1 00:00:02,156 --> 00:00:04,325 Ще се развеждаш ли? 2 00:00:05,159 --> 00:00:06,494 Не знам. 3 00:00:08,496 --> 00:00:10,498 Май не обичаш много жените. 4 00:00:11,666 --> 00:00:13,668 Добре се разбирах с този с когото се чукаше. 5 00:00:15,128 --> 00:00:19,507 Беше най-добрият ми приятел. - Той е бил някоя отрепка. 6 00:00:19,757 --> 00:00:23,261 Всички частни детективи са отрепки. 7 00:00:23,511 --> 00:00:26,014 Но тази отрепка се е опитала да те убие. 8 00:00:27,557 --> 00:00:29,559 Приятелите не могат да са перфектни. 9 00:00:32,437 --> 00:00:34,522 Де да можеше небето да не е синьо. 10 00:00:34,814 --> 00:00:36,816 И водата да не е мокра. 11 00:00:38,026 --> 00:00:40,111 Де да можех да не обичам повече жена си. 12 00:00:48,578 --> 00:00:50,121 Животът е гаден. 13 00:00:51,414 --> 00:00:53,041 За Алекс, счетоводителя. 14 00:00:53,833 --> 00:00:55,168 Счетоводителят ти Алекс ли се казва? 15 00:01:00,381 --> 00:01:02,300 Можеше и да е. 16 00:01:03,468 --> 00:01:05,428 Той ми беше син. 17 00:01:08,973 --> 00:01:10,642 Навремето бях женен. 18 00:01:14,520 --> 00:01:16,981 Една неделя бях в Маями. 19 00:01:18,232 --> 00:01:20,985 Тя не можеше да дойде. Беше бременна в осмия месец. 20 00:01:22,403 --> 00:01:25,031 Вървяла си по булеварда 21 00:01:25,323 --> 00:01:27,784 и изневиделица върху тротоара връхлетял някакъв камион. 22 00:01:29,577 --> 00:01:31,371 Така и не разбрала какво я ударило. 23 00:01:32,997 --> 00:01:34,457 Умряла. 24 00:01:42,090 --> 00:01:45,051 Но Алекс живял 17 минути в инкубатора. 25 00:01:46,928 --> 00:01:48,429 Заспал. 26 00:01:49,806 --> 00:01:51,849 Имал е време за един сън. 27 00:01:53,226 --> 00:01:54,686 И после умрял. 28 00:02:09,033 --> 00:02:11,536 Постоянно мисля за него. 29 00:02:14,455 --> 00:02:17,083 А в този ден аз играех. 30 00:02:18,042 --> 00:02:20,503 Докато жена ми и детето са умирали, 31 00:02:22,046 --> 00:02:23,965 аз направих най добрия мач в живота си. 32 00:02:29,595 --> 00:02:30,972 Живота е гаден. 33 00:02:32,724 --> 00:02:34,601 Може ли да използвам банята ? 34 00:02:38,354 --> 00:02:40,940 Първата врата вдясно. 35 00:02:49,616 --> 00:02:50,867 Ето ти хавлия. 36 00:03:05,048 --> 00:03:07,592 Това ли търсеше в апартамента на Кори? 37 00:03:09,469 --> 00:03:13,973 Това ли търсеше? - Това струва 1000 долара! 38 00:03:14,474 --> 00:03:17,518 Разкарай се от къщата ми преди да съм ти счупил врата. 39 00:03:22,982 --> 00:03:24,359 Това ми беше нужно, за да издържам в живота. 40 00:03:25,068 --> 00:03:27,612 Аз не го вземам и пак издържам. 41 00:03:29,197 --> 00:03:32,659 Обличай се и изчезвай. - Добре. Бях забравил 42 00:03:32,909 --> 00:03:35,286 какъв смотан моралист си ! 43 00:03:36,621 --> 00:03:39,082 Много лесно се почва. 44 00:03:39,707 --> 00:03:44,212 В началото взимаш болкоуспокояващи. 45 00:03:44,462 --> 00:03:47,882 Гълташ "Демерол" заради травмите в коленете! 