1 00:01:10,640 --> 00:01:13,040 Това дойде за Вас, г-н Грисъм. 2 00:01:16,440 --> 00:01:19,320 Какво е това - анонимна пратка от окръжния затвор? 3 00:01:19,360 --> 00:01:22,680 Чакай... Чакай малко, бе. Дай на невинния наблюдател 4 00:01:22,720 --> 00:01:25,360 шанс да се измъкне. - Какво си се притеснил? 5 00:01:25,400 --> 00:01:29,680 Ям доматена салата. Не ми се ще и аз да стана на салата! 6 00:01:33,720 --> 00:01:37,960 С малко късмет това ще е следващият епизод на "Магистрални момичета". 7 00:01:46,160 --> 00:01:50,440 Казвам се Франк Деймън... и очаквам процес 8 00:01:50,480 --> 00:01:54,440 за убийството на жена си и сина си. 9 00:01:54,480 --> 00:01:59,520 Случай на палеж отпреди няколко месеца. Прокурорът иска смъртна присъда. 10 00:02:00,320 --> 00:02:03,680 Не съм убил семейството си, 11 00:02:04,400 --> 00:02:07,920 но според адвоката ми доказателствата са против мен. 12 00:02:07,960 --> 00:02:11,720 Бях добър баща. Обичах го. 13 00:02:11,760 --> 00:02:16,840 Бих дал живота си за Тоби и Джини. Те бяха всичко за мен. 14 00:02:17,480 --> 00:02:20,560 Г-н Грисъм, Вие сте последната ми надежда. 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,480 Моля Ви... 16 00:02:23,960 --> 00:02:25,800 Помогнете ми. 17 00:02:25,840 --> 00:02:28,640 Невинен човек. 18 00:02:28,680 --> 00:02:33,600 Затворът е пълен с невинни. - Дори един е много. 19 00:02:34,200 --> 00:02:36,320 МЕСТОПРЕСТЪПЛЕНИЕТО 20 00:03:03,000 --> 00:03:04,600 ЕПИЗОД 12 21 00:03:12,560 --> 00:03:14,600 Преча ли ти? - Да. 22 00:03:14,640 --> 00:03:18,680 Чудесно. - О... страхотно. Извинявайте. 23 00:03:18,720 --> 00:03:22,680 Трябваше да ви предам едни оценъчни формуляри. 24 00:03:22,720 --> 00:03:24,560 Къде са? - Ето ги. 25 00:03:24,600 --> 00:03:27,760 На мен се пада да оценявам шефа. 26 00:03:27,800 --> 00:03:30,360 Пиши му "отличен" или изхвърчаш. - Не е вярно. 27 00:03:30,400 --> 00:03:33,800 Ето задача: паркинг на спортен клуб в хотел "Монако". 28 00:03:33,840 --> 00:03:36,560 Бял мъж е намерен мъртъв на предната седалка на колата си. 29 00:03:36,600 --> 00:03:39,200 Два дни преди мача за Купата. - Ще го взема. 30 00:03:39,240 --> 00:03:41,840 - Не. Случаят е за Ник и Катрин. 31 00:03:41,880 --> 00:03:44,400 Какво друго имаш? - Ти и Уорик ще работите с мен. 32 00:03:44,440 --> 00:03:48,280 Молба от затворник - Брас ми каза. - Ако ще го вземаме - няма много време. 33 00:03:48,320 --> 00:03:52,400 Процесът е след 3 дни. - Как те е открил? 1-800-ГРИСЪМ? 34 00:03:52,440 --> 00:03:56,600 Чакай малко. Екли работеше по палежа. 35 00:03:57,320 --> 00:03:59,000 Надушвам неприятности. 36 00:03:59,040 --> 00:04:01,480 Може ли един криминалист да вземе случая на друг? 37 00:04:01,520 --> 00:04:03,760 Само ако е със същия ранг и си проси неприятности. 38 00:04:03,800 --> 00:04:07,120 Няма такова нещо. И аз, и Екли търсим истината. 39 00:04:07,720 --> 00:04:11,000 Добре, това е всичко. Продължаваме. Започни от това. 40 00:04:11,040 --> 00:04:14,560 Какво стана на срещата онзи ден? - Среща? 41 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 Шефовете на отдела щяха да гласуват за още един свободен ден... 42 00:04:17,520 --> 00:04:19,680 или нещо такова. - Да. 43 00:04:23,240 --> 00:04:26,480 Оценка за "Организация" - минус едно. 44 00:04:30,520 --> 00:04:32,000 Братовчеде... 45 00:04:32,600 --> 00:04:36,240 Ще ти спестя малко бензин. Проверих твоя човек Деймън. 46 00:04:36,280 --> 00:04:37,600 Не помня да съм те молил. 47 00:04:37,640 --> 00:04:39,640 Очевидец го е видял да бяга от горящата къща. 48 00:04:39,680 --> 00:04:42,360 Жената и детето са били вътре. Съпругата харчела много. 49 00:04:42,400 --> 00:04:43,840 Източвала е кредитните карти. 50 00:04:43,880 --> 00:04:46,600 Току-що купили къщата, а той вече закъснявал с вноските. 51 00:04:46,640 --> 00:04:49,360 Винаги спорели за пари - не съм изненадан. 52 00:04:49,400 --> 00:04:52,040 И как убийството на семейството му ще реши паричния проблем? 53 00:04:52,080 --> 00:04:55,440 Може би не го е искал. Може би е искал застраховката, 54 00:04:55,480 --> 00:04:57,920 но нещата са излезли извън контрол. - Прекалено много "може би". 55 00:04:57,960 --> 00:05:01,680 Нека следваме доказателствата. - И тук имам нещо за теб. 56 00:05:01,720 --> 00:05:04,120 В килера на спалнята е открит бензин. 57 00:05:04,160 --> 00:05:06,600 Да, въглеводород. Четох доклада на Екли. 58 00:05:06,640 --> 00:05:09,160 Да не си пропуснал страницата с разписките за покупки? 59 00:05:09,200 --> 00:05:13,200 Защото седмица преди пожара Деймън е купил галон бензин. 60 00:05:13,240 --> 00:05:16,400 Приличам ли ти на човек, който пропуска такива неща? 61 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 Чети ми по устните: няма необоримо доказателство, 62 00:05:19,720 --> 00:05:24,600 че Деймън е обвинен несправедливо. - Значи срещата ще е кратка, нали? 63 00:05:32,680 --> 00:05:36,400 Два дни до Суперкупата, а те вече се избиват един друг. 64 00:05:37,280 --> 00:05:39,960 O'Райли, някой да е пипал колата? 