1 00:00:19,320 --> 00:00:23,360 Хайде, Скай. Скай, хайде! 2 00:00:25,920 --> 00:00:28,000 Дръж, момиче! 3 00:00:29,520 --> 00:00:32,760 Хайде, Скай. Донеси тук, момиче. 4 00:00:34,080 --> 00:00:35,920 Добро момиче. 5 00:00:35,960 --> 00:00:40,160 Тази пръчка не е на Скай. - Какво носиш, момиче? 6 00:00:40,200 --> 00:00:43,240 Ела тук, момиче. Къде го намери? 7 00:00:43,920 --> 00:00:48,960 Какво е това, татко? - Нищо... просто... някаква стара кост, 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,680 вероятно от някое умряло животно. 9 00:01:07,000 --> 00:01:11,040 Това е пищял... или по-голямата част от него. 10 00:01:11,080 --> 00:01:15,520 Откога е тук според теб? - Достатъчно, за да го оглозгат животните. 11 00:01:15,560 --> 00:01:18,920 И достатъчно дълго, за да може почвата да унищожи уликите. 12 00:01:19,320 --> 00:01:21,920 Улики за какво? - Ами това е кост от крак. 13 00:01:21,960 --> 00:01:25,360 Не мисля, че е дошла тук сама. 14 00:01:25,440 --> 00:01:28,320 Може да е бил турист, който се е загубил. 15 00:01:28,360 --> 00:01:31,240 Чудно ми е как винаги очакваш най-лошото. 16 00:01:31,280 --> 00:01:34,640 Така никога не оставам разочарована. А понякога съм приятно изненадана. 17 00:01:34,680 --> 00:01:36,560 Може ли да го наречем местопрестъпление? 18 00:01:36,600 --> 00:01:38,320 Евентуално местопрестъпление. 19 00:01:38,360 --> 00:01:43,200 Знаеше ли, че в тялото има 206 кости? - Да, професоре, и аз минах остеология. 20 00:01:43,240 --> 00:01:46,920 Остават ни още 205 кости и ще имаме цял скелет. 21 00:01:46,960 --> 00:01:51,360 Ако намерим останалото, ще разберем дали е убийство. 22 00:01:51,400 --> 00:01:56,120 Чувствам с всичките си 206 кости, че е убийство. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,800 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 24 00:02:26,400 --> 00:02:27,800 ЕПИЗОД 14 25 00:02:27,920 --> 00:02:30,480 Катрин и аз вземаме случая в планината Чарлстън. 26 00:02:30,520 --> 00:02:33,120 Ник, може да си ни от полза. - Страхотно. 27 00:02:33,160 --> 00:02:35,880 От Академията ще ни помогнат с цял клас кадети. 28 00:02:35,920 --> 00:02:38,960 Всичко, което имате, е кост? - Пищял. 29 00:02:39,000 --> 00:02:40,760 Където има една, обикновено има и още. 30 00:02:40,800 --> 00:02:44,720 Ще претърсим околността, и бихме могли да използваме приятелката ти Тери Милър. 31 00:02:44,760 --> 00:02:47,480 Не мисля, че е необходимо. - И защо не? 32 00:02:47,520 --> 00:02:50,680 Тя е криминалист-антрополог, специалист по кости, и... ехо? 33 00:02:50,720 --> 00:02:54,120 Всичко, което имаме, е една кост. - Знам по какво е специалист. 34 00:02:54,160 --> 00:02:58,240 Ако закъсаме, ще й се обадя. - Както кажеш. 35 00:02:58,680 --> 00:03:02,080 Сара, Уорик - труп в мотел "Щастливата седмица". 36 00:03:02,120 --> 00:03:04,760 Там не беше ли онзи странен случай... 37 00:03:04,840 --> 00:03:09,480 "Камериерка открива умрял мъж в хотелска стая"? 38 00:03:09,520 --> 00:03:13,840 Случайно да е стар? - Момче на 23. Не. 39 00:03:14,480 --> 00:03:17,720 Не звучи като мъртвец. Да вървим. 40 00:03:31,400 --> 00:03:32,800 Стой! 41 00:03:40,080 --> 00:03:42,800 Прилича на парче от черепна кост. 42 00:03:49,240 --> 00:03:52,040 Какво правиш? - Костите са порести. 43 00:03:52,080 --> 00:03:56,160 Трябва да залепват за езика. Това тук не залепва. 44 00:03:56,200 --> 00:03:58,120 Това е парче скала. 45 00:03:58,200 --> 00:04:01,240 Надявам се, че си ваксиниран против Хепатит Б. 46 00:04:02,480 --> 00:04:04,400 Ваксиниран ли си? 47 00:04:18,280 --> 00:04:20,360 Може да е парче от китката. 48 00:04:20,400 --> 00:04:24,240 Защо не го осмучеш? За по-сигурно? 49 00:04:24,760 --> 00:04:27,440 Дайте знаменце! 50 00:04:41,160 --> 00:04:43,120 Знаменце! 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,880 Знаменце! 52 00:05:19,960 --> 00:05:24,840 Мислиш ли това, което и аз? - Колко изумителна е Вселената. 53 00:05:24,880 --> 00:05:27,240 Въглеродът във всичко е един и същ - 54 00:05:27,280 --> 00:05:31,680 от звезди, през дървета, камиони, та до човешки кости. 55 00:05:31,720 --> 00:05:35,240 Не... мислех си - имаме около 100 парчета от кости. 56 00:05:35,280 --> 00:05:39,000 Може да идентифицираме тялото преди края на смяната. 57 00:05:40,360 --> 00:05:43,440 Звезди и камиони?! 58 00:06:00,320 --> 00:06:02,840 Това може да се случи само във Вегас. 59 00:06:02,880 --> 00:06:05,080 Някой си е правил купон. 60 00:06:05,120 --> 00:06:07,880 Ето портфейла - две банкноти по 20 долара. 61 00:06:08,440 --> 00:06:11,920 Дарън Пайн. Починал на 23. 