46 00:03:49,425 --> 00:03:53,721 И не след дълго започваш да нагъваш успокоителни като за закуска 47 00:03:55,223 --> 00:03:57,350 После се появява отнякъде някакъв камион 48 00:03:57,600 --> 00:04:02,105 и започваш да се молиш: "Господи, помогни ми. 49 00:04:02,355 --> 00:04:04,816 Плащам си данъците. Ходя на църква. 50 00:04:05,024 --> 00:04:06,859 Защо ми отне жената и детето?". 51 00:04:08,528 --> 00:04:13,032 Но той не ти отговаря. Точно в този ден не приема. 52 00:04:13,283 --> 00:04:16,452 Вместо това ми се обаждат от лигата. 53 00:04:16,661 --> 00:04:20,415 И ми казват: "Край с кариерата ти, момче". 54 00:04:21,249 --> 00:04:24,836 Питам ги "Защо ?" Защото съм бил комарджия. 55 00:04:25,336 --> 00:04:28,798 А защо постоянно публикуват списък с контузени играчи? 56 00:04:29,215 --> 00:04:32,927 За другите не го правят. Само за професионалистите. 57 00:04:33,303 --> 00:04:34,679 Знаеш ли защо? 58 00:04:35,430 --> 00:04:38,141 За да знаят тези които залагат. 59 00:04:38,766 --> 00:04:42,478 Всичко е бизнес. Изстискват те, докато откачиш. 60 00:04:42,729 --> 00:04:43,813 Както направиха с Били Коул! 61 00:04:44,856 --> 00:04:48,026 Не разбираш ли, че тези лицемери ми отнеха живота! 62 00:04:50,194 --> 00:04:53,364 - Като свършиш със самосъжаленията, знаеш къде е вратата. 63 00:05:01,539 --> 00:05:03,041 Копеле. 64 00:05:06,711 --> 00:05:08,212 И то какво. 65 00:05:18,222 --> 00:05:19,349 Джими Дикс! Ще ми дадеш ли автограф ? 66 00:05:22,352 --> 00:05:24,145 Извинявай за преди малко. 67 00:05:25,897 --> 00:05:29,442 Баща ти май е доста ядосан. - Ще го преживее. 68 00:05:30,693 --> 00:05:32,362 Ти беше най-големият му кумир. 69 00:05:32,987 --> 00:05:34,197 Откога ? 70 00:05:34,447 --> 00:05:36,658 Когато бях малка. Да можеше да го чуеш. 71 00:05:36,991 --> 00:05:39,869 "Джими това, Джими онова". "Най добрият защитник във футбола". 72 00:05:40,244 --> 00:05:42,664 Когато те изгониха, той престана да гледа. 73 00:05:46,125 --> 00:05:48,294 Той всичките си кумири ли ги бие ? 74 00:05:51,172 --> 00:05:55,635 НА ДЪЩЕРЯТА НА ПОСЛЕДНИЯ БОЙСКАУТ. ДЖИМИ ДИКС. 75 00:06:13,778 --> 00:06:15,196 - Добро утро, Джими. - Ти кой си? 76 00:06:15,488 --> 00:06:18,616 Откъде по дяволите, знаеш името ми? - Той ли е? Сигурен ли си? 77 00:06:18,825 --> 00:06:22,412 Момчето с ръце за милиони? Не ми прилича на такъв 78 00:06:22,662 --> 00:06:24,998 Чудя се кой от вас най-много прилича на оная ми работа? 79 00:06:25,248 --> 00:06:28,209 Казвайте каквото имате да казвате или се махайте. 80 00:06:49,480 --> 00:06:51,399 Няма нищо! 81 00:06:52,775 --> 00:06:54,319 Какво стана? - Всичко е наред. 82 00:06:54,569 --> 00:06:56,529 Благодаря. Благодаря. 83 00:06:56,946 --> 00:06:58,489 "Опасност" е моето презиме ! 84 00:06:59,032 --> 00:07:01,951 Не се пробвайте вкъщи. Аз съм професионалист. 85 00:07:02,201 --> 00:07:05,997 Аз съм един от най-добрите. 