1 00:00:13,920 --> 00:00:16,320 Не е ли страхотно да се върнем към природата? 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,440 Искаш ли да лагеруваме тук? - Може и на луната, само побързай. 3 00:00:19,480 --> 00:00:21,360 Спокойно, де. 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,200 Имаш ли хартия? - Имам каквото ми трябва. 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,800 О, Господи! - Анджи? 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,160 Анджи! 7 00:00:41,280 --> 00:00:44,640 Те са...те са навсякъде. - Какво, по...? 8 00:00:45,440 --> 00:00:47,680 Това е човек. 9 00:00:59,440 --> 00:01:02,400 Стопаджиите я намерили. Изстрел в главата. 10 00:01:02,440 --> 00:01:06,240 Открихте ли оръжие? - Не. 11 00:01:12,200 --> 00:01:15,920 Мразя пчели. - Обикновени оси. 12 00:01:15,960 --> 00:01:19,080 Забавляват се и изобщо не мислят за нас. 13 00:01:21,960 --> 00:01:25,640 Никога няма да свикна с тази част - когато излязат буболечките. 14 00:01:25,680 --> 00:01:30,560 Те просто изпълняват Божията воля - подготвят ни за земята. 15 00:01:31,440 --> 00:01:35,680 Полицай... може ли да взема малко от кафето Ви? 16 00:01:47,520 --> 00:01:50,800 Така ще ги запазя. 17 00:01:53,240 --> 00:01:55,600 Джон... 18 00:01:56,560 --> 00:01:58,520 Пол... 19 00:01:59,360 --> 00:02:01,760 Джордж... 20 00:02:03,160 --> 00:02:04,320 и Ринго. 21 00:02:04,360 --> 00:02:06,400 "Бийтълс". /"Бръмбарите"/. 22 00:02:07,720 --> 00:02:11,560 В почвата няма алкални течности - не е убита тук. 23 00:02:11,600 --> 00:02:14,240 Който я е захвърлил, е бързал много. 24 00:02:14,280 --> 00:02:18,280 Не е губил време да я погребва. Как мислиш? 25 00:02:18,320 --> 00:02:21,040 Да ти се намират от онези сандвичи, които все дъвчеш? 26 00:02:21,080 --> 00:02:23,680 Как може да ти се яде? - Искам да запазя приятелчетата живи. 27 00:02:23,720 --> 00:02:26,600 Те са първите свидетели на престъплението. 28 00:02:26,760 --> 00:02:28,560 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 29 00:02:55,560 --> 00:02:56,920 ДЕСЕТИ ЕПИЗОД 30 00:02:57,040 --> 00:03:01,160 Искате ли кафе? - Да, със сметана. 31 00:03:01,200 --> 00:03:04,480 Тук няма нищо свястно за ядене. 32 00:03:06,360 --> 00:03:10,120 Съжалявам, че закъснях. - Как е тялото с буболечките? 33 00:03:11,160 --> 00:03:14,000 Как разбрахте? - Не гледай мен. 34 00:03:14,040 --> 00:03:16,920 По интуиция - проверихме в "Убийства", а ти закъсняваше. 35 00:03:16,960 --> 00:03:20,480 Какво имаш за нас? - Пол Соренсън. 36 00:03:21,640 --> 00:03:26,440 В неизвестност от снощи. За последно е видян в дома на... Ричард Зиглър? 37 00:03:26,480 --> 00:03:29,560 В "Съмърлин". - "Съмърлин"... богаташи. 38 00:03:29,600 --> 00:03:33,680 Уорик, работете по това с Катрин. Ти не трябваше ли да си в съда? 39 00:03:33,720 --> 00:03:36,600 Прокурорът иска да свидетелствам за арест. Лесна работа. 40 00:03:36,640 --> 00:03:40,800 Заседателите трябва да вярват в процеса по събиране на доказателства. 41 00:03:40,840 --> 00:03:44,040 Работи с Катрин, но се яви в съда. - Да. 42 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Чао. - Успех! 43 00:03:46,720 --> 00:03:47,840 Чао. - Чао. 44 00:03:48,920 --> 00:03:52,600 Искаш ли помощ за убийството? - Не, Сара ще работи с мен. 45 00:03:52,640 --> 00:03:55,240 Ти ще вземеш изчезнал човек - Шерил Апългейт. 46 00:03:55,280 --> 00:03:57,600 Съпругът й уведомил полицията, че взела колата 47 00:03:57,640 --> 00:04:00,360 и тръгнала за Лос Анджелис, но не се появила. 48 00:04:00,400 --> 00:04:02,880 Откриха колата й на автогарата. 49 00:04:02,920 --> 00:04:07,400 Поискаха помощта ни. - Взела е автобуса - случаят е приключен. 50 00:04:08,160 --> 00:04:11,280 Дано си прав, но докато я открием, 51 00:04:11,320 --> 00:04:15,000 колата ще се третира като местопрестъпление. 52 00:04:35,280 --> 00:04:37,760 Всичко наред ли е? Цяла нощ мълчиш. 53 00:04:37,800 --> 00:04:41,720 Да... Онзи ден ми се обадиха от Детската служба. 54 00:04:41,760 --> 00:04:46,880 Питаха за теб и Линдзи. - Не мога да повярвам. 55 00:04:46,920 --> 00:04:50,040 Казаха ми, че си уведомена за разследването, 56 00:04:50,080 --> 00:04:51,760 че Еди е подал някакво оплакване. 57 00:04:51,800 --> 00:04:54,440 Да, яд го е, че не го пускам обратно в живота си, 58 00:04:54,480 --> 00:04:57,600 затова праща Социалните по петите ми. 59 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 Не очаквах, че ще разпитват и приятелите ми. 60 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 Какво те питаха? Ти какво им каза? - Ами, аз... 61 00:05:05,520 --> 00:05:07,480 Да? - Здравейте. 