1 00:00:35,880 --> 00:00:39,400 Не отново. - Ще купим онази аларма. 2 00:00:39,440 --> 00:00:42,160 Няма да споря. - Говоря сериозно. 3 00:00:45,280 --> 00:00:49,320 Взели са парите. Защо са разхвърляли толкова? 4 00:00:49,360 --> 00:00:51,920 Господи... - Какво? Какво има? 5 00:00:51,960 --> 00:00:54,280 Обади се на 911. 6 00:01:33,240 --> 00:01:36,480 Ще ни запознаеш ли? - Джоузеф Фелтън, на 44. 7 00:01:36,520 --> 00:01:41,640 Не е служител, не трябва да е тук. - Ще ни оставиш ли насаме? 8 00:02:14,400 --> 00:02:18,760 Следи от изгаряне? - Странен начин да отвориш сейф. 9 00:02:19,520 --> 00:02:23,000 Колко са взели? - Триста и няколко, в дребни банкноти. 10 00:02:23,040 --> 00:02:27,800 Множество контузии на тила - може би са го изненадали. 11 00:02:27,840 --> 00:02:29,640 Прекъснат обир? 12 00:02:29,680 --> 00:02:32,360 Може заподозреният в обир да е жертва на убийство. 13 00:02:32,400 --> 00:02:34,000 Опрал е пешкира. 14 00:02:34,480 --> 00:02:36,600 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 15 00:03:03,280 --> 00:03:04,400 ЕПИЗОД 17 16 00:03:04,480 --> 00:03:08,600 Това е лесно. Три удара в главата. 17 00:03:08,640 --> 00:03:10,520 Травмата на мозъчния ствол е била фатална. 18 00:03:10,560 --> 00:03:13,600 Умрял е на място. - Оръжие на убийството? 19 00:03:13,640 --> 00:03:16,760 Нищо определено, но взех проба от точката на удара. 20 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 Пробата е под микроскопа 21 00:03:23,360 --> 00:03:26,160 Жълтото вещество изглежда е от оръжието на убийството, 22 00:03:26,200 --> 00:03:30,080 но какво е това лъскавото? - Неидентифициран минерал. 23 00:03:30,120 --> 00:03:35,360 Изпратих проба в Трасологията. - Докторе, да имаш гребен? 24 00:03:35,400 --> 00:03:38,680 Прическата ти е хубава, Катрин. - Благодаря, Ник. 25 00:03:38,720 --> 00:03:40,200 Човекът още е мръсен. 26 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 Не ги къпем, докато не съберем уликите. 27 00:03:42,520 --> 00:03:45,800 Това и правя, но не мисля, че е мръсотия. 28 00:03:51,360 --> 00:03:54,440 Покрит е със спори. 29 00:03:57,560 --> 00:03:59,880 Мисля, че са от папрат. 30 00:03:59,920 --> 00:04:02,760 Задният вход е изцяло в папрат. 31 00:04:09,880 --> 00:04:13,160 През живота си това растение отделя милиарди спори. 32 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 Повечето са просто прах по вятъра. 33 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 В нашия случай са улика. 34 00:04:17,640 --> 00:04:19,920 Може да ни дадат заподозрян не по-зле 35 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 от пръстови отпечатъци или влакна. 36 00:04:25,680 --> 00:04:27,840 Забрави ли за съдебния лекар? 37 00:04:27,880 --> 00:04:30,680 Мелиса Марлоу. - Моля? 38 00:04:31,400 --> 00:04:33,800 Взели сте 38 отпечатъка от грънчарския магазин. 39 00:04:33,840 --> 00:04:36,560 Пуснах ги в системата - имаме едно съвпадение - 40 00:04:36,600 --> 00:04:39,480 Мелиса Марлоу. - Защо ми е познато това име? 41 00:04:39,520 --> 00:04:43,960 Отвличането в Колорадо преди 21 години - 42 00:04:44,000 --> 00:04:49,520 тя е малкото момиче. - О, тази Мелиса. 43 00:04:50,200 --> 00:04:54,280 Не беше ли обявена за мъртва? - Вече не. 44 00:04:54,320 --> 00:04:57,040 Вляво е отпечатъкът на Мелиса Марлоу, на 4 години - 45 00:04:57,080 --> 00:04:58,360 предучилищна инициатива. 46 00:04:58,400 --> 00:05:00,640 Вдясно е отпечатъкът, който сте взели. 47 00:05:00,680 --> 00:05:02,960 Не виждам съвпадение. - Нито пък аз, но тъй като 48 00:05:03,000 --> 00:05:06,360 след четвъртия ембрионален месец отпечатъците вече не се развиват, 49 00:05:06,400 --> 00:05:09,080 погледнах отвъд разликите в размера. 50 00:05:09,120 --> 00:05:11,600 И двата отпечатъка са с примковидни папиларни линии. 51 00:05:11,640 --> 00:05:16,160 Разклоненията, извивките и краищата на ръбовете са идентични. 52 00:05:17,320 --> 00:05:20,160 Подравних отпечатъците около делтата. 53 00:05:23,960 --> 00:05:26,480 Съвпадението е идеално. 54 00:05:26,520 --> 00:05:30,520 Чакай... тя е заподозряна в убийството? 55 00:05:30,560 --> 00:05:33,840 Не, отпечатъкът й бе прашен, не е отскоро. 56 00:05:33,880 --> 00:05:35,760 Поне на няколко седмици е. 57 00:05:35,800 --> 00:05:38,240 Мисля, че имаме два отделни случая. 58 00:05:38,280 --> 00:05:41,080 Ще взема новата следа в стария случай с отвличането. 59 00:05:41,120 --> 00:05:43,120 Ник и аз ще поемем убийството. 60 00:05:51,440 --> 00:05:55,080 Надин Уинстън заспива в този стол и изгаря просто така. 61 00:05:55,120 --> 00:05:56,880 Това е сензация. 62 00:05:56,920 --> 00:05:59,240 Не ми казвай, че вярваш в тези глупости. 63 00:05:59,280 --> 00:06:03,880 Не, разбира се. Аз съм учен. Просто... 64 00:06:04,560 --> 00:06:07,200 Станала е на пепел. 65 00:06:10,000 --> 00:06:13,280 Спонтанното самозапалване е научна фантастика. 66 00:06:13,320 --> 00:06:16,720 Знам. - Човешката факла не съществува. 67 00:06:17,880 --> 00:06:20,160 Ами ако е истинска, и ние току-що я открихме? 68 00:06:20,200 --> 00:06:23,280 Сара, това е местопрестъпление. Не ме изоставай. 69 00:06:23,320 --> 00:06:26,840 Не губи концентрация. - Концентрирана съм. 70 00:06:26,880 --> 00:06:30,640 Просто приемам всякакви теории. 