1 00:00:26,120 --> 00:00:27,520 Добре дошъл. 2 00:00:27,560 --> 00:00:30,240 Поздравления, Патрик. - Благодаря, шерифе. 3 00:00:30,280 --> 00:00:32,200 Това, че сте тук тази вечер означава много. 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,000 Това за мен ли е? - Чашата или шампанското? 5 00:00:35,040 --> 00:00:37,680 Говоря за усмивката на лицето ти. 6 00:00:38,360 --> 00:00:41,600 Усмихвам се, защото тази вечер спечелихме 1.6 милиона 7 00:00:41,640 --> 00:00:44,120 за благотворителната фондация на г-жа Ричмънд. 8 00:00:44,840 --> 00:00:48,880 Такава щедрост заслужава тост, нали? 9 00:00:49,560 --> 00:00:51,840 За Порша. - За Порша. 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,960 Срамота е, че я няма точно сега. 11 00:01:04,240 --> 00:01:07,760 Успяхме. - Наистина успяхме. 12 00:01:44,200 --> 00:01:47,480 Хубав смокинг, шерифе. - Знаеш ли чия е къщата? 13 00:01:47,520 --> 00:01:50,680 Да познаваш града означава да познаваш знаменитостите му. 14 00:01:50,720 --> 00:01:54,280 На младини Порша Ричмънд е била легенда. 15 00:01:54,320 --> 00:01:56,280 Това не е тя. 16 00:01:57,000 --> 00:02:00,680 Може би преди 30 години, когато е била прима на "Лидо де Париж". 17 00:02:00,720 --> 00:02:04,640 Кой я откри? - Огледай се. 18 00:02:05,920 --> 00:02:08,720 Това ще отнеме цяла нощ. 19 00:02:08,760 --> 00:02:13,240 Дошли за ордьоврите, но ще останат за разпит. 20 00:02:14,040 --> 00:02:16,120 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 21 00:02:43,080 --> 00:02:44,480 ЕПИЗОД 15 22 00:02:44,520 --> 00:02:47,960 Да, сър. Ще направя каквото мога. 23 00:02:51,040 --> 00:02:53,880 Както казах по телефона - голямо парти, огромна къща. 24 00:02:53,920 --> 00:02:57,680 Преминаваме към "Разделяй и владей". Ник, заемаш се с общия план. 25 00:02:57,720 --> 00:03:00,440 Катрин и Уорик поемат басейна. 26 00:03:00,960 --> 00:03:04,680 Аз отивам на плиткото. - Значи аз съм на дълбоко. 27 00:03:37,040 --> 00:03:41,520 Колко ли струва да храни всичките тези риби? 28 00:04:28,760 --> 00:04:32,000 Плуваш, а? - Идвам. 29 00:04:32,040 --> 00:04:34,760 Трябва да излизате, сър. Басейнът затвори. 30 00:04:34,800 --> 00:04:37,800 Да ти донеса ли хавлия? - Да, ако обичаш. 31 00:04:37,840 --> 00:04:41,640 Какво намери? - Прилича на копче за ръкавели. 32 00:04:41,680 --> 00:04:45,760 Инициали "Ч.M." - Тюркоаз и сребро. 33 00:04:45,800 --> 00:04:51,880 Такива правят на югозапад - Аризона, Ню Мексико, Тексас. 34 00:04:51,920 --> 00:04:53,560 Добър улов. 35 00:04:53,600 --> 00:04:57,200 Вземи списъка на гостите. Провери има ли сред тях Ч.М. 36 00:04:57,800 --> 00:05:00,360 Ще съм мокър цяла нощ. 37 00:05:15,880 --> 00:05:19,880 Надушвам много кафе. - Не казвай на никого. 38 00:05:19,920 --> 00:05:24,160 Това ми е слабо място. Едно дълго "Макиато". 39 00:05:24,720 --> 00:05:27,200 Кафе машина от градската управа, а? 40 00:05:27,240 --> 00:05:30,360 Когато патологът поиска нещо, никога не му противоречи. 41 00:05:30,400 --> 00:05:32,440 Наздраве. - Наздраве. 42 00:05:33,160 --> 00:05:34,760 Хайде. 43 00:05:35,480 --> 00:05:37,920 Идентифицирахме ли я вече? - Работя по въпроса. 44 00:05:37,960 --> 00:05:39,640 Направила си е някои подобрения. 45 00:05:39,680 --> 00:05:44,200 Корекция на скулите и носа, силиконов бюст. 46 00:05:45,600 --> 00:05:47,560 Можем да я идентифицираме по серийния номер на импланта. 47 00:05:47,600 --> 00:05:50,440 Науката ни много напредна. 48 00:05:51,560 --> 00:05:53,320 Пълен комплект наранявания - 49 00:05:53,360 --> 00:05:55,720 очни кръвоизливи, охлузвания по врата... 50 00:05:55,760 --> 00:05:58,720 счупена подезична кост. - Била е удушена. 51 00:05:58,760 --> 00:06:02,680 В дробовете няма вода - умряла е, преди да падне във водата. 52 00:06:04,240 --> 00:06:06,520 Мъжете убиват чрез удушаване. 53 00:06:06,560 --> 00:06:09,480 Кажи ми нещо, което не знам. 54 00:06:09,520 --> 00:06:12,640 Моля те, снимай нараняванията. Провери за изнасилване. 55 00:06:12,680 --> 00:06:15,160 Провери и за субдурални охлузвания. 56 00:06:17,040 --> 00:06:22,000 Това ще е малката ни тайна. - Добре. 57 00:06:24,480 --> 00:06:27,280 Труп в стъкления асансьор на "Сферата" - поемаш го. 58 00:06:27,320 --> 00:06:31,280 Това е голям случай. А и работя по друг. 59 00:06:31,320 --> 00:06:34,800 Ще поемеш този. 60 00:06:35,280 --> 00:06:38,520 А какво стана с остроумието "Хванеш ли се на хорото, играеш докрай"? 61 00:06:38,560 --> 00:06:42,000 Вероятно съм го казала някога, за да обслужиш нуждите ми. 62 00:06:42,960 --> 00:06:45,920 Прекрасно. - Здравей, Сара, спиш ли? 63 00:06:50,360 --> 00:06:53,080 Извинете за момент. 64 00:06:54,000 --> 00:06:56,160 Впрегнал съм всички тук. 65 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 99% от хората не знаят нищо, не са видели нищо. 66 00:06:59,680 --> 00:07:02,520 Голяма изненада. - Ами Порша Ричмънд? 67 00:07:02,560 --> 00:07:07,800 Приятелите й казват, че повече от месец имала връзка с младок. 