62 00:05:07,520 --> 00:05:11,880 Ние сме от криминологичната лаборатория. Тук сме за Пол Соренсън. 63 00:05:11,920 --> 00:05:14,320 Ричард Зиглър. Полицията ми каза, че ще дойдете. 64 00:05:14,360 --> 00:05:16,760 Заповядайте, моля. - Благодаря. 65 00:05:25,040 --> 00:05:28,920 Ами... Соренсън беше ето тук. 66 00:05:30,000 --> 00:05:34,400 Соренсън е картина? - Пол Соренсън е бил художник. 67 00:05:34,440 --> 00:05:36,760 От началото на ХХ век. 68 00:05:39,800 --> 00:05:41,720 Как може да сме толкова тъпи? 69 00:05:41,760 --> 00:05:45,320 А той какво знае за нашата работа?! - Право в целта. 70 00:05:45,360 --> 00:05:49,280 Сигурно съм го изненадал, докато е крадял картината. 71 00:05:49,320 --> 00:05:53,240 Слизох долу да чета, когато чух шум. 72 00:05:53,280 --> 00:05:56,640 Докато вляза в стаята, той беше изчезнал, 73 00:05:56,680 --> 00:05:58,800 но вратата беше отворена. 74 00:06:00,840 --> 00:06:04,360 Защо не потърсим отпечатъци? - Г-н Зиглър, още един въпрос. 75 00:06:05,160 --> 00:06:09,880 Ами алармата? - Обезвредил я е. 76 00:06:12,880 --> 00:06:16,880 За едно и също ли мислим? - О, да, вътрешна работа. 77 00:06:20,000 --> 00:06:24,240 Е... беше ли катастрофално с Детската служба? 78 00:06:24,280 --> 00:06:26,120 Катастрофално? Какво искаш да кажеш? 79 00:06:26,920 --> 00:06:31,160 Работата ме откъсва от детето ми. Никой не го знае по-добре от теб. 80 00:06:31,200 --> 00:06:34,120 Да, но мислиш ли, че бих го казал? - Не нарочно. 81 00:06:34,200 --> 00:06:38,720 Те... те просто знаят как да задават въпроси. 82 00:06:38,760 --> 00:06:42,680 Откривате ли нещо? - Работим, господине. 83 00:06:44,920 --> 00:06:48,240 Младата жена от планината. - Разбрахме ли коя е? 84 00:06:48,280 --> 00:06:50,800 Дадох отпечатъците й в "Убийства" за идентификация. 85 00:06:50,840 --> 00:06:53,120 Ето одеалото, в което беше увита. 86 00:06:53,920 --> 00:06:56,760 Която и да е, последният й ден на земята не е бил приятен. 87 00:06:56,800 --> 00:07:00,000 38-ми калибър, право в скалпа. 88 00:07:00,600 --> 00:07:04,800 Чист изстрел, отдясно наляво. Куршумът е излязъл от другата страна. 89 00:07:04,840 --> 00:07:07,200 Звездоподобният белег и откосната рана показват 90 00:07:07,240 --> 00:07:13,720 близостта на цевта до черепа. Убита е отблизо. 91 00:07:15,920 --> 00:07:20,600 И как ще подкрепим това брилянтно твърдение? 92 00:07:21,680 --> 00:07:24,000 Направих снимки. 93 00:07:27,400 --> 00:07:29,640 Да видим какво имаме. 94 00:07:30,880 --> 00:07:35,920 Фрактура на носовата кост, орбиталната кост, челюстта... 95 00:07:35,960 --> 00:07:39,040 Все лицеви фрактури. 96 00:07:39,880 --> 00:07:45,400 Типично за битите жени. - Не са отскоро, нали? 97 00:07:46,120 --> 00:07:51,800 Според фрактурните линии тази жена е била дълго и системно пребивана. 98 00:07:51,840 --> 00:07:55,360 Откога е мъртва? - Тялото е пропито с почвени елементи. 99 00:07:55,400 --> 00:07:58,960 Ще трябва Грисъм и неговите насекоми да разберат. 100 00:08:00,520 --> 00:08:04,200 Къде се отнесе? - "Червеите са вътре, после са навън, 101 00:08:04,240 --> 00:08:07,440 "и играят карти на носа ти, докато ти си се унесъл в сън." 102 00:08:07,480 --> 00:08:11,400 Пак ли Шекспир? - Старо детско стихче. 103 00:08:11,440 --> 00:08:15,240 Някое специално насекомо ли е, докторе? 104 00:08:15,280 --> 00:08:19,080 Двукрила муха - среща се само в градовете. 105 00:08:19,120 --> 00:08:22,520 Но вие я открихте в планината... 106 00:08:23,600 --> 00:08:25,520 Колко души имат достъп до дома Ви - 107 00:08:25,560 --> 00:08:27,600 ключове, код за алармата? 108 00:08:27,880 --> 00:08:32,000 Жена ми, двамата ми сина, и... дъщеря ми. 109 00:08:32,040 --> 00:08:35,080 Ще ги доведете ли тук? Може да ни помогнат. 110 00:08:36,040 --> 00:08:39,200 Катрин... ела да видиш. 111 00:08:42,480 --> 00:08:44,000 Виждаш ли? 112 00:08:44,040 --> 00:08:48,480 Ушна раковина, хрущял... ушен ръб, трагус... 113 00:08:48,520 --> 00:08:51,520 Крадецът сигурно е опрял глава до стената, 114 00:08:51,520 --> 00:08:56,120 да провери за аларма към картината. - Стига бе, отпечатък от ухо? 115 00:08:56,160 --> 00:08:58,360 Преди две години във Вашингтон заседателите осъдиха един 116 00:08:58,400 --> 00:09:01,040 за предумишлено убийство заради такъв отпечатък. 117 00:09:01,080 --> 00:09:04,600 Знам, знам. Интересно как този ще изглежда в съда. 118 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Снимай и сваляй. 119 00:09:07,000 --> 00:09:09,920 Скоро ще има с кого да го сравним. 