71 00:06:31,600 --> 00:06:33,280 Какво е това? 72 00:06:33,920 --> 00:06:39,520 Прилича на памучно влакно... вероятно от нощница. 73 00:06:39,560 --> 00:06:42,800 Почти не е засегнато. Странно. 74 00:06:44,120 --> 00:06:47,400 Сякаш тялото е изгоряло, но... 75 00:06:47,440 --> 00:06:50,000 дрехата не. 76 00:06:56,360 --> 00:06:58,160 Виж това. 77 00:07:01,560 --> 00:07:03,920 На практика огънят е пробил дупка в покрива, 78 00:07:03,960 --> 00:07:05,720 но е изолиран само на едно място. 79 00:07:05,760 --> 00:07:08,400 Все едно огънят е създал комин само за себе си. 80 00:07:08,440 --> 00:07:12,000 Жертвата сама ли е живяла? - Съпругът вече е в управлението. 81 00:07:13,200 --> 00:07:17,280 Вижте, нямам представа какво е станало с жена ми. 82 00:07:17,320 --> 00:07:21,800 Имахте ли проблеми? - Не. 83 00:07:22,800 --> 00:07:25,240 Бяхме като младоженци. 84 00:07:25,280 --> 00:07:29,240 Ако разбирам правилно, вие сте си легнал. 85 00:07:29,280 --> 00:07:32,000 Надин е заспала на стола. 86 00:07:33,120 --> 00:07:37,960 10 часа по-късно вие се събуждате и я намирате на пепел. 87 00:07:38,000 --> 00:07:40,560 Човешка факла. - Да бе. 88 00:07:40,600 --> 00:07:44,200 Били сте като младоженци? - Да. 89 00:07:44,240 --> 00:07:48,240 Но не спяхте в едно легло? - Добър въпрос. 90 00:07:50,320 --> 00:07:54,520 Тя хъркаше. За мен беше проблем. 91 00:07:54,560 --> 00:07:59,040 Малък проблем. - Г-н Уинстън, 92 00:08:01,080 --> 00:08:05,040 знаете ли как се използва горелка? - Още един добър въпрос. 93 00:08:05,080 --> 00:08:08,040 Вижте, дойдох тук по свое желание. 94 00:08:08,080 --> 00:08:11,160 Ако мога да помогна, обадете ми се! 95 00:08:14,440 --> 00:08:17,200 Все още ли мислиш, че е самозапалване? 96 00:08:17,240 --> 00:08:21,320 Правим заключения едва след като подкрепим теориите с доказателства. 97 00:08:21,360 --> 00:08:24,400 Просто мисля за следващото доказателство. 98 00:08:26,480 --> 00:08:30,480 Ники, ти ли ми остави съобщение? - Да, Джим, здравей. 99 00:08:30,520 --> 00:08:32,920 Тези снимки са от местопрестъплението. 100 00:08:32,960 --> 00:08:36,960 Сейфът е отворен с плазмена горелка. - Предавам се. 101 00:08:37,000 --> 00:08:42,160 Плазмата е йонизиран газ с много висока концентрация на заредени частици. 102 00:08:42,200 --> 00:08:44,440 Не много разпространен метод, но ефективен. 103 00:08:44,480 --> 00:08:47,440 Снимка от случай на обир през '99-та: 104 00:08:47,480 --> 00:08:51,480 Нашият мъртвец - Джоузеф Фелтън, е арестуван, но получава имунитет 105 00:08:51,520 --> 00:08:55,280 в замяна на свидетелски показания срещу партньора си Дарън Хансън, 106 00:08:55,320 --> 00:08:58,200 който е разбил сейфа с плазмена горелка. 107 00:08:58,280 --> 00:09:03,560 Дарън Хансън е освободен от затвора миналия месец. 108 00:09:03,600 --> 00:09:06,760 Последен известен адрес - Вегас. 109 00:09:06,800 --> 00:09:08,520 Виждам накъде биеш. 110 00:09:08,560 --> 00:09:11,120 Хансън излиза от затвора и се свързва с нашия мъртвец. 111 00:09:11,160 --> 00:09:15,680 Двамата влизат през задния вход на магазина, 112 00:09:17,040 --> 00:09:19,600 Хансън разбива сейфа... 113 00:09:21,240 --> 00:09:25,600 След това отстъпва назад и оставя Фелтън да прибере парите. 114 00:09:25,640 --> 00:09:30,680 Фелтън е ангажиран, Хансън издебва удобен момент... 115 00:09:30,720 --> 00:09:31,760 и го убива. 116 00:09:31,800 --> 00:09:34,800 Отмъщава си, че с показанията си го е пратил на топло. 117 00:09:34,840 --> 00:09:38,600 Не е зле. Намери ли оръжието на убийството? 118 00:09:38,640 --> 00:09:41,520 Не... но знам кого да попитаме. 119 00:09:41,560 --> 00:09:45,120 Не съм виждал Фелтън от процеса преди 2 години. 120 00:09:45,160 --> 00:09:48,280 Значи е съвпадение, че е убит скоро след като сте освободен? 121 00:09:48,320 --> 00:09:51,840 Да. Той ме прати в затвора. Няма причина да искам да го виждам. 122 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 Звучи ми като основателен мотив да си отмъстите. 123 00:09:55,600 --> 00:10:00,640 Били сте близки, нали? - Познавах го от 15 години. 124 00:10:00,680 --> 00:10:03,280 Приятелите ми живееха на улицата срещу тях. 125 00:10:03,320 --> 00:10:05,480 Правихме барбекюта със семейството му. 126 00:10:05,520 --> 00:10:08,160 Затова трябва да сте се вбесил, че ви е предал. 127 00:10:08,200 --> 00:10:11,280 В преписите от процеса пише, че сте използвал плазмена горелка 128 00:10:11,320 --> 00:10:14,960 в обира през '99-та. Случи се отново, Дарън. 129 00:10:15,000 --> 00:10:18,920 Джо беше по горелките. Той ме научи да разбивам сейфове. 130 00:10:18,960 --> 00:10:21,280 Ето защо моделът на действие е същият. 131 00:10:21,320 --> 00:10:26,080 Къде бяхте рано тази сутрин? - Цяла седмица бях в Барстоу. 132 00:10:26,120 --> 00:10:28,680 Прибрах се днес следобяд. 133 00:10:30,040 --> 00:10:35,840 Добре... ето ви разписки от пътуването, разгледайте ги. 134 00:10:40,360 --> 00:10:42,280 Изглежда истинска. 135 00:10:42,320 --> 00:10:45,680 Кафене "Кактус Пайн", Барстоу, днес на обяд. 136 00:10:50,640 --> 00:10:52,800 Не можем да го задържим. 