65 00:05:40,000 --> 00:05:42,920 От колко време работим заедно? - Трябваше да питам. 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,640 Сержант. 67 00:05:47,920 --> 00:05:52,680 Изстрел от упор в главата. - Още е дете... 68 00:06:08,080 --> 00:06:11,200 В страхотен град живеем. Празен е. 69 00:06:12,520 --> 00:06:15,280 Вероятно убиецът го е чакал на задната седалка. 70 00:06:17,240 --> 00:06:19,520 Хлапето не е имало никакъв шанс. 71 00:06:24,200 --> 00:06:26,680 Виж това - дали е слухов апарат? 72 00:06:26,720 --> 00:06:30,520 Може да е бил глух. - Възможно е. 73 00:06:38,880 --> 00:06:43,640 На прозореца има капки. Снимай ги. 74 00:06:49,000 --> 00:06:54,880 Гладен ли си, Ник? Имам си бургер. С много маруля. 75 00:06:56,520 --> 00:06:59,880 По правило са 2500 на инч. Трябва да са около... 76 00:06:59,920 --> 00:07:02,040 около 15 000? 77 00:07:02,120 --> 00:07:06,080 "Съотношение - отрицателно с едно"?! 78 00:07:10,800 --> 00:07:14,640 Минус едно за "Джайънтс" - това е билет за Суперкупата. 79 00:07:14,680 --> 00:07:16,360 Сериозен залог - 30 000. 80 00:07:16,400 --> 00:07:18,600 И какво прави тук хлапе с тампон в ухото, 81 00:07:18,640 --> 00:07:20,720 с 30 бона залог за футболен мач? 82 00:07:20,760 --> 00:07:24,600 Кой е попълнил билета? - Касиер 12. 83 00:07:24,920 --> 00:07:26,440 Да, аз го попълних. Какво от това? 84 00:07:26,480 --> 00:07:28,800 Намерен е у хлапето, убито на вашия паркинг. 85 00:07:28,840 --> 00:07:31,040 Да, 30 бона. Това е 517. 86 00:07:31,080 --> 00:07:34,000 Какво е 517? - Неговият номер. 87 00:07:34,040 --> 00:07:35,600 Той беше куриер. - Куриер? 88 00:07:35,640 --> 00:07:39,440 Да, бягаше от каса на каса и залагаше с чужди пари. 89 00:07:39,480 --> 00:07:41,960 Хлапето няма 16 години, това не е ли незаконно? 90 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 Госпожо, той не си купуваше цигари. Залагаше 30 бона. 91 00:07:44,480 --> 00:07:46,760 Минимумът е 3 бона. Затваряме си очите. 92 00:07:46,800 --> 00:07:49,760 Обзалагам се, че има една майка, която иска да не сте го правили. 93 00:07:49,800 --> 00:07:52,640 На мен какво ми пука? В края на седмицата напускам. 94 00:07:52,680 --> 00:07:54,120 Омръзна ми да се занимавам с боклуци. 95 00:07:54,160 --> 00:07:57,560 Този 517 има ли си име? - Познавам ги само по номерата. 96 00:07:57,600 --> 00:08:00,400 Много ни помогнахте. Благодаря. 97 00:08:06,040 --> 00:08:08,520 Добър вечер. - Заповядайте. 98 00:08:09,760 --> 00:08:10,640 Ей, Грисъм! 99 00:08:12,160 --> 00:08:15,440 Ей тоя ме натика тук. За отпечатък от обувка. 100 00:08:15,480 --> 00:08:19,040 Другия път ще ходя бос! - Още по-добре. 101 00:08:19,080 --> 00:08:22,240 Ще имам отпечатъци от крака. 102 00:08:38,880 --> 00:08:42,640 Значи Вие сте прочутият Грисъм, дето го пишат по вестниците. 103 00:08:42,680 --> 00:08:45,280 Мислех Ви за по-стар. 104 00:08:45,320 --> 00:08:50,560 Защо ме потърсихте, г-н Деймън? - Специалистът по палежи ме насочи. 105 00:08:50,600 --> 00:08:56,000 По-точно шест специалисти. Те всички се отказаха от случая ми. 106 00:08:56,040 --> 00:08:59,080 Ще ми помогнете ли? 107 00:08:59,120 --> 00:09:02,480 Пожарите са сложно нещо. - Не беше толкова сложно 108 00:09:02,520 --> 00:09:04,840 за мъжа, който ме вкара тук. 109 00:09:10,520 --> 00:09:12,440 Мислите ли, че като се взирате в мен 110 00:09:12,480 --> 00:09:15,080 достатъчно дълго, ще видите, че съм невинен? 111 00:09:15,120 --> 00:09:17,320 Нямах намерение да Ви притеснявам, 112 00:09:17,360 --> 00:09:19,960 но да - мога да науча някои неща. 113 00:09:20,000 --> 00:09:22,880 Например - че опакото на ръцете Ви е гладко. 114 00:09:22,920 --> 00:09:25,400 Четете много. На носа Ви има 115 00:09:25,440 --> 00:09:28,200 белези от очила за четене. 116 00:09:29,080 --> 00:09:32,480 От говора Ви разбирам, че сте добре образован. 117 00:09:32,520 --> 00:09:34,920 В досието Ви не пише какво сте работил, 118 00:09:34,960 --> 00:09:39,000 но смятам, че е била лека и добре платена работа. 119 00:09:39,440 --> 00:09:42,960 Разнасях документи в телефонната компания. 120 00:09:43,440 --> 00:09:47,440 Но още не знам дали сте левичар или десничар. 121 00:09:51,000 --> 00:09:53,480 Ще ми кажете ли какво стана? 122 00:09:55,880 --> 00:09:57,440 Беше към полунощ. 123 00:09:58,280 --> 00:10:02,400 Жена ми Джени беше гладна. Имаше огромен апетит. 124 00:10:02,480 --> 00:10:06,360 Изпрати ме до магазина да й купя сладолед. 125 00:10:06,400 --> 00:10:10,400 Тоби беше с нас в леглото - не можеше да заспи. 126 00:10:10,440 --> 00:10:14,000 На другия ден щях да го изпращам на лагер. 127 00:10:15,920 --> 00:10:18,320 Беше на 8 години. 