68 00:07:07,840 --> 00:07:11,760 Любов. Обикаля Средиземноморието на яхта и хапва френско сиренце. 69 00:07:11,800 --> 00:07:16,520 Една двойка наглежда дома й. Очевидно отсъства често. 70 00:07:18,640 --> 00:07:22,400 Г-н и г-жа Хейнс, това са Гил Грисъм и Катрин Уилоус 71 00:07:22,440 --> 00:07:25,480 от лабораторията по криминалистика. - Здравейте. 72 00:07:25,840 --> 00:07:29,440 Имаме още няколко въпроса. - Готови сме да помогнем. 73 00:07:29,480 --> 00:07:32,800 Откъде познавате Порша Ричмънд? 74 00:07:32,840 --> 00:07:36,240 Запознахме се в "Мурадо", в сърцето на Средиземно море. 75 00:07:36,960 --> 00:07:40,000 За да те приемат там, ти трябва петролен кладенец в задния двор. 76 00:07:40,040 --> 00:07:42,760 Частен клуб - 50 бона годишно само за да прекрачиш прага. 77 00:07:42,800 --> 00:07:44,400 Но си струва всяко пени. 78 00:07:44,440 --> 00:07:47,520 Все едно цял живот сме познавали Порша. 79 00:07:47,560 --> 00:07:50,800 Някога случвало ли ви се е? - Не. 80 00:07:50,840 --> 00:07:54,120 Бяхме нови в града. Порша ни запозна с хората, 81 00:07:54,160 --> 00:07:55,640 и ни взе под крилото си. 82 00:07:55,680 --> 00:07:58,240 Идваме от източното крайбрежие, имаме общи познати. 83 00:07:58,280 --> 00:08:01,200 Тя подслони ли ви, или работехте за нощувката? 84 00:08:01,240 --> 00:08:03,880 Подслони ни, докато си намерим собствен дом. 85 00:08:03,920 --> 00:08:08,480 Порша отказа да приеме пари. - Дори и за храната. 86 00:08:08,520 --> 00:08:10,600 Ето защо, когато замина за Европа... 87 00:08:10,640 --> 00:08:12,880 Ние й предложихме да организираме благотворителното парти. 88 00:08:12,920 --> 00:08:14,240 Най-малкото, което можехме да направим. 89 00:08:14,280 --> 00:08:16,880 Все пак, знаем как да организираме прием. 90 00:08:16,920 --> 00:08:18,480 Определено. 91 00:08:19,160 --> 00:08:23,720 Познавате ли мъртвата жена? - Не. 92 00:08:25,040 --> 00:08:28,720 А вие, госпожице? - Доколкото знам, 93 00:08:28,760 --> 00:08:31,160 тя дори не беше в списъка с гостите. 94 00:08:34,600 --> 00:08:41,800 Нещо не е наред ли? - Да. Една жена е мъртва. 95 00:08:49,400 --> 00:08:52,080 Лейси Дювал е убита? 96 00:08:52,120 --> 00:08:55,000 Беше тук снощи. Не е за вярване. 97 00:08:55,040 --> 00:08:57,360 Ще ни свържете ли с някой, който е бил близък с нея? 98 00:08:57,400 --> 00:09:00,000 Рейчъл Карсън - най-добрата й приятелка. 99 00:09:00,040 --> 00:09:03,720 Като сестри са. Тя е отзад, елате. 100 00:09:06,320 --> 00:09:08,680 Затвори си устата. 101 00:09:11,240 --> 00:09:15,400 Срещаше се с богат мъж. - Той има ли име? 102 00:09:15,440 --> 00:09:17,080 Да, но тя не ми каза. 103 00:09:17,120 --> 00:09:20,880 Това е странното - не й е казал нищо за себе си. 104 00:09:20,920 --> 00:09:22,200 Нищичко. 105 00:09:22,240 --> 00:09:26,200 Казах й за притеснението си, но с нея не можеше да се говори. 106 00:09:26,240 --> 00:09:28,960 Привлечена от мистерията и секса. 107 00:09:29,000 --> 00:09:30,800 Минала съм по този път. 108 00:09:39,760 --> 00:09:41,560 Здравейте. 109 00:09:43,880 --> 00:09:46,160 Да ви помогна ли? 110 00:09:48,160 --> 00:09:50,520 Не, благодаря. Ще се оправя. 111 00:09:50,560 --> 00:09:53,160 Лекар ли сте? 112 00:09:53,200 --> 00:09:55,440 Нещо подобно. 113 00:09:56,040 --> 00:10:01,960 Просто... оглеждам наоколо. - Нещо хареса ли ви? 114 00:10:02,800 --> 00:10:06,160 Да. Хареса ми. 115 00:10:19,360 --> 00:10:21,440 Катрин? 116 00:10:22,160 --> 00:10:25,760 Чайковски - "Валс на цветята". 117 00:10:30,960 --> 00:10:34,080 Каква е тази усмивка? 118 00:10:35,920 --> 00:10:38,720 Свири нашата песен. 119 00:10:42,400 --> 00:10:46,240 Детектив Конрой. - Да не те изхвърлиха от елита? 120 00:10:46,280 --> 00:10:50,560 Не. Работя по-добре сам. 121 00:10:50,600 --> 00:10:53,200 Какво имаме? - Убийство. 122 00:10:53,360 --> 00:10:56,440 На видно място - рискован ход. 123 00:11:03,680 --> 00:11:06,920 Много изстрели в гърдите, един между очите. 124 00:11:06,960 --> 00:11:09,960 Входната рана каква е? Малък калибър? 125 00:11:10,000 --> 00:11:13,120 Нали обичаш да работиш соло? Погледни сам. 126 00:11:24,760 --> 00:11:27,600 Някакви предположения? 127 00:11:33,640 --> 00:11:35,720 Професионална работа. 128 00:11:39,760 --> 00:11:43,760 Ей, как се справиха "Никс"? - По-добре от теб. 129 00:11:54,760 --> 00:11:57,280 Времената се промениха от дните на канарчетата, а? 130 00:11:57,320 --> 00:11:58,760 "Дните на канарчетата"? 131 00:11:58,800 --> 00:12:01,640 Брас ми разказа как едно време, когато мафията екзекутирала някого, 132 00:12:01,680 --> 00:12:03,600 до трупа оставяли канарче, защото човекът пропял. 133 00:12:03,640 --> 00:12:05,280 А монетата какво означава? 134 00:12:05,320 --> 00:12:07,640 "Обади се на някого, на когото му пука". 135 00:12:07,680 --> 00:12:09,560 Все едно иска да го хванем. 136 00:12:09,600 --> 00:12:11,520 Щом оставяш оръжието си, значи е чисто. 137 00:12:11,560 --> 00:12:14,000 Следата няма да доведе до никъде. 