1 00:01:03,280 --> 00:01:06,000 Давай ключовете и влизай в колата! 2 00:01:19,560 --> 00:01:21,600 Какво е това? 3 00:01:25,280 --> 00:01:27,840 Тяло ли е? 4 00:01:35,640 --> 00:01:38,440 Господи, жива е. 5 00:01:49,120 --> 00:01:52,280 Здравей. - Ето какво знам засега - 6 00:01:52,320 --> 00:01:55,280 Жертвата е добре облечена жена, млада, чернокожа. 7 00:01:55,320 --> 00:01:58,520 Приета е в болницата с множество огнестрелни рани в главата. 8 00:01:58,560 --> 00:02:02,240 Може да е изнасилена. Според лекарите вече е "пътник". 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,880 Сара, отиди в болницата и огледай жертвата. 10 00:02:04,920 --> 00:02:08,600 Изнасилване, косми, влакна - всичко. - Точно сега ли? 11 00:02:08,640 --> 00:02:10,640 Мислех да ви помогна с местопрестъплението. 12 00:02:10,680 --> 00:02:14,000 Тя е в спешното и уликите няма да са по нея още дълго. 13 00:02:14,480 --> 00:02:17,640 Разходете се в парка, момчета. 14 00:02:26,480 --> 00:02:29,440 Прилича на отпечатък от висок ток. 15 00:02:29,480 --> 00:02:34,280 Може да е отвлечена. Дали го е познавала? 16 00:02:34,320 --> 00:02:36,520 Неговата кола ли е използвал или нейната? 17 00:02:36,560 --> 00:02:38,600 Принцип на Локард: местопрестъплението оставя 18 00:02:38,640 --> 00:02:40,080 своя следа върху престъпника, 19 00:02:40,120 --> 00:02:42,680 а престъпникът оставя своя на местопрестъплението. 20 00:02:42,720 --> 00:02:44,280 Да я намерим. 21 00:02:45,040 --> 00:02:47,000 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 22 00:03:13,640 --> 00:03:15,240 ЕПИЗОД 16 23 00:03:19,040 --> 00:03:22,400 Благодаря, деца мои. - За нищо. 24 00:03:24,960 --> 00:03:28,320 Взе ли задачите ни? - В момента ги гледаш. 25 00:03:28,360 --> 00:03:31,000 Убийство. - Тази кочина? 26 00:03:31,040 --> 00:03:33,160 Не говориш сериозно. - Прокуратурата говори. 27 00:03:33,200 --> 00:03:36,880 Мъж на име Маккол застрелял съседа си за един мотоциклет. 28 00:03:36,920 --> 00:03:39,600 Прокурорът иска стабилни доказателства за предварителното изслушване. 29 00:03:39,640 --> 00:03:42,840 Маккол задържан ли е? - При арестуването опитал да избяга, 30 00:03:42,880 --> 00:03:44,800 и съдията му отказал гаранция. 31 00:03:44,840 --> 00:03:47,200 Защо не го вземе този, който е разследвал случая? 32 00:03:47,240 --> 00:03:49,720 Франович от дневната смяна? Вчера напусна. 33 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 Прегорели му бушоните. 34 00:03:52,040 --> 00:03:55,880 Какво е обвинението? - Предумишлено убийство. 35 00:03:55,920 --> 00:03:59,680 Случаят се променял толкова пъти, че и прокурорът вече се загубил. 36 00:03:59,720 --> 00:04:03,200 Става и по-добре - предварителното изслушване е след 4 дни. 37 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 Никакъв натиск, а? - Прекрасно. 38 00:04:06,240 --> 00:04:09,680 Кат, може ли да поговорим отвън? 39 00:04:13,360 --> 00:04:16,120 Защо банката ми ще иска от теб трудовия ми договор? 40 00:04:16,160 --> 00:04:17,880 По документи съм ти началник. 41 00:04:17,920 --> 00:04:20,880 Казват, че Еди е направил повторна ипотека на къщата ти. 42 00:04:20,920 --> 00:04:25,200 Докато не приключи разводът, собствеността е и на двама ви. 43 00:04:28,240 --> 00:04:30,320 Щяхме да я продаваме, след като се оправи пазарът, 44 00:04:30,360 --> 00:04:33,480 и да си разделим парите. Не мога да повярвам, че го е направил. 45 00:04:33,520 --> 00:04:36,760 Как е могъл без моя подпис? - Това е Еди. 46 00:04:36,800 --> 00:04:41,240 Реших, че трябва да знаеш. Връщам се при Ник. 47 00:04:53,200 --> 00:04:56,120 Знаем ли коя е? - Не. 48 00:04:56,160 --> 00:04:58,040 В мозъка й са заседнали два куршума. 49 00:04:58,080 --> 00:04:59,840 Не могат да ги отстранят, без да я убият. 50 00:04:59,880 --> 00:05:00,840 Добре. 51 00:05:05,480 --> 00:05:06,640 Благодаря. 52 00:05:12,640 --> 00:05:17,640 Отбележи, че е омъжена. Или разведена отскоро. 53 00:05:23,200 --> 00:05:25,920 Топла е. 54 00:05:25,960 --> 00:05:28,240 Не е като труповете, а? 55 00:05:35,680 --> 00:05:38,600 Ще трябва да ни оставиш насаме. 56 00:06:53,920 --> 00:06:57,560 Никога не съм харесвала тази част от годишния преглед. 57 00:06:57,600 --> 00:07:00,600 Тези неща винаги са ледени. 58 00:07:25,840 --> 00:07:31,320 Гилзи - не изглеждат да са от ловна пушка. 59 00:07:38,880 --> 00:07:41,440 Ник, снимай това. 60 00:07:43,720 --> 00:07:46,160 Прилича на гайка за колан. 61 00:07:46,200 --> 00:07:50,000 Отскоро е тук - не е изцапана. 62 00:07:50,040 --> 00:07:53,360 Брас, жертвата с дочен панталон ли е? - Коприна или дантела. 