1 00:00:42,760 --> 00:00:44,080 Исусе... 2 00:00:45,720 --> 00:00:47,480 Добре ли си, момче? 3 00:00:48,360 --> 00:00:51,320 Предполагам, че довечера няма да вечеря. 4 00:00:59,200 --> 00:01:01,600 Мисля, че бягащият мъж е бил атакуван там горе 5 00:01:01,640 --> 00:01:04,480 и след това довлачен или плъзнат тук долу. 6 00:01:08,320 --> 00:01:09,600 Виж тези рани. 7 00:01:09,640 --> 00:01:12,080 Избрал е лош момент да бяга сам. 8 00:01:12,120 --> 00:01:14,280 Животните излизат по здрач. 9 00:01:14,320 --> 00:01:17,200 Да, от това, което чувам, когато е правен паркът, 10 00:01:17,240 --> 00:01:19,040 част от долината е била разрушена. 11 00:01:19,080 --> 00:01:22,040 На някоя пантера не й е харесало, че ще я местят. 12 00:01:22,080 --> 00:01:24,480 Пантерите са жестоки. 13 00:01:24,520 --> 00:01:26,280 И умни. 14 00:01:26,320 --> 00:01:30,080 Тази очевидно знае как да си служи със скалпел. 15 00:01:31,600 --> 00:01:33,560 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 16 00:02:00,520 --> 00:02:05,840 ЕПИЗОД 21 17 00:02:06,680 --> 00:02:07,920 Катрин. 18 00:02:10,240 --> 00:02:12,920 Какво правиш? - Случаят от карнавала. 19 00:02:12,960 --> 00:02:14,760 Вземам го. - Карнавал? 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,680 6-годишно момиченце умира на детско влакче 21 00:02:17,720 --> 00:02:20,560 на карнавала на Уошингтън авеню. Документацията е на бюрото ти. 22 00:02:20,600 --> 00:02:23,320 Поне подреди ли кабинета ми, щом си била вътре? 23 00:02:23,360 --> 00:02:25,400 Правилата ли съм нарушила? 24 00:02:25,440 --> 00:02:27,760 Тези хора идват в града, извършват престъпления 25 00:02:27,800 --> 00:02:30,120 и си заминават. Просто искам да отида там, 26 00:02:30,160 --> 00:02:33,360 преди шоуто да си замине. - Добре, вземи Сара с теб. 27 00:02:33,400 --> 00:02:35,280 Тя вече ме чака там. 28 00:02:37,440 --> 00:02:40,160 И тъй, докторе, с колко голяма котка си имаме работа? 29 00:02:40,200 --> 00:02:41,840 Не е котка. 30 00:02:41,880 --> 00:02:44,160 Не е ли? - Да си имал някога коте? 31 00:02:44,200 --> 00:02:46,520 Когато си играеш с тях, те не хапят, а драскат. 32 00:02:46,560 --> 00:02:49,200 Без значение дали е котка или тигър. 33 00:02:49,240 --> 00:02:51,920 А по жертвата няма рани от нокти. 34 00:02:51,960 --> 00:02:54,520 И с какво си имаме работа? 35 00:02:54,560 --> 00:02:56,840 Забрави за котката. Търси куче. 36 00:02:56,880 --> 00:02:58,680 Следите от зъби изглеждат кучешки. 37 00:02:58,720 --> 00:03:01,080 Югуларната вена е отишла. 38 00:03:01,120 --> 00:03:05,120 Сбърках за вида. - Ще направя отливка от захапката. 39 00:03:05,160 --> 00:03:08,000 Ако имаме късмет, ще разберем породата. 40 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Какво? 41 00:03:12,240 --> 00:03:14,600 Повечето хора не признават, когато сбъркат. 42 00:03:14,640 --> 00:03:18,000 Аз бъркам през цялото време. Така накрая пак съм прав. 43 00:03:18,040 --> 00:03:20,000 Не сбърка за скалпела. 44 00:03:20,040 --> 00:03:23,280 Който и да му е извадил органите, е знаел как да го използва. 45 00:03:23,320 --> 00:03:26,440 Значи е убит от куче, после някой идва и го накълцва. 46 00:03:26,480 --> 00:03:29,040 Някой на два крака и с медицинско образование. 47 00:03:45,720 --> 00:03:48,280 Спри. Какво правиш? 48 00:03:48,320 --> 00:03:50,600 Чувалът е ползван 100 пъти. Намери й нов. 49 00:03:50,640 --> 00:03:53,600 Нали ги мият всеки път? - Да, с дезинфектант. 50 00:03:53,640 --> 00:03:55,480 Ами ако беше твоето дете? 51 00:03:58,480 --> 00:04:00,960 Сложете я в този. - Да, госпожо. 52 00:04:06,600 --> 00:04:08,760 Изглежда уплашена. 53 00:04:09,200 --> 00:04:12,120 Никое 6-годишно дете не трябва да свършва така. 54 00:04:12,160 --> 00:04:14,280 Добре ли си? 55 00:04:17,920 --> 00:04:20,040 Защо не намериш майката и да говориш с нея? 56 00:04:20,080 --> 00:04:22,520 Аз ще поема местопрестъплението. - Добре. 57 00:04:27,880 --> 00:04:30,120 Не знам какво стана. 58 00:04:30,760 --> 00:04:36,960 В един момент Санди се смееше, държеше ръката ми, а в следващия... 59 00:04:37,920 --> 00:04:40,640 В следващия, тя... 60 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 О, Господи. 61 00:04:48,320 --> 00:04:50,280 {y:i} Мамо! 62 00:04:53,600 --> 00:04:56,160 {y:i} Санди! {y:i}Санди, къде си? 63 00:04:56,200 --> 00:05:04,360 Аз... излязох от вагончето, но не можах да я намеря. 64 00:05:05,880 --> 00:05:11,320 Докато кажа на оператора да спре влакчето... 65 00:05:12,040 --> 00:05:14,680 тя беше мъртва. 66 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 Как може да се случи? В увеселителен парк! 67 00:05:20,600 --> 00:05:22,240 "Да се върнем на местопрестъплението. 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,920 Да съберем кучешките изпражнения." 69 00:05:25,040 --> 00:05:28,720 Не осъзнавах колко кучета се разхождат тук, когато казах това. 70 00:05:28,760 --> 00:05:30,840 Да, но се басирам, че Грисъм е осъзнавал. 71 00:05:30,880 --> 00:05:32,960 Ама че гадост. 72 00:05:34,520 --> 00:05:35,640 Но е улика, нали? 73 00:05:35,680 --> 00:05:37,640 Космите и влакната са улика, Уорик. 74 00:05:37,680 --> 00:05:39,280 Това са лайна. 75 00:05:39,320 --> 00:05:41,720 На нечий домашен любимец. 76 00:05:41,760 --> 00:05:44,280 Дори не си губи времето. Това е пума. 77 00:05:44,320 --> 00:05:45,800 Как разбра? 78 00:05:48,000 --> 00:05:50,840 Виждаш ли заешките косми? Не помниш ли семинара? 79 00:05:50,880 --> 00:05:52,520 Семинар? 80 00:05:53,480 --> 00:05:56,720 Джули. - А, Джули... 81 00:05:57,840 --> 00:06:01,040 Един криминалист не трябва да е толкова готин. 