1 00:00:25,480 --> 00:00:27,200 Помощ! 2 00:00:27,920 --> 00:00:30,720 Помощ! Някой да помогне! 3 00:00:30,800 --> 00:00:32,560 Моля ви... 4 00:00:32,680 --> 00:00:34,560 Господи! Някой да ми помогне! 5 00:00:36,640 --> 00:00:37,720 Моля ви! 6 00:00:37,880 --> 00:00:38,880 Помощ! 7 00:00:39,520 --> 00:00:40,920 Помощ! 8 00:00:43,520 --> 00:00:44,720 Помогнете ми! 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,360 Помогнете ми! 10 00:00:46,440 --> 00:00:47,480 Моля ви! 11 00:01:11,800 --> 00:01:14,560 Горе главите. Пресата ще ни побърка по този случай. 12 00:01:14,680 --> 00:01:16,800 Бройката промени ли се, откакто ми се обади? 13 00:01:16,960 --> 00:01:20,080 Четирима мъртви: майка, баща и двама сина. 14 00:01:20,200 --> 00:01:21,640 Сестрите са извадили късмет. 15 00:01:22,680 --> 00:01:25,520 По-голямото момиче чуло шум и се скрило в килера. 16 00:01:25,560 --> 00:01:27,200 След стрелбата се обадила на съседите. 17 00:01:27,240 --> 00:01:29,720 По-малката сестра е там. 18 00:01:30,800 --> 00:01:34,920 Не може да са убили баща си подмокрени са от страх. 19 00:01:36,560 --> 00:01:41,200 Какво им става на хората ти? - Видяли са какво има вътре. 20 00:01:49,360 --> 00:01:51,440 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,840 СЕДМИ ЕПИЗОД 22 00:02:25,440 --> 00:02:28,280 Остави оборудването, синко. 23 00:02:32,320 --> 00:02:34,720 Сложи си ги. 24 00:02:35,480 --> 00:02:38,440 Ще направим предварителен оглед. 25 00:02:38,480 --> 00:02:41,400 Ти ще водиш бележки вместо мен. 26 00:02:54,880 --> 00:02:55,800 Не пипай това! 27 00:02:56,320 --> 00:02:59,000 Искам всичко да остане така, както е било. 28 00:03:09,760 --> 00:03:14,320 Въздухът мирише на мед. Кръв в изобилие. 29 00:03:14,440 --> 00:03:19,080 Дишай през устата. - Да, сър. 30 00:03:42,200 --> 00:03:45,960 Бял мъж, приблизително на 40 години. 31 00:03:46,040 --> 00:03:48,520 Лежащ в море от кръв. 32 00:03:52,360 --> 00:03:54,560 Няма следи от влачене. 33 00:03:55,560 --> 00:03:58,480 Не личи тялото да е било местено. 34 00:03:58,800 --> 00:04:02,800 Множество прободни рани по гърба и врата. 35 00:04:04,680 --> 00:04:07,280 Оръжие с едно острие. 36 00:04:07,320 --> 00:04:10,040 Удряно е с такава сила, че левите и десните 37 00:04:10,080 --> 00:04:12,800 вътрешни югуларни вени са направо разсечени. 38 00:04:13,640 --> 00:04:16,560 Главата гледа на запад, краката - на изток. 39 00:04:16,680 --> 00:04:19,200 Приблизително на 60 см от северната стена, 40 00:04:19,280 --> 00:04:21,240 и на 30 см от южната. 41 00:04:22,440 --> 00:04:25,680 Бихте ли си водил бележките сам? Мисля, че ще повърна. 42 00:04:25,720 --> 00:04:29,200 Аз ще поема. Иди на свеж въздух. 43 00:04:30,480 --> 00:04:34,200 Чух за четворно убийство. Реших, че мога да помогна. 44 00:04:35,440 --> 00:04:37,880 Никога не спиш, нали? 45 00:04:39,400 --> 00:04:41,200 Кървава спирала на стената. 46 00:04:41,240 --> 00:04:43,960 Как мислиш - култово убийство? Менсън? 47 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 Някой е оставил послание. 48 00:04:48,360 --> 00:04:50,560 Искам да видя останалото. 49 00:04:59,560 --> 00:05:05,520 Бяла жена. Една прободна рана в гърлото. 50 00:05:05,560 --> 00:05:09,280 Разрез през лявата и дясната сънни артерии 51 00:05:09,320 --> 00:05:12,000 с огромен кръвоизлив. 52 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Няма следи от самозащита. 53 00:05:14,600 --> 00:05:17,960 Моето скромно мнение: убита е в съня си. 54 00:05:44,440 --> 00:05:49,400 Чувстваш ли това? - Духът й е още в стаята. 55 00:05:50,080 --> 00:05:52,320 Има нещо друго. 56 00:07:41,720 --> 00:07:46,240 Искаш ли торбичка за повръщане? - Искам парамедиците тук веднага. 57 00:07:46,280 --> 00:07:49,160 Полицията да ги охранява, както и поляната отпред. 58 00:07:49,200 --> 00:07:52,640 Аз да не работя за теб? - Обади се на диспечера. 59 00:07:52,680 --> 00:07:55,920 Цялата ми нощна смяна да дойде тук по най-бързия начин. 60 00:07:55,960 --> 00:07:57,920 Всички, без изключение. 61 00:07:57,960 --> 00:08:00,520 Сара, увеличи снимките 10 пъти. 62 00:08:00,560 --> 00:08:04,720 Лабораторията да ми осигури всички инструменти веднага. 