1 00:01:16,880 --> 00:01:18,760 Това ще ти хареса. 2 00:01:24,600 --> 00:01:25,640 Напомня ли ти нещо? 3 00:01:25,680 --> 00:01:29,520 Тра-ла-ла, тра-ла-ла, мъртвец във вана е това. 4 00:01:29,560 --> 00:01:32,160 Спален чувал - да спести чистенето, 5 00:01:32,200 --> 00:01:35,440 отворен прозорец, та вонята да алармира съседите... 6 00:01:37,800 --> 00:01:40,000 Историята с Ройс Хармън се повтаря. 7 00:01:42,720 --> 00:01:44,200 Какво мислиш? 8 00:01:44,640 --> 00:01:47,040 "Прощалното" писмо на същото място ли е? 9 00:01:47,080 --> 00:01:49,200 Мисля, че знаеш отговора. 10 00:01:59,360 --> 00:02:03,640 Това вече е странно. - Не е странно. Умишлено е. 11 00:02:10,560 --> 00:02:16,560 Какъв език е това, шведски? - Отзад напред е. 12 00:02:21,440 --> 00:02:26,920 Ще ме извиниш ли за минута? - Разбира се. 13 00:02:39,080 --> 00:02:42,720 Той добре ли е? - Иска да остане сам. 14 00:02:42,760 --> 00:02:44,480 Преди три месеца имахме такъв случай - 15 00:02:44,520 --> 00:02:46,280 мъж, намерен мъртъв във ваната си. 16 00:02:46,320 --> 00:02:48,480 Оказа се, че самоубийството е инсценирано. 17 00:02:48,520 --> 00:02:51,160 Прощалното писмо беше кратък запис. 18 00:02:52,080 --> 00:02:55,280 Убиецът може би е ударил отново. - Защо иска да е сам? 19 00:02:57,280 --> 00:02:59,720 За да работи умът му по-добре. 20 00:03:01,160 --> 00:03:02,880 "Казвам се Стюарт Рамплър. 21 00:03:02,920 --> 00:03:07,480 "Живея на Боинг Хил Корт 818, Лас Вегас, Невада. 22 00:03:07,520 --> 00:03:12,160 "На 43 години съм, и смятам да се самоубия. 23 00:03:12,200 --> 00:03:16,520 Просто не издържам повече. Обичам те, мамо." 24 00:03:22,480 --> 00:03:24,200 Ти се върна. 25 00:03:25,080 --> 00:03:27,000 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 26 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 ОСМИ ЕПИЗОД 27 00:03:56,200 --> 00:03:58,960 Шибли, занеси касетофона в лабораторията за отпечатъци. 28 00:03:59,000 --> 00:04:00,880 Манди да ги извади веднага. 29 00:04:00,920 --> 00:04:02,520 Снимки от самоубийството тази вечер. 30 00:04:02,560 --> 00:04:06,160 Казах им да побързат. - Снимките, благодаря. 31 00:04:11,880 --> 00:04:15,200 Вдигни флага, бе! - Тази нямаше хващане! 32 00:04:17,000 --> 00:04:20,240 Задача ли искате или залъгалка? 33 00:04:20,920 --> 00:04:23,080 Просто малка почивка за кафе. 34 00:04:24,240 --> 00:04:27,280 Вярно ли е? - Същият човек ли е? 35 00:04:27,320 --> 00:04:29,640 Не знам, ще видим. 36 00:04:29,680 --> 00:04:32,840 Ето - необуздан шофьор при язовир "Хувър". 37 00:04:32,880 --> 00:04:34,760 Колата е паднала от една скала. 38 00:04:34,800 --> 00:04:38,640 Обаждането е анонимно. Може да е фалшиво. 39 00:04:39,840 --> 00:04:43,040 Аз и той - да работим заедно? Започна се. 40 00:04:43,080 --> 00:04:44,800 Губиш, братле. 41 00:04:46,120 --> 00:04:49,120 Тази вечер ще работите заедно. Ясно? 42 00:04:53,840 --> 00:04:55,640 Тази вечер работим извън Таблото. 43 00:04:55,680 --> 00:04:58,760 "Таблото"? - "Случаите, които ни се изплъзват". 44 00:04:58,800 --> 00:05:01,560 Гледай Рибата. - Това съм го пропуснала. 45 00:05:01,600 --> 00:05:04,000 Първата жертва - Ройс Хармън. 46 00:05:04,040 --> 00:05:06,040 Преди три месеца с Брас го намерихме мъртъв 47 00:05:06,080 --> 00:05:09,120 в собствената му вана, но самоубийството беше инсценирано. 48 00:05:09,160 --> 00:05:10,760 Мисля, че убиецът е ударил отново. 49 00:05:11,280 --> 00:05:14,400 Снимки на днешната жертва - Стюарт Рамплър 50 00:05:14,440 --> 00:05:17,400 Ако играеш на "Открий разликите", ще загубиш. 51 00:05:17,440 --> 00:05:20,880 Тоя тип е добър. - Не е добър. Изключителен е. 52 00:05:20,920 --> 00:05:27,320 По касетофона на първата жертва беше намерен отпечатък от показалец. 53 00:05:27,920 --> 00:05:31,240 Резултатът беше следният: 54 00:05:31,280 --> 00:05:32,960 Убиецът е купил една от тези гумени ръце. 55 00:05:33,000 --> 00:05:35,520 Върховете на пръстите бяха покрити с маслиново масло 56 00:05:35,560 --> 00:05:38,920 и по цялото местопрестъпление бяха пръснати фалшиви отпечатъци. 57 00:05:38,960 --> 00:05:41,880 Наистина е добър. Чии са отпечатъците? 58 00:05:41,920 --> 00:05:45,320 На някакъв, който произвежда джунджурии за Вси светии. 59 00:05:45,360 --> 00:05:47,680 Страховити маски, боядисани надгробни плочи, 60 00:05:47,720 --> 00:05:50,760 гумени ръце... Използвал собствената си ръка за калъп. 61 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 И какво ще правим? - Разделяме се. 62 00:05:52,440 --> 00:05:54,800 С теб отиваме при съдебния лекар. Сара, ти отиваш в хотела. 63 00:05:54,840 --> 00:05:57,160 Провери за отпечатъци всеки сантиметър от банята. 64 00:05:57,400 --> 00:06:01,800 Ето, използвай това. Буламач по моя рецепта. 65 00:06:03,680 --> 00:06:05,880 Сериозният случай изисква сериозни прахчета. 66 00:06:05,920 --> 00:06:09,160 Не пропускай нищо. Не приемай нищо за даденост. 67 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 Да, сър. 68 00:06:21,840 --> 00:06:24,320 Всички ли са още живи в тази кола? 69 00:06:24,360 --> 00:06:25,600 Засега. 