137 00:10:54,400 --> 00:10:58,600 Преди 21 години шефът на полицията ни каза, че дъщеря ни е мъртва. 138 00:10:58,640 --> 00:11:00,800 След толкова години казвате, че тя е във Вегас? 139 00:11:00,840 --> 00:11:04,240 Това е на 100 мили от дома ни. - Все още не знаем къде е. 140 00:11:04,280 --> 00:11:07,520 Според отпечатъците й в магазина е била тук вероятно 141 00:11:07,560 --> 00:11:11,600 преди няколко седмици, но Вегас е курортен град. 142 00:11:11,640 --> 00:11:13,320 Но знаете, че е жива. 143 00:11:13,360 --> 00:11:16,960 Не зная дали ще я намерим. - Тя е единственото ни дете. 144 00:11:17,000 --> 00:11:20,160 Не сме спирали да се надяваме. Няма да спрем и сега. 145 00:11:20,200 --> 00:11:23,680 Извинете. - Тери... заповядай. 146 00:11:24,680 --> 00:11:27,360 Тери Милър - г-н и г-жа Марлоу. 147 00:11:28,240 --> 00:11:31,440 Тери е художник-криминалист. Обадих й се за помощ. 148 00:11:31,480 --> 00:11:33,280 Донесохте ли снимки на Мелиса? 149 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 Да, но не виждам как ще ви помогнат. 150 00:11:35,760 --> 00:11:39,080 На някои е още дете. - Няма значение. 151 00:11:39,120 --> 00:11:42,000 Помните ли очите й? - Не бих могла да ги забравя. 152 00:11:42,040 --> 00:11:45,280 Очите не се променят с възрастта. Оттам ще започнем. 153 00:11:45,320 --> 00:11:48,760 С помощта на компютъра Тери ще направи снимка на Мелиса, 154 00:11:48,800 --> 00:11:51,840 за да определим как изглежда днес на 25 години. 155 00:11:51,880 --> 00:11:54,560 След това ще я изпратим до всяко управление в щата. 156 00:11:54,600 --> 00:11:56,720 Мина толкова време. Кажете ни истината - 157 00:11:56,760 --> 00:11:58,520 какви са ни шансовете? 158 00:12:00,400 --> 00:12:03,440 Преди 21 г. са ви казали, че дъщеря ви е мъртва. 159 00:12:03,480 --> 00:12:06,520 Сега вървим в правилната посока. 160 00:12:14,560 --> 00:12:16,720 Къде го намерихте? 161 00:12:17,400 --> 00:12:21,040 В грънчарски магазин на ул. "Стансбъри". 162 00:12:22,800 --> 00:12:24,440 Тами, вече идентифицирахме баща ти. 163 00:12:24,480 --> 00:12:26,400 Ако не искаш да го видиш, ще те разбера. 164 00:12:26,440 --> 00:12:29,080 Не... искам да се сбогувам. 165 00:12:29,960 --> 00:12:33,480 Не се изненадвай от отоците и посиняването. 166 00:12:53,160 --> 00:12:56,920 Имаш ли други роднини? - Не. 167 00:13:00,600 --> 00:13:04,520 Мога да те свържа с някого, ако искаш да поговорите. 168 00:13:05,040 --> 00:13:08,000 Не, благодаря. 169 00:13:11,760 --> 00:13:13,760 Ако имаш нужда от нещо... 170 00:13:31,280 --> 00:13:37,120 Тами... беше ли в магазина с баща си? 171 00:13:37,920 --> 00:13:40,200 За какво говорите? 172 00:13:42,440 --> 00:13:45,440 По жилетката ти има растителни спори. 173 00:13:46,560 --> 00:13:50,840 Открихме такива и по баща ти - те са от папратта зад магазина. 174 00:13:50,880 --> 00:13:53,080 Не разбирам. 175 00:13:54,120 --> 00:13:58,960 Какво правите? - Вземам спорите като доказателство. 176 00:13:59,960 --> 00:14:03,080 Била си на местопрестъплението. 177 00:14:04,200 --> 00:14:07,160 Искаш ли да ми кажеш нещо? 178 00:14:09,600 --> 00:14:14,560 Добре, бях там. Татко! 179 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Татко, не го прави. Ще си намеря работа. 180 00:14:18,040 --> 00:14:21,240 Парите не ни трябват. - Тами, прибирай се вкъщи. 181 00:14:24,880 --> 00:14:27,400 Не знам какво е станало след това. 182 00:14:28,000 --> 00:14:29,680 Защо просто не ми каза? 183 00:14:29,720 --> 00:14:35,600 Исках да запазя добрите спомени, не да го запомня като крадец. 184 00:14:36,680 --> 00:14:39,480 Не съм го убила, аз го обичах. 185 00:14:43,040 --> 00:14:47,880 Трябва да освободите тялото, за да го погреба. 186 00:14:53,760 --> 00:14:55,960 Кажи ми всичко, което можеш, за този крак. 187 00:14:56,000 --> 00:14:58,400 Къде е останалата част от тялото? - Изгоряла е. 188 00:14:58,440 --> 00:15:01,440 Според резултатите от пепелта няма наличие на възпламенител. 189 00:15:01,480 --> 00:15:04,400 Нищо запалимо, освен мастна киселина. - Човешка мазнина. 190 00:15:04,440 --> 00:15:07,040 Ами... мога да ти кажа, че малеолът - 191 00:15:07,080 --> 00:15:10,120 костта на глезена - е изцяло издълбан. 192 00:15:10,160 --> 00:15:12,400 Костният мозък е станал на пепел. 193 00:15:12,440 --> 00:15:16,240 Което означава, че кракът е изгорял, не е отрязан от тялото. 194 00:15:16,280 --> 00:15:18,720 Това съответства на теорията ти за спонтанното самозапалване. 195 00:15:18,760 --> 00:15:21,360 Откъде знаеш за нея? - Слуховете се носят бързо. 196 00:15:21,400 --> 00:15:23,560 Заставаш на страната на Сара, защото я харесваш. 197 00:15:23,600 --> 00:15:27,760 Не, за това нося чисти дрехи. Просто изказвам наблюденията си. 198 00:15:27,800 --> 00:15:30,640 Ако кракът беше отрязан, костният мозък щеше да е непокътнат. 199 00:15:30,680 --> 00:15:34,440 Значи официалното ти "наблюдение" е спонтанно самозапалване? 200 00:15:34,480 --> 00:15:38,480 Не още. Ще изстържа малко материал за токсикологията. 201 00:15:39,160 --> 00:15:40,400 Извини ме. 202 00:15:41,720 --> 00:15:45,000 Искам да проверя за всякакви запалими вещества в кръвта, 203 00:15:45,040 --> 00:15:47,480 но не очаквай много. 