138 00:12:14,040 --> 00:12:16,600 Точка за убиеца. Какво ще правиш сега? 139 00:12:16,640 --> 00:12:21,320 Едно ми остава - да следвам протокола. 140 00:12:22,880 --> 00:12:25,160 Ще вземеш отпечатъци от целия асансьор? 141 00:12:25,200 --> 00:12:28,920 Това е като бара на хотел "Хард рок" в петък вечер - 142 00:12:28,960 --> 00:12:32,000 три милиона души един върху друг. 143 00:12:34,800 --> 00:12:36,760 Нека позная: чудиш се защо 144 00:12:36,800 --> 00:12:39,440 Лейси Дювал има музикална кутия на Порша Ричмънд. 145 00:12:39,480 --> 00:12:42,160 Ти как мислиш? - Просто е: 146 00:12:42,200 --> 00:12:43,720 двете са се познавали и тя й я е дала. 147 00:12:43,760 --> 00:12:47,080 Ако са се познавали, защо Дювал не е сред поканените? 148 00:12:48,520 --> 00:12:51,560 Означава ли нещо 7 март 1969? 149 00:12:52,800 --> 00:12:55,120 Означавало е нещо за сем. Ричмънд. 150 00:12:55,160 --> 00:12:58,360 Когато с Еди се оженихме и нещата вървяха добре, 151 00:12:58,400 --> 00:13:02,400 на всяка годишнина от първата ни среща ми подаряваше дантелено бельо. 152 00:13:03,280 --> 00:13:06,040 Искам да кажа... не е музикална кутия, но... 153 00:13:07,280 --> 00:13:09,840 Дали е тя, или бельо - все е традиция. 154 00:13:09,880 --> 00:13:13,800 Удоволствието от традицията е в постоянното й повтаряне. 155 00:13:13,840 --> 00:13:15,240 Да. 156 00:13:17,960 --> 00:13:22,200 Аз да не съм ти слугиня?! Не съм почивала от 3 седмици. 157 00:13:22,240 --> 00:13:25,680 Щом ме викаш, дай ми добър случай - трупа в асансьора. 158 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Някой се е вкиснал. - Уморена съм. 159 00:13:27,960 --> 00:13:31,200 Ти - изморена? Мислех, че никога не спиш. 160 00:13:37,440 --> 00:13:38,720 Какво става, Грег? 161 00:13:38,760 --> 00:13:42,080 Ти си буден - мразя те. - Пих две чаши "Мерло" 162 00:13:42,120 --> 00:13:45,200 и ядох агнешко в почивния си ден. Вчера спах като бебе. 163 00:13:45,240 --> 00:13:47,720 Изглеждаш ужасно. - Благодаря, Грег. 164 00:13:48,480 --> 00:13:51,080 Не гледай мен. Очертава се кисела нощ. 165 00:13:51,120 --> 00:13:54,280 Провери изследванията за изнасилване и нокътя за ДНК. 166 00:13:54,320 --> 00:13:56,480 Всичко трябва да е в Електронния ДНК-регистър. 167 00:13:56,520 --> 00:13:57,760 Само това? 168 00:13:57,800 --> 00:13:59,800 Някой да ми разпише извънредния труд. 169 00:13:59,840 --> 00:14:02,720 Да го духаш, Грег. Добре си си починал. 170 00:14:04,640 --> 00:14:08,240 Да ти дам ли валиум за нея? - Чух те! 171 00:14:17,520 --> 00:14:20,520 7 март 1973 172 00:14:23,320 --> 00:14:26,000 7 март 1981 173 00:14:26,080 --> 00:14:28,560 7 март 1956 174 00:14:32,120 --> 00:14:35,080 7 март 1986 175 00:14:35,600 --> 00:14:39,080 Обзалагам се, че й е подарявал всяка година, до смъртта си. 176 00:14:39,600 --> 00:14:42,680 Не би подарила нещо толкова сантиментално. 177 00:14:46,480 --> 00:14:49,600 Не е "Валс на цветята". 178 00:15:04,120 --> 00:15:06,880 Печатът на вратата не беше счупен. 179 00:15:29,200 --> 00:15:32,280 Полиция на Лас Вегас. 180 00:15:43,440 --> 00:15:48,000 Хванати в крачка. - На мен ми идва в повече. 181 00:15:52,360 --> 00:15:56,400 Стига кафе. Биологичният ми часовник е тотално прецакан. 182 00:15:56,440 --> 00:15:59,560 Искам пържола и питие. - "Гробницата на Тутанкамон". 183 00:15:59,600 --> 00:16:03,160 Пържола с яйца за 1.99. - Храна? 184 00:16:03,200 --> 00:16:06,600 Чудесна идея, ти плащаш. - Ето за това живея. 185 00:16:06,640 --> 00:16:08,880 Никога няма да повярвате. Готови ли сте? 186 00:16:08,920 --> 00:16:11,400 Дотук с пържолата. Дай това кафе. 187 00:16:12,160 --> 00:16:14,480 Изследването на Лейси Дювал - танцьорката. 188 00:16:14,520 --> 00:16:17,160 Има семенна течност, но това е нищо. 189 00:16:17,200 --> 00:16:20,720 ДНК-то от спермата съвпада с неразкрито убийство от Тексас. 190 00:16:20,760 --> 00:16:22,560 Убита е организаторка на благотворителни партита! 191 00:16:22,600 --> 00:16:24,320 Преди 10 години! 192 00:16:24,880 --> 00:16:27,600 Две убийства, един извършител. - Вече се събудих. 193 00:16:29,840 --> 00:16:32,720 Четирима криминалисти работят по това. 194 00:16:32,760 --> 00:16:33,960 Не... 195 00:16:34,000 --> 00:16:39,640 Щом открием нещо съществено, ще ви се обадя. Обещавам. 196 00:16:41,080 --> 00:16:42,160 Шерифът? 197 00:16:42,200 --> 00:16:44,320 Да, обажда ми се на всеки час. Не мога да свърша нищо. 198 00:16:44,360 --> 00:16:47,040 На мен ми звъни през половин час. 199 00:16:47,640 --> 00:16:51,480 Дано не сме ви притеснили. - Малко е късно за това. 200 00:16:58,760 --> 00:17:02,800 Имам още въпроси относно местонахождението на г-жа Ричмънд. 201 00:17:02,840 --> 00:17:06,640 Добре. Някой да иска питие? 202 00:17:06,680 --> 00:17:09,520 Не, благодаря. 203 00:17:14,800 --> 00:17:19,360 Да караме едно по едно. 204 00:17:19,400 --> 00:17:23,040 Къде е тя? - Някъде из гръцките острови. 205 00:17:23,080 --> 00:17:26,360 А ако искаме да я намерим? - Имате ли компас? 