62 00:06:11,960 --> 00:06:15,120 Следи от борба. Ще проверя за отпечатъци. 63 00:06:15,160 --> 00:06:17,560 Сигурно с тази лампа са го ударили по главата. 64 00:06:17,600 --> 00:06:20,800 Да - един удар... иначе щеше да има кръв. 65 00:06:20,840 --> 00:06:24,640 Освен ако всеки път е удрян на различно място по главата. 66 00:06:25,600 --> 00:06:30,480 На чие име е наета стаята? - Ами... на Селин Дион. 67 00:06:30,520 --> 00:06:38,840 Но сметката е на кредитна карта на Лин Хенри, Оклер, Уисконсин. 68 00:06:38,880 --> 00:06:40,360 O'Райли? 69 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 Да открия последното място, където е ползвала кредитната карта. 70 00:07:04,960 --> 00:07:06,840 Лин Хенри? 71 00:07:07,560 --> 00:07:09,920 Знаете името ми. А вие сте? 72 00:07:09,960 --> 00:07:12,520 Аз съм Уорик Браун, това е Сара Сайдъл. 73 00:07:12,560 --> 00:07:14,520 Ние сме от лабораторията по криминалистика на Лас Вегас. 74 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 Лаборатория по криминалистика? Какво искате? 75 00:07:16,520 --> 00:07:20,680 Дарън Пайн е открит мъртъв в мотелската ви стая в "Седмицата". 76 00:07:20,720 --> 00:07:22,880 Познавате ли го? 77 00:07:22,920 --> 00:07:27,000 Господи. Да, познавам го. 78 00:07:27,040 --> 00:07:29,400 Донякъде. - Донякъде? 79 00:07:29,440 --> 00:07:33,040 Ами... снощи правихме купон на Мег послучай завършването. 80 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 Наехме един танцьор. 81 00:07:34,440 --> 00:07:39,720 Не исках годеникът ми да знае... - Затова наехме стая в мотела. 82 00:07:39,760 --> 00:07:44,480 И танцьорът е бил Дарън? - Да, дойде към... 22:00 ч. 83 00:07:52,800 --> 00:07:56,000 Да ме види сега Стив. - Без съпрузи тази вечер, дами. 84 00:07:56,040 --> 00:07:58,200 Без годеници. 85 00:08:06,760 --> 00:08:09,360 Когато си тръгнахме в 3:00, той си беше съвсем добре. 86 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 Беше изтощен, но определено жив. 87 00:08:13,240 --> 00:08:15,080 Той не си ли тръгна с вас? 88 00:08:15,120 --> 00:08:18,600 Не... поиска да остане, а стаята вече бе платена, 89 00:08:18,640 --> 00:08:23,360 така че не видях никакъв проблем. - Откъде са синините по китката ви? 90 00:08:24,760 --> 00:08:28,080 Господи... Аз... не зная. 91 00:08:28,120 --> 00:08:32,880 Онази нощ бях абсолютно пияна. Постоянно падах... навсякъде. 92 00:08:33,480 --> 00:08:35,960 Добре. Може би ще имаме още въпроси, 93 00:08:36,000 --> 00:08:38,240 след като патологът приключи с аутопсията. 94 00:08:38,280 --> 00:08:40,360 Ако искаме да говорим с вас, тук ли да ви търсим? 95 00:08:40,400 --> 00:08:43,480 Да. Утре се омъжвам. 96 00:08:43,520 --> 00:08:47,160 Ще помогна с каквото мога. - Благодаря, ето визитката ни. 97 00:09:22,240 --> 00:09:25,680 Това е пълнеж. - Кост от глезена? 98 00:09:25,720 --> 00:09:30,200 Медиален малеол, може би? Отива в дъното на пищяла? 99 00:09:30,240 --> 00:09:33,440 Точно така... според тази книга. 100 00:09:33,440 --> 00:09:36,600 Костите на палеца са последните. 101 00:09:49,760 --> 00:09:56,160 "Всички царски хора и царските коне не могат да съберат Хъмпти-Дъмпти, не" 102 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Закъсахме ли вече? 103 00:09:58,360 --> 00:10:02,720 Не. Съдейки по тазовата кост, това е мъж. 104 00:10:21,440 --> 00:10:23,040 Ей, Ники? - Да. 105 00:10:23,080 --> 00:10:26,640 Да пуснем това в база данни на Стоматологичното дружество - 106 00:10:26,680 --> 00:10:29,320 да видим някой ще отговори ли. 107 00:10:34,600 --> 00:10:38,320 Пет пъти дължината на горната раменна кост означава, 108 00:10:38,360 --> 00:10:41,400 че е бил... 1.95 м висок. 109 00:10:42,280 --> 00:10:45,960 Но не знаем нито расата, нито дали е десничар или левичар. 110 00:10:46,000 --> 00:10:49,600 Бил е стар - по ребрения хрущял има калциране. 111 00:10:50,400 --> 00:10:53,800 Може би на 60 - 70 години. 112 00:10:59,120 --> 00:11:01,880 Да не би костите да проговориха? 113 00:11:08,560 --> 00:11:11,680 Погледни тези нащърбвания. 114 00:11:13,680 --> 00:11:15,320 Чакай малко. 115 00:11:17,120 --> 00:11:20,640 Този човек е бил насечен. Това е убийство. 116 00:11:20,680 --> 00:11:24,160 Не е задължително. Може да е станало след смъртта. 117 00:11:24,200 --> 00:11:27,760 Може да е някой от тракторите по хълма или наторяваща машина. 118 00:11:27,800 --> 00:11:31,000 Наторяваща машина?! Докога ще отричаш очевидното? 119 00:11:31,040 --> 00:11:33,040 70-годишен старец е открит в планината, 120 00:11:33,080 --> 00:11:35,520 с очевидни доказателства, че е нарязан на парчета. 121 00:11:35,560 --> 00:11:37,000 Това си е убийство. 