204 00:15:48,120 --> 00:15:51,960 Високата температура може да е повредила качеството на пробата. 205 00:15:52,000 --> 00:15:55,520 Ще отида да видя Грисъм какво мисли. - Не, ние сме един отбор. 206 00:15:55,560 --> 00:15:58,800 Единственото място, където ще се ходи, е местопрестъплението. 207 00:15:59,200 --> 00:16:01,120 Софтуерът е зареден. 208 00:16:01,160 --> 00:16:03,320 Препрограмиран с усреднени стойности на развитие? 209 00:16:03,360 --> 00:16:07,520 Да. Прогнозиран е черепно-лицевият растеж през годините. 210 00:16:07,560 --> 00:16:09,160 Лицата растат надолу и навън. 211 00:16:09,200 --> 00:16:12,720 Първо, изтегляме долната половина на лицето. 212 00:16:14,880 --> 00:16:18,040 Опитай ти. Не се страхувай. 213 00:16:23,640 --> 00:16:25,840 Олеле. 214 00:16:25,880 --> 00:16:28,760 Може би ти трябва да продължиш. - Добра идея. 215 00:16:28,840 --> 00:16:30,680 Ето. 216 00:16:31,520 --> 00:16:34,600 На 4-годишна възраст носът вече се оформя, 217 00:16:34,640 --> 00:16:39,120 както и вътреорбиталното разстояние. Виждат се и бебешките зъби. 218 00:16:39,160 --> 00:16:41,600 Имам въпрос. - Добре. 219 00:16:41,640 --> 00:16:43,840 След като се изложих на последната ни среща, 220 00:16:43,880 --> 00:16:48,000 ще вечеряме ли някога отново? - О, ще вечеряме... 221 00:16:48,040 --> 00:16:49,800 но не заедно. 222 00:16:49,840 --> 00:16:54,200 Ушите са ниско и с големина, пропорционална на главата. 223 00:16:54,240 --> 00:16:57,920 Аз ти се извиних. - Извинението беше прието. 224 00:16:58,800 --> 00:17:02,120 През следващите 10 години лицето се удължава, 225 00:17:02,160 --> 00:17:05,480 кожата изтънява, оформя се типът коса, 226 00:17:05,520 --> 00:17:09,400 а млечните зъби се сменят с нови. 227 00:17:10,320 --> 00:17:12,080 Щом лицето е готово за търсената възраст, 228 00:17:12,120 --> 00:17:14,920 гледам майката и попълвам празнините. 229 00:17:16,720 --> 00:17:18,720 Това г-жа Марлоу ли е? 230 00:17:18,760 --> 00:17:22,800 Повечето дъщери на 25 г. доста приличат на майките си. 231 00:17:27,080 --> 00:17:29,320 С помощта на мрежа от линии мога точно да настроя 232 00:17:29,360 --> 00:17:32,720 и най-малките лицеви характеристики част по част. 233 00:17:33,480 --> 00:17:38,520 Омекотявам някои остри черти, удължавам косата... 234 00:17:39,240 --> 00:17:43,040 и сме готови. - Е... 235 00:17:43,080 --> 00:17:45,120 здравей, Мелиса. 236 00:17:45,560 --> 00:17:49,200 Прекъсвам ли ви? - Идваш точно навреме. 237 00:17:49,240 --> 00:17:52,840 Катрин, запознай се с Мелиса Марлоу. 238 00:17:55,960 --> 00:17:59,240 О, Господи. - Какво? 239 00:17:59,320 --> 00:18:04,120 Това е Тами Фелтън - вече се запознахме. 240 00:18:05,840 --> 00:18:08,520 Тами Фелтън е заподозряната? 241 00:18:08,560 --> 00:18:11,000 Била е отвлечена преди 21 години 242 00:18:11,040 --> 00:18:13,560 и може да е убила човека, който я е отгледал - 243 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 вероятно самият похитител. 244 00:18:17,120 --> 00:18:20,560 Чакай, чакай малко. Нали отпечатъците й бяха стари? 245 00:18:20,600 --> 00:18:22,640 Може да е оглеждала мястото преди няколко седмици, 246 00:18:22,680 --> 00:18:24,680 а в нощта на убийството да е носила ръкавици. 247 00:18:25,680 --> 00:18:27,360 Какво става с оръжието на убийството? 248 00:18:27,400 --> 00:18:29,520 Пробата от раната на главата е в Трасологията. 249 00:18:29,560 --> 00:18:31,160 И? - Работя по въпроса. 250 00:18:31,200 --> 00:18:34,040 Ти и аз имаме среща с нашия психиатър. 251 00:18:35,160 --> 00:18:39,400 Ти върти, аз ще говоря. Синът ми има мач след час. 252 00:18:39,440 --> 00:18:43,040 Страх го е от топката. - И това ще свърши работа? 253 00:18:44,080 --> 00:18:46,360 Защо просто не поговориш с него? 254 00:18:49,560 --> 00:18:52,000 Д-р Кейн, момичето е било отвлечено на 4-годишна възраст. 255 00:18:52,040 --> 00:18:54,800 Ще има ли някакви спомени от предишния си живот? 256 00:18:54,840 --> 00:18:57,840 Теорията за детската амнезия предполага да няма 257 00:18:57,880 --> 00:19:00,520 познавателна памет преди 3-годишна възраст, 258 00:19:00,560 --> 00:19:02,160 но след като Тами - или Мелиса - 259 00:19:02,200 --> 00:19:04,800 е отнета от биологичните си родители на 4 г., 260 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 може и да си спомня нещо. 261 00:19:07,440 --> 00:19:10,000 Но спомените ще са... смътни? 262 00:19:10,040 --> 00:19:13,600 Звук или мирис могат да събудят латентен образ или чувство, 263 00:19:13,640 --> 00:19:17,840 но ще й е трудно да ги вкара в контекст. 264 00:19:17,880 --> 00:19:20,080 Сигурно е изпълнена с гняв. 265 00:19:21,000 --> 00:19:26,960 И точно този гняв доминира в настоящото й умствено състояние. 266 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 Отвлечените на тази възраст деца са склонни към 267 00:19:28,840 --> 00:19:32,320 известна социопатия като възрастни. - Тоест? 268 00:19:32,360 --> 00:19:35,920 Никакво чувство за вина, състрадание или любов, нали? 269 00:19:35,960 --> 00:19:41,200 Вярно, но най-определящата черта е инстинктът им за оцеляване. 270 00:19:41,240 --> 00:19:45,600 Нищо не би ги спряло. - Тами Фелтън има нужда от помощ. 271 00:19:45,640 --> 00:19:48,920 Може да е заподозряна, но също така е и жертва. 