82 00:06:05,640 --> 00:06:07,120 Какво е това? 83 00:06:10,320 --> 00:06:14,560 Прилича на мръсен лед. - Вземам го за доказателство. 84 00:06:14,600 --> 00:06:17,320 Това е доказателство за пикник, Уорик. 85 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 Да, ще видим. 86 00:06:23,400 --> 00:06:25,840 Никога не сме имали проблем с това влакче. 87 00:06:25,880 --> 00:06:29,560 То е най-безопасното. - Вече не е. 88 00:06:30,120 --> 00:06:32,280 Значи не знаехте, че нещо не е наред, 89 00:06:32,320 --> 00:06:34,200 докато вагончето не излезе от тунела, нали? 90 00:06:34,240 --> 00:06:37,640 В момента, в който майката започна да пищи, спрях влакчето. 91 00:06:43,080 --> 00:06:46,400 Коланът е разхлабен. - Проверявам ги всяка сутрин. 92 00:06:46,440 --> 00:06:48,440 Проверихте ли този? - Да. 93 00:06:48,480 --> 00:06:51,240 Вие ли закопчавате клиентите, или те сами? 94 00:06:51,320 --> 00:06:54,360 Това е Тунел на любовта, не на ужасите. 95 00:06:54,400 --> 00:06:57,280 Хората обичат да са близо един до друг тук. 96 00:06:57,320 --> 00:06:59,640 Значи нарочно оставяте коланите разхлабени. 97 00:06:59,680 --> 00:07:01,800 Достатъчно хлабави, за да се сближат възрастните, 98 00:07:01,840 --> 00:07:04,560 или 6-годишни деца да се изплъзнат? 99 00:08:21,480 --> 00:08:23,720 Полицай, дайте ни минута. 100 00:08:28,120 --> 00:08:31,760 Подправил сте уликите. - Не знам за какво говорите. 101 00:08:31,800 --> 00:08:34,920 Спестете ми глупостите - този кошмар на колела е ваш. 102 00:08:34,960 --> 00:08:36,920 Намерих това там. 103 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 Изпратил сте един от служителите в тунела да поправи релсите, 104 00:08:40,000 --> 00:08:41,640 където е убито момичето, за да сe прикриете? 105 00:08:41,680 --> 00:08:43,280 Радвам се че го намерихте, защото го изгубих, 106 00:08:43,320 --> 00:08:44,840 откакто дойдох във Вегас. 107 00:08:47,120 --> 00:08:53,560 Вижте... съжалявам да случилото се, госпожо, но нямам нищо общо. 108 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Полеви тест за наркотици. 109 00:08:55,040 --> 00:08:56,800 Сигурна съм, че и преди са Ви правили. 110 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 Не можете да ме принудите. 111 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 Трябваше да прочетете закона, преди да дойдете в Невада. 112 00:09:01,360 --> 00:09:04,200 Тестът е задължителен навсякъде, където има инцидент. 113 00:09:04,240 --> 00:09:07,800 Сега пикай и не ми казвай, че те е срам. 114 00:09:16,800 --> 00:09:18,760 Стой при него. 115 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 Задължителен тест? - Tрябва да е. 116 00:09:26,080 --> 00:09:28,680 Не ми трябват резултатите, за да знам, че е с размътен мозък. 117 00:09:28,720 --> 00:09:33,120 Кокаин? - Из цялото му тяло. 118 00:09:34,640 --> 00:09:37,080 Както е казал Дейвид Кросби: 119 00:09:37,120 --> 00:09:38,840 "Ако знаех, че ще живея толкова дълго, 120 00:09:38,880 --> 00:09:40,480 щях по-добре да се грижа за зъбите си" 121 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Прав си, г-н Криминалист. 122 00:09:43,320 --> 00:09:45,280 Знаеш ли, повечето кучета имат 42 зъба, 123 00:09:45,320 --> 00:09:49,400 но нашият Куджо има само 41. 124 00:09:49,440 --> 00:09:51,240 Бау-бау. 125 00:09:52,200 --> 00:09:55,000 Чувал ли си куче да казва "бау-бау", Грег? 126 00:09:55,040 --> 00:09:56,640 Имам предвид - откъде произлиза това? 127 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 И как ли ние им звучим на тях? 128 00:09:58,800 --> 00:10:01,920 Не знам. Сигурно "бла-бла-бла"... 129 00:10:01,960 --> 00:10:06,240 Случайно да ми носиш някакво специално "бла-бла-бла"? 130 00:10:06,280 --> 00:10:09,080 Да - три думи: отпечатъци от лапи. 131 00:10:09,120 --> 00:10:11,200 Твоят убиец с лоши зъби ги е оставил 132 00:10:11,240 --> 00:10:13,280 навсякъде по дрехите на жертвата. - Грег, нали знаеш, 133 00:10:13,320 --> 00:10:16,280 че отпечатъците от лапи не са същите като пръстовите? 134 00:10:16,320 --> 00:10:19,800 Така е, но дори и да бяха, нямаме база данни. 135 00:10:19,840 --> 00:10:22,360 Но могат да ти кажат размера на кучето. 136 00:10:22,400 --> 00:10:23,200 И? 137 00:10:23,240 --> 00:10:26,160 И, според моите проницателни изчисления, 138 00:10:26,200 --> 00:10:29,280 е голямо куче. Поне 45 кг. 139 00:10:29,320 --> 00:10:31,880 И ако разберем къде е учило медицина, 140 00:10:31,920 --> 00:10:33,280 бележим точка. 141 00:10:34,600 --> 00:10:39,640 Голямото куче е мелез между датски дог и мастиф. 142 00:10:40,480 --> 00:10:42,320 Значи отпечатъците ми от лапи дори не помогнаха. 143 00:10:42,360 --> 00:10:45,760 Не, одонтологията го направи. Зъбната отливка на д-р Робинс. 144 00:10:45,800 --> 00:10:49,040 Но твоите визити винаги са приятни, Грег. 145 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 Благодаря. Значи мислиш, че ще намериш кучето? 146 00:10:52,400 --> 00:10:55,200 Разположението на захапката и квадратната следа от челюст 147 00:10:55,240 --> 00:10:58,480 са уникални за датския дог или негови мелези. 148 00:10:58,520 --> 00:11:02,200 А в района на Лас Вегас са регистрирани само 40. 149 00:11:02,240 --> 00:11:06,000 И ако едно от тях бъде посетено от Феята на Зъбките... 150 00:11:06,520 --> 00:11:09,400 Да... мисля, че ще го намеря. 151 00:11:09,440 --> 00:11:12,640 Царевица... хамбургер... сурова кожа... 152 00:11:12,680 --> 00:11:15,400 В тази проба няма човешка тъкан или клетки. 153 00:11:15,440 --> 00:11:17,920 Остават само още 30 буркана. 154 00:11:18,560 --> 00:11:21,240 Това е гадно. Вече трябваше да ни дават по-добри случаи. 155 00:11:21,280 --> 00:11:23,840 Убийства на милионери, обири на казина... 