70 00:06:25,640 --> 00:06:28,320 Анонимно обаждане. - Кой може да се е обадил? 71 00:06:28,360 --> 00:06:30,920 Не зная, дойдохме първи. 72 00:06:30,960 --> 00:06:33,960 Пожарната дойде две минути след нас. 73 00:06:34,000 --> 00:06:36,400 Мястото беше истинско мъртвило. 74 00:06:44,560 --> 00:06:46,480 Къде е шофьорът? Изхвърчал ли е? 75 00:06:46,520 --> 00:06:48,640 Не намерихме никого. 76 00:06:54,160 --> 00:06:56,040 Мисля си за алкохол... 77 00:06:56,080 --> 00:07:00,000 Някаква идея? 78 00:07:00,200 --> 00:07:02,560 Тази бирена бутилка... 79 00:07:07,000 --> 00:07:09,400 Откъде знаеш, че е от колата? 80 00:07:11,760 --> 00:07:15,800 Още е студена. Има пяна. 81 00:07:17,640 --> 00:07:21,480 Ще се качиш ли? - След теб... 82 00:07:23,280 --> 00:07:26,120 Четох доклада на Клаусбах за случая Ройс Хармън 83 00:07:26,160 --> 00:07:29,440 и нагласеното самоубийство. - Приликите? 84 00:07:29,480 --> 00:07:31,960 Съдейки по входната рана, и двамата са били убити. 85 00:07:32,000 --> 00:07:34,160 И ето тук става весело. 86 00:07:35,080 --> 00:07:37,280 Застрелян е при опит да се защити. 87 00:07:37,320 --> 00:07:39,520 Какво друго, докторе? Главата ми пуши. 88 00:07:39,560 --> 00:07:42,280 Някой е опрял дуло на пистолет в главата му. 89 00:07:45,160 --> 00:07:51,120 Влязъл е във ваната принудително? - Добре... да го изиграем. 90 00:07:51,920 --> 00:07:54,360 Убиецът опира пистолет в главата му, нали така? 91 00:07:54,800 --> 00:07:56,640 Стои над него ето така. 92 00:07:57,120 --> 00:07:58,200 Не!! 93 00:08:01,960 --> 00:08:07,000 Но в този момент нещо се обърква. Ройс Хармън не се е защитавал. 94 00:08:07,040 --> 00:08:08,960 Ето защо по неговото слепоочие няма следа от дуло. 95 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 Стюърт Раплър се е съпротивлявал. 96 00:08:10,600 --> 00:08:12,760 Не е искал да влезе във ваната по лесния начин. 97 00:08:12,800 --> 00:08:16,600 Изпросил си е няколко удара. - Убиецът току-що загуби първи рунд: 98 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 Знаем как кара жертвите да влязат във ваната. 99 00:08:18,840 --> 00:08:23,280 Както и че двата случая са убийство. - Не е лошо като начало. 100 00:08:29,200 --> 00:08:31,400 Колата е поднесла нагоре по пътя. 101 00:08:31,440 --> 00:08:35,240 Карал е поне със 70. - По-скоро 80. 102 00:08:36,240 --> 00:08:41,000 Тези бразди са от шасито. Балансирал е колата, преди да падне. 103 00:08:42,160 --> 00:08:44,000 Тук е излязъл. 104 00:08:44,400 --> 00:08:48,040 Големи крачки, почти без следи от пети. 105 00:08:50,440 --> 00:08:54,800 Бягал е. - Кой? 106 00:08:55,320 --> 00:08:56,960 Мистериозният шофьор. 107 00:08:57,520 --> 00:09:00,920 Подай ми още една бира. - Пи достатъчно. 108 00:09:20,640 --> 00:09:24,240 Значи пияният шофьор просто е излязъл и избягал? 109 00:09:25,160 --> 00:09:28,560 Накъде? - Не знам, затова сме тук. 110 00:09:28,600 --> 00:09:32,000 Но е оставил приятелчето си да виси тук и да изтрезнее. 111 00:09:32,200 --> 00:09:35,160 Обясни ми тогава тези следи, които са от втора кола. 112 00:09:35,200 --> 00:09:37,760 Шофьорът бяга дотук, и колата го взема. 113 00:09:37,800 --> 00:09:41,880 Ето го обяснението... Вероятно го е завел в болница. 114 00:09:41,920 --> 00:09:46,880 Не и ако гледаш тези. Някак си не са на място. 115 00:09:46,920 --> 00:09:49,680 Някой е ходил чак до ръба. 116 00:09:53,000 --> 00:09:54,480 Не. 117 00:09:56,960 --> 00:10:00,440 Това е престъпление, не злополука. 118 00:10:02,200 --> 00:10:04,440 Ще подкрепиш ли това заключение? 119 00:10:05,120 --> 00:10:07,240 Моят катастрофирал шофьор срещу твоя престъпник? 120 00:10:07,280 --> 00:10:10,840 Колко? - Петдесет. 121 00:10:10,880 --> 00:10:14,400 Аз от леглото не ставам за по-малко от сто. 122 00:10:21,360 --> 00:10:24,040 Здравей, Евънс. - Здрасти. 123 00:10:24,920 --> 00:10:27,840 Жертвата се казва Стюърт Рамплър. 124 00:10:27,880 --> 00:10:31,000 Живее в града. Резервирал стая за една нощ, 125 00:10:31,040 --> 00:10:34,000 защото дезинфекцирали дома му. 126 00:10:35,080 --> 00:10:38,920 Откри ли нещо необичайно? - Няколко разплащателни сметки. 127 00:10:40,680 --> 00:10:42,800 Готови за изпращане по пощата. 128 00:10:45,040 --> 00:10:47,440 Сякаш е искал да се погрижи за някаква недовършена работа, 129 00:10:47,480 --> 00:10:49,280 преди да напусне хотела. 130 00:10:50,960 --> 00:10:54,400 Не е много вероятно. Самоубийството е нагласено. 131 00:11:03,280 --> 00:11:06,000 Тази марка е наопаки. Какво ли означава? 132 00:11:06,040 --> 00:11:07,720 Не знам. 133 00:11:15,520 --> 00:11:19,800 Това чудо е невероятно. Обожавам баните. 134 00:11:21,240 --> 00:11:23,280 Последният път, когато вземах отпечатъци от баня, 135 00:11:23,320 --> 00:11:25,760 излязоха над 1000 отпечатъка. 136 00:11:28,720 --> 00:11:29,960 Добре... 137 00:11:31,600 --> 00:11:34,320 затвори вратите и изгаси лампите, умнико. 138 00:11:54,880 --> 00:11:59,520 Нито един отпечатък. 