63 00:07:53,400 --> 00:07:57,440 Определено не е док. - Възможно е да е на заподозрения. 64 00:07:57,480 --> 00:08:00,440 Ще направя ароматен комплект. 65 00:08:01,240 --> 00:08:04,320 Ароматен комплект? - Кучешка магия. 66 00:08:04,360 --> 00:08:08,360 Кучешкото обоняние е около 40 пъти по-остро от човешкото. 67 00:08:08,400 --> 00:08:12,720 По кучешкия нос има плътни навити мембрани, абсорбиращи миризмата. 68 00:08:12,760 --> 00:08:16,280 Като ги разпънеш, дължината им става 1/3 от дължината на кучешкото тяло. 69 00:08:16,320 --> 00:08:20,320 Мембраните на човешкия нос са с размера на пощенска марка. 70 00:08:20,360 --> 00:08:22,800 Прилича на прахосмукачка за мебели. 71 00:08:22,840 --> 00:08:24,120 Подобно. 72 00:08:24,160 --> 00:08:27,000 Абсорбиращите тампони се слагат в камерата, 73 00:08:27,040 --> 00:08:29,520 след което пускаш машината над мястото за анализ. 74 00:08:29,560 --> 00:08:34,160 После вземаш тампона, запечатваш го и го замразяваш. 75 00:08:34,880 --> 00:08:39,160 Да... после го вадим, когато знаем нещо повече за дочения мъж. 76 00:08:39,200 --> 00:08:43,000 Ще разберем къде може да е. - Но има едно условие. 77 00:08:43,040 --> 00:08:46,320 Ще ни светнеш ли какво е? 78 00:08:47,800 --> 00:08:51,120 По-късно... дано Сара да е напреднала повече. 79 00:08:51,160 --> 00:08:54,640 Няма ли да отговориш на въпроса ми? 80 00:08:55,840 --> 00:08:59,360 Обадих се на Еди за заема. Включил е гласова поща. 81 00:08:59,400 --> 00:09:02,520 Изпарил се е. Ще отговориш ли на моя въпрос? 82 00:09:02,560 --> 00:09:05,840 Ето какво каза арестуващият полицай: 83 00:09:05,880 --> 00:09:09,280 Двама 25-годишни - Чъки Хейстингс и Рой Маккол, 84 00:09:09,320 --> 00:09:13,440 дългогодишни добри съседи, се скарват за мотоциклета 85 00:09:13,480 --> 00:09:17,200 в задния двор на собственика. - Ето изявлението на Маккол - 86 00:09:17,240 --> 00:09:19,240 ако може да се вярва на обвинен в убийство. 87 00:09:19,280 --> 00:09:24,080 Върнал мотора на Хейстингс със смазана предница. 88 00:09:24,120 --> 00:09:27,640 Стояли в двора на Хейстингс... - Казах ти, ще платя щетите. 89 00:09:27,680 --> 00:09:30,560 Така каза и миналия път. - Все едно. 90 00:09:30,600 --> 00:09:34,280 Да бе, копеле такова. - Разкарай се. 91 00:09:34,280 --> 00:09:36,400 Ще платиш всичко досега. 92 00:09:36,440 --> 00:09:41,200 Маккол се защитил с пистолет, който държал в джоба си. 93 00:09:45,360 --> 00:09:50,640 Жената на Хейстингс твърди, че Маккол го застрелял в гърба. 94 00:09:50,680 --> 00:09:53,720 Съдебният лекар също го потвърди. 95 00:09:56,320 --> 00:09:58,600 Значи Маккол лъже, като твърди, че Хейстингс го е нападнал 96 00:09:58,640 --> 00:10:00,480 с отвертка, за да пледира самозащита? 97 00:10:00,520 --> 00:10:05,200 За да го докажем, ни трябва отвертката с кръвта на Маккол по нея. 98 00:10:06,000 --> 00:10:10,560 Добре, в кой кашон? - Претърсих всички кашони два пъти. 99 00:10:10,600 --> 00:10:13,280 Няма я. 100 00:10:13,320 --> 00:10:15,960 Доказателството е изгубено?! В дело за убийство? 101 00:10:16,000 --> 00:10:20,160 Пистолетът е тук, но няма отвертка. Дори има снимки на отвертката. 102 00:10:20,200 --> 00:10:23,320 Но не е изследвана, преди да се изгуби. 103 00:10:23,360 --> 00:10:25,440 Ето защо Франович е напуснал. 104 00:10:25,480 --> 00:10:28,240 Преди да му подпалят задника. - Да. 105 00:10:28,320 --> 00:10:31,640 И познай кого ще обвини прокурорът. - Когото и "Убийства". 106 00:10:31,680 --> 00:10:36,040 И тъй като нямаме повече алтернативи, започваме отначало. 107 00:10:37,240 --> 00:10:39,960 Значи чакаме дамата да умре? 108 00:10:40,000 --> 00:10:42,560 Някой я е изнасилил, застрелял я е и я е оставил да умре. 109 00:10:42,600 --> 00:10:46,880 И ни е оставил 2 гилзи. Много ти благодаря. 110 00:10:52,320 --> 00:10:54,880 Такова недоглеждане говори, че е глупав. 111 00:10:54,920 --> 00:10:56,360 Или верен на себе си. 112 00:10:56,400 --> 00:10:59,120 Когато планират убийство, хората обикновено са прецизни. 113 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 Рядко планират последствията. 114 00:11:00,760 --> 00:11:05,920 Мислиш, че е знаел, че ще проверим гилзите? 115 00:11:07,880 --> 00:11:11,040 Господа, имаме попадение. 116 00:11:13,320 --> 00:11:17,440 Я виж ти - пистолетът е използван и в предишен наш случай. 117 00:11:19,200 --> 00:11:22,560 Северен Вегас. За по-сигурно ще направя допирно сравнение. 118 00:11:22,600 --> 00:11:26,320 Обади ми се при съвпадение. Отивам да видя Сара. 119 00:11:26,360 --> 00:11:27,520 Добре. 120 00:11:49,240 --> 00:11:53,600 Света Катерина. Учила е естествени науки. 