206 00:17:26,920 --> 00:17:28,320 Да. 207 00:17:28,960 --> 00:17:32,040 Изолирана е. - Голяма дума. 208 00:17:32,080 --> 00:17:35,280 Какво сме направили? 209 00:17:39,360 --> 00:17:40,800 Какво? 210 00:17:46,600 --> 00:17:49,480 Може ли да взема сламката ви? 211 00:17:54,280 --> 00:17:58,000 Аз... аз ги колекционирам. 212 00:18:03,760 --> 00:18:05,680 Благодаря. 213 00:18:10,000 --> 00:18:15,840 Може ли да огледам наоколо? - Няма проблем. 214 00:18:24,240 --> 00:18:28,680 Спалнята на домакинята. Прекалено крещящо. 215 00:18:28,720 --> 00:18:32,400 Да видим дали Порша си е взела банския. 216 00:18:33,280 --> 00:18:35,280 Започваме... 217 00:18:55,560 --> 00:19:01,280 Бански, дамско бельо, бижута, портмоне, чанти... 218 00:19:01,320 --> 00:19:04,120 Не съм сигурна, че изобщо е заминала. 219 00:19:07,960 --> 00:19:11,360 Ще разгледаме ли и стаята? 220 00:20:10,000 --> 00:20:13,760 Може би феята на зъбките ни е оставила част от Порша Ричмънд. 221 00:20:13,800 --> 00:20:16,720 Какво? - Виж това. 222 00:20:21,080 --> 00:20:24,160 Май имаме вече 2 случая: 223 00:20:24,200 --> 00:20:29,200 труп без убиец, и убийство без труп. 224 00:20:35,360 --> 00:20:38,960 Господи, трябва да ми увеличат заплатата за това. 225 00:20:39,000 --> 00:20:40,080 Грег... 226 00:20:40,120 --> 00:20:42,760 защо не направиш ДНК профил на зъба, 227 00:20:42,800 --> 00:20:45,360 за да знаем дали е Порша Ричмънд? 228 00:20:45,400 --> 00:20:51,400 Това е лесна работа. И с какво да го сравня? 229 00:20:51,440 --> 00:20:55,560 Донесохме ти четка за зъби и четка за коса. 230 00:20:55,600 --> 00:20:59,320 Ами погледнете микроскопите ей там. 231 00:21:08,560 --> 00:21:10,360 Нищо. 232 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 Или държи много на хигиената, или... 233 00:21:20,560 --> 00:21:22,760 някой е правил сериозно пролетно почистване. 234 00:21:22,800 --> 00:21:24,320 Щом искате да знаете дали е Порша, 235 00:21:24,360 --> 00:21:27,040 намерете ми нейно ДНК. 236 00:21:30,680 --> 00:21:32,440 Не мога да повярвам - тук съм от 20 години 237 00:21:32,480 --> 00:21:34,840 и никога не съм идвала в Музея на Либераче. 238 00:21:34,880 --> 00:21:38,440 Странно, аз идвах преди 2 дни. - Вярвам ти. 239 00:21:38,480 --> 00:21:42,560 Разполагаме с всички костюми на Либераче. 240 00:21:42,600 --> 00:21:45,040 Този, например, г-н Либераче го е носил 241 00:21:45,080 --> 00:21:48,680 на Световния панаир в Ню Орлиънс през 1984 г. 242 00:21:48,720 --> 00:21:50,000 Прекрасен е. 243 00:21:50,040 --> 00:21:52,280 Гледали ли сте някога от старите представления? 244 00:21:52,320 --> 00:21:55,640 "Лидо де Париж" през '50-те? - Това е преди мен. 245 00:21:55,680 --> 00:21:58,360 Дори не сте била родена, разбира се. 246 00:21:58,400 --> 00:22:02,920 Всеки танцьор бил от Франция, а вниманието към детайла 247 00:22:02,960 --> 00:22:08,360 в костюмите е било нечувано. Дори публиката се контела. 248 00:22:08,400 --> 00:22:10,840 Тогава градът е бил различен. 249 00:22:10,880 --> 00:22:14,320 В другите големи градове - Ню Йорк, Чикаго, Лондон - 250 00:22:14,360 --> 00:22:18,320 там са градили. В този град са рушили. 251 00:22:19,560 --> 00:22:22,360 Искате да видите какво е носела Порша Ричмънд? 252 00:22:22,400 --> 00:22:28,080 Ако обичате. - "Фоли Бержер", 1959. 253 00:22:37,280 --> 00:22:38,800 Изглежда тежка. 254 00:22:38,840 --> 00:22:41,360 Представете си това на главата й - две представления на вечер. 255 00:22:41,400 --> 00:22:45,120 Използвала над 15 гребена, различни смоли и лепила. 256 00:22:45,160 --> 00:22:48,800 Само копие не е слагала в косата си, за я задържи. 257 00:22:50,560 --> 00:22:54,080 Цялата й коса е опадала. 258 00:23:01,760 --> 00:23:04,360 Рай за ДНК... 259 00:23:05,800 --> 00:23:07,240 Уорик... 260 00:23:07,280 --> 00:23:09,760 лични вещи на жертвата от асансьора. 261 00:23:09,800 --> 00:23:12,560 Чудесно. Идентифицира ли го? 262 00:23:12,600 --> 00:23:15,880 Шофьорската книжка е местна. Тайсън Грийн, на 35. 263 00:23:15,920 --> 00:23:18,160 Не можеш да караш без очни лещи. 264 00:23:18,200 --> 00:23:20,800 Лошо, че не е карал този асансьор. 265 00:23:27,400 --> 00:23:30,800 Чикагски банкрол. - Мъжът не е от града. 266 00:23:31,200 --> 00:23:34,800 Не, термин от покера. Старата школа. 267 00:23:35,720 --> 00:23:38,560 "Коктейл от скариди, вечеря за надбягванията, 268 00:23:38,600 --> 00:23:40,920 две чаши вино." За сметка на хотела. 269 00:23:40,960 --> 00:23:45,080 Безплатна храна, чудесно. - Не е безплатна, повярвай ми. 270 00:23:58,080 --> 00:24:02,640 Добре ли си? - Да, да. 271 00:24:05,960 --> 00:24:08,800 Отдавна не бях виждал такива. 272 00:24:13,120 --> 00:24:16,680 Доусън от Балистиката е проверил онзи .22 калибър от асансьора. 273 00:24:16,720 --> 00:24:18,320 Серийният номер доведе до Винсънт Морган. 274 00:24:18,360 --> 00:24:21,440 Живее на Уест Сайд. Идваш ли? - Да. 275 00:24:21,480 --> 00:24:24,280 Ще ги запишеш ли вместо мен? - Да. 276 00:24:29,360 --> 00:24:32,200 Имаме ли отпечатъци от монетата на жертвата? 