139 00:12:00,560 --> 00:12:03,320 Почистил е? - Да. 140 00:12:03,360 --> 00:12:05,000 Истински професионалист. 141 00:12:05,280 --> 00:12:09,600 Не само е изчистил - дезинфекцирал е до стерилност. 142 00:12:16,080 --> 00:12:18,480 Мислех, че сте дошъл да ми кажете, че сте го заловили. 143 00:12:18,520 --> 00:12:23,040 Г-жо Хармън, според нас човекът, причинил смъртта на сина Ви, 144 00:12:23,080 --> 00:12:26,560 може да е убил още един човек. Нуждаем се от помощта Ви. 145 00:12:26,600 --> 00:12:28,480 Какво мога да направя? 146 00:12:28,480 --> 00:12:31,280 Говорихме с приятелката на втората жертва. 147 00:12:31,320 --> 00:12:34,400 Пуснахме й записа, намерен при приятеля й. 148 00:12:34,440 --> 00:12:37,360 Тя потвърди, че гласът е негов. 149 00:12:37,400 --> 00:12:40,840 Вече ви казах, че гласът от онзи запис не е на сина ми. 150 00:12:40,880 --> 00:12:43,600 Зная, но трябва да сме абсолютно сигурни. 151 00:12:43,640 --> 00:12:48,840 Имате ли друг запис на сина си, за да можем да свържем убийствата? 152 00:12:48,880 --> 00:12:51,640 Каквото и да е. Например домашно видео? 153 00:12:51,680 --> 00:12:56,680 Запис от телефонния секретар? - Имам само снимки. 154 00:12:57,600 --> 00:12:59,760 Може би имам нещо. 155 00:13:00,400 --> 00:13:04,040 Ройс ми го подари за Деня на Майката миналата година. 156 00:13:06,360 --> 00:13:12,040 Говореща рамка... Всичко, което ми остана. 157 00:13:13,520 --> 00:13:16,720 "Здравей, мамо, Ройс е. Зная, че все се оплакваш, 158 00:13:16,760 --> 00:13:18,760 че вече не чуваш гласа ми у дома. 159 00:13:18,800 --> 00:13:21,840 Е, сега можеш да го слушаш когато си поискаш. 160 00:13:21,880 --> 00:13:25,840 Обичам те." - И аз те обичам. 161 00:13:27,720 --> 00:13:30,680 Как е господинът от задната седалка? - Казва се Уолтър Бенглър. 162 00:13:30,720 --> 00:13:32,600 Ще живее. - Може ли да говори? 163 00:13:32,640 --> 00:13:35,360 Има субдурален хематом, фрактури с рани по ребрата... 164 00:13:35,400 --> 00:13:39,360 Добре, добре, стана ми ясно. Кога ще можем да го видим? 165 00:13:39,400 --> 00:13:42,200 Не съм казал, че не можете да го видите. 166 00:13:43,960 --> 00:13:46,200 Упоен е. Ако искате да говорите с него, 167 00:13:46,240 --> 00:13:50,840 ще трябва да почакате 12 - 24 часа да излезе от упойката. 168 00:13:59,840 --> 00:14:03,480 Има разлика от загара, а няма часовник, нито пръстен. 169 00:14:03,520 --> 00:14:06,040 Провери личните му вещи. 170 00:14:12,320 --> 00:14:14,120 Само това ли е? 171 00:14:15,680 --> 00:14:19,520 Трябва да е било ужасно падане, за да изчезнат часовникът и пръстенът... 172 00:14:20,320 --> 00:14:23,400 че и парите. 173 00:14:24,960 --> 00:14:29,320 Какво ще кажеш? Ще заложиш ли още 100? 174 00:14:30,640 --> 00:14:32,400 Какво, двойно ли? 175 00:14:32,440 --> 00:14:35,240 Моето престъпление срещу злополучния ти шофьор? 176 00:14:36,160 --> 00:14:37,920 Участвам. 177 00:14:40,920 --> 00:14:44,520 Добре... ДНК-профилът на Стюърт Рамплър е готов. 178 00:14:44,560 --> 00:14:48,240 Само трябва да го сравня с нещо. - "Нещото" идва. 179 00:14:49,240 --> 00:14:53,240 Да видим ще разберем ли кой е облизал марките. 180 00:15:04,240 --> 00:15:09,120 Какво имаш? - Според ДНК-анализа, 181 00:15:09,160 --> 00:15:11,440 Рамплър е облизал марките в горната част на пликовете. 182 00:15:11,480 --> 00:15:13,880 Ами пликът с обърнатата марка? 183 00:15:13,920 --> 00:15:19,000 Неизвестно ДНК. - Играе си с нас. 184 00:15:19,080 --> 00:15:23,160 Кой? - Анонимният убиец. 185 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 Запечатваш цялата кола? Не е ли малко прекалено? 186 00:15:33,040 --> 00:15:35,920 Стига бе, това е война. 187 00:15:35,960 --> 00:15:38,080 Знаеш ли, проверих в 6 различни медицински центъра. 188 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 В нито един го няма мистериозният шофьор. 189 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 Незначително препятствие. Ами обаждането на 911? 190 00:15:42,720 --> 00:15:46,440 Местен клетъчен телефон. От полицията го проверяват. 191 00:15:46,480 --> 00:15:47,680 Какво е всичко това? 192 00:15:47,720 --> 00:15:50,440 Колата е наета от летището преди три дни. 193 00:15:50,480 --> 00:15:53,040 На името на...? - Уолтър Бенглър. 194 00:15:53,080 --> 00:15:56,920 Дошъл на почивка, но се озовал в язовира. 195 00:15:56,960 --> 00:15:58,600 Има смисъл. 196 00:15:59,880 --> 00:16:04,560 Намери ли часовника и пръстена? - Не. 197 00:16:05,120 --> 00:16:08,720 Джобовете ми надебеляха! - Не е носил много багаж! 198 00:16:08,760 --> 00:16:11,160 В проклетия куфар имаше само още един комплект дрехи. 199 00:16:11,200 --> 00:16:15,920 О, колко много пари! - Опушването е готово, помогни ми. 200 00:16:29,360 --> 00:16:31,320 Можеш да бягаш... 201 00:16:32,080 --> 00:16:34,080 но не можеш да се скриеш. 202 00:16:36,080 --> 00:16:40,800 "Диско Пласид" - какво е това? - Джаз-продуцент, специалист по аудиото. 203 00:16:40,840 --> 00:16:43,160 От време на време ми помага при сравняването на гласове. 204 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 Има абсолютен слух. - Наистина? 