86 00:07:11,002 --> 00:07:14,380 Имам лоши и по-лоши новини. - Кажи първо лошите. 87 00:07:14,589 --> 00:07:17,425 Някой е изхвърлил Джими Дикс от един мост. 88 00:07:17,967 --> 00:07:19,135 А сега ми кажи лошите. 89 00:07:19,385 --> 00:07:22,013 Взех показания от съседа на Холънбек. 90 00:07:22,221 --> 00:07:26,184 В деня на смъртта си Майк Матюз отишъл в дома на Холънбек 91 00:07:26,434 --> 00:07:27,936 да обсъдят един случай. 92 00:07:28,227 --> 00:07:29,354 Така твърди Холънбек. 93 00:07:29,604 --> 00:07:35,068 Но съседът му казва,че колата на Матюз е била там цяла нощ 94 00:07:38,947 --> 00:07:40,740 Защо ни е излъгал? 95 00:07:45,328 --> 00:07:47,956 Матюз е чукал жена му. 96 00:07:48,957 --> 00:07:52,669 Затова колата му е била там. Матюз е чукал жена му. 97 00:07:52,919 --> 00:07:56,172 Холънбек точно се е бил върнал в града. 98 00:07:56,381 --> 00:07:59,133 Господи,той сам го е убил. 99 00:08:02,553 --> 00:08:07,433 И аз го пуснах да си ходи. Копелето ми беше в ръцете. 100 00:08:07,684 --> 00:08:09,644 Пак ще го хванем. 101 00:08:44,387 --> 00:08:46,097 Томи. 102 00:08:54,856 --> 00:08:57,984 Ще ходиш по купони, когато станеш на 17. 103 00:09:01,195 --> 00:09:02,238 Добро утро, Джоузеф. 104 00:09:23,593 --> 00:09:25,345 Имаме проблем, Майло. 105 00:09:26,137 --> 00:09:29,140 Вземи внимателно пистолета му. Дай ми го 106 00:09:34,729 --> 00:09:36,356 Някакъв проблем ли има, господа ? 107 00:09:36,564 --> 00:09:41,110 Да, полицай. Както изглежда, май имаме пистолет с прекалено много куршуми. 108 00:09:44,697 --> 00:09:46,366 Отпечатъци ! 109 00:09:48,868 --> 00:09:52,413 Непослушно момче си ти, Джоузеф ! Току що застреля полицай. 110 00:10:20,692 --> 00:10:22,777 Това си ти, татко. 111 00:10:31,703 --> 00:10:32,704 Събуди се. 112 00:10:33,162 --> 00:10:34,330 Увери се. 113 00:10:44,674 --> 00:10:46,009 - Събудих се. 114 00:10:47,552 --> 00:10:49,178 За малко да ми счупиш китката. 115 00:10:50,013 --> 00:10:52,181 Майло ни предупреди да внимаваме с него. 116 00:10:52,557 --> 00:10:53,975 Майната ти. Майната му и на него ! 117 00:10:54,183 --> 00:10:57,353 Я го виж. Тоя е отрепка ! 118 00:10:58,146 --> 00:10:59,105 Имаш ли цигара? 119 00:11:00,398 --> 00:11:01,649 Цигара? Разбира се. 120 00:11:02,775 --> 00:11:04,152 Имам цигара. 121 00:11:07,071 --> 00:11:10,450 А огънче? - Имам и огънче. 122 00:11:19,459 --> 00:11:21,961 Мислех, че си печен. 123 00:11:22,879 --> 00:11:24,172 Видя ли, не е кой знае какво. 124 00:11:30,303 --> 00:11:31,763 Май си изпуснах цигарата. 125 00:11:36,309 --> 00:11:37,685 Може ли още една? 126 00:11:42,231 --> 00:11:43,524 Разбира се. 127 00:11:44,317 --> 00:11:45,818 Разбира се, приятел. 128 00:11:52,533 --> 00:11:54,369 Трябва ми и огънче. 129 00:11:55,870 --> 00:11:57,705 Ако още веднъж ме пипнеш, ще те убия. 130 00:12:05,254 --> 00:12:08,341 Бам-бам, приятелю ! 