121 00:11:56,240 --> 00:12:04,000 Твърда и пряма светица. Изправила се срещу самия Император. 122 00:12:05,000 --> 00:12:08,160 Възпротивила се на преследването на християните. 123 00:12:08,200 --> 00:12:12,520 Два-три пъти се опитал да я екзекутира. 124 00:12:14,320 --> 00:12:17,960 Тя никога не се предала. Била смела жена. 125 00:12:26,200 --> 00:12:29,760 Дръж се за това. 126 00:12:39,960 --> 00:12:43,080 Това въобще не трябваше да ти се случва. 127 00:12:43,840 --> 00:12:49,520 Но ти обещавам - ще разбера кой го е направил. 128 00:12:50,320 --> 00:12:52,840 Обещавам. 129 00:12:56,960 --> 00:12:59,600 Здравей. - Здравей. 130 00:13:03,760 --> 00:13:08,000 Взех проби за изнасилване. - Как изглежда? 131 00:13:08,520 --> 00:13:10,360 Ще видим. 132 00:13:11,160 --> 00:13:13,320 Тя... 133 00:13:14,040 --> 00:13:17,680 диша. - Тя е улика. 134 00:13:19,880 --> 00:13:22,200 Сара? - Какво?! 135 00:13:22,800 --> 00:13:28,120 Ако гониш два заека едновременно, няма да хванеш нито един. 136 00:13:55,240 --> 00:13:56,800 Лориен Хейстингс? 137 00:13:56,840 --> 00:13:59,520 Ние сме от лабораторията по криминалистика. 138 00:13:59,560 --> 00:14:02,160 Още ченгета. Вече говорих с достатъчно от вас. 139 00:14:02,200 --> 00:14:04,720 Не сме ченгета, госпожо. Ние сме криминалисти. 140 00:14:04,760 --> 00:14:08,440 Имаме няколко въпроса за деня на убийството. 141 00:14:08,480 --> 00:14:11,200 Искаме да опознаем местопрестъплението. 142 00:14:11,240 --> 00:14:14,400 Това ще измъкне ли Маккол от затвора, където му е мястото? 143 00:14:14,440 --> 00:14:17,920 Просто преглеждаме отново уликите за предварителния процес. 144 00:14:21,520 --> 00:14:23,560 Маккол винаги вземаше мотора на заем. 145 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 Чъки беше бесен, защото отново му го върна смачкан. 146 00:14:26,240 --> 00:14:30,040 Крещеше му нещо, и изведнъж Маккол извади пистолет. 147 00:14:30,080 --> 00:14:32,600 Била сте вкъщи? - Точно така. 148 00:14:32,640 --> 00:14:36,880 И видяхте стрелбата? - Определено. В момента перях... 149 00:14:36,920 --> 00:14:41,920 Махни си ръцете, писна ми! - Все едно. 150 00:14:41,960 --> 00:14:45,600 Излязох, за да ги разтърва. - Разкарай се! 151 00:14:45,680 --> 00:14:47,840 Напусни собствеността ми. 152 00:14:57,480 --> 00:15:00,600 Там отзад? - Да. 153 00:15:08,160 --> 00:15:10,440 Колко време казахте, че са спорили, 154 00:15:10,480 --> 00:15:12,960 преди да чуете първия изстрел? 155 00:15:13,000 --> 00:15:15,480 Две минути. 156 00:15:15,520 --> 00:15:19,200 И излязохте отвън? - Точно така. 157 00:15:21,120 --> 00:15:25,360 Добре, благодаря. Няма да отнеме много време. 158 00:15:29,320 --> 00:15:31,240 Какво става? 159 00:15:31,280 --> 00:15:34,840 Тя налучква - първо каза, че видяла и двата изстрела, 160 00:15:34,880 --> 00:15:37,360 но като я попитах каза, че чула първия изстрел, 161 00:15:37,400 --> 00:15:39,040 и изтичала тук. 162 00:15:39,080 --> 00:15:41,800 Чула първия и изтичала тук. - Да. 163 00:15:41,880 --> 00:15:46,240 Маккол има полуавтоматик - може да стреля за две десети от секундата 164 00:15:46,280 --> 00:15:51,040 Отне ми 3.8 секунди да изтичам. Не е видяла никакъв изстрел. 165 00:15:51,080 --> 00:15:53,520 Тя казва това, което мисли, че е станало - 166 00:15:53,560 --> 00:15:55,680 Маккол е застрелял съпруга й хладнокръвно. 167 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 Точно така. - Типичен очевидец. 168 00:15:57,920 --> 00:15:59,960 Значи има голяма вероятност Маккол да казва истината - 169 00:16:00,000 --> 00:16:02,320 че е застрелял Хейстингс при самозащита. 170 00:16:02,360 --> 00:16:05,040 Ако разполагахме с отвертката, която някой е изгубил, 171 00:16:05,080 --> 00:16:08,640 щяхме да проверим за кръв. - Да идем да видим Маккол. 172 00:16:08,680 --> 00:16:11,000 Него поне не са го изгубили. 173 00:16:14,760 --> 00:16:18,960 Значи куршумите от Северен Вегас са същите като при чернокожата жертва? 174 00:16:19,000 --> 00:16:23,160 Случаят бе свързан с банди. Не намериха стрелеца. 175 00:16:23,200 --> 00:16:26,400 В гангстерските квартали е така - никой не иска да говори. 176 00:16:26,440 --> 00:16:28,160 Хората се страхуват. 177 00:16:28,240 --> 00:16:32,560 Да видим има ли улики, които не са свързани с жертвата. 178 00:16:34,920 --> 00:16:36,600 Ето. 179 00:16:41,920 --> 00:16:44,240 "Змийските кожи" 180 00:16:44,280 --> 00:16:48,760 Стрелците на бандата се подписват под убийството - хвърлят шапките си. 181 00:16:53,040 --> 00:16:58,720 Така маркират и територията си - както котката препикава дома ти. 182 00:16:58,720 --> 00:17:01,640 И противниковата банда разбира кой го е направил. 