205 00:16:45,240 --> 00:16:46,440 Това е дарба. 206 00:16:46,480 --> 00:16:48,760 "Знам, знам, знам, знам, знам, знам... 207 00:16:57,280 --> 00:17:00,160 "Да, по-добре остави младото намира, 208 00:17:00,200 --> 00:17:03,720 "но когато я няма, и слънце не грее." 209 00:17:03,760 --> 00:17:05,800 Съжалявам да го чуя. 210 00:17:06,080 --> 00:17:09,520 Това е Бил Уидърс, човече. Направо ме топи отвътре. 211 00:17:09,560 --> 00:17:12,280 Катрин Уилоус - Диско Пласид. 212 00:17:15,200 --> 00:17:17,000 Удоволствието е мое. - Не, мое е. 213 00:17:20,480 --> 00:17:23,560 Как върви сравняването на гласовете? - Ето го. 214 00:17:23,600 --> 00:17:27,280 Всичко, което трябва да направя, е да увелича това нещо. 215 00:17:30,920 --> 00:17:33,680 Това е запис на първата ви жертва. 216 00:17:34,640 --> 00:17:38,320 Сравнявам всички "Обичам те": 217 00:17:38,360 --> 00:17:42,520 "Просто не издържам повече...", "Обичам те, мамо" 218 00:17:42,560 --> 00:17:44,880 Сега - говорещата рамка: 219 00:17:45,440 --> 00:17:49,120 "Е, сега можеш да го слушаш когато поискаш. Обичам те." 220 00:17:50,840 --> 00:17:55,360 Истински близнаци. - Майката греши - гласът е на сина й. 221 00:17:55,400 --> 00:18:01,400 Пуснах двата "прощални" записа през компютъра един след друг. 222 00:18:01,440 --> 00:18:07,120 На заден фон изскочи това: - "Казвам се Ройс Хармън. 223 00:18:07,160 --> 00:18:11,960 Живея на ул. "Карпентър" 7642, Лас Вегас, Невада. 224 00:18:12,000 --> 00:18:15,040 На 41 години съм." - Какво е това? 225 00:18:15,080 --> 00:18:18,760 Не зная. Прилича на знаме или мушама... нещо подобно. 226 00:18:18,800 --> 00:18:21,560 Дай ми секунда и ще ти го поднеса на тепсия. 227 00:18:21,600 --> 00:18:26,120 Пусни записа на втората жертва. - Добре. 228 00:18:26,880 --> 00:18:28,720 "Казвам се Стюърт Рамплър. 229 00:18:28,760 --> 00:18:31,920 Живея на Боинг Хил Корт 818, Лас Вегас..." 230 00:18:32,000 --> 00:18:36,040 Не го спирай. - "...Невада. 231 00:18:36,080 --> 00:18:40,000 На 43 години съм, и смятам да се самоубия." 232 00:18:40,320 --> 00:18:42,560 Пусни ги заедно. 233 00:18:44,320 --> 00:18:46,360 "Казвам се Ройс Хармън / Стюърт Рамплър. 234 00:18:46,400 --> 00:18:48,800 Живея на Боинг Хил 818 / ул. "Карпентър" 7642. 235 00:18:48,840 --> 00:18:53,200 Лас Вегас, Невада. На 41 / 43 години съм." 236 00:18:53,240 --> 00:18:56,560 "Попълни празното поле". - Чете готов текст. 237 00:19:00,000 --> 00:19:03,760 Какво мислиш? - Диско. 238 00:19:05,040 --> 00:19:07,880 Имам една добра и една мистериозна новина. 239 00:19:07,920 --> 00:19:09,440 Кажи ми добрата. 240 00:19:09,480 --> 00:19:11,920 Резултатите от отпечатъците по колата са готови. 241 00:19:11,960 --> 00:19:14,000 Уолтър Бенглър е на първо място в списъка. 242 00:19:14,040 --> 00:19:15,600 Много дълъг списък. 243 00:19:15,640 --> 00:19:17,840 Той опраши цялата кола, ти какво очакваше? 244 00:19:17,880 --> 00:19:19,600 А мистериозната новина? 245 00:19:19,640 --> 00:19:22,760 Открих частици син прах по ръбовете на отпечатъка на Бенглър. 246 00:19:22,800 --> 00:19:24,360 Погледни. 247 00:19:27,920 --> 00:19:29,920 Дай да видя. 248 00:19:32,920 --> 00:19:38,400 Какво мислиш? - Нямам никаква представа. 249 00:19:38,600 --> 00:19:40,920 Направих сравнителен портрет на двете жертви - 250 00:19:40,960 --> 00:19:42,560 Ройс Хармън и Стюърт Рамплър. 251 00:19:42,600 --> 00:19:45,520 И двамата са бели мъже, в 40-те, неженени, и... 252 00:19:45,560 --> 00:19:48,240 са родени на една и съща дата. 253 00:19:49,120 --> 00:19:52,640 Ройс Хармън - роден на 17 август 1958. 254 00:19:52,720 --> 00:19:57,440 Стюърт Рамплър - роден на 17 август 1957. 255 00:19:57,480 --> 00:20:02,800 Една година назад. - Може би е обърнат модел. 256 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 17 август 1958... 257 00:20:04,360 --> 00:20:07,640 1957. Записът от самоубийството е записан наобратно... 258 00:20:07,680 --> 00:20:09,840 пощенската марка е наопаки... - Да. 259 00:20:09,880 --> 00:20:13,520 Може би ни казва: "За да продължите напред - върнете се назад." 260 00:20:14,120 --> 00:20:18,120 Сара, върни се още една година назад - 17 август 1956. 261 00:20:18,160 --> 00:20:21,400 Виж дали ще излезе нещо. - Заемам се. 262 00:20:23,560 --> 00:20:26,840 Г-н Грисъм, получихме отпечатъците от касетофона на Рамплър. 263 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 Може ли да видим отпечатъка? - Отпечатъците са повече. 264 00:20:34,320 --> 00:20:37,680 Имало е повече от един човек? - Два палеца един върху друг. 265 00:20:37,720 --> 00:20:39,400 Можеш ли да ги разделиш? - Да. 266 00:20:42,720 --> 00:20:46,880 Пускаме и двата през автоматичната система за идентификация. 267 00:20:53,080 --> 00:20:56,320 Как е възможно това? - "Вътрешен"?! 268 00:20:56,360 --> 00:20:59,920 Някой от отдела? 269 00:21:05,520 --> 00:21:07,000 Какво? 270 00:21:08,240 --> 00:21:12,600 Катрин, ще ни извините ли? Трябва да говоря с г-н Грисъм насаме. 