277 00:24:32,240 --> 00:24:35,440 Още работя по това. Имам и други случаи. 278 00:24:38,160 --> 00:24:39,200 Бинго! 279 00:24:39,240 --> 00:24:43,320 Е, отне ми само 45 минути. - Какво откри? 280 00:24:43,360 --> 00:24:46,560 Номерът на социалната осигуровка на Патрик Хейнс. 281 00:24:46,600 --> 00:24:48,040 Но има един проблем. 282 00:24:48,080 --> 00:24:52,120 Той е 8-месечно бебе, починало преди 10 години. 283 00:24:52,160 --> 00:24:55,120 Сигурна ли си, че е същият номер? 284 00:25:01,200 --> 00:25:03,480 Нещо добро? - О, да. 285 00:25:14,960 --> 00:25:18,040 Свали това нещо, Грег. Това е доказателство. 286 00:25:18,080 --> 00:25:21,360 Спокойно, свалих от нея всички улики. Сега е... 287 00:25:21,400 --> 00:25:23,760 просто жена. 288 00:25:23,800 --> 00:25:25,920 Ти носеше ли такава, когато танцуваше? 289 00:25:25,960 --> 00:25:28,040 Нищо, освен собствената ми кожа. 290 00:25:35,840 --> 00:25:41,280 Сравних ДНК-то от зъба с космите от перуката. 291 00:25:41,320 --> 00:25:45,880 Мисля, че имаме съвпадение. Както и вероятно убийство. 292 00:25:45,920 --> 00:25:47,680 Извинете. 293 00:25:51,080 --> 00:25:53,520 Наруших ли закона, като не го обявих за откраднат? 294 00:25:53,560 --> 00:25:56,640 Когато домът ви е ограбен, е хубаво да уведомите властите, 295 00:25:56,680 --> 00:25:58,200 че регистрираното ви оръжие е откраднато. 296 00:25:58,240 --> 00:26:00,480 Човекът казва истината - бил е ограбен. 297 00:26:00,520 --> 00:26:04,480 Откакто синът ни се роди, жена ми не иска оръжие в къщата, 298 00:26:04,520 --> 00:26:06,960 затова й казах, че съм се отървал от него. Но не е вярно. 299 00:26:07,000 --> 00:26:10,160 Не съм и помислял, че ще бъде използван за убийство. 300 00:26:10,200 --> 00:26:13,640 Засега ви изключваме. Благодаря за помощта. 301 00:26:13,680 --> 00:26:17,520 Няма проблем. Докарайте кола 309! 302 00:26:17,560 --> 00:26:20,080 Вече никой не убива със собственото си оръжие. 303 00:26:20,120 --> 00:26:22,120 Това е положението. 304 00:26:22,160 --> 00:26:23,280 Джим... 305 00:26:24,880 --> 00:26:28,600 Цялото място се наблюдава. Държим двамата Хейнс под око. 306 00:26:28,640 --> 00:26:31,640 Шерифът не иска да избягат. - Както и ние. 307 00:26:31,680 --> 00:26:34,800 Подозираме, че Порша Ричмънд е мъртва. 308 00:26:54,960 --> 00:26:58,000 Видя ли това? - Те са мошеници. 309 00:26:58,040 --> 00:27:00,880 Измъкна палтото под носа им. 310 00:27:05,840 --> 00:27:07,280 Здрасти. 311 00:27:07,320 --> 00:27:10,320 Може ли да видим палтата ви? 312 00:27:12,760 --> 00:27:16,400 Какви сте вие, бе - клептомани? - Не разбрах. 313 00:27:16,440 --> 00:27:21,640 Жена ви открадна палто за 5 бона. Бизнес, може би? 314 00:27:21,680 --> 00:27:24,760 Аманда не знаеше, че го е взела, докато г-н Грисъм не й каза. 315 00:27:24,800 --> 00:27:29,840 Да бе, все едно да излезе от автосалон с "Нисан Сентра" в задния джоб? 316 00:27:29,880 --> 00:27:31,800 Защо съм тук? Защо? 317 00:27:31,840 --> 00:27:35,160 Джим... може ли? 318 00:27:36,920 --> 00:27:40,760 Г-н Хейнс, изследвахме Лейси Дювал за изнасилване. 319 00:27:40,800 --> 00:27:42,920 Открихме семенна течност. 320 00:27:42,960 --> 00:27:45,560 Можете ли да обясните? - Да. 321 00:27:45,600 --> 00:27:47,840 Да, жена ми не е тук. 322 00:27:47,880 --> 00:27:50,800 Време е да превърнем лъжите в истина. 323 00:27:50,840 --> 00:27:53,240 С Лейси правихме секс преди партито. 324 00:27:53,280 --> 00:27:56,640 Ще ни дадете ли ДНК-проба? 325 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 Да. 326 00:27:59,520 --> 00:28:02,400 Връзката ми с Лейси беше чисто сексуална. 327 00:28:02,440 --> 00:28:05,360 Сексът беше добър. Всъщност, беше страхотен. 328 00:28:05,400 --> 00:28:09,160 Правехме го винаги, когато имаме възможност. 329 00:28:09,200 --> 00:28:11,160 Бяхме пристрастени. 330 00:28:11,200 --> 00:28:17,520 Освен телесни течности, да сте си разменяли и подаръци? 331 00:28:17,560 --> 00:28:20,600 Как да тълкувам това? - Отговорете на въпроса. 332 00:28:20,640 --> 00:28:25,200 Не... Никога не съм й подарявал нищо. 333 00:28:25,240 --> 00:28:30,520 В будоара на Лейси открихме музикална кутия на Порша Ричмънд. 334 00:28:31,120 --> 00:28:36,240 Вие ли й я дадохте? - Не. Казвам ви истината. 335 00:28:36,280 --> 00:28:40,520 Музикалните кутии са на Порша, не мои. Но... 336 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 Лейси е идвала в къщата и им се възхищаваше. 337 00:28:43,720 --> 00:28:49,000 Намеквате, че я е откраднала? - Човешка природа. 338 00:28:49,040 --> 00:28:53,040 Винаги пожелаваме онова, което не можем да имаме. 339 00:28:56,240 --> 00:29:00,320 Вие какво пожелахте от Порша Ричмънд? 340 00:29:03,280 --> 00:29:04,480 Грисъм? 341 00:29:04,520 --> 00:29:07,280 Може ли да поговорим? 342 00:29:14,560 --> 00:29:17,080 Да не си търсиш друга работа?! 343 00:29:17,120 --> 00:29:20,040 Там пише "Не влизай"! Не можеш ли да четеш? 