128 00:10:19,480 --> 00:10:22,920 Защо не ми разкажете за пожара? 129 00:10:25,160 --> 00:10:28,320 Върнах се след по-малко от 20 минути. 130 00:10:29,680 --> 00:10:32,560 От задната част на къщата излизаше дим. 131 00:10:32,600 --> 00:10:34,720 Чувах противопожарната аларма. - Джини! 132 00:10:34,760 --> 00:10:38,400 Къщата беше пълна с дим. - Джини! 133 00:10:39,440 --> 00:10:41,960 Знаех, че не трябва да отварям вратата. 134 00:10:42,000 --> 00:10:44,480 Защо? - Щеше да се възпламени. 135 00:10:44,520 --> 00:10:46,480 Възпламени? - Точно така. 136 00:10:46,520 --> 00:10:49,720 Когато огън достигне температура 500 градуса 137 00:10:49,760 --> 00:10:53,360 и се смеси с кислород, димът избухва в пламъци. 138 00:10:55,640 --> 00:11:01,120 Знам това, защото съм пожарникар - доброволец. 139 00:11:01,160 --> 00:11:04,280 Надявах се тази пролет да ме вземат на работа. 140 00:11:04,320 --> 00:11:06,280 Затова не можех да отворя вратата. 141 00:11:06,320 --> 00:11:09,800 Изтичах до колата, за да извикам помощ. 142 00:11:09,840 --> 00:11:15,680 Вие сте доброволец и знаете как се използват запалителни вещества. 143 00:11:15,720 --> 00:11:18,880 Да. - Според доклада 144 00:11:18,920 --> 00:11:23,680 в килера в спалнята Ви са открити следи от бензин. 145 00:11:23,720 --> 00:11:30,600 Да, но не знам откъде е. Не държах такива неща в къщата. 146 00:11:30,640 --> 00:11:34,040 Отдел "Убийства" разполагат с разписка от кредитна карта, за бензин 147 00:11:32,880 --> 00:11:38,680 Разписката е Ваша. Няма други заподозрени. 148 00:11:38,720 --> 00:11:44,360 Не съм изгорил къщата си, г-н Грисъм. 149 00:11:44,840 --> 00:11:50,840 Купих горивото за косачката и го държах в гаража. 150 00:11:51,680 --> 00:11:57,280 Щом в килера ми има бензин, някой друг го е сложил. 151 00:11:57,320 --> 00:11:58,720 Намерете ги. 152 00:11:58,760 --> 00:12:02,480 Аз не ловя престъпници, г-н Деймън, просто оценявам доказателства. 153 00:12:02,520 --> 00:12:06,800 Искам някой да ми повярва... 154 00:12:06,840 --> 00:12:09,280 да разбере истината. 155 00:12:09,840 --> 00:12:13,880 Как изгорите ръката си? 156 00:12:15,560 --> 00:12:17,400 Не помня. 157 00:12:17,440 --> 00:12:22,040 При трета степен изгаряне хората не забравят как е станало. 158 00:12:27,280 --> 00:12:30,680 Няма ли да ми помогнете? 159 00:12:32,000 --> 00:12:35,080 Ще поема случая. 160 00:12:35,120 --> 00:12:38,600 Не зная дали ще Ви помогна или не. 161 00:13:23,600 --> 00:13:26,000 Няма по-трудно нещо за разследване от палеж. 162 00:13:26,040 --> 00:13:29,280 Ако пожарът не съсипе мястото... - Пожарникарите ще го направят. 163 00:13:30,320 --> 00:13:33,080 Странно място за матрак. - Разчиствали са. 164 00:13:33,120 --> 00:13:35,480 След избухването пожарникарите махат овъглените предмети, 165 00:13:35,520 --> 00:13:40,000 за да неутрализират точките на прегряване. Предотвратява нови пламъци. 166 00:13:59,080 --> 00:14:02,000 Изглежда детето е щяло да ходи на лагер. 167 00:14:10,400 --> 00:14:14,360 Водоустойчив кибрит. - Вземи го. 168 00:14:14,400 --> 00:14:17,280 Дали хлапето е започнало пожара? 169 00:14:18,800 --> 00:14:22,400 Не изключваме нищо. - Точно така. 170 00:14:39,120 --> 00:14:42,520 Пожарът е бил основно вътре в стаята... 171 00:14:43,680 --> 00:14:49,160 но е тежко обгорена външната рамка на вратата. 172 00:14:49,200 --> 00:14:51,800 Огънят се движи по пътя на най-малкото съпротивление. 173 00:14:51,840 --> 00:14:56,160 Храни се с кислород и запалими вещества. - Ще вземем парче в лабораторията. 174 00:14:56,200 --> 00:14:58,440 Странно място за толкова тежко изгаряне, 175 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 при това вратата не е засегната. 176 00:15:04,200 --> 00:15:06,480 Виж това. 177 00:15:06,520 --> 00:15:08,960 Гума? 178 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 Пожарникарите носят гумени ръкавици. 179 00:15:19,880 --> 00:15:23,560 Според доклада на Екли, подаден в рекордно кратък срок, 180 00:15:23,600 --> 00:15:27,280 пожарът е тръгнал от килера. 181 00:15:27,320 --> 00:15:30,720 Естествено, тук нищо не е останало. 182 00:15:30,760 --> 00:15:33,400 Има повече, отколкото си мислиш. 183 00:15:33,920 --> 00:15:36,720 V-образен модел по външната стена. 184 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 Огънят обикновено върви нагоре и навън. 185 00:15:38,880 --> 00:15:43,640 Затова винаги има модел. - Този тук е тесен. 186 00:15:43,680 --> 00:15:46,480 Огънят е бил интензивен и много бърз. 187 00:15:46,520 --> 00:15:50,440 Това потвърждава теорията на Екли за използвано запалително. 188 00:15:50,920 --> 00:15:55,760 Обикновено върхът на V-то показва началната точка на огъня. 189 00:15:56,360 --> 00:15:57,840 Твоята теория? 190 00:15:57,880 --> 00:16:02,400 Деймън полива пода с бензин, запалва го и дим да го няма. 191 00:16:05,840 --> 00:16:09,680 Парченца стъкло. - Вземи проба за лабораторията. 