271 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Всичко, което казваш на мен, можеш да кажеш и на нея. 272 00:21:16,400 --> 00:21:20,800 Горният отпечатък е на Пол Миландър. - Нормално е. 273 00:21:20,840 --> 00:21:23,520 Той прави гумените ръце. Изключих го от подозрение. 274 00:21:23,560 --> 00:21:26,120 Ами долният отпечатък? 275 00:21:26,720 --> 00:21:28,680 Ваш е. 276 00:21:31,000 --> 00:21:33,800 Отпечатъкът е на Грисъм? 277 00:21:35,440 --> 00:21:36,840 Чакай малко. 278 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 Някой е взел твоите отпечатъци. - Как? 279 00:21:39,920 --> 00:21:41,520 На всяко местопрестъпление съм с ръкавици. 280 00:21:41,560 --> 00:21:43,080 При постъпването на работа тук вземат на всички. 281 00:21:43,120 --> 00:21:45,760 Някой очевидно го приема много лично. 282 00:21:46,120 --> 00:21:48,880 Може да са го взели от твоя чаша в ресторант, 283 00:21:48,920 --> 00:21:52,600 или от употребени ръкавици на някое местопрестъпление... 284 00:21:53,360 --> 00:21:55,120 Господи... 285 00:21:57,720 --> 00:21:59,200 Разбрах. 286 00:22:01,240 --> 00:22:05,320 Който и да е той, казва ми, че ме държи в ръцете си. 287 00:22:14,240 --> 00:22:17,640 И така... кой е мистериозният ти шофьор? 288 00:22:17,680 --> 00:22:22,840 Вероятно ченге от Филаделфия, или... медицинска сестра от Омаха. 289 00:22:22,880 --> 00:22:25,920 Да не забравим и пощаджията от Нашвил. 290 00:22:25,960 --> 00:22:27,520 Стига бе, тази кола е под наем. 291 00:22:27,560 --> 00:22:29,200 Тия отпечатъци сигурно са по-стари и от теб. 292 00:22:29,240 --> 00:22:31,720 Така до никъде няма да стигнем. - Предаваш ли се? 293 00:22:31,760 --> 00:22:35,200 Не, не. Продължаваме. 294 00:22:35,240 --> 00:22:36,960 Може да съм закъсал, но не излизам от играта. 295 00:22:37,000 --> 00:22:39,760 Да вдигнем ли на триста? - Да вдигнем на триста? 296 00:22:43,400 --> 00:22:47,280 Все още ли мислиш, че е ограбен? - Има следи от часовник и пръстен. 297 00:22:47,320 --> 00:22:50,320 На почивка е във Вегас, но парите ги няма. 298 00:22:50,360 --> 00:22:53,200 Цялото му лице е било наранено, преди да се преобърне. 299 00:22:53,240 --> 00:22:55,640 Дяволски си прав - мисля, че е ограбен. 300 00:23:07,400 --> 00:23:11,760 Добре ли си? - Да... предполагам. 301 00:23:11,800 --> 00:23:14,960 Искам пръстена, часовника и всичките ти пари! 302 00:23:15,200 --> 00:23:17,000 Добре, добре. 303 00:23:19,080 --> 00:23:21,240 Сега отивай отзад. - Какво? 304 00:23:22,120 --> 00:23:24,320 Казах - отивай отзад! 305 00:23:27,840 --> 00:23:30,040 Закопчей се. - Добре. 306 00:23:33,920 --> 00:23:35,400 Какво правиш? 307 00:23:36,880 --> 00:23:39,240 Причаква го и го ограбва. 308 00:23:39,280 --> 00:23:42,080 Опитва се да го убие, а после го кара да си сложи колан?! 309 00:23:42,120 --> 00:23:45,360 Решил е, че Бенглър е пиян и ще разбие колата. 310 00:23:45,400 --> 00:23:48,280 Изплашил се е, и го е пратил на задната седалка. 311 00:23:48,320 --> 00:23:52,320 Опита се е да ме заблуди, че друг карал. Но заблуди теб. 312 00:23:53,440 --> 00:23:56,160 Ами синият прах, Уорик? - Какво за него? 313 00:23:56,200 --> 00:23:58,760 Не мислиш ли, че е от значение? - Може би. 314 00:23:59,880 --> 00:24:02,800 Но първо трябва да си отговорим на други въпроси. 315 00:24:03,880 --> 00:24:05,320 Какви например? 316 00:24:05,360 --> 00:24:07,960 Отпечатъците от обувки и следите от гуми. 317 00:24:08,520 --> 00:24:12,200 Мразя те. - Обичаш ме, кого заблуждаваш? 318 00:24:37,240 --> 00:24:42,360 Г-н Миландър? - Ей, това е криминалистът! 319 00:24:43,440 --> 00:24:45,400 Забравих името Ви. Съжалявам. 320 00:24:45,440 --> 00:24:47,560 Гил Грисъм. - Здравейте, г-н Грисъм. 321 00:24:47,600 --> 00:24:49,200 Минаха няколко месеца. 322 00:24:49,240 --> 00:24:51,320 Как сте, господине? - Добре съм. 323 00:24:51,360 --> 00:24:55,240 Какво правите? - Наричам го... 324 00:24:55,960 --> 00:24:58,920 "Доброто срещу Злото". Харесва ли Ви? 325 00:24:58,960 --> 00:25:02,960 Да, напомня ми за стария ми началник. 326 00:25:04,400 --> 00:25:08,200 И какво Ви води в скромната ми бърлога? 327 00:25:08,240 --> 00:25:11,080 Имам няколко въпроса относно онова нагласено самоубийство. 328 00:25:11,120 --> 00:25:12,240 Помните ли го? 329 00:25:12,280 --> 00:25:16,960 Да... как върви? - Не много добре. 330 00:25:20,960 --> 00:25:24,800 Искате ли кафе? Имам нескафе. 331 00:25:24,920 --> 00:25:27,120 Разбира се. 332 00:25:37,120 --> 00:25:41,000 Завиждам Ви, г-н Миландър. Наистина. 333 00:25:41,680 --> 00:25:45,880 Работите си сам... никой не Ви безпокои. 334 00:25:46,080 --> 00:25:53,040 Вие просто... вършите работата си. Бих искал и аз да съм независим. 335 00:25:53,080 --> 00:25:56,000 Наистина само това мога. Аз... 336 00:25:56,920 --> 00:26:01,560 започнах с ледени скулптури, но това изкуство не се цени. 337 00:26:02,160 --> 00:26:05,000 Разбирам какво имате предвид. Благодаря. 338 00:26:05,040 --> 00:26:06,440 Да седнем. 339 00:26:10,560 --> 00:26:12,280 Как мога да Ви помогна? 