122 00:11:37,040 --> 00:11:41,040 Проверете за хеморагична тъкан по белезите на костта... 123 00:11:41,080 --> 00:11:43,800 За по-сигурно. - Тери. 124 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 Здравей. - Благодаря, че дойде. 125 00:11:46,880 --> 00:11:50,360 Казах ти, че... ще я повикам... нали? 126 00:11:50,400 --> 00:11:53,280 Както и да е. Та какво казваше за хеморагична тъкан? 127 00:11:53,320 --> 00:11:55,760 Това е кръв в меката тъкан. Ако намериш, значи 128 00:11:55,800 --> 00:11:58,040 е бил жив, когато са го рязали. 129 00:11:58,880 --> 00:12:01,360 Е, вие двамата май нямате нужда от мен. 130 00:12:01,400 --> 00:12:04,760 Никога не бих отпратил учен с твоя талант. 131 00:12:07,960 --> 00:12:10,720 Може ли да поговорим навън? 132 00:12:13,120 --> 00:12:16,080 Докарала си специалист без одобрението ми? 133 00:12:16,120 --> 00:12:18,280 Значи да не го правя, защото може да компрометира 134 00:12:18,320 --> 00:12:20,240 случая заради връзката ви? 135 00:12:20,280 --> 00:12:22,480 Връзка?! Почти не познавам тази жена. 136 00:12:23,280 --> 00:12:26,920 Значи този кравешки поглед, когато тя е наоколо, е нормален за теб? 137 00:12:26,960 --> 00:12:29,640 Ето каква е сделката - ще сглобим скелета по учебника. 138 00:12:29,680 --> 00:12:31,280 Тери може да ни е полезна. 139 00:12:31,320 --> 00:12:33,600 Ти каза, че е най-добрата, но ако искаш да я отпратя... 140 00:12:33,640 --> 00:12:38,080 Просто... обсъждай тези неща с мен, става ли? 141 00:12:40,800 --> 00:12:42,000 Става. 142 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 Извинявай. 143 00:12:51,320 --> 00:12:55,800 Е, как сме се справили? - Не е зле. 144 00:12:57,800 --> 00:13:01,280 Навикуларна кост... клиновидна кост... 145 00:13:01,360 --> 00:13:05,240 Това е кост от китката, а това... 146 00:13:06,520 --> 00:13:09,200 е кост от крак. 147 00:13:11,840 --> 00:13:13,600 Радвам се, че си тук. 148 00:13:19,040 --> 00:13:22,520 Изглежда някой в Стоматологичното дружество е видял съобщението ни. 149 00:13:22,560 --> 00:13:24,840 Наистина ли? - Сид Тъкър. 150 00:13:24,880 --> 00:13:27,240 Стига бе. Местен зъболекар? 151 00:13:27,280 --> 00:13:30,960 Пази картони отпреди 30 г. - Мръдни се. 152 00:13:34,720 --> 00:13:38,680 "Тънка цепнатина на мандибуларен кучешки" 153 00:13:38,720 --> 00:13:41,040 Господи, защо не учих латински? 154 00:13:41,080 --> 00:13:44,760 Броиш третия зъб от средата на долната челюст. 155 00:13:46,320 --> 00:13:48,520 Помня по-добре от теб. 156 00:13:48,560 --> 00:13:51,600 И... ето ти първото съвпадение. 157 00:13:53,600 --> 00:13:57,480 "Застъпване с левите резци" Това са предни зъби, нали? 158 00:13:57,520 --> 00:13:59,480 Два отгоре, два отдолу. 159 00:14:02,400 --> 00:14:04,680 "Пломби" - това го знам. 160 00:14:04,720 --> 00:14:07,320 Има златни коронки на съседните десни кътници 161 00:14:07,360 --> 00:14:12,640 и разстояние в левите. Кажи ми, че друго не ни трябва. 162 00:14:12,680 --> 00:14:15,440 Още една блестяща игра на питчера. 163 00:14:15,480 --> 00:14:18,160 И победителят е... 164 00:14:18,920 --> 00:14:21,760 Мел Бенет. Улица "Франклин" 326. 165 00:14:21,800 --> 00:14:26,080 Роден на 6 септември 1931. Бил е на 70 г. 166 00:14:26,120 --> 00:14:29,120 Електрически трион? Сигурна ли си? 167 00:14:29,160 --> 00:14:32,160 Браздите от ръчен трион щяха да са прави, паралелни. 168 00:14:32,200 --> 00:14:35,160 Сега виж браздите по медиалната изпъкналост на бедрената кост. 169 00:14:35,200 --> 00:14:38,080 Груби и неравни. Виждаш ли? 170 00:14:38,640 --> 00:14:41,760 За този човек е използван възвратен електрически трион. 171 00:14:41,800 --> 00:14:44,520 Извинете... името на "този човек" е Мел Бенет. 172 00:14:44,560 --> 00:14:47,000 Брас ни чака в дома на вдовицата. 173 00:14:47,040 --> 00:14:49,240 Трябва да вървя. Благодаря ти. 174 00:14:49,280 --> 00:14:52,240 Ник, ще останеш ли с Тери да поработите над меката тъкан? 175 00:14:52,280 --> 00:14:54,640 Тя ще ти обясни. - Разбира се. 176 00:14:54,680 --> 00:14:57,880 Нашият танцьор. Множество удари по главата? 177 00:14:57,920 --> 00:15:02,040 Точно така. Единият от тях е причинил черепно кървене. 178 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 Някоя от дамите спомена ли да е правила секс с жертвата? 179 00:15:05,840 --> 00:15:08,280 Не. Нищо повече от пиянски танци. 180 00:15:09,000 --> 00:15:11,880 Мисля, че танцът е бил далеч по-интимен. 181 00:15:11,920 --> 00:15:15,520 Пробата от пениса дойде - вагинални клетки. 182 00:15:15,560 --> 00:15:20,040 Прилича на пържени яйца. - Защото клетките са пресни. 