1 00:00:13,480 --> 00:00:16,320 Добър ден, г-н Макграт. - Как върви голфът? 2 00:00:22,240 --> 00:00:23,800 Загубихте ли се? 3 00:00:24,360 --> 00:00:28,680 Стълбите водят само наляво. Офисите за недвижими имоти са в края на коридора. 4 00:00:30,080 --> 00:00:33,000 За мен ли са? - Здравей, Доминик. Подпиши тук. 5 00:00:33,040 --> 00:00:37,760 Добре... някой ден този подпис ще струва много пари. 6 00:00:37,800 --> 00:00:39,640 Знам, Елвис. - Добре. 7 00:00:39,680 --> 00:00:41,400 Чао. - Чао. 8 00:00:42,040 --> 00:00:46,160 Домино, твой ред е да вземеш вечеря. - Добре, Джейк. 9 00:00:46,200 --> 00:00:48,920 Това е за недвижими имоти "Куули", на втори етаж 10 00:00:48,960 --> 00:00:53,040 Куриерската фирма закъснява. Ще се върна до 10 минути. 11 00:01:32,160 --> 00:01:35,560 Пожарникарите наистина умеят да съсипват местопрестъпление. 12 00:01:35,600 --> 00:01:39,040 Това им е работата. Гасят пожари с вода. 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,800 Можем да влизаме и ето какво знаем: 14 00:01:41,840 --> 00:01:44,840 Двама са ранени в главата. По-възрастният останал без ръка. 15 00:01:44,880 --> 00:01:47,840 Единственият загинал засега е Джейк Ричардс - охрана. 16 00:01:47,880 --> 00:01:50,600 Тялото още е вътре. 17 00:01:58,880 --> 00:02:01,520 Колко ли е била голяма бомбата? - Не е важен размерът. 18 00:02:01,560 --> 00:02:04,640 Важно е свръхналягането на въздуха около бомбата. 19 00:02:20,160 --> 00:02:22,760 Ефектът на Ван Гог. 20 00:02:22,800 --> 00:02:25,560 В стерео вариант - и двете уши ги няма. 21 00:02:25,600 --> 00:02:27,960 Идеално симетрична ампутация. 22 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Гледал е право в бомбата, когато е избухнала. 23 00:02:31,040 --> 00:02:35,720 Или е привлякла вниманието му, или е била в нещо от служебно естество. 24 00:02:38,760 --> 00:02:40,720 Подушваш ли сярата? 25 00:02:44,160 --> 00:02:47,560 Носиш ли си запалката, Джим? - Разбира се. 26 00:02:52,080 --> 00:02:55,400 Запали това. 27 00:02:56,240 --> 00:02:59,960 Барут. - Експлозивът вече е ясен. 28 00:03:00,000 --> 00:03:04,280 Ще изкажеш ли предварително мнение? - С удоволствие. 29 00:03:05,800 --> 00:03:09,000 Бомбата е поставена тук. 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,840 Жертвата е изхвърлена на три метра. 31 00:03:11,880 --> 00:03:14,040 Дрехите му са разкъсани, но не и изгорели, 32 00:03:14,080 --> 00:03:18,600 значи експлозивът е нискоскоростен - 1900-2300 метра в секунда. 33 00:03:18,640 --> 00:03:22,480 Кой?... Защо?... Ще го направи ли отново? 34 00:03:23,600 --> 00:03:25,160 Времето ще покаже. 35 00:03:26,320 --> 00:03:27,800 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 36 00:03:53,040 --> 00:03:56,000 ЕПИЗОД 13 37 00:04:03,600 --> 00:04:05,640 Мръсната малка тайна на бомбите е 38 00:04:05,680 --> 00:04:08,400 колко лесно се правят и използват. 39 00:04:08,440 --> 00:04:10,720 Нашето оръдие на убийството е тук някъде... 40 00:04:10,760 --> 00:04:14,200 на хиляди парчета. Трябва да го намерим и сглобим. 41 00:04:14,240 --> 00:04:15,320 Откъде ще започнем? 42 00:04:15,360 --> 00:04:19,240 Вземате всичко неорганично. Ще маркираме в лабораторията. 43 00:04:19,280 --> 00:04:22,040 А после? - Ще ти кажа след това. 44 00:04:24,840 --> 00:04:27,160 Ще ме осветлиш ли? - Бомбите експлодират. 45 00:04:27,200 --> 00:04:30,160 Странното е, че елементите им оцеляват при експлозията. 46 00:04:30,200 --> 00:04:33,280 Ако успеем да я сглобим, по-лесно ще открием извършителя. 47 00:04:33,320 --> 00:04:36,120 Уорик, докато снимаш останките, ще можеш ли... 48 00:04:36,160 --> 00:04:38,200 Знам, сеирджиите. 49 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 Хайде, Ник, за последна вечер съм в Града на Греха. 50 00:05:26,080 --> 00:05:28,480 Още едно питие. - Не, вече поех втора смяна. 51 00:05:28,520 --> 00:05:31,680 Трябва да пиша доклад. - Ти си се побъркал. 52 00:05:31,760 --> 00:05:36,520 В колежа не пропускаше купони. - Значи съм пораснал. 53 00:05:36,560 --> 00:05:39,160 Лоша работа. Я виж това. 54 00:05:44,840 --> 00:05:48,400 Приятно прекарване. - Наистина си обичаш работата. 55 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 Дами... 56 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 Заповядай. - Благодаря. 57 00:05:59,920 --> 00:06:03,200 Махни си ръцете! - Никъде няма да ходиш, ясно? 58 00:06:03,240 --> 00:06:06,800 Хайде, почини си. Успокой се. 59 00:06:07,480 --> 00:06:10,160 Не ме притежаваш, Джак. - Кристи! 60 00:06:10,200 --> 00:06:13,120 Ей... остави я. - Гледай си работата. 61 00:06:14,440 --> 00:06:17,200 Познавам го, той е ченге. - Криминалист. 62 00:06:17,240 --> 00:06:21,240 Ник, кажи му да ме пусне. - Никой не може да ми нарежда. 63 00:06:21,280 --> 00:06:27,320 Проблеми ли ще си създаваме? - Не, полицай, нищо такова. 64 00:06:27,360 --> 00:06:30,160 Пак ще се видим, скъпа. 