1 00:00:01,520 --> 00:00:04,120 Досега в "МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО": - Може ли да видя обезцветяването? 2 00:00:04,160 --> 00:00:06,920 Ще ми дадеш ли 20 долара? - Искаш ли да отидеш в затвора? 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,880 Тръгвам. Ще се оправиш ли? - Да. 4 00:00:12,920 --> 00:00:18,520 Мой човек замества Уорик в съда, но знам, че е отишъл да залага. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,600 Искам да провериш Уорик. - Твоят любимец. 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,960 Искам ти да се заемеш, за да не ме обвини Екли в пристрастие. 7 00:00:26,000 --> 00:00:30,120 Това е касета от хотела. Бил е в казиното. Съжалявам. 8 00:00:50,960 --> 00:00:54,240 Управителят да се яви на Каса 2. Управителят - на каса 2. 9 00:01:30,520 --> 00:01:33,800 Ето го и самият шеф. Къде са останалите? 10 00:01:33,840 --> 00:01:36,840 На друг случай. Как я караш, Джим? 11 00:01:36,880 --> 00:01:40,360 Как е "новата" стара работа? - Разчиствам отрепки, а ти? 12 00:01:41,120 --> 00:01:43,520 Научих се да псувам. - Не думай. 13 00:01:43,560 --> 00:01:48,920 Пазарската количка още е тук. Изчезналата жена е Маргарет Шори. 14 00:01:48,960 --> 00:01:51,760 Живее със сестра си. Излязла на пазар и не се прибрала. 15 00:01:51,800 --> 00:01:56,080 Колата й е още на паркинга. - А чантата й - в количката. 16 00:02:02,520 --> 00:02:06,000 Портфейлът го няма. - Сигурно с чантата си е белязала количката. 17 00:02:07,640 --> 00:02:11,120 Пилешка супа, сладолед, болкоуспокояващи... 18 00:02:11,160 --> 00:02:14,000 Сестра й си счупила китката в катастрофа. 19 00:02:14,120 --> 00:02:18,120 Хот-дог, кифли... - Не обича да готви. 20 00:02:25,800 --> 00:02:31,040 Много хигиенично, браво. - Горчица. 21 00:02:33,200 --> 00:02:37,920 Да се е чупил буркан на този ред? - Да. 22 00:02:38,400 --> 00:02:40,800 В живота няма случайности. 23 00:02:44,760 --> 00:02:50,000 1.98 за горчицата... и 2 цента от мен. 24 00:02:52,520 --> 00:02:56,640 Какво правиш, бе? - Ти къде би отишъл? 25 00:03:09,360 --> 00:03:13,080 Брас, виж това. Виждаш ли? 26 00:03:13,760 --> 00:03:18,200 Кое? - Тази окръжност. 27 00:03:18,600 --> 00:03:23,120 Някой е чистил определено петно. - Виждам само една чиста врата. 28 00:03:23,160 --> 00:03:26,960 Знаете ли нещо за това? - Да, днес чистихме. 29 00:03:27,000 --> 00:03:30,400 Имахме оплакване. Децата постоянно драскат по вратите. 30 00:03:30,440 --> 00:03:34,680 Накарах един от работниците да изчисти. - Ще ми дадете ли чук? 31 00:04:07,480 --> 00:04:13,440 "Убих пет жени. Хвани ме, ако можеш" 32 00:04:15,880 --> 00:04:18,000 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 33 00:04:44,880 --> 00:04:46,880 ЕПИЗОД 11 34 00:05:09,240 --> 00:05:11,200 Здравейте, деца. - Здрасти. 35 00:05:11,360 --> 00:05:14,080 Сара Сайдъл - 419. - Труп за мен? Страхотно. 36 00:05:14,120 --> 00:05:18,320 Някой си обича работата. - Ник Стоукс - сбиване в "Беладжо". 37 00:05:18,360 --> 00:05:21,240 Казва, че ти е приятелка. - Бивше гадже ли, Ник? 38 00:05:21,280 --> 00:05:25,800 Зависи дали е нападната, или нападател. - Ти кажи - кожа или дантела? 39 00:05:26,480 --> 00:05:28,080 Няма да се хвана. 40 00:05:29,160 --> 00:05:31,440 Дантела. - Катрин - смъртно послание 41 00:05:31,480 --> 00:05:34,160 на врата от тоалетна. Ще се видим в гаража. 42 00:05:34,200 --> 00:05:37,240 Но първо ще се погрижа за Уорик. - Какво ще правиш? 43 00:05:37,280 --> 00:05:39,200 Не знам. 44 00:05:42,560 --> 00:05:46,480 Подадох доклада си. - Четох го. 45 00:06:06,000 --> 00:06:10,520 Знам - пропуснах оперативката. Закъснявам. 46 00:06:10,560 --> 00:06:13,280 Какво имаш за мен? - Как мина в съда онзи ден? 47 00:06:13,320 --> 00:06:17,920 Прехвърлих го на Мичович от дневната смяна. Казах на Сара. 48 00:06:17,960 --> 00:06:23,720 Да, имал си... "лична работа". - Вярно е. 49 00:06:25,280 --> 00:06:27,440 Това какво е? - Ти. 50 00:06:27,480 --> 00:06:30,600 В казиното на "Монако". - Моля? 51 00:06:30,800 --> 00:06:34,480 Не мога да повярвам - снимал си ме? - Казината записват всеки, 52 00:06:34,520 --> 00:06:38,200 който влиза, Уорик. Знаеш го. 53 00:06:38,240 --> 00:06:40,840 Имахме уговорка. - И още я имаме. 