183 00:17:01,680 --> 00:17:04,120 Тази шапка е носена дълго време. 184 00:17:08,160 --> 00:17:10,120 Можем да вземем ДНК от вътрешната лента 185 00:17:10,160 --> 00:17:13,840 и да го сравня от пробите на Джейн в болницата. 186 00:17:14,960 --> 00:17:17,200 Джейн? 187 00:17:18,000 --> 00:17:21,240 Джейн Доу - непознатата. Моят "пътник". 188 00:17:21,280 --> 00:17:26,360 Минахме на малко име? - Ще бъда в ДНК-лабораторията. 189 00:17:37,760 --> 00:17:40,640 Това е дет. Сам Вега от "Борба с бандите". 190 00:17:40,680 --> 00:17:44,600 Има информация за 23-та улица. Грисъм и Стоукс от лабораторията. 191 00:17:44,640 --> 00:17:47,240 Търсим стрелец - отвлякъл, изнасилил и застрелял млада 192 00:17:47,280 --> 00:17:48,920 чернокожа жена миналата нощ. 193 00:17:48,960 --> 00:17:51,240 "Змийските кожи" правят престрелки два пъти седмично тук 194 00:17:51,280 --> 00:17:55,080 в радиус от 4 пресечки от ей там - обикновено по бандата на Пепър Стрийт. 195 00:17:55,120 --> 00:17:57,640 Вашият човек може да е оставил нещо като част от "кръщенето". 196 00:17:57,680 --> 00:17:59,920 Когато жертвата е цивилна, означава повече за бандата. 197 00:17:59,960 --> 00:18:02,640 Шапката е на някой от този квартал. 198 00:18:02,680 --> 00:18:05,840 Къщите са пълни с хора, които знаят чия е. 199 00:18:05,880 --> 00:18:08,240 Ник, готов ли си да подпалиш нечия черга? 200 00:18:08,280 --> 00:18:10,640 Какво ще кажеш за малко старомоден полицейски прийом? 201 00:18:10,680 --> 00:18:12,680 Защо не използваме ароматните комплекти? 202 00:18:12,720 --> 00:18:15,080 Кучетата? Въпрос на законодателство. 203 00:18:15,120 --> 00:18:18,600 Няма да получим заповед заради улики, открити от куче. 204 00:18:18,640 --> 00:18:22,160 Много хубаво, няма що. Защо тогава изобщо го предложи? 205 00:18:22,200 --> 00:18:25,080 Голям мъж си, Ник. Стига си хленчил. 206 00:18:30,200 --> 00:18:32,080 Г-н Маккол, в показанията си твърдите, 207 00:18:32,120 --> 00:18:34,920 че сте отишъл при Хейстингс, за да му върнете мотора. 208 00:18:34,960 --> 00:18:38,640 Скарали сте се за калника и той ви нападнал с отвертка. 209 00:18:38,680 --> 00:18:42,000 Прободе ме в рамото. - Разкарай се, бе! 210 00:18:45,360 --> 00:18:49,440 Бихте ли оградил точното място, където Хейстингс ви прободе? 211 00:18:54,960 --> 00:19:00,040 Може ли да видя раната на клиента ви? - Да, ако това ще му помогне. 212 00:19:08,360 --> 00:19:09,880 Благодаря. 213 00:19:12,600 --> 00:19:17,040 Мисля, че казва истината. Десничар е - виж как хвана химикала. 214 00:19:17,960 --> 00:19:22,000 Значи ако беше се наранил сам, щеше да прободе лявото си рамо. 215 00:19:22,040 --> 00:19:24,840 Дори да беше пробол дясното - ако опитва да ни заблуди, 216 00:19:24,880 --> 00:19:27,480 входният белег щеше да сочи нагоре, не надолу. 217 00:19:27,520 --> 00:19:31,600 Накъде гледаше Хейстингс, когато го застреляхте? 218 00:19:31,640 --> 00:19:33,960 Бил е с лице към клиента ми. Това е всичко. 219 00:19:34,000 --> 00:19:37,280 Патологът е на друго мнение. - Това си е негов проблем. 220 00:19:37,320 --> 00:19:40,880 Когато кажа на заседателите, че сте изгубили важно доказателство 221 00:19:40,920 --> 00:19:46,400 като отвертката, думите на патолога няма да струват пет пари. 222 00:19:47,520 --> 00:19:51,480 Хората не знаят през колко ръце минава едно доказателство. 223 00:19:51,520 --> 00:19:55,280 Изгубването не е непременно нарочно. Това е човешка грешка. 224 00:19:55,320 --> 00:19:58,080 От която правят кариера всички адвокати в света. 225 00:19:58,120 --> 00:19:59,760 Говори ми. 226 00:20:01,720 --> 00:20:05,280 Еди... Ще се видим при патолога. 227 00:20:05,320 --> 00:20:09,280 Правиш повторна ипотека и не счете за нужно да ми кажеш?! 228 00:20:09,800 --> 00:20:13,200 Не, щях да си спомня нещо толкова важно, като... 229 00:20:13,400 --> 00:20:15,800 Студио... Да не си се побъркал? 230 00:20:15,840 --> 00:20:18,360 Значи ще плащам стари вноски, за които никога не си имал пари, 231 00:20:18,400 --> 00:20:20,920 докато бяхме заедно, че и втора ипотека?! 232 00:20:20,960 --> 00:20:23,320 Не, нямаме време да говорим за това! 233 00:20:23,360 --> 00:20:27,600 Ще отмениш ипотеката, и то незабавно, Ед. Незабавно! 234 00:20:29,520 --> 00:20:34,920 Сигурен ли си, че е застрелян в гърба? - И двата пъти. 235 00:20:34,960 --> 00:20:38,400 Маккол се кълне, че е стрелял при самоотбрана, лице в лице. 236 00:20:38,440 --> 00:20:40,880 Виж ми записките. 237 00:20:43,080 --> 00:20:44,440 Ето тук. 238 00:20:46,680 --> 00:20:50,800 "Входни рани откъм гърба, и двете малки, правилни, 239 00:20:50,840 --> 00:20:54,920 "със следи от въглероден материал, типични за току-що излязъл от оръжие..." 