65 00:06:37,280 --> 00:06:41,600 Добре ли си? - Да, да... чудесно. 66 00:06:42,120 --> 00:06:44,760 Дойде точно навреме. Благодаря. 67 00:06:44,800 --> 00:06:47,080 Май ти трябва транспорт. 68 00:06:47,120 --> 00:06:52,480 Имаш ли нещо против? - Не... хайде. 69 00:06:56,280 --> 00:06:59,680 Май всеки път, като се видим, съм в беда. 70 00:06:59,720 --> 00:07:03,360 Не че е моя работа, но май трябва да смениш попрището. 71 00:07:03,400 --> 00:07:08,800 Не всички мъже са като този. Освен това променям живота си. 72 00:07:09,240 --> 00:07:12,520 Връщам се в колежа. - Наистина? 73 00:07:12,560 --> 00:07:16,320 Винаги съм искала да уча комуникации. Бива ме с хората. 74 00:07:16,360 --> 00:07:18,560 Това е добре. 75 00:07:18,600 --> 00:07:22,120 Мислиш ли? - Да. 76 00:07:23,600 --> 00:07:25,800 Е, аз ще се прибирам. 77 00:07:29,080 --> 00:07:32,320 Освен ако не искаш да дойдеш за едно питие. 78 00:07:33,400 --> 00:07:35,680 Идеята не е добра. - Хайде... 79 00:07:35,720 --> 00:07:39,240 Денонощно ли правиш експертизи? 80 00:08:11,680 --> 00:08:13,240 Г-н Грисъм... 81 00:08:19,120 --> 00:08:22,800 Здравейте, аз... виждал съм ви по телевизията. 82 00:08:22,840 --> 00:08:25,000 Възхищавам ви се. - Благодаря. 83 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 А вие сте... - Доминик. 84 00:08:27,080 --> 00:08:30,280 Пише се както го чувате. 85 00:08:30,320 --> 00:08:33,080 Дежурна охрана съм в сградата "Хансън". 86 00:08:33,120 --> 00:08:36,880 От "Убийства" говориха ли с Вас? - Да, казаха ми, 87 00:08:36,920 --> 00:08:39,760 че ще говоря с Вас, защото... 88 00:08:39,800 --> 00:08:42,400 и двамата сме от силите на реда, и... - Ясно. 89 00:08:43,000 --> 00:08:45,720 Познавахте ли жертвата - другият охранител? 90 00:08:45,760 --> 00:08:47,800 Да, беше сред най-добрите ми приятели. 91 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Знаете ли, ако беше станало две минути по-рано, 92 00:08:49,560 --> 00:08:51,920 моето лице щеше да е в новините вместо неговото. 93 00:08:52,800 --> 00:08:56,040 Искате да влезете в новините? - Да. 94 00:08:56,840 --> 00:08:59,440 Само ако мога да помагам на хората. 95 00:09:00,120 --> 00:09:03,160 Знам какво си мислите - сградата ми избухва, 96 00:09:03,200 --> 00:09:07,760 а аз съм в ресторанта за вечеря. Как това помага на хората? 97 00:09:07,800 --> 00:09:10,520 Реално погледнато, нищо не сте можел да направите. 98 00:09:10,560 --> 00:09:14,680 Разбирам доста от бомби. Тръба - механизъм - експлозив. 99 00:09:14,720 --> 00:09:17,400 Трите елемента на масовото унищожение. 100 00:09:18,240 --> 00:09:21,240 Доминик... както го чувам, нали? - Да, сър. 101 00:09:21,280 --> 00:09:24,440 Искате ли да ми помогнете в разследването? 102 00:09:24,480 --> 00:09:26,880 Сериозно ли говорите? 103 00:09:27,600 --> 00:09:31,480 Да, сър. За мен ще е чест, сър. 104 00:09:32,880 --> 00:09:35,200 Но няма да казваме на дневната смяна, 105 00:09:35,240 --> 00:09:38,520 защото ще ревнуват. - Добра идея. 106 00:09:38,560 --> 00:09:41,240 Ще ме извините ли за малко? - Да. 107 00:09:43,840 --> 00:09:46,400 Дръжте го под око. 108 00:09:48,200 --> 00:09:49,120 О, да! 109 00:09:49,160 --> 00:09:53,920 Имаме един жив. Пратих му полицай за бавачка. 110 00:09:53,960 --> 00:09:58,760 Как върви? - Инициалите му "Ч.И." ли са? 111 00:09:58,800 --> 00:10:02,120 Не, Доминик Крецкър. Защо? 112 00:10:02,160 --> 00:10:05,760 Открих това близо до мястото на избухване. 113 00:10:07,640 --> 00:10:12,520 Играе си с нас. - Или иска да го хванем. 114 00:10:15,920 --> 00:10:18,880 Аз съм, какво правиш? Под душа ли си? 115 00:10:18,920 --> 00:10:22,520 Ако си прослушваш съобщенията - няма да работя до късно. 116 00:10:22,560 --> 00:10:26,120 Да си помислих какво ще кажеш за една късна... 117 00:10:26,160 --> 00:10:27,920 закуска? 118 00:10:32,440 --> 00:10:35,840 Ник, как е? - Бива. Какво става тук? 119 00:10:35,880 --> 00:10:40,960 Имаме труп. - Кой е починал? 120 00:10:41,000 --> 00:10:45,240 Кристин Мари Хопкинс. Дневната смяна я пое. 121 00:10:46,960 --> 00:10:48,240 Добре ли си? 122 00:10:48,280 --> 00:10:50,960 Да... сигурно е станало недоразумение... чао. 123 00:10:51,000 --> 00:10:52,240 Добре, приятел. 124 00:10:56,480 --> 00:10:59,360 Натъпквате това нещо тук с барут. 125 00:10:59,400 --> 00:11:01,560 Запушвате тук, и после тук. 126 00:11:01,600 --> 00:11:07,080 Зърната вътре ще се възпламенят и се получава дим. 127 00:11:07,120 --> 00:11:10,040 Много дим. Проблемът е, 128 00:11:10,080 --> 00:11:12,240 че всичкият този дим няма къде да отиде. 129 00:11:12,280 --> 00:11:17,320 Започва да се раздува, и в крайна сметка - бум! 130 00:11:17,360 --> 00:11:19,480 Грисъм беше прав - наистина знаете много за бомбите. 131 00:11:19,520 --> 00:11:22,600 Къде го научихте? - Не и в университета. 132 00:11:22,640 --> 00:11:24,240 Всичко е проба-грешка. 133 00:11:24,280 --> 00:11:27,480 Значи просто взривявате бомби и ги изучавате? 