63 00:08:04,760 --> 00:08:07,200 Това е единственото местопрестъпление в Лас Вегас тази вечер. 64 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 Да, сър. 65 00:08:09,360 --> 00:08:13,360 Страхът в този квартал южно от булевард "Лас Вегас" е почти осезаем. 66 00:08:13,400 --> 00:08:16,360 Скот Колинс, съпругата му и двамата му сина бяха брутално убити 67 00:08:16,400 --> 00:08:17,480 в леглата си. 68 00:08:17,520 --> 00:08:23,800 Властите отказват коментар, което плаши хората, че убиецът е още на свобода. 69 00:08:26,040 --> 00:08:28,800 Всичко е наред. Ще Ви дадем други дрехи. 70 00:08:28,840 --> 00:08:30,680 От лабораторията искат да огледат Вашите. 71 00:08:30,720 --> 00:08:32,600 Сержант, може ли? 72 00:08:34,120 --> 00:08:35,840 Тина... 73 00:08:35,880 --> 00:08:38,280 Много съжалявам за това, което се случи тази вечер. 74 00:08:38,320 --> 00:08:40,240 Но всичко, което вземем от дома ти, може да ни помогне 75 00:08:40,280 --> 00:08:43,360 да разберем какво се е случило със семейството ти. 76 00:08:43,440 --> 00:08:48,480 Кога ще видя сестра си? Тя е толкова уплашена. 77 00:08:52,240 --> 00:08:55,480 Скоро. Детектив... 78 00:09:09,000 --> 00:09:11,040 Здравей. 79 00:09:12,120 --> 00:09:14,680 Бренда ли се казваш? 80 00:09:16,360 --> 00:09:19,560 Опитвам се да разбера кой е наранил семейството ти. 81 00:09:20,400 --> 00:09:23,120 Дали не можеш да ми помогнеш? 82 00:09:25,320 --> 00:09:28,280 Някой влизал ли е в стаята ти тази вечер? 83 00:09:28,320 --> 00:09:32,480 През вратата? През прозореца, може би? 84 00:09:39,520 --> 00:09:41,120 Добре. 85 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 Бизонът. 86 00:09:56,960 --> 00:09:59,000 Бизонът? 87 00:10:01,080 --> 00:10:03,000 Кой е Бизонът? 88 00:10:06,120 --> 00:10:07,640 Бренда? 89 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 Първо правило за това местопрестъпление: 90 00:10:33,320 --> 00:10:34,720 никакви интервюта.. 91 00:10:34,760 --> 00:10:37,000 Второ правило: няма да говорите с шерифа. 92 00:10:37,040 --> 00:10:39,000 Медиите прави ли са? Четирима мъртви? 93 00:10:39,040 --> 00:10:40,680 Убиецът е бил тук преди не повече от два часа. 94 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 Оставил е част от себе си. 95 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 Катрин, трябваш ми вътре за маркировка и кръвни проби. 96 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 Ясно. - Ник, Уорик - периметърът. 97 00:10:47,200 --> 00:10:49,440 Искам да знам как е дошъл, как е влязъл, 98 00:10:49,480 --> 00:10:50,960 как е излязъл и как си е отишъл. 99 00:10:51,000 --> 00:10:53,360 Отивам отзад. Ще поемеш ли отпред? - Разбира се. 100 00:11:04,400 --> 00:11:06,560 O'Райли, Грисъм иска да те види. 101 00:11:12,080 --> 00:11:15,360 Търсил си ме. - Спри! Това е доказателство. 102 00:11:15,400 --> 00:11:17,080 На стената ли да вися? 103 00:11:17,120 --> 00:11:21,520 Само в тази стая няма кръв. Няма какво да повредим. 104 00:11:21,560 --> 00:11:24,000 Никога няма да разбереш, нали? 105 00:11:39,600 --> 00:11:41,800 Чекмеджето с ножовете. 106 00:11:44,440 --> 00:11:49,800 Един липсва. - Само това чекмедже е отворено. 107 00:11:49,840 --> 00:11:52,080 Убиецът е знаел къде стоят. 108 00:11:52,600 --> 00:11:55,400 Мисля, че заподозреният и преди е бил в тази къща. 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,600 А това е първото място, където е влязъл тази вечер. 110 00:12:01,720 --> 00:12:04,000 Линолеум. Чудесно. 111 00:12:04,680 --> 00:12:07,880 Най-добрата повърхност. - Най-добра за какво? 112 00:12:21,800 --> 00:12:26,280 Пак тези играчки... - Не е играчка, О'Райли. 113 00:12:26,320 --> 00:12:29,720 Устройство за електростатично прахово вземане на отпечатъци. 114 00:12:29,760 --> 00:12:32,360 Както кажеш. 115 00:12:33,040 --> 00:12:37,320 Все едно обира мъх, но в случая обира отпечатъци. 116 00:12:38,440 --> 00:12:41,720 Вероятно тези на убиеца. 117 00:12:51,800 --> 00:12:53,560 Направихме всичко по правилата. 