192 00:16:09,720 --> 00:16:13,840 Не мога - разтопили са се в бетона. 193 00:16:16,760 --> 00:16:19,160 Затова ли бетонът е потъмнял - от горещината? 194 00:16:19,200 --> 00:16:23,000 Нарича се нарушена цялост на бетона. Потвърждава наличието на запалително. 195 00:16:23,040 --> 00:16:25,840 И защо в средата на точката на прегряване има стъкло? 196 00:16:25,880 --> 00:16:29,920 Уместен въпрос. - На кой му пука? Опекъл е семейството си. 197 00:16:29,960 --> 00:16:33,360 Нима? И къде е следата? 198 00:16:33,400 --> 00:16:35,600 Един подпалвач би разлял бензин навсякъде, 199 00:16:35,640 --> 00:16:38,000 за да увеличи района на изгаряне. 200 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 Все пак е успял. - Само се чуйте. 201 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Като нелоялни фенове сте - играе се още средата 202 00:16:46,040 --> 00:16:49,200 на второто полувреме, а вие напускате стадиона. 203 00:17:09,240 --> 00:17:12,000 Г-жо Хилмън? 204 00:17:14,120 --> 00:17:16,160 Това синът Ви ли е? 205 00:17:50,560 --> 00:17:52,480 Г-жо Хилмън? 206 00:17:53,000 --> 00:17:57,800 Синът Ви имаше ли проблеми със слуха? Намерихме апаратче. 207 00:17:58,680 --> 00:18:03,200 Не. Джоуи си беше съвсем добре. 208 00:18:04,240 --> 00:18:08,320 Защо му е да го носи? - Не зная. 209 00:18:11,000 --> 00:18:13,200 Чакайте малко... 210 00:18:17,080 --> 00:18:23,160 Дани... той ми се закле, че ще държи Джоуи настрана. 211 00:18:24,480 --> 00:18:25,680 Дани? 212 00:18:25,720 --> 00:18:29,360 По-големият ми син. И той е куриер. 213 00:18:29,400 --> 00:18:31,720 Те носят безжични слушалки. 214 00:18:31,760 --> 00:18:34,720 Така разговарят с човека, за когото работят. 215 00:18:34,760 --> 00:18:37,960 Цяла война водехме за това, че върши тази работа, 216 00:18:38,000 --> 00:18:40,600 че ходи с толкова много пари, но той спря ли? 217 00:18:40,640 --> 00:18:43,840 Не. Забърка и Джоуи. 218 00:18:46,320 --> 00:18:51,080 Полицията ще иска да говори с Дани. - Не съм го виждала от седмица. 219 00:18:51,120 --> 00:18:52,640 Не отговаря на обажданията ми. 220 00:18:52,680 --> 00:18:58,720 Да не би и с него да се е случило нещо? 221 00:19:04,680 --> 00:19:07,840 Грисъм! - Чакайте ме в лабораторията. 222 00:19:07,880 --> 00:19:10,680 Толкова ли закъса нощната смяна, че взема моите случаи? 223 00:19:10,720 --> 00:19:13,000 Искам да се уверя, че сме отговорили на всички въпроси. 224 00:19:13,040 --> 00:19:15,880 Дали е палеж - без съмнение. Какво запалително е използвано? 225 00:19:15,920 --> 00:19:18,400 Да видим - въглеводородни остатъци и картова разписка. 226 00:19:18,440 --> 00:19:21,800 Трябва да е бензин. - Да, а защо няма следи? 227 00:19:21,840 --> 00:19:24,640 Защо в спалнята няма и следа от запалително устройство? 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,760 Той е доброволец в пожарната. Знае как да запали пожар 229 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 и да скрие уликите. 230 00:19:28,440 --> 00:19:33,320 Ако беше невинен, адвокатът му щеше да се включи в мизерното ти разследване. 231 00:19:33,360 --> 00:19:36,360 От какво те е страх, Конрад? С теб сме просто учени. 232 00:19:36,400 --> 00:19:38,600 Защо не можем да работим заедно? - Ние сме слуги на обществото. 233 00:19:38,640 --> 00:19:42,200 Разследваме възможно най-добре и после продължаваме напред. 234 00:19:42,240 --> 00:19:44,680 Не помагаме на обвиняеми в навечерието на процес 235 00:19:44,720 --> 00:19:46,920 само защото не е на тяхната. - Напротив. 236 00:19:46,960 --> 00:19:50,080 Ако заради наша грешка са в това положение. 237 00:19:50,120 --> 00:19:53,400 Щом искаш да тъпчеш на едно място... - Ей, Екли. 238 00:19:54,360 --> 00:19:57,720 Какво решиха отгоре за свободните дни? 239 00:20:00,840 --> 00:20:05,640 Куриери, а? Знам това-онова. - И ние така решихме. Е? 240 00:20:05,680 --> 00:20:10,680 В града има поне половин дузина. Повечето са деца. 241 00:20:10,720 --> 00:20:14,280 Заработват по 2 бона седмично. Всички работят за един човек. 242 00:20:14,320 --> 00:20:18,120 Това е повече от "това-онова". - В колежа бях куриер. 243 00:20:18,160 --> 00:20:21,520 Така плащах сметките. Грижех се за Пети район - 244 00:20:21,560 --> 00:20:25,040 "Боулдър", "Сънсет", "Ваканционно селище" и "Залива" - всичките. 245 00:20:25,080 --> 00:20:28,280 Кой ти беше шеф? - "Гласът". 246 00:20:28,320 --> 00:20:30,120 Нямаше ли име? 247 00:20:30,160 --> 00:20:34,520 Куриерите записват поръчките за залози и ги предават на "Гласа". 248 00:20:34,560 --> 00:20:39,920 Той ръководи операцията на тъмно. Залага поръчки от Изток във Вегас. 249 00:20:39,960 --> 00:20:44,920 После прибира комисионни. Като дилър на стоковата борса. 250 00:20:47,200 --> 00:20:51,000 Знаех си - Грисъм. Трябва да бягам. 