54 00:06:40,880 --> 00:06:43,360 Какво правиш в свободното си време, е твоя работа. 55 00:06:43,400 --> 00:06:46,440 Какво правиш в моята смяна, е моя работа. 56 00:06:54,320 --> 00:06:59,680 Бях в казиното, но не съм играл. 57 00:07:16,320 --> 00:07:24,200 Снимай тялото... предметите по чаршафа, прозореца... чертожната маса... 58 00:07:24,960 --> 00:07:27,760 Всичко по пода. 59 00:07:32,960 --> 00:07:35,960 Сара Сайдъл - Криминология. А вие сте...? 60 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 Кени Бърлин. Това е брат ми. 61 00:07:39,240 --> 00:07:41,360 Аз го намерих. - Моите съболезнования. 62 00:07:41,400 --> 00:07:44,800 Какво се е случило тук? - Не знам... 63 00:07:44,840 --> 00:07:50,120 Дойдох... като влязох, видях брат си да лежи там... 64 00:07:50,920 --> 00:07:53,840 навсякъде разхвърляно... Мислех само за... 65 00:08:05,240 --> 00:08:06,200 Хей! 66 00:08:10,640 --> 00:08:12,080 Джеф? 67 00:08:23,040 --> 00:08:27,760 Обадих се на 911... После вие дойдохте, и... 68 00:08:29,280 --> 00:08:30,480 Благодаря. 69 00:08:31,840 --> 00:08:34,520 В квартала е имало няколко обира - все професионални. 70 00:08:34,560 --> 00:08:37,200 Защо тогава на бара има 40 долара, които викат "Вземи ме!"? 71 00:08:37,240 --> 00:08:40,760 Пропуснал ги е? - Ами цялата тази техника тук? 72 00:08:40,800 --> 00:08:43,880 Тук има поне 10 бона. Аз щях да взема първо тях. 73 00:08:43,920 --> 00:08:45,840 Прекъснали са го. 74 00:08:45,880 --> 00:08:49,520 Преди или след като е влачил сребърните съдове с чаршафа? 75 00:08:49,560 --> 00:08:52,800 Обикновено се ползват калъфки за възглавници. 76 00:08:53,040 --> 00:08:55,360 Нещо не е наред. 77 00:09:07,560 --> 00:09:11,560 Господа, Ник Стоукс. Тук съм за "специалното повикване". 78 00:09:11,600 --> 00:09:14,480 Не питайте мен. Питайте Катрин Зита Джоунс ей там. 79 00:09:14,520 --> 00:09:17,640 Къде там? Благодаря. 80 00:09:17,680 --> 00:09:24,520 Извинете, госпожо... - Ник, здравей. 81 00:09:24,560 --> 00:09:28,160 Мамка му... занасяш ме. - Не ме позна с къса коса, нали? 82 00:09:28,680 --> 00:09:32,000 Зърната ми са добре, искаш ли да видиш? - Кристи Хопкинс, какво правиш тук? 83 00:09:32,040 --> 00:09:35,680 Обикаля за лесна плячка! - Тук съм по лична работа - 84 00:09:35,720 --> 00:09:38,720 купувам си дрехи, харча трудно спечелените си пари! 85 00:09:38,760 --> 00:09:41,600 Добре, де - не толкова трудно. А този тук започна 86 00:09:41,640 --> 00:09:44,880 да ме тормози, че не иска жени като мен тук. 87 00:09:44,920 --> 00:09:49,120 Хвана ме, опипваше ме, после ме заплю и аз го ударих! 88 00:09:50,120 --> 00:09:52,400 Заплюл те е? - Не я ли чувате? 89 00:09:52,440 --> 00:09:54,320 Тая е побъркана! - Сега ще ти покажа... 90 00:09:54,360 --> 00:09:56,520 Добре, стига! Престанете! - Успокойте се! 91 00:09:56,560 --> 00:09:59,080 Ще те съдя! Не ми пука кого познаваш! 92 00:09:59,120 --> 00:10:00,400 Кристи! - Какво?! 93 00:10:00,440 --> 00:10:03,440 Трябва да я отведа. - Дай ми само минута. 94 00:10:04,880 --> 00:10:07,480 Я ела тук. 95 00:10:09,000 --> 00:10:11,400 Дай ми ризата си. 96 00:10:12,760 --> 00:10:15,760 Защо искаш да си свалям дрехите при всяка наша среща? 97 00:10:15,800 --> 00:10:20,440 Защото при всяка наша среща правиш така, че да се налага да ги сваляш. 98 00:10:23,200 --> 00:10:29,880 Разперете ръце широко. Сега не мърдайте. 99 00:10:29,920 --> 00:10:32,320 Нагоре. - Какво правите? 100 00:10:32,360 --> 00:10:35,720 Проверявам за кръв. - Аз да не съм заподозрян? 101 00:10:35,760 --> 00:10:40,160 Това ми е работата - така ще Ви изключа като заподозрян. 102 00:10:50,760 --> 00:10:52,000 Аз ще проверя там. 103 00:10:58,680 --> 00:11:02,400 Имам добри новини - няма кръв. 104 00:11:10,240 --> 00:11:14,000 Но искам да се съблечеш. - Тук ли? 105 00:11:14,040 --> 00:11:17,840 Не се срамувай от мен. Ако те е срам, този детектив 106 00:11:17,880 --> 00:11:20,400 ще те придружи в спалнята. 107 00:11:21,200 --> 00:11:25,560 Ще взема и прозореца. Всичко е в заповедта. 108 00:11:29,960 --> 00:11:32,680 Човекът, който е писал това, е левичар. 109 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 И откъде знаем това? 110 00:11:35,000 --> 00:11:38,960 Буквата "t" тук е наклонена наляво. И е неграмотен... 111 00:11:39,000 --> 00:11:41,800 "Убих" е написано грешно. 