118 00:12:53,600 --> 00:12:56,560 Успокойте се. Само искам да знам къде сте стъпвали 119 00:12:56,600 --> 00:12:58,320 и какво сте пипали в къщата. 120 00:12:58,360 --> 00:13:02,240 Влязохме през главния вход и нагоре по стълбите. 121 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 Но като видяхме съпруга, май се опряхме на стените. 122 00:13:05,040 --> 00:13:06,600 Стаите сякаш пулсираха. 123 00:13:06,640 --> 00:13:08,160 Щом разбрахме, че са мъртви, веднага се обадихме. 124 00:13:08,200 --> 00:13:10,200 Покажи ми подметката си. 125 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 Сега твоята. 126 00:13:28,160 --> 00:13:33,000 И двамата сте били в кухнята. - Там нямаше трупове, затова. 127 00:13:33,160 --> 00:13:36,160 Добре. Вашите отпечатъци са единствените ясни, които открих. 128 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 Благодаря. Можете да се връщате на работа. 129 00:13:41,120 --> 00:13:45,560 Една от новините те чака. Смята, че мислиш по интересен начин. 130 00:13:45,600 --> 00:13:49,280 Култови ли са престъпленията? - Не знам. 131 00:13:49,320 --> 00:13:53,080 Но не изключвате този вариант? - Не изключвам нищо. 132 00:13:53,120 --> 00:13:54,040 Грисъм. 133 00:13:56,680 --> 00:14:00,120 Шерифе? - Кметът се обади. 134 00:14:00,160 --> 00:14:03,320 С какво разполагате? - С нищо. 135 00:14:04,240 --> 00:14:06,400 Не искам от теб да ми разказваш целия случай. 136 00:14:06,440 --> 00:14:08,160 Просто ми дай нещо. 137 00:14:08,200 --> 00:14:11,200 Трябва да нахраня пресата и да разсея паниката. 138 00:14:11,240 --> 00:14:14,240 Когато аз имам нещо, и ти ще имаш. 139 00:14:14,800 --> 00:14:16,400 Ето ти вариант. 140 00:14:16,440 --> 00:14:19,640 Защо не се опиташ да си като Екли? 141 00:14:22,440 --> 00:14:24,600 Може да не съм оратор като Конрад Екли, 142 00:14:24,640 --> 00:14:28,080 но имам да оправям местопрестъпление, така че ме извини. 143 00:14:30,280 --> 00:14:32,080 Шерифе, ще ни кажете ли какво стана вътре? 144 00:14:32,120 --> 00:14:35,880 Уверявам всички, че ситуацията е под контрол. 145 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 Искаш ли да вляза? 146 00:14:40,800 --> 00:14:44,120 Искам да откараш малката в полицията. Брас те очаква. 147 00:14:44,160 --> 00:14:45,720 Майтапиш се. 148 00:14:45,760 --> 00:14:48,000 Ползваш ме за такси в най-големия случай на годината?! 149 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 Сара... 150 00:14:49,080 --> 00:14:52,480 Някой от нас трябва да остане с детето. 151 00:16:20,680 --> 00:16:22,440 Искам да видя всичките им лични вещи. 152 00:16:22,480 --> 00:16:24,240 Дрехи, бижута - всичко. 153 00:16:24,280 --> 00:16:27,520 Ако има нещо под всичката тази кръв, първи ще узнаеш. 154 00:16:34,520 --> 00:16:37,040 Тоя си играе на детектив. 155 00:16:47,680 --> 00:16:49,880 Вземам кръвните проби за лабораторията. 156 00:16:49,920 --> 00:16:52,400 Добре. Вярваш ли на тази работа с култа? 157 00:16:52,440 --> 00:16:56,040 Имаш предвид кървавите спирали в стаята на момчетата? 158 00:16:57,040 --> 00:16:59,440 Разгледах снимки от убийствата на Чарлс Менсън. 159 00:16:59,480 --> 00:17:02,440 Това тук е имитация. 160 00:17:02,480 --> 00:17:06,560 Какво мислиш? - Майката е убита първа. 161 00:17:06,600 --> 00:17:09,840 Бързо, докато е спяла. 162 00:17:10,800 --> 00:17:14,480 Ето защо кръвта е ограничена само до леглото и на пода под него. 163 00:17:14,520 --> 00:17:19,080 Съпругът се е събудил... Втурнал се е да защити децата. 164 00:17:19,640 --> 00:17:26,040 Убиецът го е хванал тук, и го е довършил в коридора. 165 00:17:27,080 --> 00:17:29,240 Жертвал се е за малкото си момиченце. 166 00:17:29,280 --> 00:17:32,000 Трябва да има повече кръв. - Да. 167 00:17:32,040 --> 00:17:35,200 Това е празнина, която трябва да запълним. 168 00:17:35,240 --> 00:17:39,400 Ако започнем отвътре... Този, който е останал 169 00:17:39,440 --> 00:17:43,200 на местопрестъплението... - Става първият заподозрян. 170 00:17:45,720 --> 00:17:49,000 По-голямата дъщеря? - Трябвала й е помощ. 171 00:17:49,040 --> 00:17:51,280 Може би гадже? 172 00:17:52,360 --> 00:17:54,320 Чудя се дали не го наричат Бизона. 