156 00:11:23,880 --> 00:11:25,760 Интересно е как категоризираме доказателствата според това 157 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 какво означават те за нас, вместо това 158 00:11:27,320 --> 00:11:29,040 какво биха означавали за случая. 159 00:11:29,080 --> 00:11:31,280 Тоест събирането на лайна трябва да ни харесва? 160 00:11:31,320 --> 00:11:36,520 Понякога си имаме работа с бръмбари, червеи, боклуци и по-лошо. 161 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 Но като учени ние гледаме отвъд вероятните 162 00:11:38,920 --> 00:11:40,560 неприятни характеристики на тези неща - 163 00:11:40,600 --> 00:11:44,400 дотам, че да ни кажат нещо за пъзела, който подреждаме. 164 00:11:44,440 --> 00:11:45,520 Да. 165 00:11:45,560 --> 00:11:48,000 Така ли постъпваш на семинарите си? 166 00:11:48,040 --> 00:11:51,520 Хората всъщност плащат, за да дойдат на семинарите ми, Ник. 167 00:11:52,360 --> 00:11:54,040 Идентифицирахме кучето. 168 00:11:54,080 --> 00:11:57,120 Е, ако от устата му висят парчета от мъртвеца, арестувай го. 169 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 Намерих това. 170 00:11:58,680 --> 00:12:00,240 Обадих се тук-там. - И? 171 00:12:00,280 --> 00:12:02,480 Кучето с липсващия зъб не е ангел. 172 00:12:02,520 --> 00:12:04,720 Нападнало мъж от Енергото, защото проверявал газомера. 173 00:12:04,760 --> 00:12:08,960 Откъснало му част от бедрото и едната топка. 174 00:12:15,280 --> 00:12:17,560 Мога ли да ви помогна? - Вие ли сте Сюзън Хилридж? 175 00:12:17,600 --> 00:12:20,040 Да, Д-р Хилридж. 176 00:12:24,720 --> 00:12:27,800 Кучето ваше ли е, докторе? - Да, Симба. 177 00:12:27,840 --> 00:12:31,360 Значи имате проблем. - О, не. Не отново. 178 00:12:35,520 --> 00:12:38,720 Защо мислите, че Симба е замесен? 179 00:12:38,760 --> 00:12:40,920 Срещу кучето ви има и предишни оплаквания. 180 00:12:40,960 --> 00:12:42,840 Един служител на Енергото вече пее сопран. 181 00:12:42,880 --> 00:12:47,080 О, разбирам. Говорите за старото ми куче, Дики. 182 00:12:47,120 --> 00:12:48,960 Беше агресивен, затова го приспах. 183 00:12:49,000 --> 00:12:51,240 Симба просто излиза често от двора. 184 00:12:51,280 --> 00:12:54,040 Кучето, което търсим, е без един зъб. 185 00:12:54,600 --> 00:12:58,960 Забелязах, че на Симба също му липсва един. 186 00:12:59,000 --> 00:13:02,200 Добре, вярно е. Но той просто излиза 187 00:13:02,240 --> 00:13:03,800 и разпилява боклука на съседите. 188 00:13:03,840 --> 00:13:06,120 Не е агресивно куче. - Може би. 189 00:13:06,160 --> 00:13:09,280 И все пак трябва да го задържим, докато не определим 190 00:13:09,320 --> 00:13:12,160 дали е свързан с убийството или не. 191 00:13:12,200 --> 00:13:15,160 Давайте, полицаи. Ваш е. 192 00:13:15,200 --> 00:13:17,120 Правите грешка. 193 00:13:17,200 --> 00:13:20,720 Казахте, че сте лекар. В каква специалност? 194 00:13:20,760 --> 00:13:23,960 Диетолог. Пациентите ми са предимно професионални спортисти. 195 00:13:24,000 --> 00:13:26,760 Да сте консултирали някога аматьори? 196 00:13:26,800 --> 00:13:28,920 Например маратонци? 197 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 Като онзи бегач? Как му беше името? 198 00:13:30,880 --> 00:13:32,960 Тери Манинг. - Нищо не ми говори. 199 00:13:33,000 --> 00:13:34,640 A аз помня добре имена, г-н Грисъм. 200 00:13:34,680 --> 00:13:36,600 Ще ме уведомите кога мога да си взема Симба. 201 00:13:36,640 --> 00:13:39,400 Правите много предположения. - Вие също. 202 00:13:41,520 --> 00:13:43,480 Направил си токсично изследване на шефа? 203 00:13:43,520 --> 00:13:45,000 Точно така. 204 00:13:45,560 --> 00:13:48,560 Знаеш ли, виждал съм хора да изпиват по 20 л вода, 205 00:13:48,600 --> 00:13:51,560 за да прочистят урината си. Стара изпитана промивка. 206 00:13:51,600 --> 00:13:53,560 Но всичко, което лошото момче Сандърс трябва да направи, 207 00:13:53,600 --> 00:13:55,880 е да тества специфичната гравитация. 208 00:13:55,920 --> 00:13:57,520 Все още мога да засичам токсични задници. 209 00:13:58,560 --> 00:13:59,240 И? 210 00:13:59,280 --> 00:14:02,120 Твоят човек не го е направил. - Страхотно. 211 00:14:02,160 --> 00:14:03,760 Какво е направил - прочистване? 212 00:14:03,800 --> 00:14:04,960 Не. 213 00:14:05,800 --> 00:14:09,440 Стига... тоя кретен е чист? - Да... 214 00:14:09,480 --> 00:14:11,960 За човек, който е на лекарства. - Какво? 215 00:14:12,000 --> 00:14:15,080 В пробата му има синтетичен естроген. 216 00:14:15,120 --> 00:14:17,360 За регулиране промяната в настроенията. 217 00:14:18,840 --> 00:14:21,560 Най-старият трик на света - чужда урина. 218 00:14:21,600 --> 00:14:23,480 Сигурно има запаси в караваната. 219 00:14:23,520 --> 00:14:25,680 А полицаят, който го пази, е прекалено зелен, за да провери. 220 00:14:25,720 --> 00:14:30,960 Това няма ли го в Конституцията - правото да пикаеш насаме? 221 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 Говорих с Бюрото по безопасност на труда и здраве - 222 00:14:34,240 --> 00:14:36,440 Нашият карнавал има нарушения в 8 щата. 223 00:14:36,480 --> 00:14:38,080 Каква изненада. 224 00:14:38,120 --> 00:14:40,800 Това не е всичко - повече от половината мъже имат досиета. 225 00:14:40,840 --> 00:14:42,240 А шефът - Пикънс, 226 00:14:42,280 --> 00:14:44,400 Истинското му име е Роджър Пийт. 227 00:14:44,440 --> 00:14:46,920 Сексуален насилник, пуснат условно. 228 00:14:46,960 --> 00:14:48,280 Да вървим. 229 00:14:51,000 --> 00:14:53,800 Как можех да знам, че е на 16 и половина? 230 00:14:54,240 --> 00:14:56,920 От врата надолу си беше направо зряла. 231 00:14:56,960 --> 00:14:58,600 Знаете ли какво имам предвид? 