112 00:11:42,360 --> 00:11:46,720 Имаме лоши скоби на "ж", както и обратно написани "и"-та. 113 00:11:46,760 --> 00:11:54,200 Това е знак за престъпни наклонности, тежко натискане, неконтролирани импулси. 114 00:11:54,240 --> 00:11:58,440 Тежко натискане? - Колко натиска химикал към хартия. 115 00:11:59,040 --> 00:12:01,840 Или маркер към метал. 116 00:12:02,480 --> 00:12:05,360 Нещо друго? - Да. 117 00:12:05,400 --> 00:12:09,240 Общо взето почеркът е курсивен и закръглен. 118 00:12:09,800 --> 00:12:13,200 Което значи, че е писано от жена. 119 00:12:24,560 --> 00:12:26,000 Леле мале! 120 00:12:27,440 --> 00:12:30,600 Вземаш целия прозорец? 121 00:12:30,680 --> 00:12:35,400 Грисъм те е върнал. - И за теб това е проблем. 122 00:12:35,680 --> 00:12:40,160 Нека позная - порицал те е и сега двамата се чувствате по-добре. 123 00:12:40,200 --> 00:12:44,520 Вместо да си в съда, ти отиваш да си чешеш крастата, като играеш хазарт! 124 00:12:45,960 --> 00:12:49,440 Не е твоя работа. 125 00:12:50,160 --> 00:12:53,640 Ще работим ли заедно? Или не? 126 00:12:53,680 --> 00:12:56,200 Аз вече работя. 127 00:13:12,880 --> 00:13:15,240 Нямаше те в кабинета. 128 00:13:15,280 --> 00:13:19,280 Добро утро и на теб. - Уорик има проблем. 129 00:13:19,320 --> 00:13:22,280 Игнорирането няма да го реши. Поиска ми доклад, 130 00:13:22,400 --> 00:13:26,480 а пренебрегваш препоръките ми. - Прочетох доклада ти. 131 00:13:26,520 --> 00:13:30,640 Той е пристрастен, а ти го превъзнасяш. Уорик застрашава отдела. 132 00:13:30,680 --> 00:13:34,400 Аз виждам целия пъзел, Сара. Ти виждаш само парче от него. 133 00:13:34,440 --> 00:13:40,400 Поне го махни от моя случай. - Не... Вярвам му. 134 00:13:40,840 --> 00:13:43,680 А ти вярваш ли на мен? 135 00:13:44,120 --> 00:13:48,360 Грисъм... Искам да видиш нещо. 136 00:13:54,560 --> 00:13:58,360 Нали все говориш за Светата Троица? - Отец, Син и Свети дух? 137 00:13:58,400 --> 00:14:01,280 Жертва, заподозрян, местопрестъпление. - А, това ли. 138 00:14:01,680 --> 00:14:05,200 Нямаме жертва, нито заподозрян. Има само местопрестъпление. 139 00:14:05,240 --> 00:14:08,160 Тоалетната в супермаркета с надпис "Убих пет жени". 140 00:14:08,240 --> 00:14:11,480 И реших, че трябва да има още четири. 141 00:14:11,520 --> 00:14:16,760 Намерила си другите 4 жертви? - Не, намерих другите 4 местопрестъпления. 142 00:14:16,800 --> 00:14:19,920 Брас пусна случая през системата на ФБР. 143 00:14:19,960 --> 00:14:22,080 Аз се обадих тук-там. 144 00:14:28,120 --> 00:14:31,800 "Убих една жена". Виктървил. 145 00:14:31,840 --> 00:14:35,320 Солт Лейк Сити - "Убих 2 жени. Хвани ме, ако можеш". 146 00:14:35,840 --> 00:14:38,760 Сан Бернардино - "Убих 3 жени". 147 00:14:38,800 --> 00:14:42,440 "Убих 4 жени. Хвани ме!" Мескийт. 148 00:14:42,480 --> 00:14:45,320 "Пет жени..." - Лас Вегас. 149 00:14:46,120 --> 00:14:49,800 Пет стоманени врати от пет тоалетни в супермаркети. 150 00:14:49,840 --> 00:14:53,120 Пет изчезнали жени, включително Маргарет Шори. 151 00:14:54,360 --> 00:14:56,280 Какво друго знаеш за местопрестъпленията? 152 00:14:56,320 --> 00:14:58,520 Както в последния случай - няма веществено доказателство, 153 00:14:58,560 --> 00:15:01,440 че жените са убити там. - Вероятно са били живи, 154 00:15:01,480 --> 00:15:03,320 когато са писани посланията. 155 00:15:03,360 --> 00:15:08,000 Следователно посланията изразяват намерение, а не факт. 156 00:15:26,120 --> 00:15:29,360 Ами ако им разменим местата? 157 00:15:45,320 --> 00:15:48,400 Сан Бернардино, Калифорния. Виктървил, Калифорния. 158 00:15:48,440 --> 00:15:50,880 Лас Вегас, Невада. Мескийт, Невада. 159 00:15:50,920 --> 00:15:54,000 Солт Лейк Сити, Юта. 160 00:15:56,040 --> 00:15:59,560 Междущатска магистрала 15. Минавала съм я много пъти. 161 00:15:59,600 --> 00:16:02,240 Както и нашият заподозрян. 162 00:16:05,960 --> 00:16:08,920 Хайде, пич. Готово е. 163 00:16:08,960 --> 00:16:12,880 Хартията трябва да е попила всеки чужд материал по ризата, 164 00:16:12,920 --> 00:16:15,880 особено амилазата... 165 00:16:21,040 --> 00:16:25,200 Правил съм това върху джинси и кожени якета, 166 00:16:25,640 --> 00:16:29,200 но никога върху нещо такова. Доста е прозрачно. 167 00:16:29,240 --> 00:16:33,200 В стил Дженифър Лопес. - Я стига! 