272 00:19:48,960 --> 00:19:53,160 Кат, срещни се с нея отново. Задавай открити въпроси. 273 00:19:53,760 --> 00:19:58,200 Благодаря за прозренията, Филип. Ще те държа в течение. 274 00:19:58,240 --> 00:20:01,520 Гил... внимавай. 275 00:20:01,560 --> 00:20:05,120 Социопатите са опасни, защото не действат по същия... 276 00:20:05,160 --> 00:20:08,000 морален кодекс като останалите. 277 00:20:08,080 --> 00:20:10,680 Добре дошъл в моя свят. 278 00:20:10,720 --> 00:20:14,680 Проверих отново в "Убийства" - няма доказателство за убийство. 279 00:20:14,720 --> 00:20:16,520 А съпругът още ли е заподозрян? 280 00:20:16,560 --> 00:20:18,960 Няма мотив - О'Райли говори с приятели и роднини. 281 00:20:19,000 --> 00:20:23,640 Обичали са се. - А застраховка живот? 282 00:20:23,680 --> 00:20:26,960 Не. Търсиш под вола теле. - Не аз, а ти. 283 00:20:27,000 --> 00:20:28,560 Ние сме учени, нали така? 284 00:20:28,600 --> 00:20:31,960 Търсим отговори, удовлетворението от сигурността. 285 00:20:32,000 --> 00:20:35,720 Не игнорирам научния метод, просто съм отворена за теории. 286 00:20:35,760 --> 00:20:41,560 Ако изключим всички алтернативи, остава спонтанното самозапалване. 287 00:20:41,600 --> 00:20:42,840 Това е вълнуващо! 288 00:20:42,880 --> 00:20:45,920 Би било страхотно, но си на това мнение от самото начало. 289 00:20:45,960 --> 00:20:50,240 Тя е купчина пепел. - Донесох йонен детектор. 290 00:20:50,280 --> 00:20:53,680 Ще улови и най-малките следи от въглеводородни пaри. 291 00:20:54,240 --> 00:20:56,320 Не ми пука какво казват от лабораторията. 292 00:20:56,360 --> 00:21:01,560 Тази машинка ще разкрие точния възпламенител на пожара. 293 00:21:12,680 --> 00:21:14,240 Е? 294 00:21:16,560 --> 00:21:17,800 Нищо. 295 00:21:19,680 --> 00:21:24,320 Знаеш, че те обичам. Да... не, аз те обичам повече. 296 00:21:30,720 --> 00:21:32,160 Чао, любима. 297 00:21:34,120 --> 00:21:36,400 Имаш ли вече резултати от пробата? 298 00:21:37,040 --> 00:21:41,400 От мъртвеца в грънчарския магазин? Съдебният лекар изпрати проба. 299 00:21:41,440 --> 00:21:44,040 Трябваше да анализираш минералния състав. 300 00:21:44,080 --> 00:21:46,560 О, да, съжалявам. 301 00:21:46,600 --> 00:21:49,840 Грисъм ме юрка като за световно. Нямах време. 302 00:21:49,880 --> 00:21:52,960 Грисъм е в отдел "Издирване" - не ти е пращал нищо. 303 00:21:53,000 --> 00:21:55,720 Грисъм ли казах? Не, имах предвид Катрин. 304 00:21:55,760 --> 00:21:58,840 Да... Катрин работи с мен. 305 00:21:59,880 --> 00:22:03,600 Какво ще кажеш да проверим пробата? - Чудесна идея. 306 00:22:07,200 --> 00:22:12,040 Никога ли не кръшкаш от работа? Никога ли не изгубваш желание? 307 00:22:12,080 --> 00:22:15,520 Не. - А трябва. 308 00:22:20,360 --> 00:22:25,520 Виждаш ли светлите частици? Флуоресциращи минерали. 309 00:22:25,560 --> 00:22:30,000 Интересно. Ще ми направиш ли услуга? 310 00:22:30,040 --> 00:22:32,040 Гледай в микроскопа. 311 00:22:32,080 --> 00:22:35,200 Когато започнат да искрят, свиркай. 312 00:22:47,640 --> 00:22:50,040 Готов ли си? - Да. 313 00:22:55,600 --> 00:22:56,960 Олово. 314 00:22:58,160 --> 00:22:59,400 Цинк. 315 00:23:02,640 --> 00:23:06,320 Литий. Има ли нещо? - Още нищо. 316 00:23:08,640 --> 00:23:10,240 Манган. 317 00:23:12,080 --> 00:23:13,720 Нефт. 318 00:23:14,520 --> 00:23:17,560 Ами това? 319 00:23:18,680 --> 00:23:20,360 Спри. 320 00:23:20,400 --> 00:23:23,640 Какво е? - Уран. 321 00:23:23,680 --> 00:23:26,560 Сериозно? - Проста квантова механика. 322 00:23:26,600 --> 00:23:30,000 Когато удариш молекулата с енергия на определено ниво, 323 00:23:30,040 --> 00:23:32,920 електроните се възбуждат и минералът започва да свети. 324 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Тази дължина на вълните определено е на уран. 325 00:23:35,000 --> 00:23:38,280 А той е радиоактивен. Трябва ли да евакуираме хората? 326 00:23:38,320 --> 00:23:42,360 Количеството е минимално, всичко трябва да е наред. 327 00:23:42,400 --> 00:23:44,560 Сигурен ли си? - Не. 328 00:23:47,480 --> 00:23:49,360 Но едно знам със сигурност - 329 00:23:49,400 --> 00:23:52,320 по оръжието на убийството има уран. 330 00:23:55,520 --> 00:23:59,320 Чух, че Грег е открил уран по пробата от черепа на Фелтън. 331 00:23:59,360 --> 00:24:02,360 Да. Казва, че съм добре, но нали познаваш Грег. 332 00:24:02,400 --> 00:24:05,720 Я ми кажи, случайно да светя в зелено? 333 00:24:05,760 --> 00:24:07,600 Нищо ти няма, драги. 334 00:24:07,640 --> 00:24:09,920 И какво все пак прави уран по оръжието на убийството? 335 00:24:09,960 --> 00:24:12,800 Преди Питър Паркър е бил ухапан от радиоактивен паяк 336 00:24:12,840 --> 00:24:15,200 и станал Спайдърмен през 50-те, 337 00:24:15,240 --> 00:24:18,600 оксидираните ураниеви частици са използвани за подсилване на цветове. 338 00:24:18,640 --> 00:24:21,160 Подсилване на цветове? В картините? 339 00:24:21,200 --> 00:24:24,200 Картини, бои, керамика... 340 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 А нашият човек е убит в магазин за грънци... 341 00:24:28,160 --> 00:24:30,280 Не казвай повече. 