134 00:11:27,520 --> 00:11:29,240 В общи линии. 135 00:11:29,840 --> 00:11:33,720 Маргарет Фин, обществен защитник. Прекратете разговора с клиента ми. 136 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 Назначиха ме за ваш защитник. 137 00:11:35,320 --> 00:11:37,840 Полицията мисли за всички процеси, откакто Ричард Джуъл 138 00:11:37,880 --> 00:11:41,600 беше несправедливо обвинен. - В онази сграда умря човек. 139 00:11:41,640 --> 00:11:46,000 Госпожо, изглеждате приятен човек, но тези хора са много добри с мен. 140 00:11:46,040 --> 00:11:50,480 Сигурна съм. - Доминик, върви с адвоката си. 141 00:11:50,520 --> 00:11:54,320 Благодарим, все пак. - Ще се видим после, момчета. 142 00:11:54,360 --> 00:11:57,480 Ще кажете ли на Грисъм, ако има нужда от мен, да звънне у дома? 143 00:11:57,520 --> 00:12:00,640 Добре. - Да вървим. 144 00:12:01,640 --> 00:12:05,840 Значи всичко това е събрано в радиус 5 м от мястото на избухване? 145 00:12:05,880 --> 00:12:09,720 Да. - Как тогава жертвата не е разкъсана? 146 00:12:10,200 --> 00:12:14,000 Ефектът на вакуума - въздухът е изтласкан толкова бързо... 147 00:12:14,040 --> 00:12:19,040 бомбата избухва... в центъра на взрива е спокойно... като в торнадо. 148 00:12:24,440 --> 00:12:26,840 Спокойно, а? - Е, изгубил е ушите си. 149 00:12:26,880 --> 00:12:29,240 Разбра ли какво е "Ч.И."? 150 00:12:29,280 --> 00:12:32,800 Проверих в базата данни на бомбения отдел - няма профил. 151 00:12:32,840 --> 00:12:37,120 Значи бомбаджията е новак. А този, който помага на Грисъм? 152 00:12:37,160 --> 00:12:41,280 Пазачът Доминик? Рано е да се каже. 153 00:12:41,320 --> 00:12:44,120 Намерих нещо интересно. 154 00:12:44,160 --> 00:12:46,120 Какво е? 155 00:12:47,000 --> 00:12:50,040 Прилича на колело от часовник. - Бомба със закъснител. 156 00:12:50,080 --> 00:12:53,400 Това е част от таймер. - Ами това оранжевото? 157 00:12:53,440 --> 00:12:58,680 Горещината от експлозията е разтопила всичко около колелото. 158 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Така че... Сара? Кое е оранжево и се топи? 159 00:13:02,360 --> 00:13:05,000 Ще трябва да проуча. - Благодаря. 160 00:13:06,440 --> 00:13:09,720 Нали почиваш днес? - Малко сме заети, Ник. 161 00:13:09,760 --> 00:13:14,000 Знам, съжалявам, но е спешно. - Добре. 162 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 Каза ми, че не се срещате. 163 00:13:21,840 --> 00:13:26,720 До снощи, когато я отървах от онзи тип... Джак. 164 00:13:26,760 --> 00:13:30,560 И сега Екли е в дома й. - Мога да ти кажа какво ще намери. 165 00:13:31,160 --> 00:13:35,040 Моите отпечатъци, моето ДНК. 166 00:13:35,080 --> 00:13:38,640 Какво си мислеше, Ники? - Не мислех. 167 00:13:39,560 --> 00:13:45,600 Бяхме някак свързани, имаше химия между нас. 168 00:13:45,680 --> 00:13:48,840 Беше неустоима. 169 00:13:49,320 --> 00:13:53,480 Тръгнах си към 4 сутринта. - Екли ще се вкопчи в случая. 170 00:13:56,120 --> 00:14:00,280 Съжалявам за приятелката ти. - Кой ти каза? 171 00:14:00,320 --> 00:14:02,680 Вече говорят... Патологът от дневната смяна. 172 00:14:02,720 --> 00:14:06,360 Значи знаят, че снощи съм бил с Кристи? - Още не. 173 00:14:06,920 --> 00:14:10,200 Може би трябва да кажа на Екли, че съм бил там. 174 00:14:10,240 --> 00:14:14,040 Когато си заподозрян и невинен, си затваряш устата. 175 00:14:14,560 --> 00:14:17,320 Аз ще говоря с него. - Лоша идея. Ти и Екли сте като 176 00:14:17,360 --> 00:14:20,080 олио и вода. Аз ще се оправя. 177 00:14:20,120 --> 00:14:23,480 Не мога просто да стоя тук. - Тогава се разходи. 178 00:14:23,520 --> 00:14:27,760 Може случайно да попаднеш на твоя човек... "Джак". 179 00:14:28,800 --> 00:14:32,120 Идентифицирай го, но не го доближавай. 180 00:14:32,160 --> 00:14:33,440 Добре. 181 00:14:38,560 --> 00:14:41,600 Ако го арестуват, няма да има значение дали е оправдан по-късно. 182 00:14:41,640 --> 00:14:44,880 Не. Ще го уволнят автоматично. 183 00:14:49,240 --> 00:14:51,840 25-годишна бяла жена. 184 00:14:51,880 --> 00:14:56,440 Температурата на черния дроб показва час на смъртта в 6.00 сутринта. 185 00:14:56,480 --> 00:15:01,360 Очни кръвоизливи... цианозен език. 186 00:15:01,840 --> 00:15:04,720 Мога ли да помогна, Катрин? - Само искам да видя тялото. 187 00:15:04,760 --> 00:15:09,160 Случаят е на Екли, ако не греша. - Няма да пипам нищо. 188 00:15:10,680 --> 00:15:13,400 Виж следите от връзване. - Кръвоизливи... 189 00:15:13,440 --> 00:15:16,360 посинял език - пълен комплект. - Очно подуване, 190 00:15:16,400 --> 00:15:19,760 протриване на шията. Не се е дала лесно. 191 00:15:19,800 --> 00:15:23,280 Удушена при борба. - Екли откри ли оръдие на убийството? 192 00:15:23,320 --> 00:15:26,960 Занимавам се само с трупове. - Провери ли този за отпечатъци? 