183 00:15:20,080 --> 00:15:22,960 Дарън е правил секс точно преди да умре. 184 00:15:23,640 --> 00:15:25,760 Кога е умрял? 185 00:15:25,800 --> 00:15:28,200 В полунощ. - Какво?! 186 00:15:28,240 --> 00:15:31,480 Жените твърдят, че когато са си тръгнали в 3 ч., е бил жив. 187 00:15:31,520 --> 00:15:35,200 Някой лъже. 188 00:15:35,080 --> 00:15:39,320 Не искам да изглеждам груба, но вече закъсняваме за репетиция на вечерята. 189 00:15:39,360 --> 00:15:42,800 Вечерята ще трябва да почака. - Според доказателствата Дарън Пайн 190 00:15:42,840 --> 00:15:44,880 е правил секс с жена точно преди да умре. 191 00:15:44,920 --> 00:15:47,840 Вие трите сте последните, били с него. 192 00:15:47,880 --> 00:15:49,800 Коя от вас лъже? 193 00:16:02,320 --> 00:16:07,600 Имам две малки деца и съпруг. Не мога да се замесвам. 194 00:16:07,640 --> 00:16:11,720 Джойс... затваряй си устата. - За кое? 195 00:16:12,720 --> 00:16:17,680 Лин, това има ли нещо общо с охлузванията по ръцете ви? 196 00:16:19,000 --> 00:16:21,520 Можете да кажете на нас, или на областния прокурор. 197 00:16:28,160 --> 00:16:30,800 Добре. 198 00:16:30,960 --> 00:16:37,360 След партито си тръгнахме. Забравих си чантата и се върнах. 199 00:16:42,360 --> 00:16:49,440 Пусни ме. Пусни ме! Не! Остави ме! 200 00:16:50,360 --> 00:16:55,040 Той не приемаше "не" за отговор. - Изнасилил ви е. 201 00:16:55,080 --> 00:16:57,680 Ето откъде са синините. 202 00:16:58,360 --> 00:17:00,880 Не им казах, докато не се прибрахме в хотела. 203 00:17:00,920 --> 00:17:05,080 Дарън беше ли жив, когато тръгнахте? - Доста жив... за съжаление. 204 00:17:06,440 --> 00:17:10,480 Сега може ли да тръгваме? Годеникът ми вече задава въпроси. 205 00:17:10,520 --> 00:17:17,320 Да, можете, но... Лин, ще ви закарат в болницата за преглед. 206 00:17:17,400 --> 00:17:22,200 Какъв преглед? - Стандартен при сексуално насилие. 207 00:17:29,080 --> 00:17:31,400 Да? - Детектив Джим Брас 208 00:17:31,440 --> 00:17:35,160 от полицията на Лас Вегас. Вие ли сте г-жа Бенет? 209 00:17:35,320 --> 00:17:37,720 Да... за номерата на колата ли идвате? 210 00:17:37,760 --> 00:17:40,720 Имам ги, но не ми остана време да ги сложа. 211 00:17:40,760 --> 00:17:45,200 Тук сме всъщност заради съпруга ви Мел. 212 00:17:46,720 --> 00:17:51,200 Мел не е тук в момента. - Знаете ли къде е? 213 00:17:51,840 --> 00:17:57,760 В магазина. Проблем ли има? 214 00:18:03,000 --> 00:18:06,840 Г-жо Бенет, трябва да дойдете в управлението да ви разпитаме. 215 00:18:06,880 --> 00:18:09,720 Но аз не съм направила нищо. 216 00:18:09,760 --> 00:18:11,720 Изглежда... смутена. 217 00:18:11,760 --> 00:18:17,320 Защото разбра, че е умрял, или защото я хванахме? 218 00:18:20,320 --> 00:18:23,480 Интересно е как хората подреждат живота си. 219 00:18:23,520 --> 00:18:26,560 50 години брак на стената. 220 00:18:27,120 --> 00:18:32,440 Да, това са много години. Може би твърде много за госпожата. 221 00:18:32,480 --> 00:18:37,440 Не знам. Били са добри един към друг. 222 00:18:40,400 --> 00:18:43,840 Чрез лошия брак разбираш какъв е добрият. 223 00:18:55,560 --> 00:18:57,960 Няма дори аспирин. 224 00:19:01,920 --> 00:19:05,320 Виж - ваната не е използвана напоследък. 225 00:19:08,120 --> 00:19:11,160 Може би тя използва само другата баня. 226 00:19:18,840 --> 00:19:23,200 Ваната е най-очевидното място да накълцаш труп, но не виждам нищо. 227 00:19:23,240 --> 00:19:27,960 Опита ли фенолфталеин? - Подай ми тампон. 228 00:19:56,880 --> 00:19:59,960 Как се справяте? - В сифона има кръв. 229 00:20:00,000 --> 00:20:03,080 Откри ли нещо? - Само оръжието на убийството. 230 00:20:06,160 --> 00:20:08,600 В гаража на вдовицата - почистено. 231 00:20:14,560 --> 00:20:19,160 Кост на прасе - те са най-близки до хората, както знаете. 232 00:20:25,320 --> 00:20:28,200 И този трион съвпада с намерения от Брас в гаража? 233 00:20:28,240 --> 00:20:30,560 Същият модел. 234 00:20:31,200 --> 00:20:33,120 Няма съмнение. 235 00:20:33,160 --> 00:20:38,560 Браздите по костта са същите като тези по костта на Мел Бенет. 236 00:20:39,400 --> 00:20:41,760 Същият електрически трион, същото острие. 237 00:20:41,800 --> 00:20:43,960 Можеш ли да кажеш нещо за човека, който го е използвал? 238 00:20:44,000 --> 00:20:48,360 Имаш предвид г-жа Бенет? О, да - запазва си преценката. 239 00:20:49,120 --> 00:20:52,600 Начинът, по който използваш трион говори за това как ползваш химикал. 240 00:20:52,640 --> 00:20:54,360 Сега погледни бедрената кост. 241 00:20:54,400 --> 00:20:57,680 Следите от отскачането на триона по костта показват, 242 00:20:57,720 --> 00:21:00,840 че който го е използвал, не е бил наясно с употребата му. 243 00:21:03,160 --> 00:21:04,400 Аматьор. 