342 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 Не може да бъде. 343 00:25:11,080 --> 00:25:14,080 Намерили сте Мелиса? - Да. 344 00:25:14,120 --> 00:25:18,640 Кога можем да я видим? - Не е толкова просто. 345 00:25:18,680 --> 00:25:19,840 Какво искате да кажете? 346 00:25:19,880 --> 00:25:22,720 Не обичам уклончивите отговори, но просто... 347 00:25:23,440 --> 00:25:26,080 подозираме, че може да е извършила престъпление. 348 00:25:26,120 --> 00:25:27,960 Какво престъпление? 349 00:25:28,800 --> 00:25:32,160 Убийство. - Това не може да се случва. 350 00:25:32,200 --> 00:25:35,240 Г-н Грисъм, искаме да видим дъщеря си - веднага. 351 00:25:37,960 --> 00:25:42,920 Разкажи ми за майка си. - Тя какво общо има? 352 00:25:43,640 --> 00:25:45,360 Тами, ако нямаш какво да криеш, 353 00:25:45,400 --> 00:25:47,040 и искаш да разбера кой е убил баща ти, 354 00:25:47,080 --> 00:25:48,960 защо не отговаряш на въпросите ми? 355 00:25:50,280 --> 00:25:55,080 Мара - майка ми... почина преди няколко години. 356 00:25:55,120 --> 00:25:58,480 Можете да я видите, но не можете да говорите с нея - 357 00:25:58,520 --> 00:26:02,200 не сега и не при тези обстоятелства. 358 00:26:10,640 --> 00:26:14,080 Имаш ли братя и сестри? - Не. 359 00:26:15,280 --> 00:26:20,720 Беше ли щастливо дете? Имаше ли приятели? 360 00:26:20,760 --> 00:26:24,400 Не виждам как тези въпроси ще ви помогнат. 361 00:26:24,440 --> 00:26:28,640 Може ли да си вървя? - Разбира се. 362 00:26:38,600 --> 00:26:40,920 Мелиса! 363 00:26:41,600 --> 00:26:45,360 Извинете? - Аз съм мама... детето ми. 364 00:26:46,760 --> 00:26:48,120 Госпожо... 365 00:26:48,160 --> 00:26:50,720 Аз не съм ви дъщеря. 366 00:26:55,680 --> 00:26:58,040 Коя е тя? 367 00:26:58,080 --> 00:27:03,280 Как се казва? Коя е? - Тами. Тами Фелтън. 368 00:27:03,320 --> 00:27:05,880 О, Господи. - Какво? 369 00:27:05,920 --> 00:27:08,720 Мара Фелтън беше бавачката ни. 370 00:27:08,760 --> 00:27:11,520 Полицията я разпитва, когато Мелиса изчезна. 371 00:27:11,560 --> 00:27:14,960 Тами каза, че майка й е Мара , и е починала. 372 00:27:15,000 --> 00:27:16,760 Аз съм майка й. 373 00:27:16,800 --> 00:27:20,000 Разбира се, не исках... - Трябва ни адвокат. 374 00:27:20,040 --> 00:27:23,760 За какво ви е? - Не за нас - за дъщеря ни. 375 00:27:30,480 --> 00:27:34,200 Какво си мислеше? - Не знам. 376 00:27:34,240 --> 00:27:37,040 Предполагам, че исках да видя реакцията им. 377 00:27:37,080 --> 00:27:40,000 Тази жена не е виждала детето си от 21 години. 378 00:27:40,040 --> 00:27:43,080 Наистина ли мислеше, че една стъклена стена ще ги раздели? 379 00:27:43,120 --> 00:27:45,800 Не съм мислил за това. - Знам. 380 00:27:45,840 --> 00:27:50,640 Не те бива с хората. - Така е. 381 00:27:53,200 --> 00:27:56,480 Интересно съобщение си ми оставил. - Какво е? 382 00:27:56,520 --> 00:27:59,680 "Чакай ме зад сградата и носи памучна нощница." 383 00:27:59,720 --> 00:28:02,360 Бих облякла заради теб, но предпочитам пижами. 384 00:28:02,400 --> 00:28:06,160 Наистина ли? Тя е за приятелката ми - Мис Пиги. 385 00:28:06,200 --> 00:28:08,160 Пак ли ще експериментираш върху прасе? 386 00:28:08,200 --> 00:28:09,360 Да. 387 00:28:09,480 --> 00:28:13,200 Знаеш ли, не съм яла месо, откакто Грисъм използва прасе 388 00:28:13,240 --> 00:28:14,840 за развитието на насекоми върху труп. 389 00:28:14,880 --> 00:28:17,200 Ами... търсих доброволци сред хората, но никой не се нае. 390 00:28:17,240 --> 00:28:20,040 И какво точно ще правиш? - Какво ще правим, ли? 391 00:28:20,080 --> 00:28:23,880 Ще докажем, че не е имало спонтанно самозапалзване. 392 00:28:23,920 --> 00:28:25,240 Не се предаваш. 393 00:28:25,280 --> 00:28:27,800 Пресъздаваме смъртта на Надин Уинстън, нали? 394 00:28:27,840 --> 00:28:30,160 Била е с памучна нощница - благодаря ти - 395 00:28:30,200 --> 00:28:32,800 а на масичката до нея е имало половин пакет цигари - 396 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 сигурно е пушела. 397 00:28:34,120 --> 00:28:37,360 Ако се е изгорила с цигара, щеше да се събуди, не да се изпепели. 398 00:28:37,400 --> 00:28:40,200 Най-добрата част: пробата от токсикологията. 399 00:28:40,240 --> 00:28:43,640 В кръвта на Надин има висока концентрация на "Секонал". 400 00:28:43,680 --> 00:28:47,400 Приспивателни. - Достатъчно, за да нокаутират кон. 401 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 Добре. 402 00:28:56,000 --> 00:28:57,840 Искаш ли огънче? 403 00:29:08,480 --> 00:29:12,480 Сега какво? - Ще чакаме. 404 00:29:16,120 --> 00:29:19,560 Здравей, Тами. Само искаме да огледаме. 405 00:29:19,600 --> 00:29:22,920 Имаме заповед. - Заповед за какво? 406 00:29:22,960 --> 00:29:25,840 Всички улики, които могат да те свържат с убийството на баща ти. 407 00:29:25,880 --> 00:29:29,080 Тами, би ли излязла навън? Полицаят ще ти прави компания. 408 00:29:31,240 --> 00:29:32,640 Благодаря. 409 00:29:46,840 --> 00:29:47,600 Какво? 410 00:29:47,640 --> 00:29:51,160 Трябва да получа награда за това. 411 00:29:53,520 --> 00:29:56,040 По една за всеки от вас. 412 00:29:59,000 --> 00:30:03,680 Жълта боя. - Ще тестваме ли за уран? 413 00:30:04,320 --> 00:30:06,320 Трябва ми тъмнина. 414 00:30:17,920 --> 00:30:21,600 Ако има уран, фотоните ще реагират с филма. 