251 00:20:51,720 --> 00:20:56,600 И как да намерим този... "Глас"? - Не можете. 252 00:20:56,640 --> 00:20:58,480 И без това не ви трябва. Ако искате да знаете 253 00:20:58,520 --> 00:21:01,400 кой е убил хлапето, говорете с друг куриер. 254 00:21:01,440 --> 00:21:04,320 Биха убили за добър район. 255 00:21:10,840 --> 00:21:14,480 Моля те, направи три огромни крачки назад. 256 00:21:14,520 --> 00:21:16,880 Какво става? - Тук е опасно. 257 00:21:16,920 --> 00:21:19,960 Три капки бензин, ограничен приток на кислород, 258 00:21:20,000 --> 00:21:24,040 температура на запалване - 500 градуса. 259 00:21:24,080 --> 00:21:28,000 Същите условия като в спалнята в нощта на пожара. 260 00:21:29,600 --> 00:21:32,520 Димът стана огън. - Възпламеняване. 261 00:21:32,560 --> 00:21:34,920 Това потвърждава първата част на версията на Деймън. 262 00:21:34,960 --> 00:21:37,400 Кажете ми, че сте тук да потвърдите втората част. 263 00:21:37,440 --> 00:21:41,440 Всъщност, ето ти рамката от вратата. 264 00:21:42,920 --> 00:21:45,200 Колинс анализира дълбочината на изгаряне. 265 00:21:45,240 --> 00:21:48,200 Виждаш ли шуплите? - Наричат се алигаторни плочки. 266 00:21:48,240 --> 00:21:50,720 Дървото е нацепено като кожа на алигатор. 267 00:21:50,760 --> 00:21:54,560 Възоснова на али... ало... - Алигаторните плочки. 268 00:21:54,600 --> 00:21:58,240 Дървото е изгоряло много бързо. - Използвано ли е запалително? 269 00:21:58,280 --> 00:22:00,200 Не. - Но това е парче от рамката 270 00:22:00,240 --> 00:22:03,400 извън спалнята - която е горящата стая. 271 00:22:03,440 --> 00:22:05,840 Значи единственият начин, по който може да се е случило, е... 272 00:22:05,880 --> 00:22:07,800 с кислород. 273 00:22:16,400 --> 00:22:18,840 Деймън е отворил вратата. 274 00:22:19,560 --> 00:22:21,600 Той лъже. 275 00:22:23,320 --> 00:22:27,040 Сега какво ще правим? - Ще вървим по лъжата... 276 00:22:27,080 --> 00:22:29,960 докато стигнем до истината. 277 00:22:55,040 --> 00:23:00,080 Това е сестра ми. Само тя ме подкрепя. 278 00:23:01,440 --> 00:23:04,120 Нещо друго да ми кажете? 279 00:23:04,200 --> 00:23:08,840 За сестра ми ли? - За пожара. 280 00:23:11,400 --> 00:23:17,120 Казах Ви всичко. - Вратата на спалнята не мисли така. 281 00:23:17,840 --> 00:23:22,800 Ако вратата не е отваряна, външната рамка нямаше да изгори. 282 00:23:22,840 --> 00:23:26,200 Щом сте доброволец, би трябвало да го знаете. 283 00:23:28,480 --> 00:23:32,960 Може ли да видя ръката Ви? С дланта нагоре. 284 00:23:40,440 --> 00:23:44,880 Бравата на вратата на спалнята Ви е същата. 285 00:23:55,120 --> 00:23:57,520 Г-н Деймън... 286 00:23:59,480 --> 00:24:01,520 Моля Ви... 287 00:24:02,400 --> 00:24:05,960 Не искам никой да знае. - Защо? 288 00:24:06,000 --> 00:24:09,600 Това доказва, че сте бил от другата страна на пожара. 289 00:24:09,640 --> 00:24:14,600 Чака Ви смъртна присъда. Защо лъжете? 290 00:24:15,720 --> 00:24:18,720 Аз съм пожарникар. 291 00:24:19,800 --> 00:24:26,520 А когато жена ми и синът ми имаха нужда от мен... 292 00:24:28,160 --> 00:24:31,720 забравих всичко. 293 00:24:31,760 --> 00:24:35,080 Не проверих температурата, не потърсих дима. 294 00:24:35,120 --> 00:24:40,240 Мислех само как да ги измъкна. Затова отворих вратата... 295 00:24:40,320 --> 00:24:43,200 и пуснах чудовището. 296 00:24:43,240 --> 00:24:48,520 Можех да ги изнеса през пламъците, но не можах да стигна до тях! 297 00:24:51,720 --> 00:24:56,040 Какво друго? - Трябваше да затворя вратата. 298 00:24:56,080 --> 00:24:58,640 Къщата щеше да се срути и пожарникарите никога 299 00:24:58,680 --> 00:25:00,800 нямаше да ги достигнат. 300 00:25:01,880 --> 00:25:05,840 Убих семейството си. 301 00:25:05,880 --> 00:25:08,680 Въглеродният окис ги е убил... 302 00:25:08,720 --> 00:25:12,080 много преди огънят да стигне до тях. Знаете го. 303 00:25:12,120 --> 00:25:17,840 Няма значение. Семейството ми загина, защото не го защитих. 304 00:25:19,200 --> 00:25:21,720 Опитал сте да спасите семейството си, 305 00:25:21,760 --> 00:25:25,520 но това не означава, че не сте запалил пожара. 306 00:25:25,560 --> 00:25:29,040 За това също ли лъжете? 307 00:25:30,440 --> 00:25:33,240 Вие ми кажете. 308 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 Бъдете сигурен. 309 00:25:38,560 --> 00:25:41,760 Не сте го чули от мен, но... 310 00:25:42,320 --> 00:25:45,960 виждате ли момчето със синята блуза и оранжевата качулка? 311 00:25:47,000 --> 00:25:52,560 Номер 702 - куриер. Движеше с убитото момче. 312 00:25:52,600 --> 00:25:56,960 Не си говори сам, нали? - Говори с шефа в слушалката. 313 00:25:57,000 --> 00:26:00,120 В спортния клуб двупосочната връзка е незаконна. 314 00:26:00,160 --> 00:26:04,480 Докато не те хванат. Трябва да се връщам на работа. 315 00:26:06,880 --> 00:26:10,000 "Лейкърс" са минус 11. Общо 189. 