168 00:16:33,240 --> 00:16:36,840 Има ли слюнка по нея? - Трудно ще се докаже. 169 00:16:36,880 --> 00:16:39,440 Това е първата стъпка. Когато човек говори, 170 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 винаги излиза слюнка. Да речем, че с теб си говорим. 171 00:16:43,080 --> 00:16:46,760 Какво ще ми кажеш за горещата притежателка на блузката? 172 00:16:46,800 --> 00:16:50,680 Наистина ли ти е приятелка? - Да не го пише в Интернет? 173 00:16:51,440 --> 00:16:54,120 Може би. Запомни това: 174 00:16:54,160 --> 00:16:57,120 Моята слюнка е по теб, а твоята - по мен. 175 00:16:57,960 --> 00:16:59,520 Отврат. 176 00:17:01,600 --> 00:17:04,760 Какво е това? - Скорбяла и йод. 177 00:17:04,800 --> 00:17:08,720 Ако това е слюнка, ще имаме ефект на далматинеца. 178 00:17:08,760 --> 00:17:14,120 Ако искам да се срещна с приятелката ти... - Не. 179 00:17:15,240 --> 00:17:16,360 Ясно. 180 00:17:19,880 --> 00:17:23,240 Доста голямо петно. - Било е повече от наплюване. 181 00:17:23,400 --> 00:17:30,200 Прилича на огромна храчка. - Кристи казва истината. 182 00:17:30,240 --> 00:17:34,000 Но това не значи, че е бил пазачът. - Трета стъпка. 183 00:17:34,440 --> 00:17:36,400 Ще ми трябва проба. 184 00:17:36,440 --> 00:17:39,720 Той знае, че го е направил, но няма да признае. 185 00:17:39,760 --> 00:17:44,840 Ако беше видял момичето, и ти щеше да се пробваш. 186 00:17:46,120 --> 00:17:50,080 Какво сте открила на панталона ми? - Стъкло. Знаете ли откъде е? 187 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 Ами... миналата седмица някой ми разби колата. 188 00:17:54,440 --> 00:17:56,920 Счупили са стъклото и са взели компактдиска. 189 00:17:56,960 --> 00:18:00,160 Сигурно съм носил този панталон. - Оплакахте ли се в полицията? 190 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 Не, но можете да проверите в застрахователната компания. 191 00:18:02,680 --> 00:18:06,320 Вече проверих в нашата лаборатория. Направихме тест - 192 00:18:06,360 --> 00:18:10,120 Стъклото потъва бързо. - Знаете ли какво значи това? 193 00:18:10,160 --> 00:18:13,840 Не. - Означава, че стъклото по панталона Ви 194 00:18:13,880 --> 00:18:18,280 и стъклото от прозореца на хола са с еднаква плътност. 195 00:18:18,720 --> 00:18:24,280 Съжалявам, но не разбирам от наука. - Стъклото не е от никаква кола. 196 00:18:24,320 --> 00:18:27,480 Ето това е наука. - Криете ли нещо друго? 197 00:18:28,080 --> 00:18:31,360 Стана както ви казах - влязох в къщата... 198 00:18:37,000 --> 00:18:40,640 ...и си помислих: "Връщат се, и ще убият и мен". 199 00:18:41,880 --> 00:18:44,600 Чух шум и тръгнах към прозореца. 200 00:18:44,640 --> 00:18:46,920 Може би от това е стъклото по панталона ми. 201 00:18:46,960 --> 00:18:50,360 Вижте. Колата ми наистина беше разбита. 202 00:18:51,040 --> 00:18:58,240 Току-що си спомних всичко. Загазил ли съм? 203 00:18:59,880 --> 00:19:02,200 Свободен сте. - Не, не е. 204 00:19:02,240 --> 00:19:05,120 Не сме ченгета, за да го задържим. - Още един въпрос. 205 00:19:05,160 --> 00:19:08,760 Какво работите? - Борсов посредник. 206 00:19:08,800 --> 00:19:11,760 Печелите ли много? 207 00:19:11,800 --> 00:19:15,760 Станаха два въпроса. - Отговорете. 208 00:19:16,440 --> 00:19:19,480 Да, може да се печели. 209 00:19:20,680 --> 00:19:23,240 Но Вие не печелите, нали? 210 00:19:32,000 --> 00:19:36,360 Изкара всичките си козове. - Разигравах го. 211 00:19:36,400 --> 00:19:39,480 Ченгетата го провериха. Загубил е много на пазара. 212 00:19:39,520 --> 00:19:43,320 Дължи много пари. Изненадана съм, че не си допаднахте. 213 00:19:44,160 --> 00:19:47,400 Не се отказваш лесно. - Недостатък ми е. 214 00:19:47,440 --> 00:19:49,840 Кой ще кара? - А къде отиваме? 215 00:19:49,880 --> 00:19:52,200 Моапа. - Какво има там? 216 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Освен магистрала 15? 217 00:20:13,520 --> 00:20:16,560 Разбрах, че твоят Ник помага на работещо момиче 218 00:20:16,600 --> 00:20:20,280 и е било доста вълнуващо. - Тъй ли? 219 00:20:20,320 --> 00:20:22,920 Щом аз знам, значи и други хора знаят. 220 00:20:22,960 --> 00:20:24,840 Хора по-големи от мен и теб. 221 00:20:24,880 --> 00:20:27,680 Хлапе от Криминологията помага на проститутка? 