415 00:30:29,560 --> 00:30:34,400 Добре, излагам го... 416 00:30:47,280 --> 00:30:52,000 Положителен тест за уран. - Браво, Ник. 417 00:30:52,040 --> 00:30:53,360 Благодаря. 418 00:31:03,040 --> 00:31:05,640 Г-це, да сте носила някога тези ръкавици? 419 00:31:05,680 --> 00:31:08,760 Не, те бяха на майка ми. 420 00:31:09,440 --> 00:31:13,040 Наистина? Сега ще видим. 421 00:31:15,800 --> 00:31:19,080 Тами... дай си десния показалец. 422 00:32:05,040 --> 00:32:07,440 Идеално съвпадение. 423 00:32:09,240 --> 00:32:11,440 Джо е разбил сейфа. 424 00:32:11,480 --> 00:32:17,680 Щом го е разбил, си издебнала момента и си му разбила главата - 425 00:32:17,720 --> 00:32:19,920 с три удара. 426 00:32:22,080 --> 00:32:25,800 Ник, обади се на Брас. Кажи му, че е време за арест. 427 00:32:25,840 --> 00:32:27,320 Готово. 428 00:32:28,080 --> 00:32:32,160 Правите грешка. Не съм убила баща си. 429 00:32:34,320 --> 00:32:35,640 Не бяхме сами. 430 00:32:35,680 --> 00:32:40,120 Съжалявам, но няма доказателства, че е имало и трети човек. 431 00:32:41,280 --> 00:32:46,360 Кой друг беше там? - Опитах се да я спра, кълна се. 432 00:32:46,400 --> 00:32:48,120 Тами... 433 00:32:49,400 --> 00:32:52,400 Кой беше с теб? 434 00:32:52,680 --> 00:32:55,480 Мелиса Марлоу. 435 00:32:57,280 --> 00:33:00,240 Но кучката не ме послуша. 436 00:33:01,040 --> 00:33:05,000 Раздвояване на личността? - Твърде е възможно. 437 00:33:05,040 --> 00:33:07,240 Двама души в един. 438 00:33:07,280 --> 00:33:10,240 Има ли научно доказателство в подкрепа на това? 439 00:33:10,280 --> 00:33:12,720 В направени мозъчни сканирания има документирани промени 440 00:33:12,760 --> 00:33:16,160 в хипокампуса на лица, преживяващи промени на личността. 441 00:33:16,200 --> 00:33:18,720 Но тези две личности знаят ли една за друга? 442 00:33:18,760 --> 00:33:22,280 Обикновено доминиращата личност знае всичко. 443 00:33:22,720 --> 00:33:28,160 Потиснатата знае само за себе си. - Тами е доминиращата личност. 444 00:33:28,200 --> 00:33:32,840 Но Мелиса е убила Джоузеф Фелтън - бащата на Тами. 445 00:33:32,880 --> 00:33:36,160 Който също така е и похитителят на Мелиса. 446 00:33:36,200 --> 00:33:41,120 Да отмъщава чак след 21 години? - Възможно е. 447 00:33:41,160 --> 00:33:45,040 Ако потиснатата личност се е освободила едва сега... 448 00:33:45,080 --> 00:33:50,720 Може би госпожицата просто ни разиграва. 449 00:33:50,760 --> 00:33:53,960 Натрисаме й уликите, тя полудява 450 00:33:54,000 --> 00:33:56,240 и започва да пледира невменяемост. 451 00:33:56,280 --> 00:33:58,600 Криминалната психология е наука. 452 00:33:58,640 --> 00:34:01,280 Трябва да приемаме всички възможности. 453 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Капитане? 454 00:34:04,080 --> 00:34:06,000 Родителите на момичето са тук с адвоката й. 455 00:34:06,040 --> 00:34:08,040 Сега става интересно. 456 00:34:13,120 --> 00:34:14,720 Мелиса... 457 00:34:15,560 --> 00:34:19,760 Г-жо, съжалявам, но не ви познавам. 458 00:34:19,800 --> 00:34:23,480 Аз не съм Мелиса. Казвам се Тами Фелтън. 459 00:34:23,520 --> 00:34:27,640 Тами, аз съм Ранди Пейнтър - адвокат. 460 00:34:27,680 --> 00:34:30,160 Сем. Марлоу ме наеха да те защитавам. 461 00:34:30,960 --> 00:34:32,520 Не съм убила баща си. 462 00:34:32,560 --> 00:34:38,560 Мелиса, не зная какво са ти казали, но ти си наша дъщеря. 463 00:34:38,600 --> 00:34:42,400 Отвлякоха те и 21 години не спряхме да се търсим. 464 00:34:42,440 --> 00:34:47,720 Баща ми е Джоузеф, а майка ми - Мара. И двамата са мъртви. 465 00:34:47,760 --> 00:34:50,480 Определена е гаранция от половин милион долара. 466 00:35:00,960 --> 00:35:03,600 Колието ли гледаш? 467 00:35:04,840 --> 00:35:10,080 Баща ти ми го купи, когато се роди, и ти си играеше с него. 468 00:35:18,240 --> 00:35:21,040 Няма да позволим да отидеш в затвора, нали, Ханк? 469 00:35:21,080 --> 00:35:24,160 Дори 10 % от гаранцията е непосилна за нас. 470 00:35:26,080 --> 00:35:28,440 Тя няма да прекара дори една нощ повече далеч от нас. 471 00:35:28,480 --> 00:35:30,800 Каквото и да ни струва това. - Кога трябва да сме в съда? 472 00:35:30,840 --> 00:35:32,480 Предварителното изслушване е утре в 9 сутринта. 473 00:35:32,520 --> 00:35:34,480 Тогава да побързам с гаранцията. 474 00:35:50,360 --> 00:35:53,040 Видях дима на път към лабораторията - какво става? 475 00:35:53,080 --> 00:35:54,720 Работим по случай. 476 00:35:54,760 --> 00:35:57,400 Опровергаваме версията за спонтанно самозапалзване. 477 00:35:57,440 --> 00:36:00,760 Облякохме прасе в нощница и го подпалихме с цигара. 478 00:36:00,800 --> 00:36:04,120 И какво стана? - Прасето стана на пепел. 479 00:36:03,240 --> 00:36:06,680 Мазнините действаха като восък - изгоряха с бавно, но интензивно. 480 00:36:06,720 --> 00:36:08,960 Нищо спонтанно няма в това. 481 00:36:09,000 --> 00:36:12,960 И двамата знаехте, че има научно обяснение, нали? 482 00:36:13,880 --> 00:36:15,600 Разбира се. 483 00:36:18,200 --> 00:36:19,720 Открихте ли фитила? 484 00:36:19,760 --> 00:36:21,560 Фитила? - Кое? 485 00:36:21,600 --> 00:36:26,360 Парче плат, което се обгорява, но не изгаря напълно. 486 00:36:26,400 --> 00:36:29,080 Примерно от нощницата. 