193 00:15:27,000 --> 00:15:29,200 Още не. - Отпечатъците от плът може 194 00:15:29,240 --> 00:15:31,720 да изчезнат, докато говорим. - И аз харесвам Ник. 195 00:15:31,760 --> 00:15:35,640 Знам, че дойде заради него. Ами ако се окажат неговите отпечатъци? 196 00:15:35,680 --> 00:15:41,920 Ще го отразиш в доклада. Уликите са всичко, което имаме. 197 00:15:52,040 --> 00:15:55,280 Моля те, намери това чудо и го изключи. 198 00:16:02,160 --> 00:16:04,640 Намери ли часовника на бомбаджията? - Още не. 199 00:16:04,680 --> 00:16:08,400 Това е добър избор. Според Центъра по взривни вещества, 200 00:16:08,440 --> 00:16:11,680 които имат данни за всеки елемент, използван във всяка бомба - 201 00:16:11,720 --> 00:16:14,800 от Тед Казински до тийнейджърите, които си играят с фойерверки - 202 00:16:14,840 --> 00:16:19,000 най-предпочитаният таймер напоследък е производство на "Таймтел Снузуел". 203 00:16:19,040 --> 00:16:22,200 Има го във всеки магазин за 10.99 долара. 204 00:16:22,760 --> 00:16:25,400 Току-що ми развали цялото удоволствие. 205 00:16:26,120 --> 00:16:29,520 Може ли да те питам нещо? - Всичко може. 206 00:16:29,560 --> 00:16:32,200 Катрин ми даде това "Ч.И.", което е част от бомбата, 207 00:16:32,240 --> 00:16:34,960 и аз трябва да разбера с какъв инструмент е гравирано? 208 00:16:35,000 --> 00:16:37,480 Ако изолираш инструмента, ще можем да го проследим. 209 00:16:37,520 --> 00:16:43,600 Може да е използвал всичко - отвертка, бургия, длето... 210 00:16:43,640 --> 00:16:46,840 Както при оръжията - елиминираме едно по едно. 211 00:16:46,880 --> 00:16:50,800 А вие какво ще правите? - Ще взривим няколко бомби. 212 00:16:50,840 --> 00:16:54,720 Определено на мен се падна лошата част от разследването. 213 00:16:54,760 --> 00:16:57,600 Не може все ти да намазваш. 214 00:17:32,360 --> 00:17:35,920 Конрад... Грисъм не е тук. - Трябва да говоря с него. 215 00:17:35,960 --> 00:17:39,080 А аз трябва да говоря с теб... за Ник Стоукс. 216 00:17:39,120 --> 00:17:42,760 Нека позная - за връзката му с мъртва проститутка? 217 00:17:42,800 --> 00:17:46,280 Стига, имала си е име - Кристи Хопкинс. 218 00:17:46,320 --> 00:17:48,920 Осъзнавам това, благодаря. Идвам от лабораторията. 219 00:17:48,960 --> 00:17:51,360 Отпечатъците му са навсякъде из къщата. 220 00:17:51,400 --> 00:17:54,440 Да видим - чаша с вино... о...таблата на леглото... 221 00:17:54,480 --> 00:17:56,640 Как върви, Кат? 222 00:17:57,560 --> 00:18:00,560 Не мисля, че трябва да разговаряте. - Няма нищо. 223 00:18:01,520 --> 00:18:04,960 Какво става, Екли? - Трябва ми ДНК-проба от теб. 224 00:18:05,000 --> 00:18:08,960 За да докажеш, че снощи с Кристи сме правили секс? 225 00:18:09,000 --> 00:18:11,560 Открихме презерватив - използван. 226 00:18:11,600 --> 00:18:14,280 ДНК-то ми ще съвпадне, не ти трябва заповед. 227 00:18:14,320 --> 00:18:17,040 Това също е за теб. 228 00:18:17,800 --> 00:18:21,120 Взех го от охранителната камера. - Регистрационна табела? 229 00:18:21,160 --> 00:18:24,720 Колата принадлежи на Джак Уилман. Снощи около полунощ 230 00:18:24,760 --> 00:18:28,680 с Кристи се караха пред "Орфей". - Добре, ще го погледна, но... 231 00:18:28,720 --> 00:18:32,080 твоите отпечатъци и ДНК остават сериозни улики. 232 00:18:32,120 --> 00:18:34,080 Умираш от кеф, нали? 233 00:18:34,120 --> 00:18:36,440 Мислиш ли, че искам да повярвам, че криминалист може да извърши убийство? 234 00:18:36,480 --> 00:18:39,240 Дори не искам да вярвам, че може да спи с уличница. 235 00:18:39,280 --> 00:18:41,800 Личният живот на Ник... - Вече не е личен. 236 00:18:41,840 --> 00:18:45,200 Катрин, съжалявам, че не ви изнася накъде сочат уликите. 237 00:18:45,240 --> 00:18:48,520 Докажи, че греша. Дотогава ръцете ми са вързани. 238 00:18:48,560 --> 00:18:51,000 Трябва да следвам протокола. 239 00:18:54,040 --> 00:18:55,560 Мразя този човек. 240 00:18:55,640 --> 00:18:58,720 Ще накарам О'Райли да издири този Джак за разпит. 241 00:18:59,840 --> 00:19:02,480 Но докато си тук, съм под лупа. Не влошавай нещата с Екли, чу ли? 242 00:19:05,160 --> 00:19:07,280 Ще открием бомбаджията, като разгадаем бомбата. 243 00:19:07,320 --> 00:19:09,800 За щастие Катрин разгада в какво е била поставена. 244 00:19:09,840 --> 00:19:11,840 Алуминиево куфарче. 245 00:19:11,880 --> 00:19:13,800 Знаем и механизма. - "Снузуел". 246 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 Както и експлозива. - Черен барут. 247 00:19:15,640 --> 00:19:19,760 Така че последното парче от пъзела е... - Тръбата, в която е бил барутът. 248 00:19:19,800 --> 00:19:23,480 Три бомби, в умален мащаб 5:1, три различни метални тръби. 249 00:19:23,520 --> 00:19:26,720 Различните метали прелетяват различни разстояния при еднаква сила на взрива. 250 00:19:26,760 --> 00:19:28,720 Номер 1 - изходна водопроводна тръба. 251 00:19:28,760 --> 00:19:31,040 Номер 2 е входна тръба, от по-тънък метал. 252 00:19:31,080 --> 00:19:34,600 Номер 3 е галванизирана стомана - най-тънкият метал от всичките. 