232 00:14:58,640 --> 00:15:00,760 Дъщеря ми е тийнейджър. 233 00:15:01,240 --> 00:15:03,720 И не - не знам какво имате предвид. 234 00:15:06,280 --> 00:15:10,920 Джери Ли Луис бе, човек - същото се случило с него. 235 00:15:10,960 --> 00:15:13,120 И то какво общо има с малкото мъртво момиче? 236 00:15:13,160 --> 00:15:14,560 Вие ни кажете. 237 00:15:15,440 --> 00:15:19,400 Вървях си по алеята {Y:i}и видях как жената 238 00:15:19,440 --> 00:15:22,360 {Y:i} изхвърча от тунела {y:i}и се разпищя за дъщеря си. 239 00:15:24,080 --> 00:15:26,160 {Y:i}Детето ми! 240 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 Аз и Джоуи - той е операторът, 241 00:15:28,240 --> 00:15:30,440 спряхме влакчето, влязохме в тунела 242 00:15:30,480 --> 00:15:31,960 и потърсихме детето. 243 00:15:32,600 --> 00:15:34,920 Тогава я видях да се носи с лицето надолу по водата. 244 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 Какво направихте? - Нищо. Беше мъртва. 245 00:15:39,720 --> 00:15:42,400 Не съм приближил на повече от половин метър от нея. 246 00:15:42,440 --> 00:15:46,720 Съжалявам за случилото се, но само това знам. 247 00:15:49,040 --> 00:15:52,240 Ако дори си дишал до това дете, уликите ще го докажат. 248 00:15:52,280 --> 00:15:54,560 Може да подмениш урината, да си смениш името, 249 00:15:54,600 --> 00:15:56,640 да се сравняваш със самия Елвис, 250 00:15:56,680 --> 00:16:00,400 но ако си наранил Санди Дантини, ще те хвана. 251 00:16:09,600 --> 00:16:12,080 Гневът ти не те ли притеснява? - Не. 252 00:16:12,120 --> 00:16:14,240 Не си го изкарвай на мен, но не си ли 253 00:16:14,280 --> 00:16:16,000 погнала тоя тип, защото си майка? 254 00:16:16,040 --> 00:16:20,520 Пикънс е наркоман и насилник, който работи с двутонов детски магнит. 255 00:16:20,560 --> 00:16:22,640 Огледа ли парка? - Да. 256 00:16:22,680 --> 00:16:25,240 Забеляза ли нещо по другите влакчета? - Може би. 257 00:16:25,280 --> 00:16:27,520 "Ферис" - единични вагони на открито. 258 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 "Зипър" - единични вагони на открито. 259 00:16:29,520 --> 00:16:31,640 "Хималая" - групови вагони на открито. 260 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Как така Пикънс се мотае около единствения влак, 261 00:16:33,640 --> 00:16:35,120 возещ децата в тъмното? 262 00:16:37,160 --> 00:16:40,080 Ами ако е издърпал детето от вагончето? 263 00:16:41,040 --> 00:16:43,320 Можеш ли да го докажеш? 264 00:16:46,400 --> 00:16:48,280 Няма да обядваме, нали? 265 00:16:48,320 --> 00:16:50,880 Отливката на Симба е още влажна, но можеш да видиш 266 00:16:50,920 --> 00:16:53,960 идеалното съвпадение с ухапването по мъртвеца. 267 00:16:54,000 --> 00:16:56,480 Това означава ли, че Симба отива в кучешкия ад? 268 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 Не, трябват ни още доказателства. 269 00:16:58,480 --> 00:17:00,960 Търси части от жертвата в нужника на Симба. 270 00:17:01,000 --> 00:17:03,320 На местопрестъплението открихме уникална проба. 271 00:17:03,360 --> 00:17:05,440 Изпражнения от датски дог, съдържащи 272 00:17:05,480 --> 00:17:09,000 първокласна кучешка храна. - Колко първокласна? 273 00:17:09,040 --> 00:17:11,320 Говеждо филе, ориз, нищо изкуствено. 274 00:17:11,360 --> 00:17:14,200 Трябва да разберем с какво д-р Хилридж храни кучето си. 275 00:17:15,480 --> 00:17:16,880 Тъкмо при теб идвах. 276 00:17:16,920 --> 00:17:19,880 Помниш ли леда, който намерихме на местопрестъплението? 277 00:17:20,480 --> 00:17:23,160 Тук няма нищо. - Не се разтопи - изпари се. 278 00:17:23,200 --> 00:17:25,120 Сух лед. Замразеният въглероден двуокис 279 00:17:25,160 --> 00:17:27,320 се разгражда до невидим газ, не до вода. 280 00:17:27,360 --> 00:17:29,680 На бегача му липсват някои органи. 281 00:17:29,720 --> 00:17:33,560 Сухият лед се използва при превоз на органи за трансплантация. 282 00:17:33,600 --> 00:17:35,720 А собственикът на нашето куче е лекар. 283 00:17:35,760 --> 00:17:37,680 Хирург? - Диетолог. 284 00:17:37,720 --> 00:17:41,000 Но всички медици минават хирургия. 285 00:17:41,040 --> 00:17:43,520 Приятели, да си вземем час при лекар. 286 00:18:44,800 --> 00:18:46,760 Може ли да погледна във фризера ви? 287 00:18:46,800 --> 00:18:48,840 След 20 минути имам пациент, така че 288 00:18:48,880 --> 00:18:50,680 ако искате да ровите дотогава - чудесно, 289 00:18:50,720 --> 00:18:52,520 но няма да напусна работното си място. 290 00:18:52,560 --> 00:18:54,400 Никой не иска това от вас. 291 00:19:16,360 --> 00:19:18,760 Много сте организирана, д-р Хилридж. 292 00:19:20,160 --> 00:19:22,040 Представям си колко сте се разстроила за кучето си - 293 00:19:22,080 --> 00:19:25,360 че е трябвало да го приспите. - Не преживявам нещата. 294 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 Приемам еволюцията на промените. 295 00:19:27,360 --> 00:19:29,400 Живеем, умираме и храним земята. 296 00:19:30,600 --> 00:19:32,480 Най-добрият приятел на човека... 297 00:19:32,520 --> 00:19:34,000 но не и ваш, а? 298 00:19:34,040 --> 00:19:36,240 Никой от нас не се измъква жив. 299 00:19:36,280 --> 00:19:38,840 С вашата работа би трябвало да го знаете. 300 00:19:38,880 --> 00:19:42,320 Но ако се отнасяме към телата си като към храмове, 301 00:19:42,360 --> 00:19:45,040 можем да измамим времето. 302 00:19:45,080 --> 00:19:47,760 Очите ви... - Какво? 303 00:19:47,800 --> 00:19:49,320 Отдолу са бледи. 304 00:19:49,360 --> 00:19:51,160 Имате недостиг на фолиева киселина. 305 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 Не ядете достатъчно цвекло. 306 00:19:52,640 --> 00:19:56,720 Две цвекла съдържат 54% от препоръчителната дневна доза. 307 00:20:05,960 --> 00:20:09,240 Може ли да попитам къде завършихте медицина? 