222 00:20:27,720 --> 00:20:31,360 Не е добре за отдела, шефе. - Ще се погрижа. 223 00:20:31,400 --> 00:20:34,400 На бас, че и Ники това е казал. 224 00:20:34,600 --> 00:20:38,240 Приключихте ли клюката, дами? Тук е горещо. 225 00:20:38,360 --> 00:20:41,560 Хлапето спряло да пусне една вода. 226 00:20:41,600 --> 00:20:43,560 Намерило тялото. 227 00:20:48,840 --> 00:20:51,080 Не е Маргарет. Тази е руса. 228 00:20:51,120 --> 00:20:52,880 И синя. 229 00:20:56,040 --> 00:20:59,920 Странно, тялото е студено. - В тая жега? 230 00:21:00,000 --> 00:21:04,120 Вкочанена е - като неразмразено пиле. 231 00:21:05,080 --> 00:21:08,040 Запознайте се с Джоун Симс от Сан Бернардино, Калифорния. 232 00:21:08,080 --> 00:21:10,840 Аз вече го сторих. - Изчезнала номер едно: 233 00:21:10,880 --> 00:21:13,640 изпарила се от супермаркет миналия юли. 234 00:21:13,680 --> 00:21:17,640 Умряла е от удушаване - по китките и кокалчетата има следи от връзване. 235 00:21:17,680 --> 00:21:20,720 Дотук беше лесно. Сега идва странното. 236 00:21:20,760 --> 00:21:23,040 Мога да я използвам в лекциите си. 237 00:21:23,080 --> 00:21:24,960 Процесът на разлагането й е напълно наопаки. 238 00:21:25,000 --> 00:21:28,560 Би трябвало да започне отвътре, но органите й са по-запазени от кожата. 239 00:21:28,600 --> 00:21:33,440 Погледни това. Взех тъканна проба от сърцето. 240 00:21:38,360 --> 00:21:41,560 Прилича на планетата Криптон. - По-скоро криптонит. 241 00:21:41,600 --> 00:21:43,800 Това са ледени кристали, Супермен. 242 00:21:43,840 --> 00:21:47,000 Искаш да знаеш защо е синя и студена насред пустинята? 243 00:21:47,040 --> 00:21:51,120 Била е замразена - допреди около 12 часа е държана в лед. 244 00:21:55,160 --> 00:21:58,440 Замразена по магистралата? 245 00:21:59,960 --> 00:22:02,960 Ето как е транспортирана от Сан Бернардино до Вегас - 246 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 в хладилен камион. Това е местопрестъплението. 247 00:22:08,640 --> 00:22:10,240 И е подвижно. 248 00:22:12,480 --> 00:22:18,280 Ник... търсих те. Момичето, на което помагаш... 249 00:22:18,320 --> 00:22:21,600 Сбила се с охраната. - Приятелка ли ти е? 250 00:22:21,640 --> 00:22:23,720 Правилно ли те разбрах? 251 00:22:23,760 --> 00:22:26,720 Правиш ли нещо, което ще компрометира отдела? 252 00:22:26,760 --> 00:22:28,760 Не вярвам на ушите си. Ти си готин пич, но... 253 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 Трябваше да попитам. - Сандърс ли ме изпорти? 254 00:22:31,640 --> 00:22:35,520 Не, Брас. Искаш ли да поговорим? - Не мисля. 255 00:22:38,120 --> 00:22:40,960 Извинявай. Какъв му е проблемът? 256 00:22:41,000 --> 00:22:43,960 Аз, предполагам. Откри ли нещо? 257 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Брас ми даде списък на всички хладилни камиони, 258 00:22:46,040 --> 00:22:48,360 правили доставки в супермаркета вчера. 259 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 Един от шофьорите е жена. 260 00:22:58,760 --> 00:23:03,200 Не беше зле. Впечатлена съм. 261 00:23:04,400 --> 00:23:09,240 Да, изтървах си шанса да играя. Вместо това постъпих в колеж. 262 00:23:10,560 --> 00:23:14,280 Имах предвид Хекеловите линии. Ще разберем каквото ни трябва. 263 00:23:18,840 --> 00:23:24,200 Това е стъклото, което ти строши. - А това го пръсна ти. 264 00:23:26,040 --> 00:23:29,480 Хекелите са в една и съща посока - погледни. 265 00:23:30,040 --> 00:23:33,920 Сега пък искаш мнението ми? - Просто погледни, по дяволите. 266 00:23:37,840 --> 00:23:40,280 Вие сте луди. Аз обичах брат си. 267 00:23:40,320 --> 00:23:44,680 Може би да, може би не, но смятаме, че сте го убил. 268 00:23:44,720 --> 00:23:47,880 На какво основание? - Доказателства. 269 00:23:47,920 --> 00:23:52,160 Какви доказателства?! - Чувал ли сте за Хекеловите линии? 270 00:23:52,320 --> 00:23:53,840 Не. 271 00:23:53,880 --> 00:23:58,640 Когато един прозорец е счупен отвън, както би направил един крадец, 272 00:23:58,680 --> 00:24:02,640 Хекеловите линии формират прав ъгъл по вътрешната страна на прозореца. 273 00:24:02,680 --> 00:24:07,600 Но ако прозорецът е счупен от вътре, както би направил аматьор като теб, 274 00:24:07,640 --> 00:24:11,920 правите ъгли се образуват по външната страна на стъклото. 