344 00:29:20,080 --> 00:29:21,600 Сляп ли си? Какво?! 345 00:29:21,640 --> 00:29:23,720 Важно е. - Онова вътре е важно! 346 00:29:23,760 --> 00:29:26,840 Понякога при разпит има само една възможност за отговор! 347 00:29:26,880 --> 00:29:29,800 И докато аз се мотая с теб, онзи вътре обмисля отговора си - 348 00:29:29,840 --> 00:29:33,120 отговор, който той нямаше, преди ти да влезеш! 349 00:29:33,160 --> 00:29:35,480 Сравнихме ДНК-то, взето от Лейси Дювал, 350 00:29:35,520 --> 00:29:37,480 със случай в Тексас отпреди 10 години. 351 00:29:37,520 --> 00:29:41,400 И? - Заподозреният се казва Чад Матюс! 352 00:29:42,920 --> 00:29:48,240 Ч.М. - от копчето за ръкавели. 353 00:29:48,320 --> 00:29:50,840 Добре, започвам да ти прощавам. 354 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 Сара провери осигуровката на Патрик Хейнс. 355 00:29:53,280 --> 00:29:58,040 Истинският Хейнс е починал. Патрик Хейнс е Чад Матюс. 356 00:29:58,080 --> 00:30:04,040 А Чад Матюс е беглец. - Който току-що налетя на нас. 357 00:30:06,240 --> 00:30:08,880 Добро утро. Радвам се, че се върна. 358 00:30:11,440 --> 00:30:17,080 Знаеш ли коя ще е основната тема на разговор на тази закуска? 359 00:30:17,120 --> 00:30:19,520 Ще обявиш кандидатурата си за кмет? 360 00:30:19,560 --> 00:30:22,560 Много сладко. Патрик Хейнс е задържан. 361 00:30:22,600 --> 00:30:25,400 Той има ли нещо общо с изчезването на Порша Ричмънд? 362 00:30:25,440 --> 00:30:28,920 Арестуван е и очаква екстрадиране в Тексас. По друг случай. 363 00:30:28,960 --> 00:30:33,440 Междувременно го разпитваме за Порша Ричмънд. 364 00:30:33,480 --> 00:30:35,800 Знаеш ли, мисля, че ще гласувам за теб. 365 00:30:35,840 --> 00:30:38,600 Какво имаме от Ричмънд? - Кучешки зъб. 366 00:30:38,640 --> 00:30:41,480 Значи има куче. - Зъбът е неин. 367 00:30:42,120 --> 00:30:44,680 А останалото от нея? - Още търсим. 368 00:30:44,720 --> 00:30:47,320 Търсете по-усърдно, защото ако някой каже на пресата, 369 00:30:47,360 --> 00:30:51,040 че е мъртва, а тя после се появи с яхта и слънчев загар, 370 00:30:51,080 --> 00:30:53,040 и двамата ще изглеждаме като глупаци. 371 00:30:53,080 --> 00:30:56,480 И ще държа теб отговорен. Порша Ричмънд ме избра, Грисъм. 372 00:30:56,520 --> 00:30:58,400 Бях на нейното парти. 373 00:30:58,440 --> 00:31:00,720 Виждаш ли какво ми причинява това? 374 00:31:00,760 --> 00:31:02,920 Доказателствата са като хубаво вино, Брайън. 375 00:31:02,960 --> 00:31:05,400 Не можеш просто да отвориш бутилката и да го изпиеш. 376 00:31:05,440 --> 00:31:09,720 Трябва да го оставиш да диша. - Нещата са прости и ясни: 377 00:31:09,760 --> 00:31:13,160 Намери ми Порша Ричмънд, или мотив за убийството й, 378 00:31:13,200 --> 00:31:16,520 защото ще ти дишам във врата, докато не разрешиш случая. 379 00:31:21,760 --> 00:31:23,720 Чувствай се удобно. 380 00:31:23,760 --> 00:31:26,400 Къде беше? - На клизма. 381 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 Шерифът те заклещи, а? Попаднах на нещо. 382 00:31:30,600 --> 00:31:33,880 Полицията в Остин има 5 имена на Чад Матюс. 383 00:31:33,920 --> 00:31:36,360 Том Шеридан - издирван в окръг Бийчъм. 384 00:31:36,400 --> 00:31:38,280 Дребни кражби, фалшифицирани чекове. 385 00:31:38,320 --> 00:31:40,240 Уорнър Драйсдейл - издирван в Сакраменто. 386 00:31:40,280 --> 00:31:42,000 Обири, кражба на кола. 387 00:31:42,040 --> 00:31:45,680 Взел една кола да я пробва и не я върнал. 388 00:31:45,720 --> 00:31:49,000 Джок Джаспър - не си измислям имената - 389 00:31:49,040 --> 00:31:52,120 източил пари от богата вдовица в Денвър. 390 00:31:52,960 --> 00:31:55,360 Зает човек. - Както и организиран. 391 00:31:55,400 --> 00:31:58,000 Полицията в Денвър ми изпрати копие от дневника му. 392 00:31:58,040 --> 00:32:00,760 Има списък с всички богати жени в страната. 393 00:32:00,800 --> 00:32:04,280 Всичко за тях - височина, тегло, колко пари имат - каквото се сетиш. 394 00:32:04,320 --> 00:32:08,280 Познай кой е в списъка. - Името с "П" ли започва? 395 00:32:09,040 --> 00:32:13,840 Откакто е на Средиземноморието, Порша Ричмънд не е похарчила и 10 цента. 396 00:32:13,880 --> 00:32:15,960 Мъртва е. - Не е задължително. 397 00:32:16,000 --> 00:32:19,200 Може да се е увлякла по някого. 398 00:32:19,400 --> 00:32:22,120 Някои мъже все още обичат да плащат сметката. 399 00:32:22,160 --> 00:32:25,200 Тъй ли? И откъде знаеш? - Аз плащам моята сметка, 400 00:32:25,240 --> 00:32:27,040 само ако момичето зададе грешния въпрос. 401 00:32:27,080 --> 00:32:29,880 И кой е той, Ник? - "Каква кола караш?" 402 00:32:29,920 --> 00:32:32,800 Това е честен въпрос. - Не, не е. 403 00:32:32,840 --> 00:32:35,920 Означава "Колко пари изкарваш, за да се грижиш за мен?" 404 00:32:35,960 --> 00:32:38,800 Не и за това момиче. - Момчета и момичета... 405 00:32:38,840 --> 00:32:44,160 имаме си фалшификат. - Или е бюлетина от партито. 