308 00:20:09,280 --> 00:20:11,040 Това ще помогне ли на разследването? 309 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Начинът, по който използвате ножа... 310 00:20:13,000 --> 00:20:16,200 О, ножът. Не. Бях в ЦРУ. 311 00:20:16,240 --> 00:20:19,680 Централен растениевъден университет. 312 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 Кажете ми, г-н Грисъм, 313 00:20:26,320 --> 00:20:30,560 как един мъж избира смъртта за своя професия? 314 00:20:30,600 --> 00:20:32,800 Всъщност тя избра мен. 315 00:20:32,840 --> 00:20:35,400 Трупът на един човек е деликатес за друг. 316 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Една глътка? Витамин В9 в изобилие. 317 00:20:37,440 --> 00:20:38,720 Не, благодаря. 318 00:20:40,720 --> 00:20:43,760 Грис, може ли да ти покажа нещо? 319 00:20:45,320 --> 00:20:46,600 Извинете. 320 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Хирургически инструменти. 321 00:20:53,960 --> 00:20:58,440 Медицински доставки "Емъри", Бостън, Масачузетс, 1875. 322 00:21:00,720 --> 00:21:01,960 Антики. 323 00:21:03,600 --> 00:21:06,760 Поддържани много добре. - Именно. 324 00:21:06,800 --> 00:21:11,480 Интересното е, че тя ги държи близо до вратата, не в офиса. 325 00:21:11,520 --> 00:21:14,360 В случай, че трябва да излезе и да свърши нещо. 326 00:21:14,400 --> 00:21:16,960 Може да е на повикване. 327 00:21:19,240 --> 00:21:20,920 Можем ли да ви помогнем? 328 00:21:20,960 --> 00:21:24,200 Тук ли е д-р Хилридж? Имам час в четири. 329 00:21:26,920 --> 00:21:29,960 Едуин, днес изглеждаш чудесно. Как мина бягането? 330 00:21:30,000 --> 00:21:32,240 Финиширах за три часа и десет минути. 331 00:21:32,280 --> 00:21:33,960 Можеш и по-добре. 332 00:21:44,720 --> 00:21:46,440 Тя ме плаши. 333 00:21:46,480 --> 00:21:48,440 Не можем да я арестуваме за това. 334 00:21:48,480 --> 00:21:50,480 Да, но може би можем да свържем тези с престъплението. 335 00:21:50,520 --> 00:21:53,920 Кучето може и да е изяло бегача, но не може да извади органите. 336 00:21:53,960 --> 00:21:57,280 Без съмнение причината за смъртта е удавяне. 337 00:21:57,320 --> 00:21:58,760 Колко е висока жертвата? 338 00:21:58,800 --> 00:22:01,240 Почти метър, плюс-минус два сантиметра. 339 00:22:02,120 --> 00:22:04,880 Водата е дълбока половин метър. 340 00:22:04,920 --> 00:22:08,120 Можела е лесно да излезе, освен ако не е била в безсъзнание. 341 00:22:08,160 --> 00:22:11,520 Може да е имала малко сътресение или да се е схванала. 342 00:22:11,560 --> 00:22:13,080 Това обяснява защо не е могла да излезе. 343 00:22:13,120 --> 00:22:14,960 Повярвай ми, проверих. Няма такова нещо. 344 00:22:15,000 --> 00:22:18,560 Единственото нараняване е фрактура между лакътя и китката. 345 00:22:18,600 --> 00:22:20,440 Спирална или права? 346 00:22:20,480 --> 00:22:22,840 Рентгенът току-що дойде - да видим. 347 00:22:30,440 --> 00:22:33,200 Спирална. Не е от падане. 348 00:22:33,240 --> 00:22:37,120 Някой е извил ръката й толкова силно, че я е счупил. 349 00:22:38,480 --> 00:22:39,960 Преди смъртта? 350 00:22:40,000 --> 00:22:44,720 Нужни са от 2 до 4 минути активна циркулация, за да стане оток. 351 00:22:44,760 --> 00:22:47,160 Няма оток, значи е станало секунди преди да умре. 352 00:22:47,200 --> 00:22:49,520 Значи някой я измъква от вагона в тъмното. 353 00:22:50,400 --> 00:22:54,360 {Y:i}Mамо! {Y:i}- Санди! 354 00:22:55,320 --> 00:22:56,400 Чакай. 355 00:22:56,440 --> 00:22:59,040 Пикънс я измъква, само за да я удави? 356 00:22:59,080 --> 00:23:01,800 Той е насилник - щеше да я завлече някъде. 357 00:23:01,840 --> 00:23:05,160 Не и без да го видят. - Чете доклада на Бюрото. 358 00:23:05,200 --> 00:23:07,360 Колко аварийни изхода са работели? 359 00:23:07,400 --> 00:23:08,560 Нито един. 360 00:23:09,760 --> 00:23:12,720 Бил е в капан като плъх. 361 00:23:15,440 --> 00:23:17,800 Направил е единственото възможно нещо - 362 00:23:17,840 --> 00:23:20,280 скрил е доказателството. 363 00:23:21,440 --> 00:23:23,600 Удавил е детето. 364 00:23:24,960 --> 00:23:26,840 Ще се обадя на Брас. 365 00:23:29,520 --> 00:23:31,160 Считаме го за убийство, нали? 366 00:23:31,200 --> 00:23:34,640 Технически е някъде между злополука и неопределена смърт. 367 00:23:34,680 --> 00:23:37,080 Това е убийство и ще ти го докажа. 368 00:23:37,120 --> 00:23:39,560 Така че напиши "злополука" с молив. 369 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 Може ли да ми помогнете? 370 00:23:50,560 --> 00:23:53,520 Искам да знам кога ще освободите дъщеря ми. 371 00:23:53,560 --> 00:23:55,600 Не съм съдебен лекар. Как се казва дъщеря ви? 372 00:23:55,640 --> 00:24:00,080 Санди Дантини. - О, госпожо Дантини. 373 00:24:00,120 --> 00:24:01,640 Катрин Уилоус от Криминологията. 374 00:24:01,680 --> 00:24:04,800 Говорили сте с колежката ми, Сара Сайдъл. 375 00:24:04,920 --> 00:24:06,200 Много съжалявам. 376 00:24:08,840 --> 00:24:12,920 Разбрахте ли какво се е случило с детето ми? 377 00:24:12,960 --> 00:24:16,280 Всъщност, имам няколко въпроса към вас. 378 00:24:17,840 --> 00:24:21,440 Възможно ли е някой да е стигнал до вагончето 379 00:24:21,480 --> 00:24:23,400 и да е измъкнал дъщеря ви? 380 00:24:23,440 --> 00:24:27,040 Аз... мислех, че е нещастен случай. 381 00:24:27,680 --> 00:24:31,040 Постоянно четем за такива инциденти по парковете. 382 00:24:32,280 --> 00:24:34,680 Мислим, че на нас не може да се случи. 383 00:24:35,520 --> 00:24:37,920 Мислим, че можем да защитим децата си. 384 00:24:38,920 --> 00:24:42,840 Когато влязохте във водата , за да помогнете на Санди, 385 00:24:42,880 --> 00:24:45,120 чухте ли нещо? Дали не... 386 00:24:45,160 --> 00:24:49,280 ...