131 00:12:13,012 --> 00:12:14,931 Два на нула. 132 00:12:19,852 --> 00:12:20,728 Казах ти! 133 00:12:22,188 --> 00:12:23,982 Господи! 134 00:12:27,402 --> 00:12:29,529 Ти го уби! 135 00:12:29,779 --> 00:12:31,072 Ти го уби ! Той е мъртъв! 136 00:12:33,449 --> 00:12:34,826 Проблем ли има? 137 00:12:35,285 --> 00:12:39,622 Тоя току що уби Чет. Навря му носа в мозъка! 138 00:12:39,914 --> 00:12:41,082 Трябваше ми огънче. 139 00:12:43,876 --> 00:12:46,296 Не ме разочарова, Джоузеф. 140 00:12:47,839 --> 00:12:51,301 Но пое голям риск. Пабло можеше да те застреля. 141 00:12:51,509 --> 00:12:54,220 Ако искаше да съм мъртъв, досега да си ме убил. 142 00:12:54,721 --> 00:12:56,306 Така е. 143 00:12:58,641 --> 00:13:02,353 Да се запознаем официално... - На кой му пука? 144 00:13:02,729 --> 00:13:03,938 Ти си от лошите. 145 00:13:04,439 --> 00:13:05,690 - Така е. 146 00:13:05,940 --> 00:13:08,401 И аз трябва да треперя от страх? 147 00:13:08,651 --> 00:13:09,819 - Нещо такова. 148 00:13:10,570 --> 00:13:13,573 Добре. Ей сега ще започна. 149 00:13:13,865 --> 00:13:16,242 Но преди това може ли да пийна нещо? 150 00:13:16,492 --> 00:13:22,081 Защо не? Махни трупа на Чет и приготви питие на г-н Холънбек. 151 00:13:22,290 --> 00:13:23,499 И на мен. 152 00:13:27,086 --> 00:13:29,756 И това ако не е самият Шели Маркоун!. 153 00:13:30,214 --> 00:13:33,551 Внимавай, синко. Само приятелите ме наричат Шели 154 00:13:34,302 --> 00:13:36,679 Ама и приятели ли имаш? Че от кога? 155 00:13:38,264 --> 00:13:42,685 Доста си нахален за човек в твоето положение. 156 00:13:43,227 --> 00:13:46,439 Майло,дай му някой урок. 157 00:13:51,819 --> 00:13:53,529 Ако ме докоснеш пак, ще те убия. 158 00:13:59,702 --> 00:14:03,957 За какъв заговор ми говориш? Хелънбек е откачен. 159 00:14:04,165 --> 00:14:06,542 Той от години има зъб на сенатора Бейнърд. 160 00:14:06,751 --> 00:14:09,921 Искаш да повярвам, че сенаторът е замесен в това? 161 00:14:10,713 --> 00:14:14,008 Ще повторя още веднъж за зрителите от задните места. 162 00:14:14,425 --> 00:14:18,179 Не знам къде е Джо! Това са ми показанията! 163 00:14:18,388 --> 00:14:20,807 Запиши го и си го наври в задника! 164 00:14:21,307 --> 00:14:23,309 Мога да те забия за спъване на следствието. 165 00:14:23,393 --> 00:14:27,689 Ти и проститутка не можеш да забиеш. Или ме обвинявай или ме пусни! 166 00:14:28,022 --> 00:14:29,983 Съпругът ми не е убил никакъв полицай! 167 00:14:30,483 --> 00:14:33,987 С нищо друго не мога да ви помогна. Сега може ли да си тръгваме? 168 00:14:34,946 --> 00:14:37,615 Ще ни оставиш ли насаме с майка ти? 169 00:14:37,865 --> 00:14:39,033 С удоволствие. 170 00:14:42,495 --> 00:14:45,331 Отричате ли, че сте имали сексуална връзка 171 00:14:45,540 --> 00:14:47,792 с Майкъл Матюз точно преди смъртта му? 172 00:14:48,501 --> 00:14:51,170 Защо се обаждам ли? За да чуя нежния ти глас. 173 00:14:51,379 --> 00:14:52,839 Пък ми и трябва услуга. 