173 00:17:54,400 --> 00:17:57,400 Виж, Брас, не виждам защо аз трябва да я взема. 174 00:17:57,440 --> 00:17:59,840 Аз съм учен. Катрин е майка, накарай нея. 175 00:17:59,880 --> 00:18:02,520 O'Райли беше пръв, докато не дадоха случая на мен. 176 00:18:02,560 --> 00:18:04,400 Не може ли Социалните да я вземат? 177 00:18:04,440 --> 00:18:07,920 Изпратиха човек в болницата. Ще чака там теб и детето. 178 00:18:07,960 --> 00:18:12,400 Не ме бива с децата. - Не те карам да я осиновиш, 179 00:18:12,440 --> 00:18:16,080 просто я заведи в болницата да я изследват психически. 180 00:18:24,720 --> 00:18:26,760 Много е красиво. 181 00:18:28,680 --> 00:18:30,840 Или не. 182 00:18:31,800 --> 00:18:34,040 Искаш ли пак да се повозим? 183 00:18:36,800 --> 00:18:38,520 Приемам това за "да". 184 00:18:39,680 --> 00:18:42,640 Тина, по кое време чу шумовете? 185 00:18:42,680 --> 00:18:48,600 Не зная. Звучаха като стъпки, идващи от кухнята. 186 00:18:48,680 --> 00:18:52,000 И тогава се скри? - Да. 187 00:18:52,080 --> 00:18:54,560 Семейството ти заключва ли вратите пред нощта? 188 00:18:54,600 --> 00:18:59,120 Не зная. Вечер татко проверява къщата. 189 00:19:00,120 --> 00:19:02,480 Кварталът винаги е бил безопасен. 190 00:19:04,160 --> 00:19:10,480 Тина... срещаш ли се с някой по-специален приятел? 191 00:19:10,560 --> 00:19:15,480 Излизам с много момчета. Никой по-специално. 192 00:19:17,120 --> 00:19:24,120 Някой от тях да е... Бизонът? - Бизонът? 193 00:19:25,320 --> 00:19:27,320 Не. 194 00:19:27,760 --> 00:19:32,120 Ще те питам друго. Живееш с 6 души, нали? 195 00:19:32,200 --> 00:19:36,360 Сигурно си свикнала да чуваш нощем стъпки в кухнята. 196 00:19:36,880 --> 00:19:39,200 Защо тогава се изплаши тази нощ? 197 00:19:39,840 --> 00:19:44,320 Познавам стъпките на братята си. И на баща си. 198 00:19:45,080 --> 00:19:47,200 Онези бяха различни. 199 00:19:53,400 --> 00:19:56,760 Откъде знаеш, че е пресен? - Проверих пръскачката. 200 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 Включва се всяка нощ в два. 201 00:19:58,840 --> 00:20:01,600 Парамедиците обявиха смъртта за настъпила в 2:40. 202 00:20:02,120 --> 00:20:04,120 Значи някой е излязъл от къщата, 203 00:20:04,200 --> 00:20:09,200 качил се е на нещо като мотоциклет и е преминал през поляната. 204 00:20:09,240 --> 00:20:11,840 И е хвърлил фас отзад, когато си е тръгвал. 205 00:20:11,880 --> 00:20:14,840 Фас? - Ръчно свити цигари. 206 00:20:14,880 --> 00:20:17,880 Вероятно е тийнейджър. Те винаги минават напряко. 207 00:20:18,480 --> 00:20:19,880 Как ти е ръката? 208 00:20:20,520 --> 00:20:22,960 Видях те да удряш вратата преди малко. 209 00:20:23,000 --> 00:20:25,400 Добре ли си? - Да, всичко е наред. 210 00:20:25,440 --> 00:20:27,840 Ще се видим в лабораторията. 211 00:20:34,680 --> 00:20:37,200 Здравей, Бренда. - Някой от вас да е от Социалните? 212 00:20:37,240 --> 00:20:39,000 Аз. Кони Белвю. 213 00:20:39,040 --> 00:20:41,800 Бренда е добре, но искам да мине консултация. 214 00:20:41,840 --> 00:20:45,960 Обадих се на местния психиатър. Ще дойде до час. 215 00:20:47,200 --> 00:20:49,200 Благодаря. Аз поемам оттук. 216 00:20:49,480 --> 00:20:53,240 Защо ще я преглеждат? - Казах... ние поемаме оттук. 217 00:20:54,200 --> 00:20:58,320 Ако по време на прегледа се открие доказателство, трябва да присъствам. 218 00:20:58,360 --> 00:21:03,200 Вече е достатъчно напрегнато. Връщайте се в лабораторията си. 219 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 Ще Ви държа в течение. 220 00:21:06,800 --> 00:21:10,760 Всичко е наред, Бренда. Няма да те оставя. 221 00:22:26,840 --> 00:22:30,120 Ти ли си, Уорик? - Предупреждавай, когато гасиш. 222 00:22:30,160 --> 00:22:32,360 Какво, да не работиш в "Безопасност на труда" вече? 223 00:22:33,720 --> 00:22:36,320 Помниш ли следите от гуми, които открих на поляната? 224 00:22:36,920 --> 00:22:41,400 Проверих ги в регистъра на ФБР. От скутер "Хонда", модел 93-та. 225 00:22:41,440 --> 00:22:43,800 Това е добре. - Проверих в Отдела по МПС. 226 00:22:43,840 --> 00:22:47,680 Едно хлапе на 4 пресечки от къщата има същия. 