244 00:21:04,440 --> 00:21:09,000 Човек с неразвита мускулатура, слабо телосложение. 245 00:21:17,880 --> 00:21:19,440 Как така "не се връзва"? 246 00:21:19,480 --> 00:21:22,880 Приемаме, че Дарън е умрял от два удара с лампа по главата, нали? 247 00:21:22,920 --> 00:21:24,080 Засега да. 248 00:21:24,120 --> 00:21:26,600 Чете доклада на патолога - в точките на удара 249 00:21:26,640 --> 00:21:31,480 няма следи от тази лампа. - Може да не е залепнал материал. 250 00:21:31,520 --> 00:21:33,680 Това не значи, че не е ударен с лампата. 251 00:21:35,880 --> 00:21:39,480 Какво търсиш? - Не знам още. 252 00:21:39,520 --> 00:21:41,320 Когато го намеря, ще ти кажа. 253 00:21:41,360 --> 00:21:43,600 Не мога да ти помогна, щом не знаеш. 254 00:21:49,560 --> 00:21:53,720 Какво е това? - Какво откри? 255 00:21:54,280 --> 00:21:56,960 Нещо... 256 00:21:56,600 --> 00:21:58,520 Къде? - Ето тук. 257 00:21:58,560 --> 00:22:00,040 Браво на теб. 258 00:22:15,520 --> 00:22:19,880 Най-малкият диамант в света. - Така ли мислиш? 259 00:22:34,600 --> 00:22:37,160 Не. Диамантите режат стъкло. 260 00:22:37,200 --> 00:22:42,800 Това е някакъв евтин цирконий. - Годежният пръстен на булката, може би? 261 00:22:42,840 --> 00:22:45,560 Била е тук? - Да отидем да я попитаме. 262 00:22:46,320 --> 00:22:49,000 Защо продължавате да ме разпитвате? 263 00:22:49,040 --> 00:22:51,920 Защото някой е убил съпруга ви, г-жо Бенет - 264 00:22:51,960 --> 00:22:54,960 някой достатъчно силен, за да го направи с електрически трион. 265 00:22:55,000 --> 00:22:58,520 Но не достатъчно силен, за да направи чисти разрези. 266 00:23:00,280 --> 00:23:04,640 Не съм убила Мел. Аз го обичах. 267 00:23:04,680 --> 00:23:06,520 Защо не го обявихте за издирване? 268 00:23:06,560 --> 00:23:09,960 Защото отсъстваше често или защото много се карахте? 269 00:23:10,000 --> 00:23:11,920 Никога. 270 00:23:15,000 --> 00:23:18,880 Бракът ни беше идеален. Съвършен. 271 00:23:19,320 --> 00:23:23,320 И вече 7 месеца не го обявявате за издирване, защото...? 272 00:23:23,360 --> 00:23:26,480 Не ми харесва тонът ти, младежо. 273 00:23:27,440 --> 00:23:30,200 Казахте, че мога да поискам адвокат по всяко време. 274 00:23:30,240 --> 00:23:34,000 Мисля, че вече искам. - Разбира се, г-жо Бенет. 275 00:23:34,920 --> 00:23:37,800 Само попълнете формуляра. 276 00:23:47,360 --> 00:23:50,920 Всеки път, когато потърсим тези жени, те са на друго място. 277 00:23:51,520 --> 00:23:54,640 Сигурен ли си в адреса? Портиерът говореше много бързо. 278 00:23:54,680 --> 00:23:57,000 Букмейкърите говорят по-бързо. - Моля? 279 00:23:57,040 --> 00:23:58,600 Минало. 280 00:23:58,640 --> 00:24:00,680 Дали сме облечени подходящо за сватба? 281 00:24:00,760 --> 00:24:04,200 Нали не е моята сватба. Какво има? 282 00:24:04,240 --> 00:24:08,280 Резултатите на Лин Хенри. 283 00:24:09,640 --> 00:24:11,360 Тя лъже. 284 00:24:11,400 --> 00:24:13,760 На този етап смятам, че всички момичета лъжат. 285 00:24:13,800 --> 00:24:19,240 Обади се на "Убийства" да идват. Да приключваме преди медения месец. 286 00:24:39,200 --> 00:24:42,840 Съжалявам, Елвис, но сватбеното парти напуска сградата. 287 00:24:45,080 --> 00:24:48,000 О, Господи. - Какво става? 288 00:24:48,040 --> 00:24:51,440 Вие трите идвате на разпит за убийството на Дарън Пайн. 289 00:24:51,480 --> 00:24:54,080 Убийство? Това шега ли е? 290 00:24:54,120 --> 00:24:56,720 Часовникът ще обясни всичко, повярвай ми. 291 00:24:57,200 --> 00:24:59,600 Часовник? Какъв часовник? 292 00:25:04,840 --> 00:25:06,360 Къде отиваш? 293 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 Тръгвам си. - Към града? 294 00:25:08,760 --> 00:25:13,200 Не се притеснявай. Изолирах малко мека тъкан от гръбначния стълб. 295 00:25:13,240 --> 00:25:15,600 Ник се труди върху нея. 296 00:25:17,200 --> 00:25:20,920 Ще ида да проверя. Тери... страхотна си. 297 00:25:20,960 --> 00:25:25,600 Благодаря, Катрин. - Ами... 298 00:25:25,640 --> 00:25:28,840 ...приятен път. - Да. 299 00:25:31,360 --> 00:25:35,600 Искам да ти се извиня, че не отговорих на обаждането ти. 300 00:25:36,440 --> 00:25:40,120 Тери, възхищавам се на отдадеността ти към работата. 301 00:25:40,160 --> 00:25:44,120 Не тя ми попречи да ти се обадя. 302 00:25:47,600 --> 00:25:51,760 Не беше нищо особено. Исках да разбера как си. 303 00:25:52,880 --> 00:25:56,520 Е... ами... 304 00:25:57,360 --> 00:26:01,880 Още ли искаш да разбереш? 