316 00:26:10,040 --> 00:26:13,720 "Булс" се вдигат. "Кингс" падат от 11 на 9. 317 00:26:19,080 --> 00:26:21,200 Готово. 318 00:26:21,800 --> 00:26:22,920 "Лейкърс". 319 00:26:22,960 --> 00:26:26,160 50 000. Дай колкото можеш на 11. 320 00:26:26,200 --> 00:26:29,600 Днес за "Лейкърс" ли сте? 321 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Аз също. 322 00:26:32,480 --> 00:26:37,120 Да, Джоуи Хилмън - 517. Беше добро хлапе. 323 00:26:37,160 --> 00:26:42,200 Лошо, че го застреляха. - Всички куриери знаят, нали? 324 00:26:42,240 --> 00:26:45,080 Предполагам. - Кой пое района на Джоуи? 325 00:26:45,120 --> 00:26:49,720 Не знам. Знам само моя си район. - Кой точно беше районът на Джоуи? 326 00:26:49,760 --> 00:26:52,680 Задавате много въпроси, а не сте ченгета. 327 00:26:52,720 --> 00:26:57,320 Ще ни помогнете ли да разберем какво е станало, или... не? 328 00:26:57,360 --> 00:27:00,400 Знам само това, което казаха по новините. 329 00:27:02,360 --> 00:27:03,360 Чао. 330 00:27:27,800 --> 00:27:29,760 Изплаши ме. - Извинявай. 331 00:27:29,800 --> 00:27:33,400 Какво правиш тук? - Ровя се в отломките. 332 00:27:33,880 --> 00:27:36,560 Нещо против? - Не. 333 00:27:36,600 --> 00:27:39,600 Помогни ми с този матрак. 334 00:27:55,680 --> 00:28:01,600 Калорифер. "Джанко Електрик", модел 220. 335 00:28:01,640 --> 00:28:04,600 Поне е бил. Сигурно се е запалил в спалнята 336 00:28:04,640 --> 00:28:07,680 и пожарникарите са го изхвърлили тук с останалото. 337 00:28:07,720 --> 00:28:13,640 Голяма мощност, висок волтаж... Това чудо може да отопли цялата лаборатория. 338 00:28:13,680 --> 00:28:16,400 Или да претовари бушоните на цяла къща. 339 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 Електрическото табло. 340 00:28:20,720 --> 00:28:23,800 Претоварване на веригата. Спалнята на собственика. 341 00:28:24,400 --> 00:28:27,960 Знаеш какво да правиш. - Да. 342 00:28:36,800 --> 00:28:40,040 Капките по стъклото до задната седалка са носна слуз. 343 00:28:40,080 --> 00:28:42,240 От кихане. - Най-вероятно. Мислите ли, 344 00:28:42,280 --> 00:28:45,200 че стрелецът е бил отзад? - Да, и то с хрема. 345 00:28:45,480 --> 00:28:50,920 Как е ДНК-то от слуз в наши дни? - Добро. Ще направя профил. 346 00:28:50,960 --> 00:28:52,840 Благодаря. - Катрин... 347 00:28:53,320 --> 00:28:55,080 Здравей, Дейвид. Какво има? 348 00:28:55,120 --> 00:28:58,200 Чакат те на рецепцията. 349 00:29:01,400 --> 00:29:02,960 Детектив? 350 00:29:04,280 --> 00:29:07,000 Дойде със сина си. Реших, че ще искаш да говорите, 351 00:29:07,040 --> 00:29:12,080 преди ние да го поемем. - Благодаря. Обади ли се на Ник? 352 00:29:12,120 --> 00:29:15,280 Да. - Хайде, ела. 353 00:29:16,440 --> 00:29:21,080 Това е синът ми Дани. Чул за Джоуи и се прибра. 354 00:29:22,440 --> 00:29:27,320 Играх блекджек с чуждите пари. 355 00:29:27,320 --> 00:29:33,920 Загубих... и удвоих залога. За 8 минути изгубих 30 бона. 356 00:29:33,960 --> 00:29:37,480 Затова си избягал. - Уплаших се. 357 00:29:38,160 --> 00:29:41,960 Парите не бяха мои. - Защо не отиде при шефа си? 358 00:29:42,000 --> 00:29:44,400 Да опитате да оправите нещата? 359 00:29:45,000 --> 00:29:48,480 Куриерите дори не знаят кой е шефът, нали? 360 00:29:48,520 --> 00:29:51,440 Каза ли на Джоуи да избяга, че може да го наранят? 361 00:29:51,440 --> 00:29:56,080 От името на шефа? - Трябваше, но не го направих. 362 00:29:56,120 --> 00:29:58,880 Притеснявах се само за себе си. 363 00:29:58,920 --> 00:30:03,120 Убийството на Джоуи беше послание за мен. 364 00:30:03,800 --> 00:30:07,440 Съжалявам, мамо... Не знаех. 365 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Дани... 366 00:30:10,960 --> 00:30:14,040 Имаш ли представа кой е застрелял брат ти? 367 00:30:14,600 --> 00:30:20,840 Някой куриер. Има един... - Не! Никакви имена. 368 00:30:21,600 --> 00:30:27,960 Ще направят всичко за пари. То е като болест... 369 00:30:28,000 --> 00:30:31,320 Ако проговориш, ще погнат и теб. 370 00:30:31,360 --> 00:30:35,640 Няма да загубя и него. - Джоуи умря заради мен. 371 00:30:35,680 --> 00:30:38,400 Ако те не намерят убиеца, аз ще го намеря. 372 00:30:39,680 --> 00:30:42,760 Задръж малко. Никой никого няма да погва. 373 00:30:42,800 --> 00:30:49,000 Няма нужда да ни дава име. Дани, нали имаш слушалка? 374 00:30:49,040 --> 00:30:53,520 Просто ни дай честотата на куриерите. 375 00:31:05,320 --> 00:31:06,960 Какво правиш, дявол да те вземе? 376 00:31:07,000 --> 00:31:09,200 Нещо, което ти е трябвало да направиш. 377 00:31:09,240 --> 00:31:13,040 Проверяваш за неизправни жици? Губиш си времето, Гил. 378 00:31:13,080 --> 00:31:16,280 Пожарът е започнал от пода на килера, не от жиците по стената. 379 00:31:16,320 --> 00:31:17,840 Така пише в твоя доклад. 380 00:31:17,880 --> 00:31:22,240 Това е контакт от килера - в него е бил включен калорифер. 