почувствахте нечие присъствие... в тъмното? 387 00:24:52,200 --> 00:24:53,920 Аз... не зная. 388 00:24:53,960 --> 00:24:56,360 Искам да кажа, всичко стана толкова бързо. 389 00:24:56,400 --> 00:24:59,920 Бях се съсредоточила върху това да намеря Санди. 390 00:24:59,960 --> 00:25:03,880 Мислите ли, че е имало и някой друг там? 391 00:25:06,680 --> 00:25:09,760 Не изключвам нищо. 392 00:25:20,400 --> 00:25:22,120 Вижте, не съм направил нищо лошо. 393 00:25:22,160 --> 00:25:24,120 Може да съм рециклирал няколко ковчега, но вие говорите 394 00:25:24,160 --> 00:25:27,800 за нещо напълно различно. - Г-н Гесик, не ви обвинявам в нищо. 395 00:25:27,840 --> 00:25:30,000 Дори не съм тук официално. 396 00:25:30,040 --> 00:25:32,840 Считайте се за консултант на лабораторията по криминалистика. 397 00:25:32,880 --> 00:25:34,800 Ще ми платят ли? 398 00:25:35,880 --> 00:25:37,920 Какво знаете за кражбите на органи? 399 00:25:37,960 --> 00:25:41,280 Ако бях в този бизнес, нямаше да се притеснявам за пари. 400 00:25:41,320 --> 00:25:44,800 Знаете ли, че отвъд океана плащат 50 бона за един бял дроб? 401 00:25:44,840 --> 00:25:46,680 60 за сърце? 402 00:25:46,720 --> 00:25:48,720 И знаете това, защото...? 403 00:25:48,760 --> 00:25:50,480 Не от първа ръка. Дори не от втора. 404 00:25:50,520 --> 00:25:52,840 На последната конвенция на погребалните бюра... 405 00:25:52,880 --> 00:25:54,840 ще се изумите какви неща се говорят. 406 00:25:54,880 --> 00:25:58,400 Трудно е да задържиш бизнеса на повърхността. 407 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Разкажете ми за местния пазар на органи. 408 00:26:01,560 --> 00:26:05,280 Говорим за живот и смърт - вероятно е много добър. 409 00:26:05,320 --> 00:26:07,800 Ако някой е изкормен и му е взет черният дроб, 410 00:26:07,840 --> 00:26:11,120 колко ще му вземат? - За всичко си има цена. 411 00:26:11,160 --> 00:26:13,720 Роговица - 5 бона. Бъбрек - 20 бона. 412 00:26:13,760 --> 00:26:15,800 Черен дроб - 40. Черво - 30. 413 00:26:15,840 --> 00:26:17,040 Панкреас - 18. 414 00:26:18,760 --> 00:26:21,720 Изумително е какви неща се научават по конвенциите. 415 00:26:23,280 --> 00:26:25,360 Уорик... имам съвпадение. 416 00:26:25,840 --> 00:26:28,040 Ще ми подадеш ли филтровата хартия? 417 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 Изпражнението от местопрестъплението 418 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 и онова от дома на лекарката, 419 00:26:31,520 --> 00:26:33,120 са еднакви, с едно изключение. 420 00:26:33,160 --> 00:26:37,040 Пробата от задния двор е пълна с човешка клетъчна тъкан. 421 00:26:37,080 --> 00:26:40,120 ДНК-то е на жертвата. - Хванахме точното куче. 422 00:26:41,960 --> 00:26:45,160 Да видим дали собственичката го е накълцала. 423 00:26:46,520 --> 00:26:49,640 Реактивни агенти. Една част левкомалахит... 424 00:26:49,720 --> 00:26:54,280 Една част водороден прекис - използван от всички блондинки. 425 00:26:59,280 --> 00:27:01,920 Синьо. - Странно, нали? 426 00:27:01,960 --> 00:27:02,760 Как? 427 00:27:02,800 --> 00:27:05,640 Ако има небелтъчни части на хемоглобин, кръвта става червена... 428 00:27:05,680 --> 00:27:07,960 А пробата стана синя. - Да. 429 00:27:08,600 --> 00:27:11,520 Този атракцион е мой и идва с мен в следващия град. 430 00:27:11,560 --> 00:27:13,480 Той е улика. Никъде няма да ходи. 431 00:27:13,520 --> 00:27:16,440 Нищо няма да ходи никъде. - Ти ли ще ми кажеш? 432 00:27:16,480 --> 00:27:19,320 Заплахите няма да ме накарат да си тръгна. 433 00:27:19,360 --> 00:27:21,160 Госпожо, не знаете с кого се захващате. 434 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 Добре знам кой сте, г-н Пикънс. 435 00:27:24,600 --> 00:27:27,560 И ако само ме погледнете лошо, лично ще ви заключа 436 00:27:27,600 --> 00:27:29,600 в килия с някой, който ще ви стори същото, което вие 437 00:27:29,640 --> 00:27:31,240 сте правил с онези малки момиченца. 438 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 Какво, почваш купона без мен? Може да стане опасно. 439 00:27:38,320 --> 00:27:40,320 Томас Пикънс? - Да. 440 00:27:40,360 --> 00:27:41,680 Имам съдебна заповед. 441 00:27:41,720 --> 00:27:44,200 Влакчето остава във Вегас, а вие идвате с мен. 442 00:27:44,240 --> 00:27:45,880 Ръката ли ми дърпате? 443 00:27:45,920 --> 00:27:47,960 Дори не съм си и помислял за това. 444 00:27:48,000 --> 00:27:49,160 Хайде. 445 00:27:53,960 --> 00:27:54,880 Какво? 446 00:27:54,920 --> 00:27:56,440 Нищо. 447 00:27:57,480 --> 00:28:00,160 Това е весело. - В сравнение с кое? 448 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 С по-научния метод. 449 00:28:04,600 --> 00:28:08,000 Съжалявам. Ако тя е накълцала мъжа, не е било с този скалпел. 450 00:28:08,040 --> 00:28:10,480 Но ние открихме следи от кръв по него. 451 00:28:10,520 --> 00:28:13,280 Сандърс подложи същата проба на разпадане. 452 00:28:13,320 --> 00:28:15,920 Кръвта е на възраст между 50 и 200 години. 453 00:28:15,960 --> 00:28:18,640 Стара като скалпела, значи изключваме възможността 454 00:28:18,680 --> 00:28:20,720 жертвата да е накълцана с него. 455 00:28:25,240 --> 00:28:26,720 Сега ще изляза. 456 00:28:28,480 --> 00:28:29,960 Имам посетител. 457 00:28:40,640 --> 00:28:41,760 Здрасти. 458 00:28:41,800 --> 00:28:45,280 Нося ви фолиева киселина - притесних се за очите ви. 459 00:28:45,320 --> 00:28:47,840 Предполагам, че инструментите ми се оказаха чисти, 460 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 или поне относително чисти. 