174 00:14:53,089 --> 00:14:54,716 Не, не е това. 175 00:14:54,924 --> 00:14:57,719 Не бях пиян. 176 00:14:57,927 --> 00:15:00,763 Не си дебела. Просто си жена и половина. 177 00:15:00,972 --> 00:15:02,307 Направи ми една услуга. Сенатор Калвин Бейнърд 178 00:15:02,515 --> 00:15:05,768 Той е абониран за място на трибуните. 179 00:15:06,144 --> 00:15:09,689 Кажи ми адреса, на който изпращаш билетите. 180 00:15:16,154 --> 00:15:17,405 Добро момиче. 181 00:15:25,538 --> 00:15:27,999 Не се притеснявай ще го намеря. - Как? 182 00:15:29,000 --> 00:15:32,003 Ще следвам лошите. 183 00:15:36,257 --> 00:15:38,468 Футболът замира, Джо. 184 00:15:40,720 --> 00:15:43,890 Вече няма кумири Вече не. 185 00:15:44,599 --> 00:15:49,312 Откакто през 1966г. Сони Уерблин плати на Джо Намат 400 000,... 186 00:15:49,646 --> 00:15:51,940 копелетата стават все по-алчни. 187 00:15:52,482 --> 00:15:55,026 Нямат насита ! 188 00:15:55,568 --> 00:16:00,198 Само искат! Дай! Дай! Дай! 189 00:16:00,490 --> 00:16:03,910 А сега се тъпчат с какво ли не. 190 00:16:04,160 --> 00:16:08,539 На американците всичко това им омръзна до смърт, и вече сменят канала 191 00:16:09,082 --> 00:16:10,917 Рейтингът падна. 192 00:16:11,793 --> 00:16:14,796 И ти ще подкупиш сенаторите, за да узаконят залаганията. 193 00:16:15,088 --> 00:16:17,757 Да узаконя спортните залагания. 194 00:16:18,466 --> 00:16:24,305 Сега когато няма кумири, само залаганията могат да спасят спорта. 195 00:16:25,223 --> 00:16:26,724 Следиш ли ми мисълта? 196 00:16:27,141 --> 00:16:31,229 Става въпрос за много пари За милиарди. 197 00:16:31,479 --> 00:16:35,316 Цифра с девет нули, синко. - Никакъв син не съм ти. 198 00:16:38,861 --> 00:16:41,864 Чувал ли за Сенатската комисия 199 00:16:42,115 --> 00:16:44,867 за разследване на спортните залагания? 200 00:16:45,201 --> 00:16:49,122 Тях ли ще купиш? - Комисията ще гласува през март. 201 00:16:49,372 --> 00:16:53,418 Всички са ми в кърпа вързани. Освен сенатора Калвин Бейнърд. 202 00:16:53,668 --> 00:16:56,170 Опитах се да подкупя копелето. 203 00:16:57,005 --> 00:16:58,840 Но той ми върна парите, защото му се видяха малко. 204 00:17:01,384 --> 00:17:03,720 Колко иска? - 6 милиона. 205 00:17:04,012 --> 00:17:06,472 Иначе отива право в полицията. 206 00:17:07,473 --> 00:17:10,310 По-евтино ще ми излезе да го убия. 207 00:17:11,894 --> 00:17:15,231 Убиването на сенатор не е шега работа, дори и за човек като теб. 208 00:17:15,648 --> 00:17:17,400 Прав си Джо. 209 00:17:17,734 --> 00:17:21,154 Затова ще те натопим теб за убийството на сенатора. 210 00:17:24,240 --> 00:17:27,577 Като председател на комисията ще кажа само това: 211 00:17:27,952 --> 00:17:33,791 Разглеждам много внимателно и двете страни на въпроса. 212 00:17:34,042 --> 00:17:38,087 Ще приема това становище, което е най-добро за спорта. 