводът отнема твърде дълго време и нерви. 499 00:34:52,760 --> 00:34:56,560 Както и да е. Планът се оказва добър. 500 00:34:57,680 --> 00:34:59,160 Не мърдай. 501 00:35:02,280 --> 00:35:03,800 Хайде, кажи го. - Не. 502 00:35:03,840 --> 00:35:05,600 Кажи го. - Кое? 503 00:35:05,640 --> 00:35:08,160 Кажи думите. - Обичам те. 504 00:35:13,200 --> 00:35:14,800 Сложи си това. 505 00:35:19,000 --> 00:35:20,400 Влизате и излизате. 506 00:35:20,440 --> 00:35:23,320 Изпускате кърпичката, за да я намерим 507 00:35:23,360 --> 00:35:24,480 и да решим, че сте упоена. 508 00:35:24,520 --> 00:35:26,600 Истинска жертва. Джак, моите уважения, 509 00:35:26,640 --> 00:35:28,720 тя е всичко друго, но не и жертва. 510 00:35:28,760 --> 00:35:30,200 Нима? 511 00:35:30,240 --> 00:35:32,320 Тогава как се озовах заровена жива, 512 00:35:32,360 --> 00:35:34,800 уплашена до смърт? - Ще стигнем и дотам. 513 00:35:34,840 --> 00:35:37,680 Напускате града. Тя е на предната седалка, 514 00:35:37,720 --> 00:35:39,560 не е вързана и е в пълно съзнание. 515 00:35:39,600 --> 00:35:41,760 Спират до една телефонна будка. 516 00:35:41,800 --> 00:35:44,160 Чип се обажда за откупа. 517 00:35:44,200 --> 00:35:49,720 Вие сте още в колата. - Това е Вашата версия. 518 00:35:49,760 --> 00:35:52,520 След малко ще стане Ваша. 519 00:35:52,560 --> 00:35:55,280 Карате на изток, към мината "Санд Фил". 520 00:35:55,320 --> 00:35:58,240 Решили сте да останете в някоя хижа по границата, 521 00:35:58,280 --> 00:36:00,120 докато той прибере парите. 522 00:36:00,160 --> 00:36:04,280 Но изведнъж той спира. Намира някакво извинение. 523 00:36:06,480 --> 00:36:08,640 Чип? Защо спираме? 524 00:36:08,680 --> 00:36:11,120 Ще сменим колите. Прикриваме следите си. 525 00:36:11,160 --> 00:36:15,640 Отвъд хълма ни чака джип. - Къде? 526 00:36:15,680 --> 00:36:18,200 Още тогава сте знаела, че нещо 527 00:36:18,240 --> 00:36:20,360 не е наред... и няколко минути по-късно 528 00:36:20,400 --> 00:36:22,400 вече сте била напълно сигурна. 529 00:36:29,240 --> 00:36:31,600 Тогава ви е насинил. - Аз... 530 00:36:32,320 --> 00:36:35,320 Не си спомням. - Изпадате в безсъзнание. 531 00:36:35,360 --> 00:36:38,600 Завързал е ръцете Ви и Ви е погребал. 532 00:36:38,640 --> 00:36:41,920 Защо да дели 2 милиона с Вас, щом може да вземе всичко? 533 00:36:41,960 --> 00:36:43,160 Лора? 534 00:36:43,200 --> 00:36:46,000 Джак, не е вярно. Не съм участвала в това. 535 00:36:46,040 --> 00:36:48,600 Записът доказва обратното. 536 00:36:49,600 --> 00:36:52,000 Нека да чуем обаждането на Чип. 537 00:36:52,040 --> 00:36:54,400 Помните ли какво Ви казах? Можеш да чуеш много неща, 538 00:36:54,440 --> 00:36:56,480 ако слушаш внимателно. - Да. 539 00:36:57,480 --> 00:36:59,040 "Донеси 2 милиона в стотачки на ъгъла на "Чарлстън" 540 00:36:59,080 --> 00:37:01,560 и "Трета" след три часа или жена ти ще умре." 541 00:37:01,640 --> 00:37:04,560 "Само посмей да ме спреш и тя ще умре." 542 00:37:05,400 --> 00:37:07,960 Сигурен съм, че разпознахте гласа на Чип. 543 00:37:08,000 --> 00:37:11,880 Сега... да го чуем отново, с леко... изменение. 544 00:37:13,000 --> 00:37:15,720 Удивително е какво можем да правим с новите аудиопрограми. 545 00:37:15,760 --> 00:37:17,840 Изчистваме звука, изолираме го, 546 00:37:17,880 --> 00:37:20,960 "повдигаме" цели изречения, за да чуем какво има отдолу. 