305 00:26:02,480 --> 00:26:04,120 Разбира се. 306 00:26:06,360 --> 00:26:08,800 И така... 307 00:26:09,800 --> 00:26:13,280 Какъв е следващият случай? - Осакатено тяло в парка "Евърглейдс" 308 00:26:13,320 --> 00:26:16,400 Може да е просто алигатор. - Да. 309 00:26:16,440 --> 00:26:20,120 И ако не е, пак ще трябва да си сменям адреса. 310 00:26:21,280 --> 00:26:23,320 Както и да е... 311 00:26:23,360 --> 00:26:27,720 Трябва да тръгвам. - Налага ли се? 312 00:26:28,840 --> 00:26:32,960 Имам предвид... няма ли по-късен полет? 313 00:26:33,000 --> 00:26:35,560 Да не си открил още кости? 314 00:26:35,600 --> 00:26:38,200 Вечеряй с мен. 315 00:26:41,480 --> 00:26:44,080 Тялото може да почака. 316 00:26:47,560 --> 00:26:50,240 Виждаш ли тъканта? - Да. 317 00:26:50,800 --> 00:26:52,760 Няма следи от кръв. - Така е. 318 00:26:52,800 --> 00:26:56,640 Когато Мел е бил рязан, във вените му не е течала кръв. 319 00:26:56,680 --> 00:26:59,120 Вече е бил мъртъв. - Да. 320 00:26:59,160 --> 00:27:03,760 И къде ни води това? - До широк спектър от възможности. 321 00:27:04,360 --> 00:27:07,200 Вселената. 322 00:27:07,240 --> 00:27:09,840 Да се ограничим с черната вдовица. 323 00:27:09,880 --> 00:27:12,040 Искаме да благодарим на лабораторията по криминалистка 324 00:27:12,080 --> 00:27:14,120 за откритието, че г-н Бенет е бил мъртъв, 325 00:27:14,160 --> 00:27:16,400 когато го е разчленила. - Разчленила го е? 326 00:27:16,440 --> 00:27:20,640 Значи признава за триона? - След смъртта му - да. 327 00:27:20,680 --> 00:27:24,280 В Невада няма закон, забраняващ нарязването на труп. 328 00:27:24,320 --> 00:27:26,240 Нито пък закон, който да го позволява. 329 00:27:26,280 --> 00:27:30,360 Клиентката ви ще ни каже ли как е починал мъжът й? 330 00:27:30,400 --> 00:27:32,200 Тя няма никаква представа. 331 00:27:32,240 --> 00:27:37,640 Върнала се от магазина и го намерила мъртъв във ваната. 332 00:27:38,920 --> 00:27:43,360 Не. Нека им обясня. 333 00:27:43,400 --> 00:27:46,040 Бъдете кратка. 334 00:27:49,560 --> 00:27:55,200 Не можех да си позволя погребение. Затова взех триона... 335 00:27:55,240 --> 00:27:58,400 и го нарязах на подходящи парчета. 336 00:27:59,760 --> 00:28:01,760 Подходящи?! 337 00:28:05,520 --> 00:28:13,440 За по-лесно транспортиране? - Да... до връх Чарлстън. 338 00:28:17,120 --> 00:28:20,240 Обадих се в отдел "Потребители" в пенсионната служба. 339 00:28:20,280 --> 00:28:22,800 Занимават се с подправени социални осигуровки. 340 00:28:22,840 --> 00:28:25,600 Помогнаха ми с удоволствие. 341 00:28:27,840 --> 00:28:34,080 Е, г-жо Бенет... сега можете ли да си позволите погребение? 342 00:28:35,360 --> 00:28:37,560 За какво говорите? 343 00:28:37,600 --> 00:28:40,960 Чекове със социалните осигуровки на мъжа й от последните 2 години. 344 00:28:41,000 --> 00:28:44,640 Допреди 7 месеца подписът е един и същ, после не. 345 00:28:44,800 --> 00:28:50,080 Г-жо Бенет... осребрявала сте чековете на починалия си възлюбен, нали? 346 00:28:51,200 --> 00:28:56,560 Това е документна измама. - Също така е и мотив. 347 00:28:56,600 --> 00:29:01,080 Щом искате да занимавате властите с някакви си чекове - моля. 348 00:29:01,120 --> 00:29:04,000 Но нямаме убийство. 349 00:29:04,040 --> 00:29:07,720 Приключихме тук. Г-жо Бенет... 350 00:29:19,600 --> 00:29:21,720 Типична съпруга от Лас Вегас - 351 00:29:21,760 --> 00:29:26,120 премахва стареца за пари, и ние нищо не можем да направим. 352 00:29:26,160 --> 00:29:28,960 Трябва да се върнем при тялото. - Да. 353 00:29:29,000 --> 00:29:32,840 Винаги има следи, само дето нямаме тяло. 354 00:29:32,880 --> 00:29:34,960 Имаме кости. 355 00:29:49,880 --> 00:29:53,600 Костна тъкан от Мел Бенет. Тя влиза... 356 00:29:58,920 --> 00:30:02,280 Съдържанието излиза. За 30 секунди - 357 00:30:02,320 --> 00:30:05,600 Биологично изследване. Обичам тази дума - 358 00:30:05,640 --> 00:30:08,280 биоанализ. Звучи страхотно. 359 00:30:08,320 --> 00:30:10,760 Как си? - Не съм била по-добре. 360 00:30:10,800 --> 00:30:13,320 Изглеждаш добре. - Опитвам се. 361 00:30:13,360 --> 00:30:17,600 Чух, че гаджето на Грисъм е в града. - Гадже? Не знам нищо. 362 00:30:17,640 --> 00:30:19,520 Нима? Мислех, че с него сте близки. 363 00:30:19,560 --> 00:30:24,000 Така е. - Схванах намека - да не питам. 364 00:30:28,880 --> 00:30:31,720 Дигоксин. - Дигоксин? 365 00:30:31,760 --> 00:30:33,880 Би трябвало да лекува болно сърце, 366 00:30:33,920 --> 00:30:37,320 но не и ако приемаш количеството, открито в костите на Мел. 367 00:30:37,360 --> 00:30:39,720 Отровила го е. 368 00:30:40,520 --> 00:30:42,880 Някой го е отровил. 369 00:30:47,520 --> 00:30:50,800 В организма на мъжа ви има свръхдоза. 