406 00:32:44,200 --> 00:32:48,840 Името му е Чад. - Да свържем точките. 407 00:32:48,880 --> 00:32:51,400 Какво означава това? - Ето, ще ти покажа. 408 00:32:51,440 --> 00:32:57,120 Обеците ти са с винтчета. Може ли? - Добре, но ги нося цяла седмица. 409 00:32:58,440 --> 00:33:01,120 Не отговарям какво има по тях. - Подпиши се, моля те. 410 00:33:01,160 --> 00:33:02,680 Добре. 411 00:33:03,480 --> 00:33:06,960 Никой не се подписва два пъти по един и същи начин. 412 00:33:07,000 --> 00:33:09,240 Дори и ти, хубавице. 413 00:33:09,280 --> 00:33:12,240 Ако е така, значи единият подпис е подправен. 414 00:33:12,280 --> 00:33:14,480 И тук идва свързването на точките. 415 00:33:14,520 --> 00:33:18,280 Маркираме линиите... и кривините на подписа. 416 00:33:18,320 --> 00:33:20,440 Върху празния лист остават вдлъбнатини. 417 00:33:20,480 --> 00:33:23,560 Когато съединиш точките, се освобождаваш от уликите... 418 00:33:23,600 --> 00:33:25,960 Очевидно те не са го направили. - Страховито. 419 00:33:26,000 --> 00:33:28,760 Един подпис е достатъчен, за да разориш някого. 420 00:33:34,600 --> 00:33:40,000 Изглеждаш ужасно. - Тъпча на едно място. 421 00:33:40,600 --> 00:33:42,680 Никога няма да разреша този случай. 422 00:33:42,720 --> 00:33:44,520 Беше свършено, още преди да е започнало. 423 00:33:44,560 --> 00:33:47,800 Това не си ти. - Имам мъртвец в асансьор, 424 00:33:47,840 --> 00:33:52,680 с милиони отпечатъци и куршум .22 калибър. 425 00:33:52,720 --> 00:33:54,480 На практика е непроследим. 426 00:33:54,520 --> 00:33:57,360 Оставил е пистолета - знаеш какво означава това. 427 00:33:57,400 --> 00:33:59,880 Наемник - фантом. 428 00:34:02,000 --> 00:34:04,760 Остават ми две неща, нали? - Нека да е едно. 429 00:34:04,800 --> 00:34:06,880 Подиграваш ми се. - Става по-лошо. 430 00:34:06,920 --> 00:34:10,920 Отпечатъкът от монетата е на мъртвеца ти. 431 00:34:22,120 --> 00:34:25,000 Много страховито. 432 00:34:28,480 --> 00:34:30,920 Ще споделиш ли? 433 00:34:33,680 --> 00:34:37,840 Мислех си какво е казал Биниън на Стив Уни, когато дошъл в града. 434 00:34:37,880 --> 00:34:40,320 Дай на комарджията извинение, за да играе, 435 00:34:40,360 --> 00:34:45,280 и той ще ти благодари за това. - Мъртвият комарджия ли е бил? 436 00:34:45,320 --> 00:34:52,400 В джоба му има сума ти разписки. От целия град. 437 00:34:52,440 --> 00:34:58,080 Започнеш ли веднъж - няма връщане. 438 00:35:00,360 --> 00:35:03,960 Кой избра това място? - Аз. Реших, че е хубаво. 439 00:35:04,000 --> 00:35:08,800 Значи ти ще платиш. Нека да говорим за мотива. 440 00:35:09,000 --> 00:35:12,200 Не мисля, че подправен подпис е основателен мотив за убийство. 441 00:35:12,240 --> 00:35:14,320 Някой каза ли на Грисъм, че сме на обяд? 442 00:35:14,360 --> 00:35:16,320 Диспечерът му остави съобщение. 443 00:35:16,360 --> 00:35:19,080 Може да е решил, че е шерифът и да му е теглил майните. 444 00:35:39,280 --> 00:35:43,000 Ей! Разкарай си физиономията от това. 445 00:35:43,040 --> 00:35:46,240 Така ли? И защо? 446 00:35:51,480 --> 00:35:54,720 Перуанският костур е страхотен. - Това също. 447 00:35:55,440 --> 00:35:58,240 Имаме изчезнала вдовица, кървав зъб, намерен 448 00:35:58,280 --> 00:36:01,680 в собствената й спалня, заета междувременно от двама търтеи. 449 00:36:01,720 --> 00:36:03,360 "Търтеи" - предавам се. 450 00:36:03,400 --> 00:36:05,680 Стой далеч от рибата ми! - Вкусно е. 451 00:36:05,720 --> 00:36:09,440 Един от търтеите има 6 имена, включително Чад Матюс. 452 00:36:09,480 --> 00:36:12,440 Да. Имаме и копче за ръкавели с инициали "Ч.М.", 453 00:36:12,480 --> 00:36:14,920 намерено на дъното на басейна с плаваща танцьорка. 454 00:36:14,960 --> 00:36:17,960 Която е спяла с шестима мъже, събрани в един - Патрик Хейнс. 455 00:36:20,040 --> 00:36:23,240 Снимки на танцьорката. 456 00:36:32,560 --> 00:36:36,480 Какво пропускам? - Не какво пропускаш... 457 00:36:36,520 --> 00:36:39,480 а какво липсва. 458 00:36:41,440 --> 00:36:43,320 Нокът? 459 00:36:43,360 --> 00:36:46,240 Добре, Патрик Хейнс. Или както там се казва. 460 00:36:46,280 --> 00:36:49,280 Преди 10 години извършва убийство. Защо ще дава ДНК толкова лесно? 461 00:36:49,320 --> 00:36:51,800 Точно така. Името си можеш да промениш. 462 00:36:51,840 --> 00:36:53,480 Но не и генетичния код. - Да. 463 00:36:53,520 --> 00:36:54,920 Рискът срещу наградата. 464 00:36:54,960 --> 00:36:57,800 Спиш с някого, убиваш го, и става напечено. 465 00:36:57,840 --> 00:37:01,640 Измъкваш се, хвърляш заровете и може и да получиш бисквитката си. 466 00:37:01,680 --> 00:37:03,920 Каква бисквитка? - Сладкото на живота. 467 00:37:03,960 --> 00:37:07,120 Може би тези 1.6 милиона, които събраха онази нощ. 468 00:37:07,160 --> 00:37:09,280 Хейнс са контролирали банковата сметка на Порша Ричмънд, 469 00:37:09,320 --> 00:37:11,880 включително и на фондацията, но са им трябвали чековете. 470 00:37:12,840 --> 00:37:16,120 Защо ще убиват Лейси Дювал? - Отличен въпрос. 