547 00:37:25,000 --> 00:37:27,920 Колата е минала, когато Чип е говорел с теб, Джак. 548 00:37:27,960 --> 00:37:31,680 Уплашила си се, нали, Лора? Помислила си, че е полицията. 549 00:37:33,880 --> 00:37:35,360 Донеси 2 милиона в стотачки на ъгъла на "Чарлстън" 550 00:37:35,400 --> 00:37:38,440 и "Трета" след три часа, или жена ти ще умре." 551 00:37:40,320 --> 00:37:43,000 Да го чуем още веднъж, но без тази досадна кола. 552 00:37:44,720 --> 00:37:46,320 Чип, побързай! 553 00:37:53,400 --> 00:37:56,600 Ти беше целият ми живот. - Стига, Джак. 554 00:37:53,440 --> 00:37:58,440 Работата е твоят живот. 555 00:37:58,480 --> 00:38:02,400 Защо иначе ще спя с Чип точно под носа ти? 556 00:38:04,240 --> 00:38:06,640 Да вървим, Лора. Отпред чака полицейска кола. 557 00:38:06,680 --> 00:38:08,400 Чакайте. Чакайте малко. 558 00:38:08,440 --> 00:38:10,400 Грисъм, мога да ви помогна. Ще ви дам Чип. 559 00:38:10,440 --> 00:38:12,600 Не само за това. Знам много неща за него. 560 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 Стероиди, кредитни карти... - Вече имаме и двама ви. 561 00:38:16,560 --> 00:38:19,840 За около... 25 години, госпожо. 562 00:38:35,080 --> 00:38:37,120 Не обяснихте едно нещо. 563 00:38:37,160 --> 00:38:40,120 Защо Лора не предаде Чип още когато я спасихте? 564 00:38:40,160 --> 00:38:41,920 Предпазвала се е. 565 00:38:41,960 --> 00:38:44,080 Издаде ли него, издава и себе си. 566 00:39:03,640 --> 00:39:06,080 Добре ли мина в училище? - Да. 567 00:39:06,120 --> 00:39:09,720 Имам картички от 3 приятелки. - Така ли? 568 00:39:09,760 --> 00:39:12,400 Имаш страхотни приятели. 569 00:39:13,200 --> 00:39:16,160 Линдзи, защо тогава не искаш купон? 570 00:39:16,200 --> 00:39:21,000 Виждам приятелите си всеки ден. А с теб никога не оставаме сами. 571 00:39:26,120 --> 00:39:28,640 Е, аз наистина се радвам да остана насаме с теб. 572 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 Дори не знаеш колко много. 573 00:39:34,520 --> 00:39:37,080 Ще ми купиш ли такова за рождения ден? 574 00:39:38,320 --> 00:39:40,400 Може би когато пораснеш. 575 00:39:41,520 --> 00:39:44,320 Като станеш на 40, например. - Мамо! 576 00:39:44,720 --> 00:39:48,880 Не е честно. - Знам. Животът не е честен. 577 00:40:00,360 --> 00:40:04,040 Не се тревожи, дядо. Всичко ще бъде наред. 578 00:40:06,120 --> 00:40:09,400 Нищо не е наред, щом внукът ми отива в затвора. 579 00:40:14,120 --> 00:40:17,920 Гледай да останеш жив. Разбра ли? 580 00:40:20,400 --> 00:40:21,840 Ти също се пази. 581 00:40:22,800 --> 00:40:25,880 Пази си здравето. 582 00:40:46,760 --> 00:40:47,920 Почакайте. 583 00:40:49,200 --> 00:40:50,800 Джеймс... 584 00:40:51,800 --> 00:40:54,560 Първите няколко дни ще бъдат най-тежки. 585 00:40:56,880 --> 00:40:58,600 Това е мобилният ми. 586 00:41:00,880 --> 00:41:04,360 Ако имаш някакви проблеми, обади ми се. 587 00:41:05,360 --> 00:41:08,920 Ще дойда веднага. Става ли? 588 00:41:10,280 --> 00:41:12,280 Горе главата. 589 00:41:29,080 --> 00:41:33,760 Не трябваше да го правите. Да му давате номера си. 590 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 По мое време полицаите не бяха такива. 591 00:41:37,960 --> 00:41:42,160 По Ваше време? Това ми напомня за баба ми. 592 00:41:43,160 --> 00:41:45,280 И аз й създавах много проблеми. 593 00:41:45,280 --> 00:41:48,040 Постоянно работеше върху дисциплината ми. 594 00:41:48,080 --> 00:41:51,240 Да... 595 00:41:52,440 --> 00:41:54,400 Свършила е добра работа. 596 00:41:56,040 --> 00:41:57,200 Може би.