240 00:20:54,960 --> 00:20:59,520 "...изходните рани са класически, с неправилна форма. 241 00:20:59,560 --> 00:21:02,840 "Първият куршум е влязъл в широкия гръбен мускул, 242 00:21:02,880 --> 00:21:07,160 "преминал през дебелото черво и излязъл през междуребрения мускул. 243 00:21:09,480 --> 00:21:13,360 "Вторият куршум е минал през седмия шиен прешлен 244 00:21:14,520 --> 00:21:17,720 и излязъл през големия гръден мускул." 245 00:21:17,760 --> 00:21:20,120 Добре, не поставям заключенията ти под съмнение. 246 00:21:20,160 --> 00:21:27,000 Но двамата не са се милвали - карали са се, сбили се... 247 00:21:27,040 --> 00:21:28,840 Като в "Разбиване" на Кеч-федерацията - схващаш ли? 248 00:21:28,880 --> 00:21:32,800 Всичко това променя версията за случилото се между тях. 249 00:21:32,840 --> 00:21:35,000 Патологът само отваря, затваря и прави заключение. 250 00:21:35,040 --> 00:21:37,000 Криминалистите налагат перспективата. 251 00:21:37,040 --> 00:21:38,080 Без съмнение. 252 00:21:38,120 --> 00:21:42,120 Кажи на Катрин, че отивам да огледам тениската на жертвата. 253 00:22:07,120 --> 00:22:09,520 Някакъв успех на 23-та улица? 254 00:22:10,320 --> 00:22:12,920 Съсипах си новите обувки, нищо друго. 255 00:22:12,960 --> 00:22:15,600 А ДНК-анализът? - ДНК-то от шапката съвпада 256 00:22:15,640 --> 00:22:21,520 със спермата от жертвата, но... в системата няма име. 257 00:22:21,560 --> 00:22:25,280 И просто преглеждаш обявените за издирване? 258 00:22:25,320 --> 00:22:28,880 Не можем да открием стрелеца, макар че имаме ДНК и дочена гайка. 259 00:22:28,920 --> 00:22:34,800 Поне да идентифицирам бедната жена, преди да умре. 260 00:22:41,760 --> 00:22:42,840 Сара. 261 00:22:44,280 --> 00:22:48,080 Да нямаш някакви отклонения? - Какво? 262 00:22:48,640 --> 00:22:50,840 Всеки месец твоят извънреден труд е най-много. 263 00:22:50,880 --> 00:22:53,320 Прибираш се вкъщи и слушаш полицейската честота. 264 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 Четеш криминалистика... - Да? 265 00:22:59,560 --> 00:23:01,360 Виж... 266 00:23:01,400 --> 00:23:04,880 всеки ден срещаме хора в най-лошия ден от живота им. 267 00:23:04,920 --> 00:23:07,040 Това е много болка. 268 00:23:07,080 --> 00:23:11,200 Всеки, работил тази работа, знае, че трябва да сме поне малко луди, 269 00:23:11,240 --> 00:23:14,680 за да се справим с това, с което се сблъскваме. 270 00:23:14,720 --> 00:23:18,800 С какво се разтоварваш? - Гоня зайци. 271 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 И... 272 00:23:21,840 --> 00:23:26,760 Чета криминалета и слушам честотата на полицията. 273 00:23:26,800 --> 00:23:32,560 Имаш нужда и от нещо различно. Катрин има дъщеричка... 274 00:23:32,600 --> 00:23:35,120 Аз понякога... 275 00:23:35,160 --> 00:23:39,080 ходя на скоростното влакче. 276 00:23:39,120 --> 00:23:43,640 Ти какво правиш? - Нищо. 277 00:23:43,680 --> 00:23:48,120 Добре... а какво ти харесва? - Нищо не ми харесва. 278 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 Трябва да намериш нещо. 279 00:23:52,200 --> 00:23:55,720 Не се привързвай към жертвата. - Тя е специална... 280 00:23:55,760 --> 00:23:59,680 за мен. По-силно е от мен. 281 00:23:59,720 --> 00:24:01,920 Ако не намериш нещо, всички ще станат специални. 282 00:24:01,960 --> 00:24:04,240 Ще прегориш. 283 00:24:16,200 --> 00:24:17,400 Чух те. 284 00:24:17,440 --> 00:24:20,080 Почти свърших, само трябва да го изключа. 285 00:24:39,840 --> 00:24:41,920 Това вече е напредък. 286 00:24:41,960 --> 00:24:46,200 Тениската потвърждава заключението: застрелян е в гърба. 287 00:24:47,160 --> 00:24:50,280 Погледни входните дупки. 288 00:24:50,320 --> 00:24:53,000 Да, но погледни и барута. 289 00:24:54,200 --> 00:24:55,880 Не е изгорял. 290 00:24:55,920 --> 00:24:58,720 Което става, ако е стреляно от по-малко от метър. 291 00:24:58,760 --> 00:24:59,840 Точно така. 292 00:25:01,680 --> 00:25:06,160 Маккол казва, че са стояли на пет крачки един от друг. 293 00:25:06,200 --> 00:25:08,600 Г-жа Хейстингс твърди същото. 294 00:25:08,640 --> 00:25:12,320 Имаме двама очевидци - противоположни страни в процеса, 295 00:25:12,360 --> 00:25:16,240 които твърдят едно и също. - И то противоречи на нашите улики. 296 00:25:16,280 --> 00:25:19,920 Ще го обясниш ли на прокурора? Защото аз не мога. 297 00:25:19,960 --> 00:25:21,120 Да бе. 298 00:25:21,840 --> 00:25:26,120 Ей... кога за последно си стреляла по мишена? 299 00:25:26,160 --> 00:25:29,240 Стига, току-що си направих маникюра. 