275 00:24:16,240 --> 00:24:19,880 С какво счупи прозореца, Кени? 276 00:24:19,920 --> 00:24:24,920 С нищо. Не съм го направил. 277 00:24:27,920 --> 00:24:29,920 Искам адвокат. 278 00:24:38,600 --> 00:24:40,640 Знаем, че го е убил. - Не можем да го докажем, 279 00:24:40,680 --> 00:24:42,480 но имаме мотив. - Трябвали са му парите. 280 00:24:42,520 --> 00:24:44,760 Да кажем, че има изгода от смъртта на брат си. 281 00:24:44,800 --> 00:24:47,480 Въпросът е как да го докажем. 282 00:24:47,520 --> 00:24:49,920 Работи на борсата - по цял ден е на компютъра. 283 00:24:49,960 --> 00:24:52,000 Там трябва да търсим. 284 00:24:52,040 --> 00:24:54,360 А компютърът е... - Още в къщата. 285 00:24:54,400 --> 00:25:00,560 Имаме основание. Можем да... Ти можеш да вземеш нова заповед. 286 00:25:14,240 --> 00:25:17,960 Това е "Били Голямата Уста". По-добра е от куче-пазач. 287 00:25:18,000 --> 00:25:20,640 Тук има ценни неща. 288 00:25:25,480 --> 00:25:29,080 Да... сигурно много хора драпат да откраднат двукракия ти скорпион. 289 00:25:29,120 --> 00:25:31,280 Да не говорим за "Мис Пиги". 290 00:25:34,760 --> 00:25:36,880 Държах се лошо. 291 00:25:36,920 --> 00:25:40,560 Не спя с нея, ако това ти помага. - Помага ми. 292 00:25:40,600 --> 00:25:43,200 И за протокола - тя не работеше, а пазаруваше. 293 00:25:43,240 --> 00:25:48,520 А охраната е боклук - блъснал я, наплюл я и тя се вбесила. 294 00:25:48,560 --> 00:25:51,240 Случаят изглежда лесен, дай го на някой новобранец. 295 00:25:51,320 --> 00:25:55,520 Не мога. Има нещо в нея... 296 00:25:55,960 --> 00:25:58,640 когато я гледам. Няма си никой друг. 297 00:25:59,880 --> 00:26:03,240 Сандърс изследва ризата й - по нея има слюнка, 298 00:26:03,280 --> 00:26:08,120 но няма с какво да я сравня. Охраната отказва да даде проба. 299 00:26:08,160 --> 00:26:12,760 "Ако Мохамед не отива при планината, планината отива при Мохамед." 300 00:26:12,840 --> 00:26:14,880 Помисли за това. 301 00:26:16,760 --> 00:26:19,520 Чисто, без захар. - Благодаря. 302 00:26:20,160 --> 00:26:23,400 Както казах по телефона, не съм предубеден. 303 00:26:23,440 --> 00:26:27,280 Тя е една проститутка. - Да, но я познавате. 304 00:26:27,320 --> 00:26:31,200 Да, професионално. Не лично. 305 00:26:31,240 --> 00:26:36,200 Разследвал съм я. Проблемна е, но е сладурана. 306 00:26:36,240 --> 00:26:37,680 Говори ми. 307 00:26:37,720 --> 00:26:39,920 Да си остане между нас - трябваше да я арестувам. 308 00:26:39,960 --> 00:26:41,840 но реших, че ще ми излезе късметът. - Да. 309 00:26:41,880 --> 00:26:44,920 И следващия път, като загази, пак ще иска мен. 310 00:26:44,960 --> 00:26:52,280 На шефа не му харесва. Така че... ти как мислиш? 311 00:26:52,320 --> 00:26:56,680 Напиши твоята версия, запечатай я в този плик 312 00:26:56,720 --> 00:27:00,000 и аз ще го пратя в Прокуратурата. Ще е добре и за двама ни. 313 00:27:00,040 --> 00:27:03,040 Да, благодаря, приятел. - Няма проблем. 314 00:27:03,080 --> 00:27:05,640 Трябва да се държим заедно. - Точно така. 315 00:27:27,080 --> 00:27:29,560 Разбира се, че съм завършила гимназия. 316 00:27:29,600 --> 00:27:34,200 Ако ще ме държите още, ще Ви напикая за проба. Безплатно. 317 00:27:34,240 --> 00:27:37,120 Примерен почерк ще свърши работа. - И какво ще разберете? 318 00:27:37,160 --> 00:27:41,400 Че някой ми е повлиял? - Направете си услуга. 319 00:27:41,440 --> 00:27:44,880 Да, госпожо. Какво да напиша? 320 00:27:44,920 --> 00:27:49,800 "Хванах акула. Виждате ли жените? Убийте светлината." 321 00:27:49,840 --> 00:27:53,320 Искате да напиша това? - Три пъти. 322 00:27:59,360 --> 00:28:03,400 Бяла жена със средно образование и левичарка. 323 00:28:09,280 --> 00:28:12,360 Можете да задържите химикала. 324 00:28:14,720 --> 00:28:18,920 Веднага се връщам. - Хайде де, закъснявам! 325 00:28:19,920 --> 00:28:23,200 Дупето на колата! Ето така. 326 00:28:46,400 --> 00:28:48,920 Добре... благодаря. 327 00:28:50,240 --> 00:28:53,480 Не е тя. - Спечелих ли нещо? 328 00:28:53,520 --> 00:28:57,480 Правото да си вървите. - Заповядай, лелче. 329 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 Ей, тръгваме си! 330 00:29:01,120 --> 00:29:04,320 Започвам да си мисля, че трябва да търсим мъж. 331 00:29:04,880 --> 00:29:07,920 Само 3 % от серийните убийци са жени. 332 00:29:07,960 --> 00:29:12,120 И жените не вземат трофеи. - А тялото в леда определено е трофей. 