381 00:31:22,280 --> 00:31:26,520 Там нямаше калорифер. - Намерих го разтопен в хола. 382 00:31:26,560 --> 00:31:30,680 И ти случайно знаеш, че точно това е контактът? 383 00:31:30,720 --> 00:31:35,440 Нощта е била студена, а този контакт е най-близо до леглото й. 384 00:31:35,480 --> 00:31:38,560 Изсмукваш си го от пръстите. - Виж... 385 00:31:38,600 --> 00:31:41,280 ако тази жица е изгоряла отвътре навън, 386 00:31:41,320 --> 00:31:44,920 значи пожарът е тръгнал от стената, не от пода на килера. 387 00:31:49,560 --> 00:31:53,720 Целият проводник е потъмнял. Започнало е отвътре навън. 388 00:31:53,760 --> 00:31:56,920 Причината за пожара е претоварена верига по стената. 389 00:31:56,960 --> 00:32:00,480 Аз твърдя, че е подът. Версиите ни се различават, 390 00:32:00,520 --> 00:32:02,880 но заседателите ще чуят само едно: бензин. 391 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 И като отвори дума - къде ти е анализът на запалителното? 392 00:32:05,440 --> 00:32:08,160 Лично взех проба от пода на килера, 393 00:32:08,160 --> 00:32:12,600 следите от въглеводород потвърждават бензин. 394 00:32:12,640 --> 00:32:16,280 Откажи се, Гил. Прокурорът е съгласен с мен. 395 00:32:16,320 --> 00:32:19,720 Има много въпроси без отговор. Твърде рано е за процес. 396 00:32:19,760 --> 00:32:24,520 Не, има само един въпрос: защо в килера има запалително вещество? 397 00:32:24,560 --> 00:32:29,360 Само един човек знае. И затова го чака смъртна присъда. 398 00:32:33,280 --> 00:32:35,920 Казах Ви - не знам защо е имало бензин. 399 00:32:35,960 --> 00:32:38,200 Можете и по-добре. - Не мога! 400 00:32:38,240 --> 00:32:40,320 Не мога да докажа, че не сте запалил пожара. 401 00:32:40,360 --> 00:32:45,560 Докато не обясним защо бензинът е в килера, обвиненията остават. 402 00:32:48,240 --> 00:32:50,920 Значи вече съм мъртъв. 403 00:32:57,320 --> 00:33:00,920 Какви са тези глупости, нали уж сме спечелили някаква екскурзия? 404 00:33:00,960 --> 00:33:05,200 Един от вас със сигурност ще отиде. Всички наясно ли са, че е доброволно? 405 00:33:05,240 --> 00:33:08,160 Да, а после викате ченгетата да ни арестуват. 406 00:33:08,200 --> 00:33:10,960 Приемам това за "да". 407 00:33:11,520 --> 00:33:12,960 Започваме ли? - Да. 408 00:33:14,600 --> 00:33:19,720 Ето какво ще направим. Отворете ноздри. 409 00:33:20,280 --> 00:33:23,880 На бас по стотачка, че никой от нас не е стрелял. 410 00:33:23,920 --> 00:33:30,360 Значи знаеш кой е. - Дори да знаех, щях ли да ви кажа? 411 00:33:31,160 --> 00:33:35,800 Ти си наред, приятел. На стотачка. - Давай. 412 00:33:39,360 --> 00:33:40,800 Главата назад. 413 00:34:11,080 --> 00:34:14,200 Всички сте свободни. - Оттук, господа. 414 00:34:15,000 --> 00:34:18,960 Дължиш ми стотачка. - Нямам, но ще дойда да ти донеса. 415 00:34:19,000 --> 00:34:21,760 Ще чакам с нетърпение. 416 00:34:31,080 --> 00:34:33,160 Клечките ли броиш? 417 00:34:34,000 --> 00:34:37,600 Да... От стаята на детето. 418 00:34:38,440 --> 00:34:42,200 Преброих ги вчера. Както и тази сутрин. 419 00:34:42,240 --> 00:34:44,920 Двайсет. Нито една не липсва. 420 00:34:48,760 --> 00:34:51,720 Наистина не знам вече какво да правя. 421 00:34:51,760 --> 00:34:55,120 Имам теория. Искаш ли да я чуеш? 422 00:34:55,840 --> 00:34:56,720 Да. 423 00:34:56,760 --> 00:34:59,960 Помниш ли разтопеното стъкло по пода на килера? 424 00:35:00,000 --> 00:35:02,880 Доказали са, че огънят е горял при над 500 градуса. 425 00:35:02,920 --> 00:35:07,280 Но тази температура, в комбинация с водата за потушаване на пламъците, 426 00:35:07,320 --> 00:35:10,080 би унищожила по-голямата част от запалителното. 427 00:35:10,120 --> 00:35:11,320 Така е. 428 00:35:11,360 --> 00:35:15,520 Значи заключенията на Екли не се основават на физически доказателства, 429 00:35:15,560 --> 00:35:18,400 а на разписката за бензина. - Не мога да го виня. 430 00:35:18,440 --> 00:35:21,400 Моделът на горене съответства на бензинов запалител. 431 00:35:21,440 --> 00:35:24,160 Но въглеводород има във всякакви материали - 432 00:35:24,200 --> 00:35:27,360 масла, керосин, вещества на основата на полиетилен - 433 00:35:27,400 --> 00:35:31,080 отпускащи, дори в пяната, използвана в силиконовите сутиени. 434 00:35:31,120 --> 00:35:35,880 При подходящи условия всеки въглеводород може да се възпламени. 435 00:35:35,920 --> 00:35:39,160 Благодаря ви. Уорик, ти ще караш. 436 00:35:40,120 --> 00:35:42,920 Не се ли притесняваш от професионално самоубийство? 437 00:35:42,960 --> 00:35:44,920 Не и ако аз го извършвам. 438 00:35:59,360 --> 00:36:03,280 Почистват местопрестъплението. - Да вървим. 439 00:36:07,720 --> 00:36:11,800 Кучи син! Изпратил си да почистят местопрестъплението! 440 00:36:11,840 --> 00:36:15,680 Никого не съм пращал. Чака за почистване от месеци. 