340 00:26:12,320 --> 00:26:16,920 Спомняте ли си гумената ръка, направена от Вашата собствена? 341 00:26:16,960 --> 00:26:18,680 Как бих могъл да забравя? 342 00:26:18,720 --> 00:26:24,320 Престъпникът уби отново, и отново открихме Ваш отпечатък. 343 00:26:24,360 --> 00:26:27,400 Надявах се да ми помогнете. - Разбира се. 344 00:26:27,440 --> 00:26:31,080 При последния ни разговор казахте, че сте продал 345 00:26:31,120 --> 00:26:35,920 няколко хиляди за миналия Хелоуин? - Да, сър, най-продаваните. 346 00:26:35,960 --> 00:26:38,840 Ще ми дадете ли списък на дистрибуторите си? 347 00:26:39,600 --> 00:26:43,880 Нямам списък. За какво Ви е? 348 00:26:43,960 --> 00:26:47,520 Надявах се да проследя кредитни карти, използвани 349 00:26:47,560 --> 00:26:50,320 десет дни преди първото убийство... 350 00:26:50,360 --> 00:26:53,040 да изскочат няколко имена и да стигна донякъде. 351 00:26:53,080 --> 00:26:57,120 С удоволствие бих Ви помогнал, г-н Грисъм, но... 352 00:26:58,960 --> 00:27:03,880 не пазя документи от индивидуални покупки. 353 00:27:03,920 --> 00:27:11,040 Аз съм търговец на едро. Не правя сметки, аз просто... 354 00:27:11,120 --> 00:27:16,840 плаша децата. - Разбира се. 355 00:27:18,000 --> 00:27:20,360 Убеден съм, че го правите добре. 356 00:27:26,560 --> 00:27:28,400 Най-сетне! 357 00:27:29,400 --> 00:27:33,400 Партньоре, имаш ли съвпадение вече? 358 00:27:33,480 --> 00:27:36,520 О, марка "Конвърс"! - Размер 43. 359 00:27:36,560 --> 00:27:38,800 И всички тези книги ти трябваха за това? 360 00:27:39,640 --> 00:27:43,080 Валят се в праха от 20 години. - Трябваше да съм сигурен. 361 00:27:43,120 --> 00:27:45,880 Изглежаш уморен, приятел. Защо не отидеш да нанкаш? 362 00:27:45,920 --> 00:27:49,640 Като те фрасна, ти ще зананкаш. - Да беше взел следите от гуми. 363 00:27:49,680 --> 00:27:52,120 Джими от Трасологията ги пусна в дигиталния каталог... 364 00:27:52,160 --> 00:27:56,000 излязоха хиляди. Отне ми три минути. 365 00:27:58,480 --> 00:28:02,160 "Пирели", нисък профил, серия Р-О. Качествена изработка. 366 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 И стандартни за твоето избягало возило... 367 00:28:05,080 --> 00:28:10,280 "Бентли Арнаж", модел 99-та. Поръчков модел... И така, 368 00:28:11,360 --> 00:28:14,360 колко души във Вегас, според теб, карат такава скъпотия? 369 00:28:14,400 --> 00:28:17,160 Трима. Проверих в Отдела по МПС. 370 00:28:17,200 --> 00:28:19,560 Има ли откраднати? - Да, една. Миналата седмица. 371 00:28:19,600 --> 00:28:23,320 Това изскочи преди няколко часа. Хвърли един поглед. 372 00:28:25,320 --> 00:28:27,040 Сладурана! 373 00:28:31,240 --> 00:28:34,280 Провери това. Същата кола, едно към едно. 374 00:28:34,320 --> 00:28:37,320 Не залагай на коли втора употреба, Уорик. 375 00:28:37,360 --> 00:28:39,360 Това са всички доказателства, които има от "Бентли"-то. 376 00:28:39,400 --> 00:28:42,360 Открихме го в автомивка, изчистено с прахосмукачка, 377 00:28:42,400 --> 00:28:45,600 до последната прашинка. Колата е по-чиста от нова. 378 00:28:46,040 --> 00:28:50,920 Току-виж фирмата за коли под наем да излезе крадецът. 379 00:28:53,120 --> 00:28:57,640 Господин докторе, вашият мъртвец тегли пари. 380 00:28:57,680 --> 00:28:59,920 Кой от двамата? Първата или втората жертва? 381 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 Вторият - Стюърт Рамплър. От банката се обадиха. 382 00:29:03,000 --> 00:29:07,760 От дебитната му карта са теглени пари няколко пъти след смъртта. 383 00:29:07,800 --> 00:29:11,760 Банкоматите правят снимки на всеки 3 секунди. 384 00:29:11,840 --> 00:29:14,640 Може да извадим късмет. 385 00:29:14,680 --> 00:29:17,200 Искам машината тук. Искам отпечатъци. 386 00:29:17,240 --> 00:29:19,480 Искам филма - всичко! - Целия банкомат? 387 00:29:19,520 --> 00:29:23,040 Целият. - Добре. 388 00:29:40,680 --> 00:29:43,040 Взел си дрехите му? - Да. 389 00:29:43,080 --> 00:29:44,960 За какво са ти? Ще го переш ли? 390 00:29:45,880 --> 00:29:49,400 Трябва ми нещо, с което да сравня мистериозния син прах. 391 00:29:49,720 --> 00:29:52,480 Какъв е таванът? 392 00:29:52,520 --> 00:29:56,440 Не се обзалагаме за случаи. - Разбира се, че не. 393 00:29:57,520 --> 00:29:59,000 И кой печели? 394 00:29:59,040 --> 00:30:01,200 Аз. - Аз печеля. 395 00:30:01,240 --> 00:30:03,160 Маниаци. 396 00:30:11,960 --> 00:30:16,400 Вашият мистериозен прах е... силиконова синя боя. 397 00:30:17,040 --> 00:30:21,120 Какво е това? - Тебешир за билярдни щеки. 398 00:30:23,880 --> 00:30:26,640 Бенглър е играл билярд с неизвестния шофьор... 399 00:30:26,680 --> 00:30:31,120 губи пари, качва се в колата под наем, и - право в язовира. 400 00:30:31,160 --> 00:30:34,320 Но не е трябвало едновременно да пие и да шофира. 401 00:30:34,360 --> 00:30:40,920 Колата поднася, удря мантинелата... люшка се по ръба... 402 00:30:40,960 --> 00:30:44,120 Какво прави шофьорът - измъква се. 403 00:30:44,160 --> 00:30:47,600 Оставя Бенглър на задната седалка да си чупи главата. 404 00:30:48,400 --> 00:30:49,840 Буквално. 