333 00:29:12,160 --> 00:29:16,400 Г-жа "Дебел Задник" пътува с приятеля си. Сигурно и много мъже пътуват с гаджета. 334 00:29:16,440 --> 00:29:21,280 Ами ако е мъж, който пътува с жена и тя прави всичко, което й каже? 335 00:29:31,400 --> 00:29:33,400 После казах: "Трябва да се държим заедно". 336 00:29:33,440 --> 00:29:38,400 "Ти си мъжът, знаеш ли"? И мога да направя ДНК-анализ. 337 00:29:38,440 --> 00:29:45,880 Но тъй като е слюнка по лепило, използвах специални средства... полимаркер. 338 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 Това е много интересно. 339 00:29:49,600 --> 00:29:52,720 Изобщо не ти пука, нали? - Не. 340 00:29:53,840 --> 00:29:58,720 Но ме интересува дали ще свалят обвиненията срещу мен. 341 00:30:02,040 --> 00:30:04,280 Ще ги свалят ли? 342 00:30:06,640 --> 00:30:09,880 Прокуратурата изостави случая. - Чудесно. 343 00:30:10,760 --> 00:30:13,400 Значи мога отново да пазарувам там? 344 00:30:13,440 --> 00:30:19,120 Шегувам се. Освен това там няма нищо свястно. 345 00:30:23,600 --> 00:30:27,560 Бих те поканила да излезем, но май идеята не е добра. 346 00:30:28,520 --> 00:30:29,800 Така е. 347 00:30:32,280 --> 00:30:37,320 Но ако пак загазя, може би ще ти се обадя. 348 00:30:32,280 --> 00:30:40,440 Може би трябва да опиташ да не загазваш изобщо. 349 00:30:40,480 --> 00:30:43,680 Длъжница си ми. 350 00:30:45,200 --> 00:30:48,120 Спаси ме два пъти. 351 00:31:01,040 --> 00:31:04,200 Знаеш къде да ме намериш. 352 00:31:11,280 --> 00:31:13,640 Вярно ли е? 353 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Кени току-що си намери адвокат. 354 00:31:17,360 --> 00:31:21,560 Имаме заповед, така че тази нощ стаята е наша. 355 00:31:23,720 --> 00:31:26,720 Нещо не е наред. - Компютрите се включват. 356 00:31:26,760 --> 00:31:29,640 Ако не щат, значи има причина. Включи ли в контакта? 357 00:31:29,680 --> 00:31:35,480 Има мощност. - Наистина ли? 358 00:31:37,080 --> 00:31:38,560 Дай да видя. 359 00:31:44,800 --> 00:31:49,960 Умен кучи син. - Никой няма да повярва. 360 00:31:51,320 --> 00:31:53,440 Добре. 361 00:31:58,120 --> 00:32:02,360 Дай фенерчето. Целият е надраскан. 362 00:32:02,400 --> 00:32:06,520 Нищо особено. - Точка за умника. 363 00:32:07,320 --> 00:32:08,200 Виж - 364 00:32:08,240 --> 00:32:10,640 Не е достатъчно дори да те одраска малко, 365 00:32:10,680 --> 00:32:13,560 но повече от достатъчно за сравнение. 366 00:32:13,600 --> 00:32:15,920 Ако съвпадне със счупения прозорец - в ръцете ни е. 367 00:32:15,960 --> 00:32:18,920 Едно... две... три. 368 00:32:19,640 --> 00:32:22,760 Вляво е парчето от прозореца, другото е от пистолета. 369 00:32:22,800 --> 00:32:27,760 И двете потъват с еднаква скорост. От едно и също стъкло са. 370 00:32:27,800 --> 00:32:31,560 Значи Кени чупи прозореца отвътре с дръжката на пистолета. 371 00:32:31,600 --> 00:32:33,240 Според мен... 372 00:32:34,200 --> 00:32:38,760 Братът е бил наследникът. Контролирал е семейните пари. 373 00:32:38,800 --> 00:32:42,240 Много добре звучи. - Обадих се където трябва. 374 00:32:42,280 --> 00:32:45,440 При смърт на брата Кени е единствен наследник. 375 00:32:46,280 --> 00:32:50,200 Знаеш ли колко пари изгубих? - Кени, какво правиш? 376 00:32:50,240 --> 00:32:54,560 Аз съм ти брат, ще ти заема парите. 377 00:32:54,600 --> 00:32:58,720 20 000? Изобщо няма да стигнат! 378 00:33:25,720 --> 00:33:28,760 Готов е за затвора. 379 00:33:28,840 --> 00:33:31,600 Кара те да се замислиш, нали? 380 00:33:32,800 --> 00:33:36,200 Никога не съм твърдяла, че не си добър следовател. 381 00:33:42,760 --> 00:33:46,760 Това е най-доброто за сателитно проследяване на камиони. 382 00:33:46,800 --> 00:33:51,120 С едно щракване на мишката разбирам къде е всеки камион, по всяко време. 383 00:33:51,160 --> 00:33:55,680 С тези технологии се чувствам овехтял. - Не е така. 384 00:33:56,840 --> 00:34:00,560 Можете ли да стесните базата данни? 385 00:34:00,600 --> 00:34:04,440 Да изключите всички камиони, които не са хладилни? 386 00:34:04,480 --> 00:34:06,480 Няма да е проблем. 387 00:34:07,800 --> 00:34:13,400 А да изключите всички камиони, които не са били във Вегас вчера? 