300 00:25:29,280 --> 00:25:33,320 За да направим възстановка, най-добрият начин е да измерим 301 00:25:33,360 --> 00:25:36,040 разстоянието между жертвата и нападателя, 302 00:25:36,080 --> 00:25:41,760 по време на спора, нали? - Използваме същото оръжие 303 00:25:41,800 --> 00:25:44,760 и муниции като Маккол. - Да. 304 00:25:49,400 --> 00:25:51,480 "15 см" 305 00:25:57,480 --> 00:25:58,400 "30.5 см" 306 00:26:06,800 --> 00:26:08,040 "45.7 см" 307 00:26:13,760 --> 00:26:16,560 "61 см" 308 00:26:25,640 --> 00:26:29,080 Окръжността от барут е същата. 309 00:26:29,280 --> 00:26:33,200 Изглежда 61 см за първия изстрел... 310 00:26:35,760 --> 00:26:40,560 ...и 30.5 см за втория. - Според Лориен Хейстингс 311 00:26:40,600 --> 00:26:43,480 той е бягал. Как може вторият изстрел да е по-близо от първия? 312 00:26:43,520 --> 00:26:46,560 Не може - не е възможно. 313 00:26:47,800 --> 00:26:51,400 Опровергахме твърденията им. - Сега показанията на Маккол. 314 00:26:53,840 --> 00:26:57,040 Не е могло да се случи, ако е бил с лице към него. 315 00:26:58,840 --> 00:27:03,640 Истината е някъде по средата. Колко време ни остава? 316 00:27:03,680 --> 00:27:07,760 Знам как да открием истината. Видях го в криминалистичния каталог. 317 00:27:07,800 --> 00:27:09,520 Кое? 318 00:27:09,600 --> 00:27:13,080 Сега пък искаш да използваш кучета за стрелеца на Джейн Доу?! 319 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 K-9 ще ни чакат там. - Но Брас каза, че не можем 320 00:27:15,640 --> 00:27:18,600 да вземем заповед за нищо от дома на заподозрения - 321 00:27:18,640 --> 00:27:21,880 пистолет, джинси - нищо. - В случай, че си е вкъщи. 322 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 Тогава ще търсим друг начин да получим заповед. 323 00:27:24,120 --> 00:27:27,680 Правиш го заради Сара. - Случаят тук е приоритетът. 324 00:27:27,720 --> 00:27:29,520 Пускай хрътките. 325 00:27:56,560 --> 00:27:59,440 Била си на пазар... 326 00:28:00,080 --> 00:28:02,360 Памела... 327 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 Памела Адлър. 328 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 Хайде. 329 00:28:15,640 --> 00:28:17,600 Здравейте, дами. 330 00:28:19,160 --> 00:28:22,120 Готови ли сте за действие? 331 00:28:25,320 --> 00:28:27,560 Дишайте дълбоко, момичета. 332 00:28:29,600 --> 00:28:30,880 Започваме! 333 00:28:32,160 --> 00:28:35,200 Трябва ли да ги гоним? - Ами да! 334 00:28:42,720 --> 00:28:45,280 Хайде, върви! Търси! 335 00:29:13,960 --> 00:29:16,520 Ей, ей... Назад, куче! 336 00:29:16,560 --> 00:29:19,920 Какво искате от мен? Притеснявате ме. 337 00:29:23,760 --> 00:29:27,840 Облечен е със самото доказателство. Какъв късмет. 338 00:29:27,880 --> 00:29:31,600 Тони, какво правиш? Проблеми ли имаш? 339 00:29:31,640 --> 00:29:36,000 Това синът ви ли е? Трябва да поговорим с него. 340 00:29:36,040 --> 00:29:38,640 Полицаи - все с бойни кучета идвате. 341 00:29:38,600 --> 00:29:40,800 Те са следотърсачи, а аз не съм полицай. 342 00:29:40,840 --> 00:29:45,120 Аз съм криминалист. - Какво имам да казвам на един учен? 343 00:29:45,160 --> 00:29:47,240 Можете да кажете "здравейте". 344 00:29:50,200 --> 00:29:53,160 Това чучело струва повече от 500 долара? 345 00:29:53,200 --> 00:29:57,080 О, да, но си струва. - Защо? 346 00:29:57,120 --> 00:29:58,360 Ами погледни го - 347 00:29:58,400 --> 00:30:03,320 Прилича на жив, не говори и е самозарастващ. 348 00:30:03,360 --> 00:30:05,320 "Самозарастващ"? - Да. 349 00:30:05,360 --> 00:30:09,400 Ако сбъркаме в изчисленията, можем да започнем отначало. 350 00:30:09,440 --> 00:30:10,840 Чудесно. 351 00:30:12,200 --> 00:30:15,400 Излизаш от пътя на раната - вдигни я с 2 см. 352 00:30:18,080 --> 00:30:19,600 Добре. 353 00:30:19,880 --> 00:30:22,080 Сега как е? - Добре. 354 00:30:24,400 --> 00:30:27,520 Вторият куршум е изстрелян ето така. 355 00:30:27,560 --> 00:30:29,800 Според съдебния лекар Хейстингс е прострелян 356 00:30:29,840 --> 00:30:33,680 откъм гърба. Жената на Хейстингс казва същото - 357 00:30:33,720 --> 00:30:35,880 че мъжът й е бягал. 358 00:30:35,920 --> 00:30:40,200 А Маккол твърди, че Хейстингс е бил с лице към него, 359 00:30:40,240 --> 00:30:42,240 застрелял го при самозащита, 360 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 и има рана, с която да го докаже. 361 00:30:45,840 --> 00:30:50,480 Както казах преди, все пак са се били, нали? 362 00:30:51,680 --> 00:30:53,120 Виж това. 363 00:30:54,640 --> 00:30:57,200 Ами ако... 364 00:30:57,240 --> 00:31:00,160 е бил приведен... 365 00:31:01,520 --> 00:31:04,560 ...ето по този начин? 366 00:31:05,160 --> 00:31:07,240 Ти си сбъркана! 