405 00:30:51,800 --> 00:30:54,600 Пръстови отпечатъци, бразди, следи от обувки: 406 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 всички бази - покрити. 407 00:30:56,320 --> 00:31:00,080 Жертва, заподозрян, местопрестъпление. 408 00:31:01,360 --> 00:31:05,440 Добра версия - казвам ти. 409 00:31:09,440 --> 00:31:11,560 Със сигурност Бенглър е играл билярд. 410 00:31:11,600 --> 00:31:13,520 Оригвал се е на бърбън - и това е сигурно. 411 00:31:13,560 --> 00:31:15,720 Но е бил сам. 412 00:31:16,240 --> 00:31:20,160 Няколко мили по-надолу крадецът на "Бентли"-то го спира... 413 00:31:21,600 --> 00:31:24,160 той се стряска, поднася... и ето ти катастрофа! 414 00:31:24,800 --> 00:31:28,000 Ограбва го... праща го на задната седалка 415 00:31:28,040 --> 00:31:30,200 и бута колата от ръба. 416 00:31:33,320 --> 00:31:36,480 Бенглър вече не му пречи. Крадецът се качва в "Бентли"-то, 417 00:31:36,520 --> 00:31:38,960 и изчезва оттам. 418 00:31:39,000 --> 00:31:41,880 Няма ги часовникът, пръстенът и парите. 419 00:31:41,920 --> 00:31:46,840 Има следи от гуми на откраднато "Бентли" и от гуменки 43-ти номер. 420 00:31:47,960 --> 00:31:49,720 Всички бази - покрити. 421 00:31:49,760 --> 00:31:53,120 Жертва, заподозрян, местопрестъпление. 422 00:31:53,680 --> 00:31:56,760 Звучи като песен на канарче. 423 00:32:03,800 --> 00:32:07,000 Не искам да го призная, но теорията ти ми харесва. 424 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Ще проработи. 425 00:32:09,480 --> 00:32:12,840 Мислех си същото за твоя шофьор-фантом. 426 00:32:13,840 --> 00:32:15,480 И какво мислиш? 427 00:32:15,520 --> 00:32:17,880 Може ли две солидни версии, всяка подкрепена с доказателства, 428 00:32:17,920 --> 00:32:19,640 да бъдат едновременно верни? 429 00:32:25,320 --> 00:32:29,200 Ето го нашият човек... 430 00:32:43,400 --> 00:32:47,320 "Животът... е като да държиш гълъб. 431 00:32:47,360 --> 00:32:51,840 Ако стискаш прекалено силно... - Убиваш го. 432 00:32:51,880 --> 00:32:55,760 Ако ли не... - Ще отлети завинаги." 433 00:32:59,920 --> 00:33:03,840 Открихме ли вече този просяк? - Хората на Брас го търсят. 434 00:33:04,960 --> 00:33:08,800 Добре... А защо ги показва отново и отново? 435 00:33:08,840 --> 00:33:10,680 Казва ни нещо. 436 00:33:10,720 --> 00:33:13,520 Какво символизира гълъбът - мир. 437 00:33:13,560 --> 00:33:17,800 Но не мисля, че е мир в общоприетия смисъл. 438 00:33:17,840 --> 00:33:20,720 Може би е "душевен мир". 439 00:33:21,920 --> 00:33:25,200 От какво имаш нужда, за да постигнеш "душевен мир"? 440 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Справедливост. 441 00:33:32,360 --> 00:33:37,400 "Ще го правя отново и отново, докато получа справедливост." 442 00:33:48,560 --> 00:33:50,920 Как си? - Как го открихте? 443 00:33:50,960 --> 00:33:53,680 Претърсихме в радиус от четвърт миля около банкомата. 444 00:33:53,720 --> 00:34:00,880 Започнахме да хвърляме хамбургери и след 20 минути той се появи. 445 00:34:02,440 --> 00:34:04,880 Ще разкажете ли как мъжът се свърза с Вас? 446 00:34:05,640 --> 00:34:08,600 Мисля по-добре, когато ям. - Без майтап? 447 00:34:08,640 --> 00:34:12,760 Джим, нека уредим този приятел с една хубава пържола. 448 00:34:15,160 --> 00:34:18,000 Как предпочитате - средно препечена, или... 449 00:34:18,040 --> 00:34:20,000 не, сигурно я обичате добре препечена. 450 00:34:20,040 --> 00:34:21,720 Алангле. 451 00:34:30,600 --> 00:34:33,400 Две минути, ясно? - Само толкова ни трябват. 452 00:34:38,320 --> 00:34:42,280 Как се чувствате, г-н Бенглър? - По-добре, предполагам. 453 00:34:42,800 --> 00:34:44,880 Снощи беше вълнуваща вечер. 454 00:34:44,920 --> 00:34:48,960 Това, което Ви се е случило, не е правилно. 455 00:34:49,000 --> 00:34:51,200 Човекът, виновен за това, трябва да се изправи пред закона. 456 00:34:51,240 --> 00:34:54,920 Кажете ми кой е този човек. Кой караше колата? 457 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 Кои сте вие, по дяволите? 458 00:34:59,080 --> 00:35:01,280 Аз съм Ник Стоукс. Това е Уорик Браун. 459 00:35:01,320 --> 00:35:03,640 Работим в Криминологията по Вашата злополука. 460 00:35:03,680 --> 00:35:05,960 Всъщност, г-не, не мисля, че е било злополука. 461 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 Смятам, че са Ви ограбили и всичко, което си спомните 462 00:35:08,640 --> 00:35:11,360 за нападателя, може да ни е от полза. 463 00:35:11,400 --> 00:35:13,760 Никой не ме е нападал. 464 00:35:14,880 --> 00:35:16,680 Бях пиян... 465 00:35:16,720 --> 00:35:18,560 много пиян. 466 00:35:18,600 --> 00:35:21,280 Не трябваше изобщо да се качвам в колата. 467 00:35:30,960 --> 00:35:34,600 Предполагам, че това ми стига. - Време е за разплащане. 468 00:35:36,280 --> 00:35:38,400 Изглежда съм я закъсал. 469 00:35:40,560 --> 00:35:42,240 Удари го. - Не, чакай. 470 00:35:49,040 --> 00:35:50,400 Боже! 471 00:36:07,960 --> 00:36:11,800 Бързал сте? - Спечелих първата игра. 472 00:36:12,480 --> 00:36:15,760 И отидохте на задната седалка сам? - Да. 473 00:36:15,800 --> 00:36:20,000 Това, че сте се закопчал, Ви е спасило живота. 