370 00:30:51,800 --> 00:30:54,840 Открихме я в костната тъкан. 371 00:30:56,320 --> 00:30:59,360 Заради пенсията ли го убихте? - Не отговаряй. 372 00:30:59,400 --> 00:31:03,760 Всичко е наред. Мел сам изпи хапчетата. 373 00:31:05,440 --> 00:31:08,320 Помоли ме да изляза, за да го направи. 374 00:31:08,360 --> 00:31:12,920 Сега пък е самоубийство. - Умираше от болно сърце. 375 00:31:12,960 --> 00:31:17,520 Постоянно изпитваше болка. Помоли ме аз да го направя. 376 00:31:17,560 --> 00:31:21,360 Аз не можех - обичах го. 377 00:31:22,960 --> 00:31:25,880 Това е частта, която не ми е ясна - 378 00:31:25,920 --> 00:31:31,920 Не сте можела да го погребете, но сте могла да го накълцате?! 379 00:31:31,960 --> 00:31:35,840 Излъгах за това. - Г-жо Бенет, недейте... 380 00:31:35,880 --> 00:31:38,280 Не. Оставете ме да говоря. 381 00:31:38,320 --> 00:31:42,200 Мел ме накара за обещая, че ще скрия тялото, 382 00:31:42,240 --> 00:31:45,840 за да не изгубя парите от социалната осигуровка. 383 00:31:45,880 --> 00:31:49,880 Защото, когато съпругът умре, жената получава половин пенсия. 384 00:31:49,920 --> 00:31:51,280 Да. 385 00:31:51,840 --> 00:31:55,280 Макар че прекарва 50 години до него - 386 00:31:55,320 --> 00:31:59,800 да му приготвя обяд, да му глади дрехите... 387 00:32:02,440 --> 00:32:07,760 Мел беше всичко за мен. Не съм го убила. 388 00:32:09,400 --> 00:32:13,200 Дори не можах да го избавя от мъките му. 389 00:32:19,280 --> 00:32:20,880 Какво мислиш, Джим? 390 00:32:20,920 --> 00:32:23,720 Не знам, вие сте експертите. Какво казват уликите? 391 00:32:23,760 --> 00:32:25,840 Научно погледнато, не можем да докажем, че Мел 392 00:32:25,880 --> 00:32:28,120 сам е приел свръхдоза, нито че тя го е накарала. 393 00:32:29,280 --> 00:32:33,440 Значи ни остава една възможност. - Двусмислено доказателство. 394 00:32:33,480 --> 00:32:35,200 Златното правило: 395 00:32:35,960 --> 00:32:38,000 "Когато едно доказателство може едновременно 396 00:32:38,040 --> 00:32:41,640 и да уличи, и да оправдае заподозрян, обективно тълкуваме 397 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 доказателството в полза на обвиняемия." 398 00:32:44,480 --> 00:32:48,280 Запазваме уликите. - И освобождаваме жената. 399 00:32:48,320 --> 00:32:51,160 Никога няма да докажем кой е дал фаталната доза. 400 00:32:51,880 --> 00:32:55,480 Не мисля, че го е извършила. - Добре тогава. 401 00:32:55,520 --> 00:32:58,640 Значи си тръгвам. Отивам да пиша доклада. 402 00:32:58,680 --> 00:33:00,120 Чао. 403 00:33:01,800 --> 00:33:06,960 Добре, сбърках - не е убийство. - Това не е състезание. 404 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Ще дойдеш ли с мен да й кажем добрата новина? 405 00:33:10,040 --> 00:33:13,680 Може ли без мен? Закъснявам за една вечеря. 406 00:33:14,480 --> 00:33:16,920 Разбира се. - Благодаря. 407 00:33:32,240 --> 00:33:35,280 Дами, сега ще получите безплатен урок 408 00:33:35,320 --> 00:33:37,720 по криминалистика на сексуалните отношения. 409 00:33:37,760 --> 00:33:39,640 Тайните на нашата работа. 410 00:33:40,160 --> 00:33:43,120 Лин, когато са ти правили изследването за изнасилване, 411 00:33:43,160 --> 00:33:46,000 сестрата е направила часовник като този. 412 00:33:49,400 --> 00:33:54,440 Това е вагината, и тя разказва една история. 413 00:33:54,480 --> 00:33:57,200 Когато има секс, някои синини са нормални. 414 00:33:57,240 --> 00:33:59,920 Нараняванията по 11 ч... 415 00:33:59,960 --> 00:34:05,800 12 или 1 показват доброволен секс - ние го наричаме "ненаситен". 416 00:34:05,840 --> 00:34:08,040 Раните в часовете около вечеря... 417 00:34:08,080 --> 00:34:12,040 5, 6 или 7 - показват насилствено сношение. 418 00:34:12,080 --> 00:34:16,360 Жената не помага на партньора си, и така получава сериозни наранявания. 419 00:34:17,360 --> 00:34:22,120 Аз ще почакам отвън. - Добре, О'Райли. 420 00:34:24,520 --> 00:34:31,000 Лин... според резултатите не си имала полов контакт през последните 48 часа. 421 00:34:31,040 --> 00:34:34,240 Всъщност, от месеци. 422 00:34:35,040 --> 00:34:39,360 Но епителните клетки показват, че Дарън е правил секс преди да умре. 423 00:34:39,400 --> 00:34:44,240 Според патолога смъртта е настъпила, когато и трите сте били там. 424 00:34:44,280 --> 00:34:48,200 Така че... Мег? 425 00:34:49,960 --> 00:34:52,160 Джойс? 426 00:34:54,160 --> 00:34:58,160 Вижте, можем да проведем същото изследване върху всяка от вас. 427 00:34:58,200 --> 00:35:00,880 Часовникът ще ни каже какво е станало. 428 00:35:02,640 --> 00:35:05,600 Коя ще започне първа? 429 00:35:08,800 --> 00:35:11,680 Аз правих секс с Дарън. 