253 00:19:41,520 --> 00:19:43,240 Готов ли си? 254 00:19:44,800 --> 00:19:46,680 Да го направим, Дарън! 255 00:19:53,040 --> 00:19:55,080 Зелено - това е изходната тръба. 256 00:19:57,160 --> 00:19:59,040 Входна тръба - синьо. 257 00:20:04,640 --> 00:20:06,960 Червено - поцинкованата стомана. 258 00:20:18,760 --> 00:20:22,680 Последно парче зелено - 3.3 метра. 259 00:20:36,000 --> 00:20:39,520 Синьо - 5.25 метра. 260 00:20:49,000 --> 00:20:52,120 Червено - 6.5 метра. 261 00:20:59,600 --> 00:21:02,360 Поцинкованите парчета са най-далече. 262 00:21:02,400 --> 00:21:06,280 6.5 метра. Като обърнеш мащаба - това прави 33 метра. 263 00:21:06,320 --> 00:21:09,840 На толкова бяха и видимите метални отломки извън сградата. 264 00:21:09,880 --> 00:21:14,000 Значи контейнерът на бомбата е бил от поцинкована стомана. 265 00:21:14,040 --> 00:21:17,080 Като заглушител или ауспух. 266 00:21:17,120 --> 00:21:19,480 Виждал съм и преди. Прави се в домашна обстановка. 267 00:21:19,520 --> 00:21:22,400 Не обичате ли миризмата на сяра следобед? 268 00:21:22,440 --> 00:21:25,120 Може би ще искате да поогледате къщата на Доминик Крецкър. 269 00:21:25,160 --> 00:21:27,200 Проследих продажбите на часовници "Снузуел". 270 00:21:27,240 --> 00:21:31,280 926 покупки с кредитни карти през последните 3 месеца в окрък Кларк. 271 00:21:31,320 --> 00:21:35,440 Седем - продадени на Доминик Крецкър от "Преъри Роуд". 272 00:21:58,760 --> 00:22:02,000 Радиото ваше ли е? - Да, така разбрах, че идвате. 273 00:22:02,040 --> 00:22:05,840 Така се чувствам част от отбора. Г-н Грисъм... 274 00:22:06,200 --> 00:22:09,480 С какво мога да помогна? - Доминик... 275 00:22:09,520 --> 00:22:13,320 Такъв тип устройство е използвано за бомбата. 276 00:22:13,360 --> 00:22:19,200 Знаем, че сте купил такъв часовник. - Да, да. Познавам го. 277 00:22:19,240 --> 00:22:23,840 От него става чуден детонатор. - Ще ни покажете ли вашия часовник? 278 00:22:23,880 --> 00:22:26,320 Разбира се, заповядайте. 279 00:22:28,840 --> 00:22:32,240 Малко е разхвърляно... Ето. 280 00:22:33,400 --> 00:22:39,440 Ето го - "Таймтел Снузуъл", за 10.99. 281 00:22:39,960 --> 00:22:42,360 Ако имаш купон, можеш да го вземеш на половин цена. 282 00:22:42,400 --> 00:22:44,800 Таймерът е непокътнат. 283 00:22:44,840 --> 00:22:49,480 Да, още не съм направил бомбата. - Но сте правил преди - с такива части? 284 00:22:49,520 --> 00:22:52,640 Ами да. Взривявам ги отзад. 285 00:22:52,680 --> 00:22:57,840 Преди 2 месеца взривих няколко. - Виж какво намерих - сяра. 286 00:22:58,440 --> 00:23:00,760 Да сте взривявал бомби наскоро? 287 00:23:04,840 --> 00:23:07,640 Това от бомбата в сградата ли е? - Да. 288 00:23:07,680 --> 00:23:10,240 Държите доказателство, което може да ви уличи? 289 00:23:10,280 --> 00:23:13,200 Има сантиментална стойност. - Много хубаво. 290 00:23:13,240 --> 00:23:17,480 Наистина... като Дейвид Кореш, Световния търговски център през '93-та... 291 00:23:17,520 --> 00:23:19,240 С историческа стойност. 292 00:23:19,240 --> 00:23:22,600 Не съм участвал в операции... За полицията съм твърде тромав... 293 00:23:22,640 --> 00:23:24,600 Това е единствената история, която ще имам. 294 00:23:24,640 --> 00:23:27,520 Събирам сувенири. Все пак беше моята сграда. 295 00:23:27,560 --> 00:23:31,720 Имам предвид... там работя бе, хора. 296 00:23:31,760 --> 00:23:34,200 Ще съжалявате, че разговаряте с клиента ми. 297 00:23:34,240 --> 00:23:36,880 Обадихме се, оставихме съобщение. - Доминик, не говори. 298 00:23:36,920 --> 00:23:38,960 Ако имах да крия нещо, щях да го сторя. 299 00:23:39,040 --> 00:23:44,720 Гордея се с това парченце. - Може би, но сте арестуван. 300 00:23:45,960 --> 00:23:48,240 Вкарай го в колата. - Сигурно се шегувате. 301 00:23:52,520 --> 00:23:56,600 Белезници?! - Лешоядите никога не спят, нали? 302 00:24:00,560 --> 00:24:05,120 Може ли да сложим якето отгоре? Не искам да ме виждат така. 303 00:24:05,160 --> 00:24:07,960 Не и по телевизията. Това не съм аз. 304 00:24:11,520 --> 00:24:13,480 Благодаря, партньоре. 305 00:24:16,680 --> 00:24:19,240 Не мога да преценя дали е гениален, или... 306 00:24:20,040 --> 00:24:22,480 откачен. - Да ти звучи познато? 307 00:24:22,520 --> 00:24:26,720 Виновен е и ни изнася страхотно представление. 308 00:25:00,200 --> 00:25:02,800 Полиетилен терафталат? 309 00:25:11,880 --> 00:25:14,800 Свърза ли се със семейството й? - Няма такова. 310 00:25:14,840 --> 00:25:18,440 Някой да е питал за погребението? Приятел, стар съквартирант? 311 00:25:18,480 --> 00:25:21,680 Никой. Градът ще плати погребението. 312 00:25:24,640 --> 00:25:28,160 Не, аз ще платя. - Дали е разумно, предвид обстоятелствата? 313 00:25:28,200 --> 00:25:32,600 Докторе... това момиче ще има нормално погребение. 314 00:25:33,360 --> 00:25:35,520 Точно сега не ми е до кариера. 