474 00:36:20,040 --> 00:36:22,040 Знаете ли? - Щом казвате. 475 00:36:23,520 --> 00:36:27,800 Оздравявайте бързо. - Радвам се, че помогнахме. 476 00:36:29,560 --> 00:36:32,600 Единственото, което не взехме предвид, е желанието му да живее. 477 00:36:32,640 --> 00:36:34,800 А крадецът на "Бентли"-то, 43-ти размер - 478 00:36:34,840 --> 00:36:39,520 Може да е бил там по всяко време миналата седмица. 479 00:36:39,560 --> 00:36:43,080 Значи се отказваме от баса? Няма победител? 480 00:36:43,120 --> 00:36:45,200 Няма губещ. 481 00:36:48,920 --> 00:36:54,800 Имаме обир. Двойно или нищо? - Питаш не когото трябва. 482 00:37:00,520 --> 00:37:02,440 Може ли да започнем отначало? 483 00:37:02,480 --> 00:37:05,760 И така, как този мъж се свърза с Вас? 484 00:37:05,800 --> 00:37:08,560 Той дойде при мен. Предложи ми 100 долара 485 00:37:08,600 --> 00:37:11,240 за да покажа картините. - В брой ли Ви плати? 486 00:37:12,080 --> 00:37:15,240 Стодоларова банкнота. - Пазите ли я? 487 00:37:17,720 --> 00:37:19,960 Колко висок беше мъжът? 488 00:37:21,720 --> 00:37:26,400 По-висок или по-нисък от господин Брас? 489 00:37:29,680 --> 00:37:31,400 Малко по-висок. 490 00:37:32,120 --> 00:37:39,040 Колко малко? С една глава, две? - Някъде по средата. 491 00:37:41,200 --> 00:37:45,400 Добре. Да кажем около 1.78 м. 492 00:37:46,080 --> 00:37:51,120 Какво друго си спомняте? - Имаше тясна брадичка. 493 00:37:52,080 --> 00:37:55,960 Очите му бяха сини... морско синьо. 494 00:37:57,120 --> 00:38:03,920 Черна коса, заострени уши, вирнат нос и рошави вежди. 495 00:38:03,960 --> 00:38:06,800 Бузите му бяха хлътнали, с болнав цвят на кожата... 496 00:38:06,840 --> 00:38:08,800 като сипаничав. 497 00:38:09,560 --> 00:38:13,960 Слаб като солета, а дрехите му 498 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 бяха измачкани, все едно е спал с тях. 499 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 А като говори... той... 500 00:38:19,400 --> 00:38:23,960 Заеква. - Да. 501 00:38:24,400 --> 00:38:26,160 Пол Миландър. 502 00:38:28,800 --> 00:38:31,000 Натопил ме е. 503 00:38:31,560 --> 00:38:33,480 Мръсен кучи син! 504 00:38:33,520 --> 00:38:35,800 Беше ми в ръцете, а аз го пуснах! 505 00:38:35,840 --> 00:38:38,200 "Да сте правили някога гумени ръце? 506 00:38:39,160 --> 00:38:41,840 Миналия Хелоуин продадох 10 000 тези. 507 00:38:41,880 --> 00:38:44,200 Дори използвах собствената си ръка за калъп." 508 00:38:45,920 --> 00:38:48,840 Когато взех онази ръка, той е свалил отпечатъците ми. 509 00:38:48,880 --> 00:38:52,520 Латексова повърхност, прясно изсъхнала боя, парченце изолирбанд - 510 00:38:52,560 --> 00:38:54,520 не е трудно да вземеш отпечатък и да го сложиш, където искаш. 511 00:38:54,560 --> 00:38:57,600 Сара, ще чакам на слушалките. Търси всичко за Миландър. 512 00:38:57,640 --> 00:38:59,000 Използвай електронна поща, 513 00:38:59,040 --> 00:39:01,400 всички други бази данни, търси всичко и навсякъде. 514 00:39:01,440 --> 00:39:02,960 Ще се обадя на отряда. 515 00:39:03,360 --> 00:39:07,040 Започвам търсене: "Пол Миландър". 516 00:39:10,560 --> 00:39:12,240 Ето го. Пол Миландър: 517 00:39:12,280 --> 00:39:14,960 На 42 години, Висок 1.78 м, бял мъж. 518 00:39:15,000 --> 00:39:18,640 Няма адрес, няма криминално досие. - Продължавай да търсиш. 519 00:39:23,000 --> 00:39:27,760 Провери в бизнес-страниците. Търси фирма "Хелоуиърд". 520 00:39:30,760 --> 00:39:33,960 Няма нищо, Грисъм. - Не е възможно, сега бях там! 521 00:39:34,000 --> 00:39:38,960 Смени базата данни - вестници, периодични издания... просто търси. 522 00:39:39,560 --> 00:39:42,080 Имам нещо от вестниците. - Какво? 523 00:39:42,120 --> 00:39:44,680 "Двама хотелски пазачи оправдани по обвинение 524 00:39:44,720 --> 00:39:48,080 "в инсценирано самоубийство. Показанията на момчето са нестабилни. 525 00:39:48,120 --> 00:39:50,680 "Пол Миландър, на 10 години, свидетелства, че 526 00:39:50,680 --> 00:39:55,000 "е видял как двама пазачи от хотела принуждават 527 00:39:55,040 --> 00:39:57,480 "баща му Джон да влезе в собствената си вана 528 00:39:57,520 --> 00:40:01,240 "с опрян в челото пистолет. Бащата е намерен мъртъв във ваната. 529 00:40:01,280 --> 00:40:02,840 "За официална причина за смъртта е обявено..." 530 00:40:02,880 --> 00:40:05,760 Самоубийство. Провери датата. 531 00:40:08,080 --> 00:40:12,160 Катрин, ти беше права. 17 август 1959 - това е модел. 532 00:40:12,200 --> 00:40:17,600 Значи убива мъже, родени на датата, на която умира баща му. 533 00:40:49,440 --> 00:40:50,880 Чисто е. 534 00:41:27,920 --> 00:41:30,800 Празен е. Какво означава това? 535 00:41:32,360 --> 00:41:34,520 Че нямаме нищо. 536 00:41:41,920 --> 00:41:45,600 Г-н Грисъм тук ли е? - Не, навън е по работа. 537 00:41:48,000 --> 00:41:50,400 Ще му оставите ли съобщение? - Не. 538 00:41:50,440 --> 00:41:53,000 Просто му кажете, че негов приятел се е отбил. 539 00:41:53,160 --> 00:41:57,320 Приятел? - Да... той ще се сети.