227 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Много добре. 228 00:22:48,760 --> 00:22:52,000 Може би току-що разреших случая, а ти казваш само "много добре"?! 229 00:22:52,040 --> 00:22:53,600 Ако цялото ти семейство е избито, 230 00:22:53,640 --> 00:22:56,000 няма ли да се втурнеш да провериш дали не са още живи? 231 00:22:56,040 --> 00:22:57,200 Да. 232 00:23:00,720 --> 00:23:03,920 Това е лейди Макбет. - Лейди Макбет? 233 00:23:03,960 --> 00:23:06,360 "Махни се, проклето петно." 234 00:23:06,400 --> 00:23:10,000 Върху дрехите на по-голямата дъщеря няма и едно петно кръв. 235 00:23:10,040 --> 00:23:11,920 Нито едно. 236 00:23:18,040 --> 00:23:21,200 Линдзи?... Линдзи? 237 00:23:26,800 --> 00:23:28,720 Линдзи, здравей, миличка! - Мамо! 238 00:23:28,760 --> 00:23:31,520 Колко се радвам да те видя! 239 00:23:33,320 --> 00:23:37,440 Татко дойде на балета тази вечер. - Знам, оттам идвам. 240 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 Учителката ми каза, че татко е дошъл да те вземе. 241 00:23:40,120 --> 00:23:42,000 Толкова е хубаво. 242 00:23:44,600 --> 00:23:48,480 Ед... работя по четворно убийство. 243 00:23:48,520 --> 00:23:51,120 Загубих представа за времето. Извинявай. 244 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 Така и предположих. 245 00:23:53,240 --> 00:23:56,000 Обадиха ми се, след като не могли да се свържат с теб. 246 00:23:56,240 --> 00:24:00,600 Благодаря ти. Наистина... - Кат... тя е и мое дете. 247 00:24:01,200 --> 00:24:03,400 Нали? - Да. 248 00:24:07,240 --> 00:24:10,880 Гаден случай, а? Гледах новините. 249 00:24:14,760 --> 00:24:17,600 Гладна ли си? Направих палачинки. 250 00:24:18,200 --> 00:24:20,400 Направил си палачинки? 251 00:24:20,480 --> 00:24:22,720 За вечеря? - Да. 252 00:24:29,120 --> 00:24:32,480 Сигурно е Грисъм. - Как е гаджето ти? 253 00:24:32,520 --> 00:24:33,920 Ед! 254 00:24:37,120 --> 00:24:41,200 Върни се веднага тук. Случаят "Колинс" ни се изплъзва. 255 00:24:41,240 --> 00:24:44,600 Идвам веднага, само да облека чисти дрехи. 256 00:24:44,640 --> 00:24:46,320 Направи го. 257 00:24:49,280 --> 00:24:50,480 Еди... 258 00:24:52,160 --> 00:24:57,200 Тя ще пита къде си. - Винаги пита. 259 00:25:04,000 --> 00:25:06,360 Г-н Екли. - Току-що говорих с шерифа. 260 00:25:06,400 --> 00:25:08,960 Той иска резултати, Гил. - Да иде в спортния бар. 261 00:25:09,000 --> 00:25:10,080 В "Стардъст" става. 262 00:25:10,120 --> 00:25:12,360 Той трябваше да се довери на първия отбор - моят. 263 00:25:12,400 --> 00:25:14,400 Отбори? Не знаех, че това е състезание. 264 00:25:14,440 --> 00:25:17,600 Да, и моят екип обикновено печели. - Тъй ли? 265 00:25:17,640 --> 00:25:20,320 Миналото лято нощната смяна не победи ли дневната на софтбол? 266 00:25:20,360 --> 00:25:23,120 Шегувай се колкото искаш. Твоят задник е под пара. 267 00:25:24,160 --> 00:25:28,000 Бихме ви с 14 на 3. - Както казах, всичко е до резултат 268 00:25:28,040 --> 00:25:30,400 и ако ти не успееш - аз ще го направя. 269 00:25:31,000 --> 00:25:32,800 Следите от гумите на скутера 270 00:25:32,840 --> 00:25:34,640 показват, че си бил на мястото на убийствата. 271 00:25:34,680 --> 00:25:37,080 Вижте, бях в Хувър да видя баща си. 272 00:25:37,120 --> 00:25:39,840 Не знаех, че родителите на Тина са убити. 273 00:25:39,880 --> 00:25:42,800 Родителите на Тина? Значи познаваш Тина Колинс? 274 00:25:42,840 --> 00:25:44,760 Да, познавам я. Много момчета я познават. 275 00:25:44,800 --> 00:25:46,720 Тя е извратена. - Имаш предвид сексуално? 276 00:25:46,760 --> 00:25:49,800 Да. - Къде е скутерът ти? 277 00:25:49,840 --> 00:25:53,640 Казах му, че не знам. - Изчезнал ли е? 278 00:25:53,680 --> 00:25:55,040 Вижте, той струва много пари. 279 00:25:55,080 --> 00:25:59,480 Баща ми ми помогна и заедно с още трима приятели го купихме. 280 00:25:59,520 --> 00:26:04,880 Редуваме се за ползването. - Ето ти химикал. Започвай да пишеш. 281 00:26:10,760 --> 00:26:12,440 Чух, че имате заподозрян. 282 00:26:12,480 --> 00:26:15,400 Имаме четирима само от следите от гуми. 283 00:26:15,440 --> 00:26:19,200 От "Убийства" ги поеха. - Да видим какво друго имаме. 