461 00:28:50,080 --> 00:28:52,560 За диетична консултация ли сте дошла, 462 00:28:52,600 --> 00:28:54,880 или шпионирате разследването ми? 463 00:28:54,920 --> 00:28:57,200 Всъщност, домът ми е малко препълнен - 464 00:28:57,240 --> 00:28:59,680 много хора изпратихте. 465 00:29:00,880 --> 00:29:05,360 Полицията ги изпрати. - Но вие поискахте заповедта. 466 00:29:05,400 --> 00:29:07,760 Вземат всичко от кухнята и офиса ми. 467 00:29:07,800 --> 00:29:10,920 Срещу вас има 3 предишни жалби в 3 различни щата за това, 468 00:29:10,960 --> 00:29:13,600 че имате агресивни кучета. - И? 469 00:29:13,640 --> 00:29:15,440 Какво друго знаете за мен? 470 00:29:15,480 --> 00:29:18,640 Всяка жалба е от планински щат. 471 00:29:18,680 --> 00:29:20,520 Престъпление ли е да обичаш планината? 472 00:29:20,560 --> 00:29:21,520 Не. 473 00:29:21,560 --> 00:29:25,240 Само ако намерим други мъртви бегачи. 474 00:29:26,760 --> 00:29:28,960 Как върви днес черният дроб, докторе? 475 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 Какво? 476 00:29:30,200 --> 00:29:32,840 На Тери Манинг му липсват няколко важни органа - 477 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 при това здрави. 478 00:29:35,680 --> 00:29:39,360 Разочаровате ме. Мислех ви за по-умен. 479 00:29:39,400 --> 00:29:43,400 Коензим Q-10 подпомага умственото развитие. 480 00:29:48,280 --> 00:29:53,200 {Y:i}"Последното действие е кърваво,но {y:i}останалото от пиесата е чудесно". 481 00:29:53,240 --> 00:29:58,800 Паскал... впечатляващо. Но аз предпочитам Буда. 482 00:29:58,840 --> 00:30:02,920 {Y:i}"Живелите мъдро не трябва да се {y:i}страхуват дори от смъртта". 483 00:30:02,960 --> 00:30:04,720 Имам една молба. 484 00:30:04,760 --> 00:30:06,960 Нека не оставят бъркотия в дома ми. 485 00:30:07,000 --> 00:30:09,080 Знаете, че обичам реда. 486 00:30:26,400 --> 00:30:28,200 Какво, да не станахте чистачи? 487 00:30:28,240 --> 00:30:30,880 Ти каза, че докторката все напуска града. 488 00:30:30,920 --> 00:30:33,920 Ако някъде тук има кръв на бегача, трябва да я намерим. 489 00:30:33,960 --> 00:30:37,800 Това е единственото от кухнята. Останалото е в чантите и кутиите. 490 00:30:37,840 --> 00:30:40,280 Готов съм, Ник. Ще изгасиш ли? 491 00:31:07,120 --> 00:31:09,200 Вчера направи протеинов шейк в това 492 00:31:09,240 --> 00:31:13,400 пред очите ми. - Защо ще го прави? 493 00:31:15,200 --> 00:31:18,880 Занеси го за ДНК тест - да видим дали кръвта е на жертвата. 494 00:31:18,920 --> 00:31:20,920 Бих се обзаложил. 495 00:31:26,000 --> 00:31:29,240 Значи не продава органите на черния пазар... 496 00:31:29,280 --> 00:31:31,040 а ги яде? 497 00:31:32,480 --> 00:31:34,640 Вероятно ги пие. 498 00:31:47,880 --> 00:31:52,000 Четирима техници да опитат да дръпнат момичето от всеки възможен ъгъл. 499 00:31:53,640 --> 00:31:56,960 Възоснова на теорията ни, хлабавият колан позволява на Пикънс 500 00:31:57,000 --> 00:31:58,960 да измъкне момичето от седалката. 501 00:32:01,440 --> 00:32:05,000 Майката е отляво. Къде ми е чучелото? 502 00:32:07,200 --> 00:32:08,560 20 кг? 503 00:32:09,120 --> 00:32:11,360 Точно колкото малката Санди. 504 00:32:11,440 --> 00:32:14,840 И, точно колкото... 505 00:32:16,600 --> 00:32:18,360 разхлабения колан. 506 00:32:54,160 --> 00:32:58,080 Коланът не е бил достатъчно хлабав, за да я издърпа. 507 00:32:59,360 --> 00:33:00,960 Забравяме за Пикънс. 508 00:33:01,000 --> 00:33:02,960 Единственият, който е можел да го направи, значи 509 00:33:03,000 --> 00:33:06,560 е човекът, бил в колата с нея - майката. 510 00:33:06,600 --> 00:33:09,800 Очите й гледаха в грешната посока. 511 00:33:09,840 --> 00:33:13,240 Извинявай, какво? - Карла Дантини 512 00:33:13,280 --> 00:33:16,640 гледаше наляво, когато ми разказваше за инцидента. 513 00:33:18,920 --> 00:33:22,320 Когато човек си спомня нещо, гледа надясно, 514 00:33:22,360 --> 00:33:25,080 а когато създава - наляво. 515 00:33:25,120 --> 00:33:28,000 А под "създава" имаш предвид "измисля си". 516 00:33:28,040 --> 00:33:30,360 Невролингвистично програмиране - 517 00:33:30,400 --> 00:33:32,840 наука за човешкото поведение. 518 00:33:32,880 --> 00:33:36,080 Кажи на Брас да ни чака в дома на майката. 519 00:33:44,480 --> 00:33:48,400 Г-н Грисъм. Изглеждате мрачен. 520 00:33:48,440 --> 00:33:50,840 Боя се, че за това нямам лек. 521 00:33:50,880 --> 00:33:53,880 Открихме кръв в кухненския ви робот. 522 00:33:53,920 --> 00:33:57,120 Тя съвпада с кръвта на мъртвия бегач. 523 00:33:58,400 --> 00:34:01,280 Все някога трябваше да се случи. 524 00:34:01,320 --> 00:34:03,440 Защо? - Вие сте учен. 525 00:34:03,480 --> 00:34:06,000 Трябваше да помисля, че ще се досетите. 526 00:34:07,000 --> 00:34:08,680 Не се досетих. 527 00:34:08,720 --> 00:34:12,200 Помислете за буболечките. Цикълът на живота? 528 00:34:12,240 --> 00:34:14,360 Ангели срещу насекоми? 529 00:34:14,400 --> 00:34:17,760 Когато умрем, приказката, която си разказваме, е 530 00:34:17,800 --> 00:34:20,520 че отиваме към бяла светлина и ангели. 531 00:34:20,560 --> 00:34:23,000 Но и двамата знаем жестоката действителност - 532 00:34:23,040 --> 00:34:25,000 че насекомите пристигат незабавно 533 00:34:25,040 --> 00:34:29,000 и ни връщат отново към земята. - Да. 534 00:34:29,560 --> 00:34:31,800 Но насекомите никого не са убили. 535 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 Не. 536 00:34:33,480 --> 00:34:36,720 Но ще умрат, ако не се нахранят. 537 00:34:37,520 --> 00:34:39,400 Както и аз. 538 00:34:40,800 --> 00:34:43,000 Порфирия. 539 00:34:44,120 --> 00:34:46,080 Лудостта на Крал Джордж. 540 00:34:46,120 --> 00:34:48,240 Или легендата за вампира. 541 00:34:48,280 --> 00:34:51,520 Която изглежда много тежка болест. 