367 00:31:12,120 --> 00:31:13,760 Уорик. 368 00:31:15,480 --> 00:31:18,160 Може би и двамата казват истината. 369 00:31:18,200 --> 00:31:19,600 Да. 370 00:31:20,600 --> 00:31:22,880 Ще се обадя на прокурора. 371 00:31:29,240 --> 00:31:32,160 Е, Тони, къде беше преди две нощи? 372 00:31:32,200 --> 00:31:34,560 Никъде, само се размотавах. 373 00:31:34,600 --> 00:31:37,920 Грисъм ти каза да ме държиш настрана, нали? 374 00:31:37,960 --> 00:31:38,520 Да. 375 00:31:38,560 --> 00:31:41,720 С тези панталони ли беше? - Тези джинси ли? 376 00:31:41,760 --> 00:31:45,720 Защо питате? - Липсва им една гайка. 377 00:31:45,760 --> 00:31:48,160 Намирам го за интересно. 378 00:31:48,200 --> 00:31:50,880 Ще ни ги дадеш ли? Приготвили сме ти друг чифт. 379 00:31:50,920 --> 00:31:53,840 Не е длъжен да прави нищо, докато съдия не каже. 380 00:31:53,800 --> 00:31:56,440 Затова го молим да го направи доброволно. 381 00:31:56,480 --> 00:31:59,560 С ваше позволение. - Спокойно, мамо. 382 00:31:59,600 --> 00:32:03,360 Нямам какво да крия, нищо не е станало. 383 00:32:03,400 --> 00:32:07,200 Ченгето каза, че жената дори не е умряла. 384 00:32:07,240 --> 00:32:09,400 Това е вярно... 385 00:32:09,440 --> 00:32:12,560 но ако умре до една година и един ден след стрелбата, 386 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 става убийство. - Това някакъв номер ли е? 387 00:32:15,200 --> 00:32:19,120 Това е закон. Гледаме на случая като на убийство. 388 00:32:19,160 --> 00:32:21,400 Имате още една година и един ден, 389 00:32:21,440 --> 00:32:24,440 но дори тогава ще съм малолетен. 390 00:32:24,480 --> 00:32:27,640 Значи законът е на твоя страна, нали, Тони? 391 00:32:27,680 --> 00:32:29,560 Засега. 392 00:32:34,280 --> 00:32:36,720 Здрасти, Катрин. Някой искаше да те види. 393 00:32:36,760 --> 00:32:39,520 Здравей, миличка. - Здравей, мамо. 394 00:32:39,560 --> 00:32:41,920 Тази вечер с татко ще ходим на вечеря. 395 00:32:41,960 --> 00:32:45,000 Така ли? - В голямата зала на "Орфей". 396 00:32:45,040 --> 00:32:47,120 В ресторанта има лъвове и тигри 397 00:32:47,160 --> 00:32:49,720 и татко каза, че след това ще гледаме шоуто. 398 00:32:49,760 --> 00:32:50,960 Ами... 399 00:32:51,000 --> 00:32:55,320 утре си на училище, затова първо трябва да поговоря с татко. 400 00:32:55,360 --> 00:32:58,520 Моля те,мамо, само тази вечер. 401 00:33:02,120 --> 00:33:03,240 Ед... 402 00:33:04,000 --> 00:33:07,760 Ей, Линдзи, имам игри на компютъра. Искаш ли да ги видиш? 403 00:33:07,800 --> 00:33:09,240 Разбира се. - Да вървим да изиграем една. 404 00:33:09,280 --> 00:33:11,400 Ще се видим след малко, мила. 405 00:33:12,960 --> 00:33:14,080 Накисваш ме. 406 00:33:14,120 --> 00:33:16,240 Как - като водя дъщеря ни на вечеря? 407 00:33:16,280 --> 00:33:17,920 Я ела тук. 408 00:33:17,960 --> 00:33:20,880 Я стига. Какво? 409 00:33:20,920 --> 00:33:22,320 Жалък тип. - Какво?! 410 00:33:22,360 --> 00:33:24,280 Толкова жалък. - Внимавай, Кат. 411 00:33:24,320 --> 00:33:26,960 Подмазваш се на детето, защото те хванах да ме крадеш. 412 00:33:27,000 --> 00:33:30,720 Единственото, което откраднах от теб, беше добрият секс. 413 00:33:30,760 --> 00:33:35,400 Не беше добър, и няма да водиш детето на вечеря с твоите курви. 414 00:33:35,440 --> 00:33:36,680 Сега пък курви? 415 00:33:36,720 --> 00:33:40,000 Когато те срещнах, ти си сваляше дрехите из стриптийз-баровете. 416 00:33:40,040 --> 00:33:41,720 Това беше работа, Ед. 417 00:33:41,760 --> 00:33:45,080 Изкарвах пари за теб, както с всяка друга работа, включително и тази! 418 00:33:45,120 --> 00:33:48,240 Тъй ли? А кой плати, за да спреш кокаина? 419 00:33:48,280 --> 00:33:49,320 Копеле мръс... 420 00:33:49,360 --> 00:33:50,880 Пусни ме. - Какво?! 421 00:33:50,920 --> 00:33:54,640 Ще те пусна, когато... - Пусни я, Ед! 422 00:33:55,800 --> 00:34:00,640 Катрин? - Просто го махни от очите ми. 423 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Да не си влязъл повече в тази сграда. 424 00:34:05,240 --> 00:34:07,560 Тук работим. Ясно ли ти е? 425 00:34:07,600 --> 00:34:10,880 Винаги съм знаел, че между вас двамата има нещо. 426 00:34:10,920 --> 00:34:15,240 Прибери се у дома, Еди. - Разбира се. 427 00:34:38,600 --> 00:34:42,120 Някой казвал ли ти е, че имаш хубав глас? 428 00:34:42,160 --> 00:34:44,320 Ако харесваш скърцането на тебешир върху дъска. 429 00:34:44,360 --> 00:34:48,240 И друг път съм те чувал. - По навик. 430 00:34:48,280 --> 00:34:50,120 Дори не осъзнавам, че го правя. 431 00:34:50,160 --> 00:34:54,960 Сравни ли джинсите и гайката? - Да, погледни. 