284 00:26:19,240 --> 00:26:21,960 Горнището на пижамата на Тина Колинс от онази нощ, 285 00:26:22,000 --> 00:26:23,480 без капка кръв по него. 286 00:26:23,520 --> 00:26:25,840 Чудно. Тя как го обяснява? 287 00:26:25,880 --> 00:26:28,480 Сега ще я питаме. Ник, какво откри 288 00:26:28,520 --> 00:26:30,480 по онези неща, които намери зад къщата? 289 00:26:30,520 --> 00:26:33,000 Фасовете? Все още ги анализират, 290 00:26:33,040 --> 00:26:35,000 но според Тина никой от семейството й не пуши. 291 00:26:35,040 --> 00:26:36,800 Значи никой от семейството не е бил навън. 292 00:26:36,840 --> 00:26:38,400 Фасове... 293 00:26:38,440 --> 00:26:40,800 Мислех, че си намерил цигара и кибрит зад къщата. 294 00:26:40,840 --> 00:26:44,000 Ами... само прилича на цигара. - Децата пушат такива. 295 00:26:44,040 --> 00:26:45,520 Има по-малко въглероден моноксид. 296 00:26:45,560 --> 00:26:47,960 Разбра ли нещо за психотестовете на малката дъщеря? 297 00:26:48,000 --> 00:26:52,160 Според психиатъра детето е в кататония от травмата. 298 00:26:52,200 --> 00:26:56,640 Това и аз можех да ти го кажа. Но тя реагира на името "Бизон". 299 00:26:57,400 --> 00:27:00,640 Как? - Изплаши се. 300 00:27:05,840 --> 00:27:10,080 И какво ще правиш? - Връщам се при момичето. 301 00:27:10,120 --> 00:27:12,360 Оставих я в колата. 302 00:27:14,600 --> 00:27:16,880 Прозорците са счупени. 303 00:27:17,840 --> 00:27:21,320 Не ме гледай така. Тя е в болницата. 304 00:27:29,760 --> 00:27:33,600 Не знам защо по пижамата ми няма кръв. Просто е станало. 305 00:27:34,000 --> 00:27:37,080 Но Вие твърдите, че сте коленичила до майка си и сте я прегърнала, 306 00:27:37,120 --> 00:27:41,040 а майка Ви е кървяла обилно. После сте избягала и сте се спънала 307 00:27:41,080 --> 00:27:43,960 в тялото на баща си на горния етаж. 308 00:27:45,200 --> 00:27:46,880 А по Вас няма кръв. 309 00:27:46,920 --> 00:27:51,360 Видях семейството си мъртво. Изплаших се. 310 00:27:51,400 --> 00:27:53,560 Избягах при съседите. 311 00:27:55,600 --> 00:27:57,640 Това е истината. 312 00:28:01,280 --> 00:28:03,760 Доказателствата твърдят друго. 313 00:28:06,000 --> 00:28:10,200 Постъпих гадно с нея, но не съм убил семейството й. 314 00:28:10,520 --> 00:28:13,560 Освен това миналата седмица бях наказан да не излизам. 315 00:28:13,600 --> 00:28:17,400 Деля скутера с Оливър, но онази нощ бях на къмпинг. 316 00:28:17,440 --> 00:28:20,720 Питайте майка ми - тя ме накара. С групата от църквата. 317 00:28:20,760 --> 00:28:24,360 Правихме секс, и какво от това? Искам адвокат. 318 00:28:24,400 --> 00:28:27,160 - Адвокат? Ще ти намерим. 319 00:28:27,800 --> 00:28:29,200 Следовател Стоукс ще остане с теб, 320 00:28:29,240 --> 00:28:32,760 в случай, че си спомниш къде си оставил скутера. 321 00:28:43,800 --> 00:28:47,520 Тук не се пуши. - Шарън Стоун - "Първичен инстинкт", пич. 322 00:28:47,560 --> 00:28:50,520 Да, а аз не съм ти пич. Това не е филм, 323 00:28:50,560 --> 00:28:53,600 освен това Шарън Стоун е хубава, така че... 324 00:29:02,080 --> 00:29:03,560 Може ли кибрита? 325 00:29:11,360 --> 00:29:15,160 Хлапето се казва Джеси Овъртън. И той ползва скутера. 326 00:29:16,040 --> 00:29:19,560 Признава, че е правил секс с твоето момиче и иска адвокат. 327 00:29:20,440 --> 00:29:23,800 Отивам да взема заповед за обиск на къщата му. 328 00:29:24,400 --> 00:29:26,440 Ще те държа в течение. 329 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 Искам да видя сестра си. - Няма да стане, Тина. 330 00:29:32,240 --> 00:29:34,800 Малко е късно да я обработваш. - Вие не разбирате. 331 00:29:34,840 --> 00:29:37,760 Трябва да говоря с нея. - Тя не говори. 332 00:29:37,800 --> 00:29:43,200 Лекарят казва, че е от травма. Какво стана, Тина? 333 00:29:43,840 --> 00:29:47,360 Накара приятеля си да избие семейството ти? 334 00:29:57,440 --> 00:30:01,320 Хюстън, готови за излитане! - Дай да видя. 335 00:30:04,000 --> 00:30:06,360 Виждаш ли как половинките съвпадат? 336 00:30:06,400 --> 00:30:07,800 Виждам. 337 00:30:08,680 --> 00:30:10,240 Чий все пак е случаят? 