120 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 Аз съм пас. Имам предвид - 121 00:09:20,760 --> 00:09:23,480 ти си един от 10-те души в страната, които разбират от тези неща. 122 00:09:23,520 --> 00:09:28,680 Поне 15 сме, но както и да е. Кое не ти е ясно? 123 00:09:28,720 --> 00:09:33,240 Насекомите се събират по трупа в определен ред, нали така? 124 00:09:33,280 --> 00:09:37,040 Както лятото идва след пролетта. - И определяш времето на смъртта 125 00:09:37,080 --> 00:09:41,040 въз основа на типа и възрастта на насекомите по тялото? 126 00:09:41,080 --> 00:09:44,120 Гледам степента на зрелост на насекомото - 127 00:09:44,160 --> 00:09:47,200 от яйцата, през ларвата, до настоящата възраст, 128 00:09:47,240 --> 00:09:50,640 и после броя назад. - Линиарна регресия. 129 00:09:51,240 --> 00:09:55,280 И колко са стари тези гадини? - Още не са съзрели. 130 00:09:55,960 --> 00:09:58,640 Но когато станат, ще мога да ти кажа колко стари са били, 131 00:09:58,680 --> 00:10:02,360 когато намерих тялото. - Тоест кога е умряла жената. 132 00:10:02,400 --> 00:10:06,200 Идентифицирах тялото и открих съпруга. 133 00:10:06,240 --> 00:10:10,160 Нека позная - в центъра, район "Фриймонт? 134 00:10:10,200 --> 00:10:15,400 Дори няма да питам. - "Синтесиомия Нудисета". 135 00:10:15,440 --> 00:10:18,160 Двукрила муха. Среща се само в града, 136 00:10:18,200 --> 00:10:20,960 но Грисъм намери една върху момичето, което значи, 137 00:10:21,000 --> 00:10:24,280 че вероятно е убита в центъра и после откарана в планината. 138 00:10:24,320 --> 00:10:28,160 Преди пет дни съседите чули изстрели в апартамента им. 139 00:10:28,200 --> 00:10:33,280 "Скърбящият" съпруг се казва... Скот Шелтън. 140 00:10:34,640 --> 00:10:36,120 А тя? 141 00:10:36,200 --> 00:10:40,920 С Кей наистина се карахме, но не съм я убил. 142 00:10:40,960 --> 00:10:43,480 Миналата седмица отсъствах от града. 143 00:10:43,920 --> 00:10:47,040 На конвенция в Ню Орлиънс - вече ни казахте. 144 00:10:47,080 --> 00:10:50,360 Кога видяхте жена си за последно? - Преди 5 дни. 145 00:10:50,400 --> 00:10:55,160 Когато се върнах, беше изчезнала. - И не помислихте да уведомите полицията? 146 00:10:55,200 --> 00:10:57,240 Държа на личния си живот. 147 00:10:57,280 --> 00:11:00,880 Ако Кей ме беше напуснала за пореден път, нямаше да разтръбявам. 148 00:11:01,360 --> 00:11:05,400 Значи съседката, която е чула изстрел 149 00:11:05,440 --> 00:11:08,320 и женски писъци от апартамента... 150 00:11:08,840 --> 00:11:12,840 просто си е въобразила? - Сигурно е бил телевизорът. 151 00:11:17,960 --> 00:11:19,560 Г-н Шелтън... 152 00:11:21,040 --> 00:11:24,360 Жена Ви караше ли състезателни коли? 153 00:11:24,400 --> 00:11:27,280 Занасяте ли ме? - Не. 154 00:11:27,800 --> 00:11:31,360 Двете най-разпространени причини за лицеви травми при зрели жени: 155 00:11:31,400 --> 00:11:34,360 автомобилни катастрофи... 156 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 и домашно насилие. 157 00:11:40,680 --> 00:11:43,120 Това са рентгенови снимки на съпругата Ви. 158 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 Отбелязана е всяка лицева и вратна фрактура, която жена Ви 159 00:11:46,440 --> 00:11:50,520 е получила през последните 6 години. 160 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 Кей лесно се ядосваше. 161 00:11:54,120 --> 00:11:57,520 Ако се приберях късно с приятели, едва се отскубвах от нея. 162 00:11:57,560 --> 00:11:59,000 Признавам си. 163 00:11:59,040 --> 00:12:02,520 Три оплаквания за домашно насилие през последните 2 години. 164 00:12:02,560 --> 00:12:05,960 Кей много се вълнуваше. Както казах - борех се с нея. 165 00:12:06,000 --> 00:12:09,560 Но никога не съм й посягал. - А да сте стрелял? 166 00:12:12,920 --> 00:12:16,240 Май Ви създава много грижи. - Ще създаде и на Вас. 167 00:12:16,280 --> 00:12:20,120 Ще претърсим апартамента Ви. Ще ни трябва ли заповед? 168 00:12:20,640 --> 00:12:23,640 Добре сте дошли, нямам какво да крия. 169 00:12:23,680 --> 00:12:26,720 Ние ще преценим това. 170 00:12:43,280 --> 00:12:46,280 Детектив Секула! - Г-н Стоукс. 171 00:12:46,320 --> 00:12:48,840 Какво става? - И теб ли те накиснаха тук? 172 00:12:48,880 --> 00:12:51,240 Изчезнал човек - може да е интересно. 173 00:12:51,280 --> 00:12:53,920 Съпругът обявява жената за изчезнала, а колата е на автогарата? 