388 00:34:16,440 --> 00:34:20,560 Сега и тези, които пътуват само в щата. 389 00:34:23,280 --> 00:34:26,440 Сега елиминирайте камионите, които не правят доставки 390 00:34:26,480 --> 00:34:29,720 до супермаркети през магистрала 15. 391 00:34:30,960 --> 00:34:33,720 Това е страхотно. Елиминирайте всички, 392 00:34:33,760 --> 00:34:37,760 които вчера не са правили доставка в нашия супермаркет. 393 00:34:39,760 --> 00:34:43,160 Това е. Правил е доставки в петте града и петте супермаркета. 394 00:34:43,200 --> 00:34:46,000 Къде е сега? 395 00:34:56,800 --> 00:34:58,000 Полиция! 396 00:34:58,040 --> 00:35:02,520 Излез от камиона с ръце на тила! Да ти виждам ръцете! 397 00:35:02,560 --> 00:35:05,200 Излез! Ръцете на тила! 398 00:35:07,200 --> 00:35:10,000 Излез от камиона! Ръцете на тила! 399 00:35:10,040 --> 00:35:14,000 Правя редовна доставка... - Не ме карай да повтарям. 400 00:35:14,040 --> 00:35:18,280 Мърдай! Ръцете на тила! Ръцете на тила! 401 00:35:20,240 --> 00:35:24,080 Ръцете една след друга - на стената! Провери го за оръжие. 402 00:35:27,320 --> 00:35:28,960 Разкарайте се от камиона ми! 403 00:35:29,000 --> 00:35:32,600 Вече не е Ваш. Камионът е местопрестъпление. 404 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Можете да влизате. 405 00:36:45,240 --> 00:36:47,480 Намерихме три. 406 00:36:53,520 --> 00:36:56,560 Къде е тя? 407 00:36:57,240 --> 00:37:03,840 Къде е Маргарет Шори? - Да го духаш! 408 00:37:05,520 --> 00:37:09,800 Виж, драги, вече знам какво е станало. Както и какви жени избираш - 409 00:37:09,840 --> 00:37:13,320 Скромни, доверчиви, на средна възраст. 410 00:37:14,760 --> 00:37:18,040 Помогнете ми... Заключих бебето си в колата. 411 00:37:18,080 --> 00:37:21,640 Казахте ли на управителя? - Горещо е, тя ще умре! 412 00:37:21,680 --> 00:37:23,440 Моля Ви... - Добре, добре. 413 00:37:23,480 --> 00:37:25,440 Къде е колата Ви? - Насам. 414 00:37:29,480 --> 00:37:32,440 Хайде! Напиши го! 415 00:37:50,920 --> 00:37:53,760 Слушайте сега. Който от вас, изроди, 416 00:37:53,800 --> 00:37:57,200 проговори пръв, получава сделка. 417 00:37:57,960 --> 00:38:01,120 На топло до живот, вместо на електрическия стол. 418 00:38:04,520 --> 00:38:06,200 Той ме накара. 419 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 Къде е тя? 420 00:38:53,400 --> 00:38:56,360 Заключено. Потърси ключове. 421 00:39:14,400 --> 00:39:18,480 Здравей, Маргарет. Аз съм Гил, а това е Катрин. 422 00:39:18,960 --> 00:39:21,200 Ще те заведем у дома. 423 00:39:29,760 --> 00:39:34,400 Май си се загубил? - Ами... познавате ли Уорик Браун? 424 00:39:34,600 --> 00:39:39,640 Да му кажа ли, че си тук? - Той сигурно работи. 425 00:39:39,680 --> 00:39:41,520 Той работи много. 426 00:39:41,560 --> 00:39:45,320 Ако го видите, кажете му, че Джейсън му благодари. 427 00:39:45,360 --> 00:39:47,800 Добре. Той знае ли за какво? - Ами... 428 00:39:47,840 --> 00:39:50,800 Ей, Джейс... как си? - По-добре. 429 00:39:50,840 --> 00:39:55,200 Благодаря, че ме измъкна. Мама ще ти върне парите. 430 00:39:55,240 --> 00:39:57,600 Ти ще го направиш. 431 00:39:57,640 --> 00:40:00,600 Повече няма да палиш огън. - Няма. 432 00:40:00,640 --> 00:40:03,040 Иначе пак ще те сгащят. - Знам. 433 00:40:03,080 --> 00:40:06,480 Работиш ли още онези движения? - Всеки ден след училище. 434 00:40:06,520 --> 00:40:09,280 Ами това? Какво ще кажеш за това? 435 00:40:09,320 --> 00:40:11,240 Браво. - Трябва да вървя. 436 00:40:11,280 --> 00:40:14,000 Мама ме чака. - Ела тук. 437 00:40:15,840 --> 00:40:19,000 Извини се на майка си. Тя трябва да ти вярва. 438 00:40:19,040 --> 00:40:23,120 Става ли? - Чао, Уорик... до другата седмица. 439 00:40:23,160 --> 00:40:25,360 Чао, хлапе. 440 00:40:26,440 --> 00:40:30,760 Бил си в казиното, за да спечелиш пари за гаранция? 441 00:40:30,800 --> 00:40:34,040 Имаше нужда от помощ. Не спечелих нищо, Сара. 442 00:40:34,080 --> 00:40:37,960 Видя ли ме да залагам? - А не си ли? 443 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 Не трябва да ти казвам нищо. 444 00:40:41,880 --> 00:40:45,720 Виж... отидох да си взема пари, които ми дължаха. 445 00:40:47,120 --> 00:40:51,840 Трябва да работим заедно. Следващия път поговори с мен, 446 00:40:51,880 --> 00:40:54,680 вместо да говориш зад гърба ми.