542 00:34:52,520 --> 00:34:55,600 За мен тя е истинска. - Предава се по наследство. 543 00:34:55,640 --> 00:34:58,720 Единственото, което ми даде баща ми. 544 00:35:01,760 --> 00:35:06,080 За първи път се появи след леко слънчево изгаряне. 545 00:35:06,560 --> 00:35:09,560 Устните ми изчезнаха, както и венците. 546 00:35:09,600 --> 00:35:14,480 Повиших приема на глюкоза и бях добре... за малко. 547 00:35:14,520 --> 00:35:16,600 Започнах да пия лекарства, 548 00:35:16,640 --> 00:35:19,160 но те само третираха симптомите. 549 00:35:19,200 --> 00:35:22,200 Премахнаха ми далака, защото абсорбираше кръвта ми. 550 00:35:22,040 --> 00:35:24,120 Но нищо не помогна. 551 00:35:24,160 --> 00:35:27,360 По лицето ми се появиха рани. 552 00:35:27,400 --> 00:35:30,200 Тогава си купих първото куче. 553 00:35:30,680 --> 00:35:33,280 Куршумите и отровата оставят следи в кръвта. 554 00:35:33,320 --> 00:35:35,480 Кучетата убиват чисто. 555 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Представете си как щях да изглеждам днес без тях. 556 00:35:47,000 --> 00:35:49,480 Можехте да опитате хематин интравенозно. 557 00:35:49,520 --> 00:35:51,840 Човешката кръв е най-богатият източник на хем. 558 00:35:51,880 --> 00:35:54,640 Затова вземате органите с най-много кръв - 559 00:35:54,680 --> 00:35:57,280 черен дроб, далак, сърце. 560 00:35:57,320 --> 00:36:00,840 Ако ме затворите, ще полудея. 561 00:36:00,880 --> 00:36:03,680 За съжаление това е един от симптомите. 562 00:36:03,720 --> 00:36:07,680 Но вие убивате хора, докторе. - В затвора ще умра. 563 00:36:07,720 --> 00:36:12,080 Да, но хората, с които бихте се нахранила, ще живеят. 564 00:36:12,880 --> 00:36:15,000 Цикълът на живота. 565 00:36:17,160 --> 00:36:18,800 Сержант. 566 00:36:24,240 --> 00:36:28,120 Арестувана сте за убийството на Тери Манинг. 567 00:36:31,280 --> 00:36:33,880 Имате още един въпрос... 568 00:36:33,960 --> 00:36:36,400 Как съм можела да консумирам сурови органи? 569 00:36:36,440 --> 00:36:38,920 Не морално, естетически. 570 00:36:41,040 --> 00:36:44,560 Изсушавах ги и ги разпадах на прах. 571 00:36:46,760 --> 00:36:48,800 Протеинов прах. 572 00:36:51,280 --> 00:36:53,800 Искате ли едно емпирично преживяване? 573 00:36:53,840 --> 00:36:56,640 Имам пресен шейк в хладилника. 574 00:36:57,920 --> 00:36:59,280 Да вървим. 575 00:37:03,800 --> 00:37:05,240 Полицай. 576 00:37:10,360 --> 00:37:12,680 Тя е откачена, нали? 577 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 Тя е хладнокръвен убиец. 578 00:37:19,360 --> 00:37:23,240 Имаш заповед, нали? - Да, но ограничена. 579 00:37:23,280 --> 00:37:26,040 Гаджето й е адвокат и не можем да разхвърляме. 580 00:37:26,800 --> 00:37:28,280 Госпожо Дантини. 581 00:37:28,320 --> 00:37:31,680 Имате ли новини за Санди? - Може би имаме следа. 582 00:37:31,720 --> 00:37:35,560 Трябват ни дрехите, които носихте, когато дъщеря ви умря. 583 00:37:35,600 --> 00:37:37,120 Защо? - Всичко е наред, скъпа. 584 00:37:37,160 --> 00:37:39,240 Аз съм Хю Йънг, адвокат на г-жа Дантини. 585 00:37:39,280 --> 00:37:41,000 Карла скърби. И двамата скърбим. 586 00:37:41,040 --> 00:37:42,600 Не може ли след погребението? 587 00:37:42,640 --> 00:37:45,200 Не, не може. - Ето заповедта. 588 00:37:45,240 --> 00:37:46,680 Къде е спалнята ви? 589 00:37:48,360 --> 00:37:50,760 Значи само това носихте на карнавала миналата нощ? 590 00:37:50,800 --> 00:37:51,800 Да. 591 00:37:55,520 --> 00:37:57,800 Часовникът ви е пълен с вода. 592 00:38:01,800 --> 00:38:05,280 Да - влязох във водата да търся детето си. 593 00:38:05,320 --> 00:38:08,760 Значи скочихте във водата? - Да. 594 00:38:13,720 --> 00:38:15,760 Как така обувките ви са сухи? 595 00:38:15,800 --> 00:38:19,360 Ами... случи се вчера. Разбира се, че са сухи. 596 00:38:20,320 --> 00:38:23,960 Подплатата е синя. Ако са се намокрили, 597 00:38:24,000 --> 00:38:26,920 боята щеше да пусне върху белите ви чорапи. 598 00:38:26,960 --> 00:38:28,760 Не сте влизала във водата. 599 00:38:28,800 --> 00:38:32,200 Ако не сте влизала, как часовникът ви се е намокрил? 600 00:38:33,280 --> 00:38:36,240 Както казах и на нея - търсех дъщеря си. 601 00:38:36,280 --> 00:38:38,360 Търсила сте я, добре. 602 00:38:46,840 --> 00:38:48,640 {Y:i}Детето ми! 603 00:38:52,240 --> 00:38:56,480 И когато се е хванала за вас, сте счупила ръката й. 604 00:38:56,520 --> 00:39:03,320 Натискала сте я под водата, докато се удави. 605 00:39:03,840 --> 00:39:07,960 Карла... има ли нещо вярно? 606 00:39:09,760 --> 00:39:11,920 Искам да си вървите. 607 00:39:14,040 --> 00:39:15,680 Завела сте дъщеря си на карнавала, 608 00:39:15,720 --> 00:39:17,240 защото там децата постоянно се нараняват. 609 00:39:17,280 --> 00:39:18,760 Смятала сте, че тайната ще си иде с влакчето. 610 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 Трябваше да го планирате по-добре. Какво си мислехте? 611 00:39:21,520 --> 00:39:24,320 Че с гаджето си ще започнете нов живот? 612 00:39:24,360 --> 00:39:26,680 Без дете, без грижи? 613 00:39:26,720 --> 00:39:29,880 Дори не съм си и помислял. - Но тя - да! 614 00:39:30,600 --> 00:39:32,360 Нали? 615 00:39:37,680 --> 00:39:40,080 Ще ми трябва нов адвокат. 616 00:39:44,880 --> 00:39:48,920 Опаковайте уликите. Арестувай я, Джим. 617 00:39:53,600 --> 00:39:56,680 Добре ли си? - Да. 618 00:39:56,720 --> 00:40:01,240 Тъй като пропуснахме обяда, искаш ли нещо за ядене? 619 00:40:01,280 --> 00:40:03,760 Трябва да се прибирам. 620 00:40:04,880 --> 00:40:07,760 Благодаря. Да го оставим за друг път? 621 00:40:44,680 --> 00:40:46,680 Получила си обаждането ми? 622 00:40:47,920 --> 00:40:50,760 В най-подходящия момент.