174 00:12:53,960 --> 00:12:56,960 Стига, жената е заминала и не иска той да знае къде. 175 00:12:57,000 --> 00:13:00,040 Не е кой знае каква загадка. - Автомобилният отдел още ли са тук? 176 00:13:00,080 --> 00:13:03,240 Току-що си тръгнаха. В колата няма тяло. 177 00:13:03,280 --> 00:13:05,800 Голяма изненада. - Да. 178 00:13:07,440 --> 00:13:10,840 Не съм пипала нищо. 179 00:13:14,400 --> 00:13:18,000 Я ми кажи... станало ли е нещо? 180 00:13:19,320 --> 00:13:21,280 Миналата седмица вечеряхме заедно. 181 00:13:21,320 --> 00:13:24,240 Беше страхотно, а ти повече не се обади. 182 00:13:25,040 --> 00:13:28,240 Това не значи, че не съм имал намерение. 183 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 Изчезналата червенокоса ли е? - Да. 184 00:13:45,040 --> 00:13:47,440 Нека закарат колата в гаража на Криминологията. 185 00:13:47,480 --> 00:13:50,480 Случаят вече е официално "интересен". 186 00:13:53,680 --> 00:13:56,480 Като пръстов отпечатък е... на ушите. - Чакайте малко. 187 00:13:56,520 --> 00:14:00,640 Мислите, че е някой от нас? - Няма взлом. 188 00:14:00,680 --> 00:14:03,920 Някой е изключил алармата - трябва да елиминираме 189 00:14:03,960 --> 00:14:06,680 първо семейството, за да продължим. 190 00:14:06,720 --> 00:14:09,760 Няма да слагам това в ухото си. - Можем да вземем заповед. 191 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 Никой няма да взема заповед срещу това семейство. 192 00:14:13,640 --> 00:14:16,480 Да им направим удоволствието и да приключваме. 193 00:14:16,520 --> 00:14:19,880 Благодаря, господине. - Какво трябва да направя? 194 00:14:20,920 --> 00:14:25,200 Намажете ухото си от вътрешната страна. 195 00:14:26,920 --> 00:14:29,400 Сега притискаме с това... 196 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 Виждате ли? 197 00:15:05,800 --> 00:15:08,560 Имаме съвпадение. 198 00:15:12,520 --> 00:15:14,400 Как мислиш? 199 00:15:14,600 --> 00:15:16,080 Джейсън. 200 00:15:16,920 --> 00:15:19,480 Какво? - Отпечатъкът проговори. 201 00:15:32,960 --> 00:15:36,120 Защо би откраднал от мен? 202 00:15:36,160 --> 00:15:42,400 Ще повдигнете ли обвинение? - Не, не... Господи, аз просто... 203 00:15:42,600 --> 00:15:46,360 Ще намерим помощ за Джейсън. Не искам съдилища. 204 00:15:46,400 --> 00:15:50,200 Джейсън, картината още ли е у теб? - Ами ако съм я продал? 205 00:15:50,240 --> 00:15:53,240 Ще те арестуват за продажба на крадено имущество, 206 00:15:53,280 --> 00:15:56,480 независимо от думите на баща ти. - Добре. 207 00:15:57,360 --> 00:15:59,840 Картината е в багажника на колата ми. 208 00:16:01,560 --> 00:16:05,360 Искате ли нещо за пиене? Сода, бира? 209 00:16:06,240 --> 00:16:08,080 Не, благодаря. 210 00:16:20,080 --> 00:16:23,800 Няма много снимки на Кей. - Срамежлива е. 211 00:16:33,880 --> 00:16:39,400 Тук студено ли е през зимата? - Понякога. Защо? 212 00:16:41,240 --> 00:16:47,040 Ето защо ви трябва одеало. Обзалагам се, че е зелено. 213 00:16:52,960 --> 00:16:55,640 Май пистолетът Ви скоро е почистван. 214 00:16:57,560 --> 00:17:01,480 Почистих го, преди да замина. Изхвърлих и боклука. 215 00:17:01,520 --> 00:17:04,120 Това прави ли ме виновен? 216 00:17:05,640 --> 00:17:08,400 Тук няма липсващи патрони. 217 00:17:15,640 --> 00:17:18,160 Тук обаче има. 218 00:17:18,640 --> 00:17:21,200 Миналия месец стрелях на стрелбището. 219 00:17:21,240 --> 00:17:23,760 Ходя там с двама колеги. 220 00:17:23,800 --> 00:17:26,200 Ще трябва да вземем патроните Ви. 221 00:17:52,200 --> 00:17:54,840 Тази врата към колата Ви ли води? - Към някоя. 222 00:17:54,880 --> 00:17:58,520 Всеки ден карам различна. Пробно, заради търговията. 223 00:18:01,640 --> 00:18:04,480 Подушваш ли това, Грисъм? 224 00:18:05,520 --> 00:18:08,920 Да сте прал нещо тук днес? 225 00:18:12,840 --> 00:18:17,360 Имам новини за теб, Скот. Кръвта не изчезва от белината. 226 00:18:17,400 --> 00:18:21,160 Само не може да се види с просто око. 227 00:18:56,720 --> 00:18:58,400 Нямам представа как се е озовала там. 228 00:18:58,440 --> 00:19:01,520 "Озовала се е", когато си застрелял жена си, 229 00:19:01,560 --> 00:19:04,160 преди да я увиеш в одеало и да я захвърлиш в планината! 230 00:19:04,200 --> 00:19:07,080 Разкарай си пръста, кучко! - Пипнеш ли ме пак, оставаш без ръка! 231 00:19:07,120 --> 00:19:09,120 Не можете да я контролирате! - Изкарай го оттук, Джим. 232 00:19:09,160 --> 00:19:11,760 Тая не е добре! - Ще те пипна! 233 00:19:13,720 --> 00:19:16,800 Какво ти става? - Аз съм жена с пистолет! 234 00:19:16,840 --> 00:19:22,200 Виж го как се държа. Мога да си представя как е било с жена му. 235 00:19:31,920 --> 00:19:33,680 Благодаря. - Здрасти. 236 00:19:33,720 --> 00:19:36,520 Ники, как върви? - Добре, добре. 237 00:19:36,560 --> 00:19:40,000 Да не прилагаш рисунка на Линдзи като доказателство? 