213 00:17:39,380 --> 00:17:45,595 Иначе нямам търпение да отида на стадиона 214 00:17:45,845 --> 00:17:48,222 да видя как моите любимци ще разгромят Тампа Бей. 215 00:17:50,350 --> 00:17:54,395 Благодаря, сенаторе. - И аз благодаря 216 00:17:57,523 --> 00:18:00,818 Хайде Джими, мисли! Какво би направил Джо? 217 00:18:01,069 --> 00:18:03,488 Ще застреля всички и ще запали цигара. 218 00:18:03,738 --> 00:18:04,781 Но аз нямам пистолет. 219 00:18:09,202 --> 00:18:11,746 Как дойде тук? - На автостоп. 220 00:18:13,373 --> 00:18:15,917 Имах предвид,как ме намери? 221 00:18:18,378 --> 00:18:20,755 Как да ти кажа? Баща ми е детектив. 222 00:18:22,548 --> 00:18:25,093 Ти не си прикри следите. Лесно те намерих. 223 00:18:25,551 --> 00:18:27,637 Само това ми липсваше: Начинаещи детективи! 224 00:18:27,887 --> 00:18:29,347 Виж какво ти донесох. 225 00:18:29,597 --> 00:18:31,099 От къде го взе? 226 00:18:31,349 --> 00:18:34,519 Откраднах го от гардероба на татко! Той ще ме убие ако разбере. 227 00:18:34,769 --> 00:18:36,771 Ти преди това сама ще се убиеш. 228 00:18:37,313 --> 00:18:40,024 Вземи си грозната маймуна и изчезвай. 229 00:18:41,234 --> 00:18:44,445 Искам да знам какво става. - Гледай новините 230 00:18:46,364 --> 00:18:48,950 Това са бодигардовете от снимката - Е, и? 231 00:18:50,118 --> 00:18:52,537 Излизат без сенатора. Тръгвай. 232 00:18:52,870 --> 00:18:56,291 И аз ще дойда - Не може. Прибирай се. 233 00:18:56,541 --> 00:18:57,500 Майната ти. 234 00:18:58,293 --> 00:19:01,045 Майната ти ! Ясно ли се изразих? 235 00:19:01,879 --> 00:19:02,714 - Чудесно ! Малка досадница ! 236 00:19:05,466 --> 00:19:07,719 Само ще го проследим. Не може да е чак толкова опасно. 237 00:19:15,476 --> 00:19:16,728 Заехме позиция. 238 00:19:16,936 --> 00:19:20,815 Хората на сенатора тръгнаха. Ще дойдат след около 5 минути 239 00:19:35,913 --> 00:19:37,915 Сега пък накъде тръгнаха? 240 00:19:38,583 --> 00:19:40,501 Хайде да видим. 241 00:19:41,336 --> 00:19:43,880 Казах ти да го махнеш. Мразя пистолетите. 242 00:19:44,505 --> 00:19:47,383 Ти стой тук. Аз ще поогледам. 243 00:20:02,565 --> 00:20:04,901 Шест милиона. Извинете, 244 00:20:05,193 --> 00:20:09,072 Някой от вас, тъпанари, направи ли си труда да го претърси? 245 00:20:10,531 --> 00:20:13,409 Може да е ченге. Претърси го. 246 00:20:18,331 --> 00:20:19,874 Спокойно, де! 247 00:20:24,504 --> 00:20:26,422 Джоузеф, дай му куфарчето. 248 00:20:40,019 --> 00:20:40,937 Хубав костюм. 249 00:20:50,655 --> 00:20:53,366 - В куфарчето има експлозиви, нали ? 250 00:20:53,574 --> 00:20:57,161 - 5 килограма Ц-4 са на път за стадиона. 251 00:20:57,829 --> 00:20:59,872 Каква ирония, а? 252 00:21:00,123 --> 00:21:04,502 Бейнърд ще получи бомбата от собственият си бодигард. 253 00:21:04,752 --> 00:21:10,883 След смъртта му, полицията ще получи снимки как даваш куфара. 254 00:21:11,342 --> 00:21:13,469 Ти ще опереш пешкира. 