315 00:25:35,560 --> 00:25:38,240 Някой иска да ме хвърли в затвора? Така да е. 316 00:25:44,720 --> 00:25:46,000 Как сте? 317 00:25:46,040 --> 00:25:49,400 Използвам възможността да видя как е от другата страна на закона. 318 00:25:49,440 --> 00:25:54,560 Много находчиво. - Мислите, че съм виновен, нали? 319 00:25:54,600 --> 00:25:57,160 Мисля, че уликите повдигат сериозни въпроси 320 00:25:57,200 --> 00:26:00,480 относно вашето участие. - Това е лудост. 321 00:26:01,240 --> 00:26:04,280 Аз съм от добрите. Ченгетата провериха нещата ми. 322 00:26:04,320 --> 00:26:06,880 Намериха ли нещо? - Вече имате адвокат. 323 00:26:06,920 --> 00:26:09,080 Не може да обсъждаме случая. 324 00:26:09,120 --> 00:26:12,960 Бях тук по друга работа, и реших да намина. 325 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 И аз така правя. - Моля? 326 00:26:15,960 --> 00:26:20,600 Не отивате да видите някого, а минавате с извинение от типа: 327 00:26:20,640 --> 00:26:23,560 "Бях наблизо, и реших да се отбия". 328 00:26:23,600 --> 00:26:26,120 Точно като мен сте. 329 00:26:26,160 --> 00:26:28,240 Само че сте по-красив. 330 00:26:28,280 --> 00:26:31,440 Ще дойда да ви видя после. - Добре. 331 00:26:37,320 --> 00:26:39,120 Какво? - Лоши новини. 332 00:26:39,160 --> 00:26:41,200 Още един 4-ти юли. - Къде? 333 00:26:41,240 --> 00:26:45,200 Коли под наем "Трифтрайт". Преди 10 минути. 334 00:26:54,200 --> 00:26:57,480 Управителят бил на паркинга, когато чул взрива. 335 00:26:57,520 --> 00:27:01,440 Пострадалият бил на рецепцията и починал на път за болницата. 336 00:27:01,440 --> 00:27:03,880 Някой да е съобщавал за странни шумове... тиктакане? 337 00:27:03,920 --> 00:27:07,000 Никой не е чул нищо. - Не пожарникарите, 338 00:27:07,040 --> 00:27:09,760 а дъждът е съсипал всичко. 339 00:27:15,080 --> 00:27:18,320 Какво е това? - Формата е следствие от функцията. 340 00:27:18,360 --> 00:27:22,480 Бомбата не е подобрена - капан за мишки. 341 00:27:22,520 --> 00:27:24,240 Пак оранжев материал. 342 00:27:24,320 --> 00:27:27,320 Някой го вдига... капанът щраква от движението, 343 00:27:27,360 --> 00:27:31,280 и задейства таймера. - Което взривява бомбата. 344 00:27:37,320 --> 00:27:40,360 Веднага се връщам. - Не казвай нищо абсолютно на никого. 345 00:27:40,400 --> 00:27:43,320 Почеркът на бомбаджията е леко усъвършенстван. 346 00:27:43,360 --> 00:27:46,480 Извинете? Аз съм от криминалистиката. 347 00:27:46,520 --> 00:27:50,040 Много съжалявам, но трябва да взема сакото ви. 348 00:27:50,920 --> 00:27:54,600 Добре, щом ще помогне. - Благодаря. 349 00:27:58,320 --> 00:28:02,040 Какво правиш? - Полиетилен терафталат. 350 00:28:02,560 --> 00:28:05,520 Полиестер. - Оранжев материал. 351 00:28:08,960 --> 00:28:11,840 Свободен сте. Исках да ви го кажа лично. 352 00:28:11,880 --> 00:28:14,040 Значи не сте бил "просто наблизо"? 353 00:28:14,080 --> 00:28:18,360 Втората бомба не е дистанционна, нали? Иначе оставах заподозрян. 354 00:28:18,400 --> 00:28:20,760 Не мога да говоря. 355 00:28:20,800 --> 00:28:25,000 И сигурно няма да имате повече нужда от опита ми. 356 00:28:26,480 --> 00:28:29,280 Беше прекалено хубаво, за да е истина. 357 00:28:30,480 --> 00:28:34,960 Гордея се, че работих с вас, сър. - Доминик... аз не съм полицай. 358 00:28:35,000 --> 00:28:37,040 Правя експертиза на местопрестъпленията. 359 00:28:37,080 --> 00:28:40,120 Да, но знаем кой всъщност разкрива престъпленията, нали, сър? 360 00:28:40,160 --> 00:28:43,920 Успех. Пазете се. - Благодаря. 361 00:28:47,800 --> 00:28:53,560 Ей, Дом... Следващия път опитай да не си толкова доверчив. 362 00:28:53,600 --> 00:28:57,480 Не ти трябва да си герой. 363 00:29:04,080 --> 00:29:09,000 Проверих му досието. Присъда от '88-ма за сексуално насилие. 364 00:29:10,000 --> 00:29:14,400 Ако някога загазя, ще знам кой криминалист да търся. 365 00:29:15,240 --> 00:29:17,520 Да погледаме шоу. 366 00:29:23,680 --> 00:29:27,200 Как бихте описал отношенията си с Кристи Хопкинс? 367 00:29:27,240 --> 00:29:29,120 Сър, да престанем с глупостите. 368 00:29:29,160 --> 00:29:32,160 Видях го как уби Кристи. Видях всичко. 369 00:29:32,640 --> 00:29:35,920 Продължавайте. - С Кристи се скарахме. 370 00:29:35,960 --> 00:29:40,480 Отидох до тях, за да й кажа, че съжалявам, но... 371 00:29:42,720 --> 00:29:46,880 не очаквах да я видя с мъж. Караха се. 372 00:29:46,920 --> 00:29:50,040 Не чух какво говорят, но той я блъскаше доста силно. 373 00:29:52,000 --> 00:29:56,680 Можете ли да го разпознаете? - Да... Ник някой си.. 374 00:29:56,720 --> 00:30:00,800 Снощи налетяхме на него пред "Орфей". - И го видяхте да я убива? 375 00:30:00,840 --> 00:30:06,800 Видях го да я бие, но си тръгнах. - И не опитахте да й помогнете? 376 00:30:07,520 --> 00:30:10,800 Той е един от вас. Носи оръжие. 377 00:30:10,840 --> 00:30:13,400 Не съм герой. 378 00:30:16,120 --> 00:30:19,200 Може ли да си вървя? 379 00:30:20,240 --> 00:30:21,680 Да. 380 00:30:24,320 --> 00:30:29,040 Прозвуча ми достоверно. - Глупости са и ти го знаеш. 