238 00:19:40,440 --> 00:19:43,320 Ако нейното изкуство носеше такива мангизи, 239 00:19:43,360 --> 00:19:45,400 нямаше да се притеснявам за колежа. 240 00:19:45,440 --> 00:19:48,720 Да, чух, че вашият изчезнал човек е картина. 241 00:19:49,400 --> 00:19:52,000 Поне разрешихме нашия случай. 242 00:19:53,520 --> 00:19:55,760 Омитай се! 243 00:19:55,800 --> 00:19:58,560 Дай ми етикет за картината. - Веднага. 244 00:19:58,600 --> 00:20:03,520 Добре... богати са, това е само картина и никой не е умрял, но... 245 00:20:04,600 --> 00:20:08,400 не ми изглежда приключено. - Всеки път, като кажеш така, 246 00:20:08,440 --> 00:20:11,360 замирисва на извънреден труд. - Знам. 247 00:20:15,880 --> 00:20:18,920 Трябва да тръгвам. - За съда? 248 00:20:18,960 --> 00:20:21,600 Точно така. 249 00:20:21,640 --> 00:20:24,840 Ще се оправиш ли оттук? - Да. 250 00:20:24,880 --> 00:20:28,320 Чудесно, ще се видим после. - Ей, Уорик... 251 00:20:29,320 --> 00:20:31,280 Ще ми кажеш ли? - Какво? 252 00:20:31,320 --> 00:20:34,480 За детската служба? - Казах им, че що се отнася 253 00:20:34,520 --> 00:20:37,600 до майките - ти си страхотна. - Наистина ли? 254 00:20:37,640 --> 00:20:41,200 Да, и че бившият ти не става за нищо. 255 00:20:41,600 --> 00:20:44,120 Няма страшно. 256 00:20:47,440 --> 00:20:49,240 Какво ни трябва за процес? 257 00:20:49,280 --> 00:20:51,760 Съседката казва, че преди 5 дни е бил в апартамента. 258 00:20:51,800 --> 00:20:54,840 Кажете ми, че е мъртва от 5 дни и заседателите ще решат, 259 00:20:54,880 --> 00:20:57,800 че е съвпадение. - Насекомите ще кажат кога е убита. 260 00:20:57,840 --> 00:21:00,160 Аз казвам, че на мен ми трябват 5 дни. 261 00:21:00,200 --> 00:21:03,600 Джим, моля те - не компрометирай моята част от разследването. 262 00:21:03,640 --> 00:21:05,120 Успех. 263 00:22:23,400 --> 00:22:27,160 Патроните от пистолета на Скот са необикновени. 264 00:22:27,640 --> 00:22:32,240 Тъй като не намерихме този, с който е убита, изпратих един в Трасологията. 265 00:22:32,760 --> 00:22:37,920 Всичко останало се подрежда. Той я е убил. 266 00:22:40,640 --> 00:22:42,400 Ти какво откри? 267 00:22:43,320 --> 00:22:47,320 Мъртва е от 3 дни. - Сигурен ли си? 268 00:22:48,400 --> 00:22:52,400 Не от пет? - Три. 269 00:22:52,520 --> 00:22:55,080 Клиентът ми е бил в Ню Орлиънс три дни преди да открият 270 00:22:55,120 --> 00:22:58,920 тялото на жена му в планината. Не може да я е убил. 271 00:22:58,960 --> 00:23:02,000 Освен ако не съм разбрала обясненията Ви, г-н Грисъм. 272 00:23:02,040 --> 00:23:06,800 "Линиарна регресия"? - Разбрахте ме. 273 00:23:06,840 --> 00:23:10,520 Забравете времето на смъртта. Как клиентът Ви обяснява 274 00:23:10,560 --> 00:23:14,240 кръвта на Кей по стената? - Доста просто. 275 00:23:14,280 --> 00:23:16,720 Скот има три предишни обвинения за насилие. 276 00:23:16,760 --> 00:23:20,240 Кръвта е там от предишните им спорове. 277 00:23:20,280 --> 00:23:25,640 Спорове... така наричате сбиването? - Добра версия. 278 00:23:25,680 --> 00:23:30,160 Признава предишно насилие, за да прикрие убийството. 279 00:23:30,200 --> 00:23:38,000 С клиента ми си тръгваме. И благодаря, г-н Грисъм. 280 00:23:53,880 --> 00:23:59,760 Ей, насилникът май извади късмет, а? - За теб няма тайни, нали, Конрад? 281 00:23:59,800 --> 00:24:02,400 Да не мислиш, че искам да се провалиш? 282 00:24:02,440 --> 00:24:05,880 Репутацията ти на ентомолог вдига нивото на цялата лаборатория, 283 00:24:05,920 --> 00:24:10,080 а оттам - и моето. - Значи днес трябва да се чувстваш... 284 00:24:10,120 --> 00:24:12,160 много малък. 285 00:24:12,200 --> 00:24:16,760 А ти прехвърляш топката на други в администрацията. 286 00:24:16,800 --> 00:24:19,400 Да не съм пропуснал някоя важна среща? 287 00:24:20,400 --> 00:24:25,240 Мой човек е в съда вместо Уорик Браун. - Значи нещо е изникнало. 288 00:24:25,280 --> 00:24:30,480 Казал на моя човек, че е спешно, но ме уведомиха, че отишъл да залага. 289 00:24:31,440 --> 00:24:33,600 В хотел "Монако". 290 00:24:33,920 --> 00:24:37,440 Какво? - Точно така, в работно време. 291 00:24:38,080 --> 00:24:41,640 Не ми харесва, че използва хората ми за прикритие. 292 00:24:41,680 --> 00:24:45,480 Нека да проваля хора от твоята смяна. 293 00:24:46,120 --> 00:24:48,600 Какво ще кажеш? 294 00:25:06,720 --> 00:25:08,160 Сара? 295 00:25:11,760 --> 00:25:13,720 Добре ли си? 296 00:25:14,640 --> 00:25:17,120 Чудесно. 297 00:25:17,760 --> 00:25:22,640 Тук ли спа? - Работих до 4 сутринта. 