432 00:35:01,880 --> 00:35:05,080 Създадени един за друг. 433 00:35:05,120 --> 00:35:08,360 Да кажем на шефа. - Върви, аз трябва да свърша нещо. 434 00:35:08,400 --> 00:35:12,840 Ако смяташ да ходиш при заподозрения... - Моля? 435 00:35:13,560 --> 00:35:15,840 Само казвам. 436 00:35:16,520 --> 00:35:20,320 Не е това. Обещавам. 437 00:35:25,680 --> 00:35:26,560 Чакайте... 438 00:35:26,600 --> 00:35:29,760 Хейстингс е с лице към Маккол, а Маккол го застрелва в гърба? 439 00:35:29,800 --> 00:35:32,560 Няма начин - съдията ще ми се изсмее в съда. 440 00:35:34,040 --> 00:35:36,200 Гледайте. 441 00:35:36,240 --> 00:35:39,240 Добре, аз съм Маккол. Имам пистолет. 442 00:35:39,280 --> 00:35:43,080 Аз съм Хейстингс - намушквам Маккол в дясното рамо. 443 00:35:43,120 --> 00:35:46,600 Аз го отблъсквам. - Хейстингс напада отново, 444 00:35:46,640 --> 00:35:49,800 Този път напада ниско в корема. 445 00:35:50,360 --> 00:35:51,840 Аз стрелям. 446 00:35:53,480 --> 00:35:57,440 Според нашите тестове е стрелял от 61 см, 447 00:35:57,480 --> 00:35:59,760 затова барутът по дрехите на жертвата не е изгорял. 448 00:35:59,800 --> 00:36:04,080 Куршумът влиза през гърба, макар че сме лице в лице, 449 00:36:04,120 --> 00:36:08,560 и излиза през гърдите. - Първият изстрел е при самоотбрана. 450 00:36:08,600 --> 00:36:11,760 Но после Маккол стреля втори път, и този изстрел... 451 00:36:12,640 --> 00:36:14,760 ...не е при самоотбрана. 452 00:36:21,400 --> 00:36:24,360 Може би от адреналина, или за отмъщение, 453 00:36:24,400 --> 00:36:27,720 но Хейстингс вече е паднал - няма смисъл да стреля пак. 454 00:36:27,760 --> 00:36:31,800 Наистина съм впечатлен - страхотно представление. 455 00:36:31,840 --> 00:36:36,600 Можете ли да го повторите в съда? - Това ни е работата. 456 00:36:36,640 --> 00:36:39,400 Ще се видим в съда, Сам. 457 00:36:44,200 --> 00:36:49,000 Как е Линдзи? - Ами... със сестра ми е. 458 00:36:49,040 --> 00:36:52,120 Благодаря ти, че ми помогна с детето, оценявам го. 459 00:36:52,160 --> 00:36:55,960 Трябва да приключиш с развода, нали? 460 00:37:14,360 --> 00:37:16,200 Хванахме го. 461 00:37:16,240 --> 00:37:19,960 Ако не беше дръпнала гайката, може би нямаше да успеем, но... 462 00:37:20,000 --> 00:37:23,040 Справила си се добре. 463 00:37:24,640 --> 00:37:29,480 Вие сигурно сте Сара. Криминалистът, който ми се обади? 464 00:37:30,160 --> 00:37:33,920 Здравейте. - Аз съм Том, съпругът на Пам. 465 00:37:33,960 --> 00:37:38,320 Благодаря ви... за всичко. - Няма проблем. 466 00:37:39,360 --> 00:37:44,680 Исках да ви дам това - пазех го за Джейн... 467 00:37:44,720 --> 00:37:48,240 Пам... докато открия семейството й. 468 00:37:49,080 --> 00:37:51,160 Благодаря. 469 00:37:54,440 --> 00:37:59,520 Как сте? - Добре... добре. 470 00:38:00,280 --> 00:38:03,640 Докторът каза, че състоянието на Пами се стабилизира. 471 00:38:03,680 --> 00:38:07,360 Беше тук преди час - каза, че ще живее. 472 00:38:07,400 --> 00:38:13,040 Каза, че няма да умре. - Това е чудесно... прекрасно. 473 00:38:13,600 --> 00:38:16,240 Тя е истински борец. - По-късно тази седмица 474 00:38:16,280 --> 00:38:20,280 я местим в центъра "Хейвън Вю". Знаете ли го? 475 00:38:20,320 --> 00:38:25,040 Да, познавам хора, които се лекуват там. 476 00:38:26,480 --> 00:38:31,320 Ще се грижат добре за нея. - И лекарят така каза. 477 00:38:32,960 --> 00:38:35,040 Трябва да вървя. 478 00:38:38,600 --> 00:38:42,640 Ами... елате да ни видите някой път. 479 00:38:42,680 --> 00:38:47,400 Определено. "Хейвън Вю"... ще дойда. 480 00:38:49,360 --> 00:38:53,160 Успех. - На вас също. 481 00:39:24,520 --> 00:39:27,520 Съпругът не разбира. 482 00:39:28,040 --> 00:39:32,320 Толкова е щастлив, че тя ще живее... 483 00:39:33,480 --> 00:39:40,360 Не осъзнава, че тя ще вегетира до края на живота си. 484 00:39:42,920 --> 00:39:48,280 А онова хлапе - Торп някой си... 485 00:39:49,440 --> 00:39:53,800 не може да бъде съдено още 4 години. 486 00:39:55,040 --> 00:39:57,320 Не е честно. 487 00:40:00,200 --> 00:40:02,560 Такава е системата. 488 00:40:02,600 --> 00:40:05,400 Каква е тази система, която награждава заподозрения, 489 00:40:05,440 --> 00:40:08,640 просто защото жертвата е прекалено силна, за да умре? 490 00:40:17,920 --> 00:40:19,520 Сара... 491 00:40:21,040 --> 00:40:23,160 научи се да го преодоляваш, 492 00:40:23,200 --> 00:40:25,320 иначе ще прекараш живота си по болниците 493 00:40:25,360 --> 00:40:28,760 в опит да помогнеш на хора, които не си могла да спасиш. 494 00:40:31,000 --> 00:40:33,880 Ще ми се да бях като теб, Грисъм. 495 00:40:33,920 --> 00:40:37,160 Да не чувствам нищо.