381 00:30:29,080 --> 00:30:31,880 Слушах разпита - изглежда казва истината. 382 00:30:31,920 --> 00:30:35,360 Шерифе, ако сега арестувате Ник, с кариерата му е свършено. 383 00:30:35,400 --> 00:30:38,640 Какво можеш да предложиш? - Нищо, освен интуицията си 384 00:30:38,680 --> 00:30:40,920 и 10 години опит. Не го е направил. 385 00:30:40,960 --> 00:30:45,600 Пренебрегнете ли доказателствата срещу Стоукс, все едно му правите услуга. 386 00:30:45,640 --> 00:30:48,120 Не мога. Не и ако искам да си запазя поста. 387 00:30:48,160 --> 00:30:52,920 Дайте ми 12 часа, достъп до уликите и къщата. Не пишете доклада. 388 00:30:53,680 --> 00:30:55,760 12 часа. 389 00:30:55,800 --> 00:31:00,080 Но след това ще арестуваме г-н Стоукс по съответната процедура. 390 00:31:11,800 --> 00:31:15,920 Как си, Грег? - Като теб - притеснен за Ник. 391 00:31:17,160 --> 00:31:20,200 Искам да видя ДНК-то му от местопрестъплението. Имаш, нали? 392 00:31:20,240 --> 00:31:23,800 Проба от презерватив, да. Във фризера е. 393 00:31:23,840 --> 00:31:28,560 Но случаят не е твой, нямам право да ти помагам. 394 00:31:28,600 --> 00:31:32,200 През следващите 12 часа е мой. Питай шерифа. 395 00:31:33,680 --> 00:31:36,840 Никога не бих се усъмнил в теб. - Умно момче. 396 00:31:44,120 --> 00:31:47,360 Малките войници на Ник. Твои са. 397 00:31:47,400 --> 00:31:49,360 Благодаря, Грег. 398 00:31:51,960 --> 00:31:57,400 Кога е замразена пробата? - В 10:15 сутринта, защо? 399 00:31:58,200 --> 00:32:00,680 Имат само глави. Опашките ги няма. 400 00:32:00,720 --> 00:32:04,280 Нормално е, като имаш предвид пост-еякулационния период. 401 00:32:04,800 --> 00:32:07,800 Това как ще помогне на Ник? - Спермата, открита в презерватива, 402 00:32:07,840 --> 00:32:12,400 е замразена в 10:15 сутринта. Имат само опашки, без глави. 403 00:32:12,440 --> 00:32:15,880 Не съм много запознат с... - На бактериите им трябват около 404 00:32:15,920 --> 00:32:18,720 7 часа да изядат опашките, значи еякулацията е била 405 00:32:18,760 --> 00:32:21,800 около 2 през нощта, а Кристи е починала в 6 ч. 406 00:32:21,840 --> 00:32:25,080 Това предполага прозорец между еякулацията и убийството на Кристи, 407 00:32:25,120 --> 00:32:29,040 но не доказва, че по време на убийството Ник не е бил там. 408 00:32:29,080 --> 00:32:31,960 Можеш да ме подкрепиш малко. 409 00:32:32,640 --> 00:32:34,280 Имам нов любим цвят. 410 00:32:34,320 --> 00:32:36,480 Оранжево? - Оранжевият полиестер от бомбата 411 00:32:36,520 --> 00:32:39,600 съвпада с якето от "Трифтрайт". Познай къде се намира 412 00:32:39,640 --> 00:32:42,000 регионалният им офис. - Сградата "Хансън". 413 00:32:42,040 --> 00:32:46,960 И още как. Поразрових се за недоволни служители, сърдити клиенти - 414 00:32:47,000 --> 00:32:49,480 всеки с мотив срещу "Трифтрайт". - Попадна ли на някого? 415 00:32:49,520 --> 00:32:51,800 Норман Стърлинг - бившият управител. 416 00:32:51,840 --> 00:32:54,640 От какво е недоволен? - Освободен миналата година. 417 00:32:54,680 --> 00:32:58,960 Предизвикал скандал в офиса, съдил компанията за уволнението. 418 00:32:59,000 --> 00:33:04,240 Оттогава не работи. - Седи си вкъщи и прави бомби. 419 00:33:10,320 --> 00:33:14,160 Норман Стърлинг? - Да? 420 00:33:15,480 --> 00:33:18,120 Какво става? - "Ч.И." 421 00:33:18,840 --> 00:33:22,480 Моля? - Не разпознавате ли инициалите? 422 00:33:25,400 --> 00:33:29,480 За какво става въпрос? - Бомбите в "Трифтрайт" и "Хансън". 423 00:33:29,520 --> 00:33:34,560 Шегувате ли се? Не съм доближавал бомба през целия си живот. 424 00:33:34,600 --> 00:33:38,880 Тези оранжеви сака съвпадат с материала, в който 425 00:33:38,920 --> 00:33:42,040 са били увити бомбите. - С тези сака ходех на работа. 426 00:33:42,080 --> 00:33:46,160 Миналата година "Трифтрайт" ви уволняват, губите и съдебния процес. 427 00:33:46,200 --> 00:33:51,560 После те ви съдят миналия юли, че замеряте офиса с мебели. 428 00:33:52,120 --> 00:33:55,400 Искам да се обадя на адвоката си. - Ще го направите от колата. 429 00:33:55,440 --> 00:33:57,920 Да дойде в управлението. Водете го. 430 00:33:57,960 --> 00:34:00,000 Обади се на майка си. 431 00:35:09,800 --> 00:35:13,280 Кристи Хопкинс е удушена с този шарф. 432 00:35:13,320 --> 00:35:16,640 Няма отпечатъци, но от силното дърпане трябва да са останали 433 00:35:16,680 --> 00:35:18,840 епителни клетки на убиеца. - Да, от одирането на ръцете. 434 00:35:18,880 --> 00:35:22,040 Можеш ли да вземеш ДНК от тях? - Ако са достатъчно пресни. 435 00:35:38,000 --> 00:35:43,480 Има епителни клетки и стават за ДНК профил. 436 00:35:43,520 --> 00:35:47,920 Трябва ми проба за сравнение. - Уилман има досие за изнасилване. 437 00:35:47,960 --> 00:35:50,400 Значи има и ДНК проба. 438 00:36:00,320 --> 00:36:01,200 Е? 439 00:36:04,680 --> 00:36:08,520 Мисля, че ти и аз трябва да отидем в полицията. 440 00:36:10,120 --> 00:36:12,200 ДНК-то не е съвпаднало. 