487 00:36:30,520 --> 00:36:32,560 Намерихме такова нещо на местопрестъплението. 488 00:36:32,600 --> 00:36:35,600 Нарича се ефект на фитила - като вътрешна свещ. 489 00:36:35,640 --> 00:36:38,520 Платът действа като фитил и тялото гори навътре, 490 00:36:38,560 --> 00:36:41,480 което обяснява високата температура, изгаряща скелета. 491 00:36:41,520 --> 00:36:44,640 Платът обгорява, но не изгаря напълно. 492 00:36:44,680 --> 00:36:48,280 Знаел си за това, но не ни каза още в началото? 493 00:36:48,320 --> 00:36:51,080 В науката се учим от експериментите, нали? 494 00:36:51,120 --> 00:36:54,440 Понякога трябва да видим, за да повярваме. 495 00:36:55,120 --> 00:36:58,920 Свършили сте добра работа. Сега почистете. 496 00:37:02,800 --> 00:37:06,440 Щях да изглеждам като идиот. 497 00:37:07,160 --> 00:37:11,600 Благодаря, че ме покри. - Може да почистиш за благодарност. 498 00:37:12,240 --> 00:37:14,360 Става. 499 00:37:15,120 --> 00:37:16,600 Благодаря. 500 00:37:20,400 --> 00:37:24,640 Мелиса е искала да ме види. - Благодаря, че дойдохте. 501 00:37:24,680 --> 00:37:29,800 С Мелиса ли говоря, или с Тами? - С Мелиса. 502 00:37:29,840 --> 00:37:35,960 Сега знам коя съм... след срещата с истинските ми родители. 503 00:37:36,000 --> 00:37:39,600 Не съм адвокат и тук няма привилегии. Всичко, което кажеш... 504 00:37:39,640 --> 00:37:43,680 Какви са ми шансовете... в съда? 505 00:37:43,720 --> 00:37:48,520 Доказателствата са против теб. - А ако пледирам невменяемост? 506 00:37:49,360 --> 00:37:52,160 Имаш си адвокат - защо питаш мен? 507 00:37:52,200 --> 00:37:54,440 Искахте да ми помогнете. 508 00:37:54,480 --> 00:37:58,120 Когато разпознах Джо, вие бяхте добра с мен. 509 00:37:58,800 --> 00:38:04,520 Трябва да свидетелствате, че не съм била с ума си, когато съм го убила. 510 00:38:04,560 --> 00:38:08,200 Адвокатът ми казва, че ще има проблем със заседателите. 511 00:38:08,280 --> 00:38:11,280 Не съм специалист. - Няма значение. 512 00:38:11,320 --> 00:38:15,360 Познавате ме, можете да отговаряте на въпросите както трябва. 513 00:38:18,760 --> 00:38:22,800 Не мога да обясня какво стана в онази стая днес, 514 00:38:22,840 --> 00:38:29,200 но сякаш всичките ми спомени са само от детството. 515 00:38:29,240 --> 00:38:34,600 Последните 21 години се губят - все едно не ги е имало. 516 00:38:39,480 --> 00:38:42,560 Значи не би трябвало изобщо да ме познаваш... 517 00:38:42,600 --> 00:38:44,760 Тами. 518 00:38:47,160 --> 00:38:50,720 Няма никаква Мелиса, нали? 519 00:38:51,680 --> 00:38:55,200 Махайте се. 520 00:38:56,280 --> 00:38:58,520 Тръгвам си. 521 00:38:59,960 --> 00:39:02,240 Не си отивайте. 522 00:39:05,120 --> 00:39:08,280 Не ме оставяйте тук с нея. 523 00:39:10,280 --> 00:39:14,800 Упражнявам се за съда. Не е зле, нали? 524 00:39:15,360 --> 00:39:16,760 Охрана? 525 00:39:37,120 --> 00:39:42,520 Хайде, закъсняваме за процеса. - Отложиха го за неопределено време. 526 00:39:42,560 --> 00:39:47,920 Какво?! Защо? - Нарушила е гаранцията, няма я. 527 00:39:47,960 --> 00:39:53,520 Колко загубиха родителите? - Къщата и всичките си спестявания. 528 00:39:55,480 --> 00:39:59,000 Всичко свърши - случаят е приключен. 529 00:39:59,040 --> 00:40:02,480 Продължаваме напред. - Точно така. 530 00:40:06,800 --> 00:40:10,240 Брас, искам доклад от покупките с кредитни карти на сем. Марлоу. 531 00:40:10,280 --> 00:40:13,240 За последните 24 часа. Защо ли - защото Марлоу 532 00:40:13,280 --> 00:40:17,920 ослепяват, щом е за дъщеря им и ще направят всичко за нея. 533 00:40:17,960 --> 00:40:22,200 Нямаме представа къде е. - Вие сте тук, нея я няма. 534 00:40:22,240 --> 00:40:25,160 Знаем, че сте й помогнали да избяга. - Какво? 535 00:40:25,200 --> 00:40:29,200 22 автобусни билета, купени с вашата кредитна карта, за 22 различни щата. 536 00:40:29,240 --> 00:40:31,640 За да сте сигурни, че няма да я проследим. 537 00:40:31,640 --> 00:40:35,320 Укриването на заподозрян е углавно престъпление. 538 00:40:35,360 --> 00:40:39,080 Където и да мислите, че е, където и да планирате да се срещнете - 539 00:40:39,120 --> 00:40:42,920 тя не е там. Изигра ви. 540 00:40:42,960 --> 00:40:48,480 Ако кажете къде е, няма да повдигнем обвинение, нали? 541 00:40:48,520 --> 00:40:52,480 Ако я заловим - да. Иначе остава углавно престъпление. 542 00:40:52,520 --> 00:40:55,240 Отивате в затвора. 543 00:40:55,760 --> 00:40:57,880 Арестувайте ни. 544 00:41:00,600 --> 00:41:03,760 Помислете какво правите. - Много добре знаем. 545 00:41:03,800 --> 00:41:08,600 Мелиса е свободна - само това е от значение. 546 00:41:11,920 --> 00:41:13,920 Франки? 547 00:41:13,960 --> 00:41:16,680 Имате право да мълчите. Всичко, което кажете, 548 00:41:16,720 --> 00:41:19,320 може и ще бъде използвано срещу вас в съда... 549 00:42:05,920 --> 00:42:10,080 Закъснях ли? - Струваше си чакането. 550 00:42:11,280 --> 00:42:13,920 Длъжник си ми, Дарън. - Аз ли? 551 00:42:13,920 --> 00:42:16,520 Аз ти казах истината за баща ти. 552 00:42:16,560 --> 00:42:19,360 И знаеше точно какво ще направя. 553 00:42:28,400 --> 00:42:31,240 Накъде? - Има ли значение? 554 00:42:31,280 --> 00:42:33,200 Абсолютно никакво.