441 00:36:15,720 --> 00:36:18,560 И ти не направи нищо? Заложен е човешки живот! 442 00:36:18,600 --> 00:36:22,440 Ако беше проверил графика, щеше да знаеш какво става. 443 00:36:22,480 --> 00:36:23,600 Кафе? 444 00:36:26,480 --> 00:36:29,280 Май не искаш и сметана. 445 00:36:48,800 --> 00:36:51,280 Благодаря, Екли. 446 00:36:57,400 --> 00:37:00,760 Извинете... Казвам се Гил Грисъм. 447 00:37:00,800 --> 00:37:03,080 Знам, Вие помагате на Франк. Благодаря. 448 00:37:03,120 --> 00:37:07,240 Може ли един въпрос? - Разбира се, искам да помогна. 449 00:37:07,280 --> 00:37:09,160 Вие сте неговото семейство. 450 00:37:09,640 --> 00:37:13,000 Какви бяха отношенията му със съпругата и сина му? 451 00:37:14,240 --> 00:37:18,200 Франк беше чудесен баща. Тоби го обожаваше. 452 00:37:19,360 --> 00:37:25,320 Съжалявам, но... трябва да се връщам на работа. Благодаря. 453 00:37:32,440 --> 00:37:37,400 Днес счупих кана с кафе. Изпуснах си нервите. 454 00:37:37,440 --> 00:37:40,440 На вас да ви се е случвало някога? 455 00:37:41,680 --> 00:37:46,160 На пода в килера намерихме парченца разтопено стъкло. 456 00:37:46,200 --> 00:37:48,640 Ще ми разкажете ли за това? 457 00:37:50,080 --> 00:37:54,440 Добре, можете да обясните и в съда. Всичко е в доклада ми. 458 00:38:06,600 --> 00:38:12,120 Онази вечер не излязох за сладолед. 459 00:38:12,720 --> 00:38:14,640 Напусках Джини. 460 00:38:14,680 --> 00:38:16,320 Предупредих те! - Само няколко неща са! 461 00:38:16,360 --> 00:38:19,240 Купила си половината щат! - Казах ти, че е за последно! 462 00:38:19,280 --> 00:38:22,320 Напускаш ли ни? - Да! Разорявай се сама! 463 00:38:22,360 --> 00:38:25,680 Изчезвай тогава! - Какво правиш?! 464 00:38:26,800 --> 00:38:30,520 И аз си тръгнах. Карах около 20 минути, 465 00:38:30,560 --> 00:38:33,240 но не можехме да загърбим живота си просто така. 466 00:38:33,280 --> 00:38:37,840 Имахме син... Така че обърнах колата. - Чакайте малко. Върнете се назад. 467 00:38:38,680 --> 00:38:42,240 Тя какво хвърли по Вас? Кажете ми точно. 468 00:38:42,280 --> 00:38:45,840 Не помня, гледах да се пазя. - Помислете. 469 00:38:48,120 --> 00:38:51,760 Телефон... чанта... 470 00:38:51,800 --> 00:38:55,840 Ваза, може би. - Ваза за цветя? 471 00:38:55,880 --> 00:38:59,080 Не помня да е имало цветя. - Беше ли изобщо ваза? 472 00:38:59,120 --> 00:39:04,880 Не зная. Не помня. - А стъкло? Може би чаша? 473 00:39:05,520 --> 00:39:08,080 Да. Беше стъкло. 474 00:39:08,120 --> 00:39:11,280 Имаме такава лампа, с фитил. 475 00:39:11,320 --> 00:39:13,000 Махай се! - Какво правиш?! 476 00:39:13,040 --> 00:39:14,720 Махай се! - Тръгвам си. 477 00:39:16,760 --> 00:39:19,760 Керосинова лампа? - Да, тя купи такава. 478 00:39:19,800 --> 00:39:23,120 По пода на килера имаше керосин. 479 00:39:23,160 --> 00:39:25,360 Според мен калориферът е претоварил веригата, 480 00:39:25,400 --> 00:39:28,840 и искра от късо съединение е възпламенила керосина. 481 00:39:28,880 --> 00:39:34,720 Можете ли да го докажете в съда? - Доказателствата могат. 482 00:39:44,360 --> 00:39:47,080 Здравете, как сте? - Здравейте. 483 00:39:47,120 --> 00:39:51,480 Кого търсите? - Куриер 702. 484 00:39:51,520 --> 00:39:53,720 Дължа му едни пари. 485 00:39:53,760 --> 00:39:57,200 Той не се мотае само тук, но аз мога да му ги дам. 486 00:39:57,960 --> 00:40:01,200 Ще ми услужите ли с пликче? - Да. 487 00:40:03,960 --> 00:40:06,760 Хубав часовник. - Благодаря. 488 00:40:07,480 --> 00:40:11,520 Нали щяхте да напускате? - Да, днес ми е последен ден. 489 00:40:11,560 --> 00:40:14,960 Намерих си нова работа. - До скоро. 490 00:40:33,080 --> 00:40:35,400 Вече си вън от играта, Джоуи. 491 00:40:40,120 --> 00:40:44,080 Нова работа, а? Районът на Джоуи. 492 00:40:46,840 --> 00:40:50,160 Толкова ли се изплаши, като го застреля, 493 00:40:50,200 --> 00:40:54,360 че забрави парите? - Искам адвокат. 494 00:40:54,920 --> 00:40:58,600 Намери такъв, дето да отбира от Криминалистика... 495 00:40:59,720 --> 00:41:03,080 защото те хванахме. Диспечер, тук 19-ти. 496 00:41:03,120 --> 00:41:07,320 Код 462 за заподозрян в хотел "Монако". 497 00:41:15,920 --> 00:41:18,360 Реших, че имаш нужда от транспорт. 498 00:41:18,400 --> 00:41:21,920 Не, благодаря. Ще се оправя. 499 00:41:23,960 --> 00:41:26,080 Сестра ти. 500 00:41:30,920 --> 00:41:32,480 Коя е тя? 501 00:41:35,000 --> 00:41:37,040 Щеше ли да ми помогнеш, ако ти бях казал, 502 00:41:37,080 --> 00:41:39,320 че с жена ми се карахме онази нощ 503 00:41:39,360 --> 00:41:45,400 и я напусках заради друга? Заради Рейчъл? 504 00:41:46,080 --> 00:41:48,480 Аз не съдя хората. 505 00:41:49,000 --> 00:41:52,800 Странно... когато излязох, мислех, че ще се чувствам... 506 00:41:52,840 --> 00:41:54,720 свободен. 507 00:41:54,760 --> 00:41:56,760 И? 508 00:41:57,200 --> 00:41:58,960 Чувствам се... 509 00:41:59,280 --> 00:42:01,320 Отговорен.