338 00:30:10,280 --> 00:30:13,320 Ако вярваш на това, което се говори по коридорите - Екли. 339 00:30:13,520 --> 00:30:14,520 Екли? 340 00:30:16,040 --> 00:30:20,000 Дневната смяна. - Изтънчен престъпник, а? 341 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 С това е избягал. 342 00:30:25,240 --> 00:30:28,440 Хвърлил го е в собствения си боклук? Дай нещо ново. 343 00:30:33,200 --> 00:30:35,840 Това под кръвта джинси ли са? 344 00:30:36,760 --> 00:30:40,360 "И кой би помислил, че в стареца има толкова много кръв?" 345 00:30:40,400 --> 00:30:43,680 Какво беше това? - Шекспир. 346 00:30:51,920 --> 00:30:54,000 Адвокатът ще пледира "виновен". 347 00:30:54,040 --> 00:30:57,520 Трябваше, след като му наврях оръдието на убийството в лицето. 348 00:30:57,560 --> 00:30:59,640 Запомни: "Да" или "Не". - Ясно. 349 00:31:00,800 --> 00:31:04,640 Тина Колинс ли те накара да убиеш семейството й? 350 00:31:05,440 --> 00:31:06,920 Да. 351 00:31:07,600 --> 00:31:11,600 Би ли излъгал за това, за да отървеш смъртното наказание? 352 00:31:12,000 --> 00:31:13,800 Не. 353 00:31:14,920 --> 00:31:19,600 Ти ли уби семейството й? 354 00:31:20,400 --> 00:31:21,800 Да. 355 00:31:22,840 --> 00:31:25,560 Тина ли те пусна в къщата в нощта на убийствата? 356 00:31:25,600 --> 00:31:28,160 В 2:00 часа. Чаках подходящ момент. 357 00:31:32,960 --> 00:31:34,360 Да или не? 358 00:31:35,520 --> 00:31:41,880 Съжалявам. Да. - Беше ли приготвила нож? 359 00:31:41,920 --> 00:31:44,080 Не, остави ме аз да избера. 360 00:31:45,320 --> 00:31:51,360 С него ли убихте Барбара Колинс? - Да. 361 00:31:56,520 --> 00:32:00,760 И г-н Колинс? - Да. 362 00:32:06,000 --> 00:32:12,000 И двамата синове? - Да. 363 00:32:13,280 --> 00:32:16,600 Тина беше ли ядосана, че не й позволяват да Ви вижда? 364 00:32:17,920 --> 00:32:19,600 Да. 365 00:32:20,280 --> 00:32:26,200 Тя ли Ви каза, че иска да умрат, за да се виждате? 366 00:32:28,880 --> 00:32:30,760 Да. 367 00:32:33,760 --> 00:32:36,120 Това болно копеле си изпя всичко. 368 00:32:36,160 --> 00:32:39,000 Освен последния въпрос - защо са го направили. 369 00:32:39,040 --> 00:32:40,720 Че са убили семейството, за да бъдат заедно? 370 00:32:40,760 --> 00:32:45,120 Според оператора дихателните му реакции са били непостоянни. 371 00:32:46,080 --> 00:32:48,600 Той лъже. - Хванахме и двамата. 372 00:32:48,640 --> 00:32:51,800 Не ми пука защо са го направили. - Съгласен съм с теб. 373 00:32:51,840 --> 00:32:55,400 На мен ми пука. Не обичам въпросителните. 374 00:32:55,440 --> 00:32:57,600 Какво крият? 375 00:33:05,720 --> 00:33:07,840 Взе ли имуществото на семейство Колинс? 376 00:33:07,880 --> 00:33:10,440 Веднага след аутопсиите. Сам ги опаковах, защо? 377 00:33:10,480 --> 00:33:13,120 Казах на асистента, че искам да ги получа. 378 00:33:13,160 --> 00:33:16,680 Дадох ги на Екли. Той каза, че ще ти ги прати. 379 00:33:17,360 --> 00:33:19,360 Беше тук по друг случай. 380 00:33:24,360 --> 00:33:29,960 Екли! Искам всичко. Веднага. 381 00:33:30,480 --> 00:33:33,680 Аз съм се заел. - Случаят Колинс е в моята смяна. 382 00:33:33,720 --> 00:33:35,360 Не си наясно със случая. - Да не би да те е страх, 383 00:33:35,400 --> 00:33:37,560 че ще намеря нещо, което си пропуснал? 384 00:33:37,600 --> 00:33:39,920 Ако можеше, вече щеше да си го намерил. 385 00:33:39,960 --> 00:33:41,360 Къде е? 386 00:33:44,280 --> 00:33:46,920 Не ме интересува, че някакъв пъпчив простак е признал. 387 00:33:46,960 --> 00:33:49,680 Държиш шерифа в неведение. Това убива кариерата, Гил. 388 00:33:49,720 --> 00:33:54,160 Това е тъжното, Конрад. Гледаш на случая като на кариера. 389 00:34:26,840 --> 00:34:28,280 Бизонът. 390 00:34:29,120 --> 00:34:30,560 Сара. - Да? 391 00:34:30,600 --> 00:34:33,520 При прегледа на малката дъщеря провериха ли за сексуален тормоз? 392 00:34:33,560 --> 00:34:38,600 Нямаше явни следи. Защо? - Да направят ултравиолетови снимки. 393 00:34:39,680 --> 00:34:45,040 Това е... специален апарат. Гледа дълбоко под кожата ти. 394 00:34:45,080 --> 00:34:47,080 Вижда невидимото. 395 00:34:47,120 --> 00:34:50,760 Искаш ли да снимаме първо мен? 396 00:34:54,000 --> 00:34:56,680 Виждаш ли? Всичко е наред. 