441 00:36:10,120 --> 00:36:15,880 Никога не съм виждала по-ясно съвпадение. 442 00:36:15,920 --> 00:36:18,480 Джак Уилман я е убил. 443 00:36:30,760 --> 00:36:32,640 Благодаря. 444 00:36:34,640 --> 00:36:37,000 Просто си върша работата. 445 00:36:37,040 --> 00:36:41,120 Пък и ако те тикнат в затвора, ще ми натресат всичките ти случаи. 446 00:36:45,960 --> 00:36:50,840 Търсил си ме? - Да, открих инструмента. 447 00:36:50,880 --> 00:36:55,600 Електрически офорт. Направих и проба. 448 00:36:55,640 --> 00:36:57,920 Резките са идентични. 449 00:36:57,960 --> 00:37:02,280 Според производителя този офорт се ползва само с цел обучение. 450 00:37:02,320 --> 00:37:07,720 Продават се само на едро. Не е продаван на Норман Стърлинг. 451 00:37:08,240 --> 00:37:11,760 Кой ги е купил? - Инспекторатът по образование. 452 00:37:11,800 --> 00:37:16,280 Обадих се там - следата води само до една гимназия - "Съмър Хай". 453 00:37:16,320 --> 00:37:19,080 Синът на Стърлинг учи там. 454 00:37:20,040 --> 00:37:22,000 Тайлър... 455 00:37:22,920 --> 00:37:27,000 Ти знаеше ли за процесите на баща си срещу "Трифтрайт"? 456 00:37:28,600 --> 00:37:34,880 Нямаше как да не знам - с мама цяла година говориха за това. 457 00:37:36,200 --> 00:37:38,000 Накрая тя ни напусна. 458 00:37:38,040 --> 00:37:41,200 Липсва ли ти майка ти? 459 00:37:42,600 --> 00:37:44,920 Липсва ми предишният ни живот. 460 00:37:47,040 --> 00:37:51,360 Има ли нещо, за което трябва да си поговорим? На четири очи? 461 00:37:52,080 --> 00:37:55,640 Ти каза, че така правят корпорациите - на четири очи. 462 00:37:56,600 --> 00:38:00,560 Виждате ли... за пред хората с него се държаха страхотно. 463 00:38:00,600 --> 00:38:03,280 А го изгониха в края на деня, когато няма никой. 464 00:38:03,320 --> 00:38:06,040 30 години служба, и накрая... 465 00:38:06,080 --> 00:38:09,720 решиха да назначат двама младоци за половината пари. 466 00:38:10,480 --> 00:38:16,200 Какво е "Ч.И."? Издълбано е и на двете бомби. 467 00:38:16,240 --> 00:38:20,360 Смятаме, че си гравирал с инструмент от училище. 468 00:38:24,280 --> 00:38:26,840 "Честна игра" 469 00:38:33,920 --> 00:38:37,840 Крещях из цялата къща, че онези не играят честно. 470 00:38:37,880 --> 00:38:42,640 Изхвърлиха го като боклук. - И ти им отвърна с бомби?! 471 00:38:44,040 --> 00:38:47,000 Ти каза, че искаш да ги избиеш. 472 00:38:52,000 --> 00:38:55,720 Откъде знаеш как да направиш бомба? 473 00:38:56,680 --> 00:38:59,040 От Интернет. 474 00:39:00,760 --> 00:39:03,680 Сърдиш ли ми се, татко? 475 00:39:05,000 --> 00:39:09,720 Направих го за теб! - Тайлър, има ли още бомби? 476 00:39:11,480 --> 00:39:16,000 Къде са? Къде ги държиш? 477 00:39:20,480 --> 00:39:22,800 Тайлър... 478 00:39:24,240 --> 00:39:29,240 ако си го направил заради мен, моля те, кажи им къде са. 479 00:39:33,400 --> 00:39:38,720 До всички - сигнал за бомба в гимназия "Съмър Хай". 480 00:39:38,760 --> 00:39:43,400 До класна стая 22В, шкафче 897. 481 00:39:44,520 --> 00:39:47,880 Бомбата реагира на движение и се активира от спусък. 482 00:39:47,920 --> 00:39:50,760 Да не се пипа. Повтарям: да не се пипа. 483 00:39:50,800 --> 00:39:54,080 Всички студенти и преподаватели незабавно да напуснат сградата. 484 00:39:54,120 --> 00:39:59,400 Къде е класна стая 22В?! - Втори етаж. 485 00:40:04,920 --> 00:40:06,560 Без паника. 486 00:40:12,920 --> 00:40:17,000 Всички да напуснат сградата! 487 00:40:35,240 --> 00:40:40,080 Махнете се от пътя ми! Стойте далеч от мен. 488 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 Доминик, спри! Спри там! Остави я на земята! 489 00:40:54,840 --> 00:40:59,360 Всичко е наред. Всички са добре. - Пусни я! Активирана е! 490 00:41:19,840 --> 00:41:22,320 Ето човекът, когото исках да видя. 491 00:41:25,160 --> 00:41:28,520 Кажи ми защо го направи. - Нямам какво да ти кажа, каубой. 492 00:41:29,400 --> 00:41:32,280 Щеше да се върне в колежа, да преобърне живота си, 493 00:41:32,320 --> 00:41:34,360 да излезе от бизнеса и затова я уби. 494 00:41:34,400 --> 00:41:36,640 Защо? - Това ли ти е казала? 495 00:41:36,680 --> 00:41:39,080 Че излиза от бизнеса? 496 00:41:39,120 --> 00:41:42,080 Отиваше в колежа да набере нови момичета. 497 00:41:42,120 --> 00:41:44,400 И очакваш да повярвам на убиеца й? 498 00:41:44,440 --> 00:41:48,320 Мислиш, че й бях клиент? Аз бях неин сводник. 499 00:41:50,480 --> 00:41:53,640 Напускаше ме, за да започне собствен бизнес. Отвори си очите - 500 00:41:53,680 --> 00:41:57,800 Това не ти е "Хубава жена". Тя не е Джулия Робъртс, нито ти - Ричард Гиър. 501 00:41:57,840 --> 00:42:01,160 Да, да. Сигурно си прав. 502 00:42:01,200 --> 00:42:08,440 Защото ето какво те чака - от 25 години доживот. 503 00:42:08,480 --> 00:42:10,600 Махнете го оттук. 504 00:42:22,480 --> 00:42:26,800 На първа страница. 505 00:42:40,120 --> 00:42:43,200 "Местен герой жертва живота си"