430 00:35:12,960 --> 00:35:15,200 И не беше изнасилване. 431 00:35:16,880 --> 00:35:21,800 Дарън флиртуваше с мен цяла нощ, и когато дойде време 432 00:35:21,840 --> 00:35:25,840 да си тръгваме, помолих момичетата да ме изчакат в колата. 433 00:35:27,120 --> 00:35:30,280 Знаех, че е лудост, но си помислих - 434 00:35:30,320 --> 00:35:34,760 нали съм във Вегас. Това не се брои. 435 00:35:45,040 --> 00:35:50,160 И... После не знам какво стана. 436 00:35:50,200 --> 00:35:53,000 Видях годежния си пръстен. 437 00:35:54,840 --> 00:36:00,400 Помислих си за Люк и колко много ми вярва той. 438 00:36:00,440 --> 00:36:03,880 Не трябва да го правим. - Искаш по-грубо, а? 439 00:36:03,920 --> 00:36:09,200 Опитах се да отблъсна Дарън... Но той не прие отказа. 440 00:36:10,240 --> 00:36:12,560 Нямаше да спре. 441 00:36:13,760 --> 00:36:17,440 В момента, в който го ударих с лампата, знаех. 442 00:36:18,280 --> 00:36:21,880 Значи го ударихте само веднъж? 443 00:36:26,480 --> 00:36:33,760 Не исках да го убивам. - Мег, годежният ви пръстен... 444 00:36:33,800 --> 00:36:39,120 Камъкът цирконий ли е? - Не, това е истински диамант. 445 00:36:39,880 --> 00:36:43,080 Люк искаше да имам най-доброто. 446 00:36:44,320 --> 00:36:47,480 А годеникът ви да има пръстен с цирконий? 447 00:36:47,520 --> 00:36:49,920 С покритие от цирконий. 448 00:36:51,680 --> 00:36:54,160 Това е пръстен на обещанието. 449 00:36:54,200 --> 00:37:00,240 Каза ми да спестя парите си... за медения ни месец. 450 00:37:03,440 --> 00:37:06,560 Да е повреден? Не, пръстенът ми е добре. 451 00:37:06,600 --> 00:37:08,920 Може ли да го видим? 452 00:37:19,000 --> 00:37:21,520 Бил си в мотелската стая онази нощ, нали, Люк? 453 00:37:21,560 --> 00:37:23,320 Не знам за какво говорите. 454 00:37:23,360 --> 00:37:26,760 Какво стана - разбра за партито? - Къде е тя? 455 00:37:26,800 --> 00:37:29,000 Не знам къде е. - Пусни я! 456 00:37:29,040 --> 00:37:31,320 Съпругът ти ми каза, че сте тук. Къде е? 457 00:37:31,360 --> 00:37:34,560 Просто ми дай номера на стаята. Кажи ми къде е. 458 00:37:35,280 --> 00:37:37,360 Насинил си китките на Лин. 459 00:37:39,200 --> 00:37:42,040 Мег, наистина си правила секс с танцьора. 460 00:37:42,080 --> 00:37:45,520 Може би дори си опитала да спреш. 461 00:37:45,560 --> 00:37:47,880 Но нещо е привлякло вниманието ти. 462 00:37:47,920 --> 00:37:50,040 Не трябва да го правим. 463 00:37:51,720 --> 00:37:54,600 О, Господи! Люк. 464 00:37:56,720 --> 00:38:00,840 Хвърлил си лампата - най-вероятно на пода. 465 00:38:00,880 --> 00:38:03,160 Гневът ти е разбираем. 466 00:38:03,200 --> 00:38:06,600 Всеки на твое място би постъпил така. 467 00:38:07,720 --> 00:38:10,520 Но не си спрял след първия удар. 468 00:38:15,680 --> 00:38:19,680 Не си знаел, че си загубил и камък от пръстена. 469 00:38:20,280 --> 00:38:23,000 Ние го намерихме. 470 00:38:29,600 --> 00:38:32,160 Скъпи, съжалявам. 471 00:38:39,480 --> 00:38:43,560 Ние просто... просто се надявахме да се оженим. 472 00:38:43,600 --> 00:38:46,400 Да забравим случилото се. 473 00:38:51,800 --> 00:38:55,640 Законите важат и във Вегас. 474 00:39:15,960 --> 00:39:21,560 Изненадан съм. Прекарваме си страхотно. 475 00:39:21,600 --> 00:39:25,560 Обратното ли очакваше? - Не. 476 00:39:25,600 --> 00:39:30,160 Просто мислех, че ще се чувстваме неловко извън работата. 477 00:39:30,200 --> 00:39:32,760 Неловко ли ти е? 478 00:39:34,240 --> 00:39:36,000 Не. 479 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 На мен също. - Добре. 480 00:39:39,840 --> 00:39:41,640 Това е като в една стара поговорка: 481 00:39:41,680 --> 00:39:44,640 "Както човек прави едно нещо... - Така прави всичко." 482 00:39:44,680 --> 00:39:46,400 Точно така. 483 00:39:50,440 --> 00:39:53,160 Извини ме. - Разбира се. 484 00:40:01,760 --> 00:40:04,040 Какво става? 485 00:40:06,560 --> 00:40:09,960 Открили са два трупа в скитническа бърлога. 486 00:40:10,000 --> 00:40:12,480 Очевидно са мъртви от известно време. 487 00:40:12,520 --> 00:40:16,400 Искат анализ на насекомите по най-бързия начин. 488 00:40:19,960 --> 00:40:23,800 Ами... ти си единственият специалист. 489 00:40:24,880 --> 00:40:26,440 Да. 490 00:40:28,640 --> 00:40:37,880 Накарах те да отложиш полета. - Всичко е наред. Случва се. 491 00:40:38,760 --> 00:40:40,880 Може би мога... 492 00:40:44,760 --> 00:40:46,520 Извинявай. 493 00:40:53,160 --> 00:40:54,400 Добре, чуй ме. 494 00:40:54,440 --> 00:40:59,240 Парамедиците да не си тръгват. Правете снимки на телата 495 00:40:59,280 --> 00:41:02,440 на всеки две минути, докато дойда. 496 00:41:03,360 --> 00:41:05,280 Разбра ли?