298 00:25:23,440 --> 00:25:27,320 Прерових всяка кола, която е карал Скот - нищо. 299 00:25:28,600 --> 00:25:29,960 Какво има? 300 00:25:30,000 --> 00:25:34,160 Искам да провериш нещо за Уорик, без той да знае защо. 301 00:25:34,960 --> 00:25:38,080 Уорик - твоят любимец. 302 00:25:38,120 --> 00:25:41,400 Ето защо искам ти да се заемеш - за да не може Екли да ме обвини 303 00:25:41,440 --> 00:25:44,440 в пристрастие, ако Уорик излезе чист. 304 00:25:44,960 --> 00:25:47,800 Какво искаш да знаеш? 305 00:25:48,920 --> 00:25:52,720 Картината е фалшива? Как разбра? 306 00:25:52,760 --> 00:25:57,320 Попрочетох за Соренсън. В един сайт пише, че 15 % 307 00:25:57,360 --> 00:26:01,000 от изкуството в музеите е фалшиво. - Не е наша работа да го доказваме. 308 00:26:01,040 --> 00:26:05,000 Случаят е приключен. - Прав си, но ако е подправена, 309 00:26:05,040 --> 00:26:08,400 имаме нов случай. 310 00:26:09,800 --> 00:26:13,880 Електро-термичният атомизатор улавя намагнитването на вълните на титана, 311 00:26:13,920 --> 00:26:16,480 който не е използван в боите преди 1950 г. 312 00:26:16,520 --> 00:26:19,520 Значи в истински Соренсън няма да има титан. 313 00:26:19,560 --> 00:26:22,600 Ако има, платното ще флуоресцира и ще докажем фалшификат. 314 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 Загаси лампите. 315 00:26:38,880 --> 00:26:43,840 Без съмнение е фалшива. - Ако собственикът е купил картината 316 00:26:43,880 --> 00:26:47,200 от реномирана аукционна къща, нали е направен такъв тест? 317 00:26:47,240 --> 00:26:49,840 Задължително. - Значи хлапето краде оригинала 318 00:26:49,880 --> 00:26:54,960 от татенцето и ни дава фалшификат. - Синът учи в колеж, нали? 319 00:26:55,000 --> 00:26:57,200 Да проверим стаята му в общежитието. 320 00:27:06,800 --> 00:27:11,080 Няма и един косъм. Нищо не доказва измама. 321 00:27:11,120 --> 00:27:16,360 И килимът е чист. - Да... прекалено чист. 322 00:27:17,160 --> 00:27:20,720 Което повдига въпроса... - Какво има отдолу? 323 00:27:20,760 --> 00:27:24,000 Подай ми фенотала. 324 00:27:25,600 --> 00:27:31,000 Проверяваш за кръв? - Ами... проверявам... 325 00:27:31,080 --> 00:27:35,400 дали някой не е изтъркал килима. 326 00:27:36,240 --> 00:27:39,440 Ако има кръв... 327 00:27:42,520 --> 00:27:44,920 ...ще знаем защо е чистено. 328 00:27:45,640 --> 00:27:49,280 Може би изчезналото лице ще се окаже убито. 329 00:27:49,320 --> 00:27:50,400 Да. 330 00:27:56,880 --> 00:27:59,960 Разбра ли нещо за Уорик? 331 00:28:00,480 --> 00:28:03,520 Тук съм за нещо друго. 332 00:28:05,120 --> 00:28:09,080 Нали често казваш: "Ние сме последната дума на жертвата"? 333 00:28:11,120 --> 00:28:15,120 Мислех, че работата ни е да говорим вместо Кей Шелтън. 334 00:28:15,520 --> 00:28:19,400 Не изопачаваме доказателства, за да напаснем теорията си. 335 00:28:21,120 --> 00:28:25,320 Ами ако чуваш писъците на жертвата? 336 00:28:25,400 --> 00:28:31,400 В колата, в магазина... - Ти й съчувстваш. 337 00:28:32,520 --> 00:28:36,440 Нормално е да искаш някой да си плати за стореното. 338 00:28:37,240 --> 00:28:40,000 Искаш ли да спиш с мен? 339 00:28:45,600 --> 00:28:49,200 Правилно ли чух? - За да си до мен, когато се събудя, 340 00:28:49,240 --> 00:28:52,280 обляна в пот от писъците на жертвата, с усукано одеало, 341 00:28:52,280 --> 00:28:57,000 и да ми кажеш, че няма нищо. Просто съчувствие. 342 00:29:45,520 --> 00:29:49,200 Да не планираш нощна гощавка с печено прасенце? 343 00:29:49,240 --> 00:29:52,520 Това е експеримент. Може да е умряла преди 5 дни. 344 00:29:52,560 --> 00:29:56,720 Мислех, че бръмбарите ти не грешат. - Не те, а хората грешат. 345 00:29:56,760 --> 00:29:58,800 Кей беше увита в одеало. 346 00:29:58,840 --> 00:30:02,800 Одеалото и облеклото обикновено не влияят на съзряването 347 00:30:02,840 --> 00:30:04,920 на насекомите. 348 00:30:04,960 --> 00:30:09,560 Изследвах гънките на одеалото - Кей е била увита стегнато - 349 00:30:09,600 --> 00:30:11,440 повече, отколкото очаквах. 350 00:30:11,480 --> 00:30:14,640 Това е намалило достъпа на насекоми до тялото. 351 00:30:14,680 --> 00:30:18,080 Отнело им е повече време да се съберат? - И да снесат яйца. 352 00:30:18,120 --> 00:30:22,080 Може би цели 2 дни. Увих Порки доста стегнато. 353 00:30:22,120 --> 00:30:25,360 Нека те питам - убил си прасе само за това? 354 00:30:25,400 --> 00:30:28,920 Нещастникът вече беше на път към нечия коледна трапеза. 355 00:30:28,960 --> 00:30:32,280 Не можеше ли да използваш заек? - Трябва да е прасе. 356 00:30:32,320 --> 00:30:37,240 То най-много наподобява човека. - И аз все това повтарям. 