397 00:35:13,040 --> 00:35:17,160 Готова ли си? Добре. 398 00:35:21,240 --> 00:35:26,160 Убийството на сем. Колинс, случай № 00-398. 399 00:35:27,440 --> 00:35:29,520 Натрапникът убива майката. 400 00:35:29,560 --> 00:35:33,840 Бащата се втурва да защити малкото момиче. 401 00:35:33,880 --> 00:35:37,720 Нанизва се на ножа. Убиецът го сваля, 402 00:35:37,760 --> 00:35:44,080 когато таткото влиза в стаята на детето, за да я... 403 00:35:44,920 --> 00:35:46,880 спаси. 404 00:36:23,520 --> 00:36:26,080 Катрин Уилоус? - Кой пита? 405 00:36:26,160 --> 00:36:29,240 Тед Гогъл. От Семейните служби. 406 00:36:29,280 --> 00:36:31,520 Работите ли по случая "Колинс"? 407 00:36:32,240 --> 00:36:35,680 Вашият отдел май не координира добре действията си. 408 00:36:35,720 --> 00:36:38,240 Ако търсите момиченцето, вече има социален работник. 409 00:36:38,280 --> 00:36:41,200 Интересува ме Вашето момиченце. 410 00:36:41,240 --> 00:36:43,760 Линдзи? Защо? За какво говорите? 411 00:36:43,800 --> 00:36:47,000 Вашият съпруг е подал оплакване, 412 00:36:47,040 --> 00:36:50,880 че не сте прибрали детето снощи от час по балет, 413 00:36:50,920 --> 00:36:53,800 и че редовно я пренебрегвате заради работата си. 414 00:36:54,720 --> 00:36:57,440 Това ли е представата на Еди за шега? Да не сте от неговите групички? 415 00:36:57,480 --> 00:37:00,800 Вече посетих дома Ви. Ето формуляра. 416 00:37:02,680 --> 00:37:04,640 Линдзи е добре, 417 00:37:04,680 --> 00:37:09,120 но ще проведем разследване за родителско нехайство. 418 00:37:09,680 --> 00:37:11,600 Уведомена сте. 419 00:37:22,440 --> 00:37:25,800 Аз съм. Има нещо странно в картинката. 420 00:37:26,200 --> 00:37:27,840 Странно? Как така? 421 00:37:28,920 --> 00:37:31,160 Гледам кръвта на бащата в коридора. 422 00:37:31,200 --> 00:37:34,400 Намерих интересна капка. Тя ми казва, 423 00:37:34,480 --> 00:37:37,680 че не е тичал към стаята на детето. 424 00:37:37,720 --> 00:37:40,760 Излизал е от нея? - Да. 425 00:37:42,080 --> 00:37:44,320 Запълних една от дупките ти, Грисъм. 426 00:37:44,360 --> 00:37:48,960 Убил е бащата, след това майката. 427 00:37:49,000 --> 00:37:52,720 Кръвта на бащата в коридора трябва да е прокапала от ножа. 428 00:38:07,120 --> 00:38:08,080 Мамка му. 429 00:38:14,160 --> 00:38:16,600 Погледни всички тези синини. 430 00:38:16,640 --> 00:38:19,240 Някой се е лежал върху това дете. 431 00:38:19,280 --> 00:38:24,120 Имаме доказателства, че баща Ви е насилвал сестра Ви. 432 00:38:27,640 --> 00:38:29,560 Също така знаем, 433 00:38:30,680 --> 00:38:33,560 че в нощта на убийствата е бил в стаята й. 434 00:38:34,120 --> 00:38:37,800 Откъде знаете? - От кървавите капки. 435 00:38:39,440 --> 00:38:42,040 Те падат по различен начин, 436 00:38:42,080 --> 00:38:45,000 в зависимост от движението на жертвата. 437 00:38:49,720 --> 00:38:53,720 Нещо ужасно се е случвало в къщата, нали, Тина? 438 00:38:56,240 --> 00:38:58,840 Много преди убийствата. 439 00:39:01,960 --> 00:39:05,520 Беше последната нощ, в която щеше да я докосне. 440 00:39:05,560 --> 00:39:11,240 Но защо майка ти? Защо братята ти? 441 00:39:12,720 --> 00:39:16,000 Защото те трябваше да ме защитят. 442 00:39:19,200 --> 00:39:20,880 Теб? 443 00:39:23,720 --> 00:39:25,560 Баща ми... 444 00:39:47,240 --> 00:39:51,040 Бях малка. Аз се научих да търпя, 445 00:39:51,800 --> 00:39:54,720 но когато налетя на дъщеря ми... 446 00:40:00,400 --> 00:40:02,520 Бренда е...? 447 00:40:11,120 --> 00:40:13,720 А кой е... - Бащата? 448 00:40:17,400 --> 00:40:23,280 Бях на 13 и никой не забелязваше, 449 00:40:23,320 --> 00:40:25,960 че дрехите ми стават все по-големи. 450 00:40:29,400 --> 00:40:31,800 Страхотно, а? 451 00:40:36,720 --> 00:40:40,240 Бренда може да ме намрази заради това, което направих 452 00:40:41,920 --> 00:40:44,320 но аз я защитих. 453 00:40:47,120 --> 00:40:49,440 Премахнах копелето. 454 00:41:13,400 --> 00:41:17,040 Лека нощ, момчета. - Чао, Кат. Отлична работа. 455 00:41:20,840 --> 00:41:23,840 След 24 часа всичко ще е нормално. 456 00:41:23,880 --> 00:41:27,960 Почти идеално.