471 00:37:16,160 --> 00:37:18,040 Не знам, но ако Лейси не беше убита, 472 00:37:18,080 --> 00:37:20,080 Патрик Хейнс щеше да промени името си отново 473 00:37:20,120 --> 00:37:23,200 и да се появи в друг щат, с 1.6 милиона по-богат. 474 00:37:23,240 --> 00:37:24,840 Чакайт, чакайте. Тайм-аут. 475 00:37:24,880 --> 00:37:27,400 Имах половин салата и кафе. Откъде-накъде 20 долара? 476 00:37:27,440 --> 00:37:29,840 Ще платиш ли, Ник? - Чудесна идея. 477 00:37:29,880 --> 00:37:31,720 Бързо схващаш. 478 00:37:31,760 --> 00:37:35,600 Кихай, Брас. Сметката на Ник също. 479 00:37:35,640 --> 00:37:37,400 Той яде тирамису. 480 00:37:37,480 --> 00:37:42,640 Мразя да обядвам с криминалисти. Забелязват всичко. 481 00:37:45,920 --> 00:37:49,040 Какво стана с нокътя, който Катрин намери в къщата? 482 00:37:49,080 --> 00:37:54,800 Резултатите са тук. Не е на Патрик Хейнс. 483 00:37:54,840 --> 00:37:57,000 Не си представям мъж с лакирани нокти, Грег. 484 00:37:57,040 --> 00:37:59,280 Добре, но тук вече има нещо, което ще те разтърси. 485 00:37:59,320 --> 00:38:03,800 Половината ДНК-маркери на нокътя и семенната течност съвпадат. 486 00:38:04,320 --> 00:38:06,400 Пряк роднина? 487 00:38:09,800 --> 00:38:12,400 Направи ми услуга. 488 00:38:13,360 --> 00:38:15,520 Провери това. 489 00:38:19,080 --> 00:38:22,680 Гланц за устни? Чий е? - Ти ми кажи. 490 00:38:24,440 --> 00:38:30,000 От името на щата Невада - моите извинения. 491 00:38:30,040 --> 00:38:34,080 Всички обвинения отпадат. - И тримата сте тук за това? 492 00:38:34,120 --> 00:38:38,200 Но... от името на щата Тексас сте арестуван. 493 00:38:38,240 --> 00:38:41,520 Ще бъдете екстрадиран за убийството на Лана Гримшоу. 494 00:38:41,560 --> 00:38:44,280 Спах с нея, но не съм я убил. 495 00:38:44,320 --> 00:38:47,680 Същото като с Лейси Дювал. - Абсолютно. 496 00:38:55,640 --> 00:38:59,600 Сега я виждам. - Какво? Какво виждате? 497 00:39:00,080 --> 00:39:07,120 Семейната връзка. Брат и сестра. 498 00:39:07,160 --> 00:39:09,560 Разполагам с ДНК, за да го докажа. 499 00:39:10,720 --> 00:39:12,720 Нека ти кажа какво друго мога да докажа. 500 00:39:12,760 --> 00:39:16,520 Сестра ти... е убила Лейси Дювал. 501 00:39:19,320 --> 00:39:22,680 Той ми каза, че ме обича. Никаква фалшива любов повече. 502 00:39:22,720 --> 00:39:24,840 Никакви преструвки. - Това ли ти каза? 503 00:39:24,880 --> 00:39:27,920 Че се преструва? Любовта ни е истинска. 504 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 Патрик казва, че си незначителна. 505 00:39:30,000 --> 00:39:32,280 Не ти стиска да се развиваш. 506 00:39:32,320 --> 00:39:35,480 Не познаваш Патрик. - Искаш да кажеш Чад? 507 00:39:36,920 --> 00:39:38,400 Той ми го даде. 508 00:39:38,440 --> 00:39:41,160 Знаеш какво следва. Мой ред е. 509 00:39:52,400 --> 00:39:56,440 Изненадан ли си? Само се виж - 510 00:39:57,040 --> 00:39:59,520 преди да я срещнеш, никога не си правил грешки. 511 00:39:59,560 --> 00:40:02,000 Убила си Лейси, защото ти казах за нас? 512 00:40:02,040 --> 00:40:05,640 Нямах избор. Ние бяхме партньори. 513 00:40:05,680 --> 00:40:08,480 Не можеш да ме измамиш, Чад. 514 00:40:09,800 --> 00:40:14,080 Кой ще ни разкаже за Порша Ричмънд? 515 00:40:14,120 --> 00:40:18,560 Тя е в Европа. - В Гърция, на една яхта. 516 00:40:18,600 --> 00:40:21,680 А, да - "изолирана". 517 00:40:22,200 --> 00:40:26,280 Старият Завет. Книга на пророк Иона: 518 00:40:26,320 --> 00:40:31,480 "И заповяда Господ на един голям кит да глътне Иона" 519 00:40:32,160 --> 00:40:34,840 Знаете ли кое им е лошото на тези пирани? 520 00:40:34,880 --> 00:40:37,200 Имат висок холестерол. 521 00:40:37,240 --> 00:40:39,760 Холестерол има в хората, не в рибите. 522 00:40:39,800 --> 00:40:44,280 И как човешки холестерол се озовава в риба? 523 00:40:47,400 --> 00:40:50,120 Ще запълниш ли празнините? 524 00:40:51,720 --> 00:40:54,160 Здравей, Порша. 525 00:41:02,440 --> 00:41:06,880 Двамата сте арестувани за убийството на Порша Ричмънд. 526 00:41:12,160 --> 00:41:14,320 Тези принадлежат на Тайсън Грийн. 527 00:41:14,360 --> 00:41:16,600 Исках само да ви кажа, че няма да ви плати. 528 00:41:16,640 --> 00:41:19,840 Какво, да не е умрял? - Да. 529 00:41:25,760 --> 00:41:29,480 Пак 25-та машина. Цял ден плюе монети. 530 00:41:29,520 --> 00:41:32,120 Добър ден за малко хазарт. 531 00:42:19,800 --> 00:42:23,600 "Вегас... футболната лига... мъж като теб..." 532 00:42:23,640 --> 00:42:26,640 "Не ми казвай, че не си се отклонил поне за малко." 533 00:42:27,440 --> 00:42:29,800 "Какво правиш в свободното време, е твоя работа." 534 00:42:29,840 --> 00:42:33,320 "Какво правиш в моята смяна, е моя работа." 535 00:42:33,880 --> 00:42:36,720 "Уорик е пратил мой човек вместо него в съда," 536 00:42:36,760 --> 00:42:40,200 "и знам от сигурен източник, че е отишъл да залага." 537 00:42:40,240 --> 00:42:44,640 "Уорик има проблем. Няма да изчезне, като го игнорираш." 538 00:42:44,680 --> 00:42:47,000 "Няма да те разочаровам отново."