357 00:30:37,280 --> 00:30:40,000 Оставям те, приятелю. 358 00:31:41,560 --> 00:31:43,040 Благодаря ти. 359 00:32:03,720 --> 00:32:06,520 Как върви случаят? - Здрасти. 360 00:32:07,080 --> 00:32:11,280 Наникъде, а при теб? - Кредитна карта на изчезналата дама - 361 00:32:11,320 --> 00:32:13,720 използвана е в мотел. 362 00:32:13,760 --> 00:32:18,720 Похитителят я е продал или ползвал - кой е мотелът? 363 00:32:18,760 --> 00:32:23,080 "Четирите аса". - На същия ъгъл намерихме колата. 364 00:32:23,120 --> 00:32:27,440 Взех няколко полицаи. - Браво на теб! 365 00:32:28,560 --> 00:32:31,560 Полиция на Лас Вегас! 366 00:32:31,640 --> 00:32:35,240 Не мърдай! Да ти виждам ръцете! 367 00:32:39,480 --> 00:32:42,040 Вие ли сте Шерил Апългейт? 368 00:32:45,640 --> 00:32:48,120 Какво става тук? - Млъкни, Майкъл! 369 00:32:48,160 --> 00:32:51,640 Полиция на Лас Вегас. Съпругът Ви съобщи, че сте изчезнала. 370 00:32:51,680 --> 00:32:56,120 Кажете й да разкара пистолета. - Никой не Ви е отвличал, нали? 371 00:32:56,160 --> 00:33:00,280 Не съвсем. - В колата Ви има кръв. 372 00:33:01,200 --> 00:33:05,480 Миналата седмица закарах ранено куче при ветеринаря. 373 00:33:06,800 --> 00:33:10,600 Ник... да си ходим. 374 00:33:11,200 --> 00:33:13,800 Чакайте! 375 00:33:14,920 --> 00:33:18,440 Какво ще кажете на мъжа ми? 376 00:33:18,480 --> 00:33:21,360 Че сте добре. 377 00:33:21,400 --> 00:33:24,680 Обясненията оставяме на Вас. 378 00:33:26,320 --> 00:33:29,320 Значи насекомите по прасето са узрели със скорост, 379 00:33:29,360 --> 00:33:33,360 съответна на 5-дневен човешки труп? - Щом взех одеалото предвид. 380 00:33:33,400 --> 00:33:35,760 Първоначалното ти заключение е погрешно. 381 00:33:35,800 --> 00:33:41,000 Пресъздал си условията и си доказал истинския час на смъртта? 382 00:33:41,040 --> 00:33:46,120 Пет дни, не три. - Двамата са били заедно - виновен е. 383 00:33:46,600 --> 00:33:50,840 Кап. Брас, Вие разбирате ли доказателствата от насекоми? 384 00:33:51,600 --> 00:33:56,360 До известна степен. Нали знаете - общата част. 385 00:33:56,400 --> 00:34:00,400 Мислиш ли, че съдебните заседатели ще схванат "възстановката"? 386 00:34:00,440 --> 00:34:03,560 Или че ще осъзнаят, че "условията" и получените доказателства 387 00:34:03,600 --> 00:34:06,240 потвърждават теорията ти? 388 00:34:06,280 --> 00:34:10,920 Мога да накарам всеки заседател да осъди Скот Шелтън за убийство. 389 00:34:10,960 --> 00:34:16,120 Дори бившият ти началник не разбира за какво иде реч. 390 00:34:16,720 --> 00:34:20,920 Имаш ли нещо друго освен буболечки? 391 00:34:24,760 --> 00:34:29,640 Намери нещо, дето заседателите ще го схванат, или се откажи. 392 00:34:36,160 --> 00:34:37,960 Здравейте. - Здравейте, г-н Зиглър. 393 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 Носите ми картината. - Да. 394 00:34:39,640 --> 00:34:41,440 Радвам се, заповядайте. - Благодаря. 395 00:34:41,480 --> 00:34:46,280 Хубав колеж си избрал, Джейсън. - Какво? 396 00:34:46,320 --> 00:34:50,600 Бяхме в общежитието. - Направете ни услуга, г-н Зиглър. 397 00:34:50,640 --> 00:34:54,960 Да разгледаме картината по специален начин. 398 00:35:00,600 --> 00:35:06,520 Господи... моят Соренсън е фалшив? - Това не е всичко. 399 00:35:10,120 --> 00:35:15,680 Имам 10 милиона във фалшификати?! - Не, сър. 400 00:35:15,720 --> 00:35:23,320 Полицията откри оригиналите в стаята на Джейсън в общежитието. 401 00:35:23,360 --> 00:35:26,000 Какво?! 402 00:35:26,880 --> 00:35:29,000 Дори не те познавам... 403 00:35:29,040 --> 00:35:35,000 Някой ти ги рисува ли, Джейсън? - От "Кражби" провериха колежа. 404 00:35:35,040 --> 00:35:42,240 Учат ги как да копират майсторите. - Приятелите ми помогнаха. 405 00:35:42,280 --> 00:35:46,120 Не знаеха какво правя с копията. - И какво точно правеше? 406 00:35:46,160 --> 00:35:52,760 Откраднал е и е подменил всички оригинали. - Но онази нощ е бил прекъснат. 407 00:35:54,040 --> 00:35:56,280 Не е имал време оправи куката. 408 00:35:58,120 --> 00:36:02,320 Ако куката не беше паднала, до края на живота си щяхте 409 00:36:02,360 --> 00:36:04,400 да се радвате на фалшификати. 410 00:36:04,440 --> 00:36:07,440 Дори не забеляза разликата, нали, татко? 411 00:36:07,480 --> 00:36:12,600 Прав си - не ме познаваш. Къде има мои снимки?! 412 00:36:12,640 --> 00:36:17,600 Прекалено си зает да се взираш в шедьоври, които дори не са истински! 413 00:36:18,200 --> 00:36:21,480 Аз съм тук, татко! Ти дори не ме виждаш. 414 00:36:25,240 --> 00:36:29,120 Полицията ще иска да знае ще повдигнете ли обвинение. 415 00:36:34,080 --> 00:36:36,560 Да. 416 00:36:38,720 --> 00:36:41,680 Нали искаше вниманието ми? 417 00:36:43,640 --> 00:36:45,240 Имаш го. 418 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 Чух, че отиваш на аутопсия. 419 00:36:57,640 --> 00:37:00,720 Как можеш просто да продължиш с друг случай? 420 00:37:00,760 --> 00:37:06,080 Присмиват ни се, наричат ни "учени тъпаци". Отхвърлят уликите. 421 00:37:06,120 --> 00:37:10,040 Тялото идва до няколко минути. - Благодаря, Дейвид. 422 00:37:12,400 --> 00:37:16,200 Наскоро, в едно село на другия край на света, убили човек. 423 00:37:16,400 --> 00:37:18,720 Всички отричали да са замесени. 424 00:37:18,760 --> 00:37:21,560 Гърлото на жертвата било прерязано с лопата. 425 00:37:21,600 --> 00:37:25,200 И един мъж - сигурно ще го наречеш "учен тъпак", 426 00:37:25,240 --> 00:37:28,960 поискал всички мъже да донесат лопатите си в центъра 427 00:37:29,000 --> 00:37:33,360 и да ги държат с острото нагоре. После зачакал. 428 00:37:33,400 --> 00:37:38,200 Накрая, мухите запристигали върху една определена лопата. 429 00:37:38,240 --> 00:37:42,560 Търсели кръв и плът. - "Първите свидетели на престъплението." 430 00:37:42,600 --> 00:37:45,200 Убиецът бил заловен, и... 431 00:37:45,240 --> 00:37:49,480 Така се родила Криминалистиката. Сунг Дзу, 1235 г. 432 00:37:49,520 --> 00:37:53,720 За теб 800 години са "наскоро"?! - За астрономите са. 433 00:37:53,760 --> 00:37:56,720 Но след това хората забравили Криминалистиката. 434 00:37:56,760 --> 00:37:59,600 И през 17 в. Франческо Реди трябвало да им припомни. 435 00:37:59,640 --> 00:38:03,160 Както и Бержере Д' Арбоа през 18 в. - Всяка цивилизация научава 436 00:38:03,200 --> 00:38:05,840 каквото й трябва, а следващата го забравя. 437 00:38:05,880 --> 00:38:14,760 Шерифът? Нищо лично. - Ние сме част от цикъла. 438 00:38:14,800 --> 00:38:17,200 Преди 70 г. са се присмивали на отпечатъците, а сега има закон. 439 00:38:17,200 --> 00:38:21,360 И тогава някой е трябвало да умре, а ти казваш: 440 00:38:21,400 --> 00:38:24,280 "Всяко нещо с времето си". 441 00:38:24,320 --> 00:38:28,960 Объркана си, нали? - Да. 442 00:38:29,000 --> 00:38:32,480 Тук е най-доброто място за объркания учен. 443 00:38:34,240 --> 00:38:37,000 Тялото ми дойде. 444 00:38:43,240 --> 00:38:45,680 Кей Шелтън... 445 00:38:46,600 --> 00:38:48,280 Идваш ли? 446 00:38:52,960 --> 00:38:55,880 Изкъпал си я, значи? - Рутинно почистване. 447 00:38:55,920 --> 00:38:58,880 Все някога трябваше да го направя. 448 00:38:58,920 --> 00:39:02,400 Какво е това синьо петно? - Не го видяхме при аутопсията. 449 00:39:02,440 --> 00:39:07,160 Беше под галон кръв, но не може да се измие. 450 00:39:07,200 --> 00:39:11,800 Нали изпрати муниции в Трасологията? - Да. 451 00:39:19,680 --> 00:39:25,560 "Олово, мед, цинк... тефлон." 452 00:39:26,360 --> 00:39:28,760 Тефлон? 453 00:39:53,720 --> 00:39:55,160 Какво стана? 454 00:39:55,200 --> 00:40:01,440 Косъм от жената в планината - синият прах по входната рана 455 00:40:01,480 --> 00:40:05,160 е от капсулата на патрона. Направена е от тефлон. 456 00:40:05,200 --> 00:40:08,280 Сега виж следващия екземпляр. 457 00:40:12,080 --> 00:40:15,520 Патрон от мунициите на Скот, който тествах. 458 00:40:15,600 --> 00:40:19,800 Тефлонът се разпада на син прах в момента на удара. 459 00:40:19,880 --> 00:40:23,000 Ще ме изоставиш, а? - Не, Скот, не! 460 00:40:23,040 --> 00:40:26,360 И хората да видят това? Само се опитай... 461 00:40:36,120 --> 00:40:40,040 Справи се отлично. Но това е косвено доказателство. 462 00:40:40,080 --> 00:40:43,520 Далеч сме от присъда. - Ще го заринем с доказателства. 463 00:40:43,560 --> 00:40:47,120 Ти си този, който казва, че едно силно доказателство 464 00:40:47,160 --> 00:40:50,880 е по-добро от 10 очевидци. - Всяка моя дума ли записваш? 465 00:40:50,920 --> 00:40:53,720 Как ще убедиш заседателите? - С урок по балистика. 466 00:40:53,760 --> 00:40:57,640 Трябва да е по-лесно от буболечките. Има по-малко латински. 467 00:41:03,200 --> 00:41:08,280 От 3 дни чакам да направя това. Не... нека са 5 дни. 468 00:41:09,000 --> 00:41:10,280 Да вървим. 469 00:41:33,440 --> 00:41:35,800 "Разрешение за погребение" 470 00:41:46,360 --> 00:41:49,120 Здрасти. - Здравей. 471 00:41:49,800 --> 00:41:53,440 Проверих Уорик - историята му за отсъствието от съда е... 472 00:41:54,160 --> 00:41:59,440 неубедителна... Тази касета е от хотел "Монако". 473 00:41:59,480 --> 00:42:02,400 Бил е в казиното. 474 00:42:03,760 --> 00:42:05,560 Съжалявам. 475 00:42:11,480 --> 00:42:12,880 Благодаря.