255 00:21:14,679 --> 00:21:19,142 Ще повярват,защото знаят, че си голям почитател на Бейнърд. - Начукай си го ! 256 00:21:20,852 --> 00:21:23,021 Това не беше много учтиво. 257 00:21:24,230 --> 00:21:26,608 Дори звучи обидно. 258 00:21:27,734 --> 00:21:33,072 Ти какво би направил, ако някой ти каже да си го начукаш? 259 00:21:35,992 --> 00:21:38,703 Ще му извадиш ли окото? - Не. 260 00:21:42,206 --> 00:21:43,541 Какво би направил? 261 00:21:52,091 --> 00:21:54,427 Мислиш се за много печен, а? 262 00:21:55,053 --> 00:21:57,347 Мислиш се за много печен... 263 00:21:57,972 --> 00:22:02,310 Ще ми се поне веднъж да те чуя да крещиш от болка. 264 00:22:07,357 --> 00:22:09,233 Тогава пусни малко рап. 265 00:22:23,122 --> 00:22:24,123 Здрасти, хлапе. 266 00:22:24,791 --> 00:22:27,377 Спасителна акция, а? - Да го духаш ! 267 00:22:27,877 --> 00:22:29,045 Ти сигурно си Джеймс. 268 00:22:30,505 --> 00:22:33,633 Той на всички измисля имена. На мен ми вика Джоузеф. 269 00:22:33,883 --> 00:22:34,884 Сам ли си? 270 00:22:35,134 --> 00:22:37,845 Не,взел съм с мен Хорът на Виенската филхармония. 271 00:22:38,054 --> 00:22:39,597 Тука всички ли са такива тъпанари ? 272 00:22:42,016 --> 00:22:44,477 Само ти. - Убийте ги. И ги заровете. 273 00:22:47,355 --> 00:22:50,149 Уплашен ли си? - До смърт. А ти? 274 00:22:50,358 --> 00:22:51,192 Долу-горе. 275 00:22:59,284 --> 00:23:01,828 -Хей, господине ! Харесваш ли куклата ми? 276 00:23:02,495 --> 00:23:05,957 - Махнете я от тук. - Аз съм Рошавият Том. 277 00:23:06,207 --> 00:23:08,793 Казах да се махаш, малката. - Детето ще остане. 278 00:23:10,086 --> 00:23:11,379 Можеш ли да го накараш да говори? 279 00:23:15,800 --> 00:23:17,885 Хайде, опитай. 280 00:23:21,514 --> 00:23:22,765 Хайде, вземи. 281 00:23:29,022 --> 00:23:30,189 Гатанки ли ще си задаваме? 282 00:23:30,773 --> 00:23:33,234 Защо господин Майло подскача? 283 00:23:36,029 --> 00:23:37,488 Не знам.Защо? 284 00:23:37,739 --> 00:23:40,491 За да не си настъпва оная работа. 285 00:23:49,250 --> 00:23:50,543 Рошавичко. - Да? 286 00:23:51,252 --> 00:23:55,590 Рошавият Том май е първото космато нещо, което виждате. 287 00:23:55,840 --> 00:23:57,342 Особено в ръцете си. 288 00:23:57,926 --> 00:24:01,346 От къде взе този костюм? От магазин за гангстери? 289 00:24:26,496 --> 00:24:29,457 Тя какво прави тук?! - Той не е виновен. 290 00:24:31,042 --> 00:24:33,628 Ще ви убия и двамата! - Изчакай си реда. 291 00:24:41,386 --> 00:24:43,513 Дръж. - Какво да правя с това? 292 00:24:43,763 --> 00:24:45,098 Целиш се в лошите и стреляш! 293 00:24:49,560 --> 00:24:50,603 Наведи се! 294 00:24:57,485 --> 00:25:00,071 Други гениални идеи? - Карай по-бързо. 295 00:25:00,321 --> 00:25:01,239 Гениално! 296 00:25:11,749 --> 00:25:13,918 Избутай го от пътя! 297 00:25:25,972 --> 00:25:29,058 Сложете си коланите. -Загазихме! 298 00:25:32,145 --> 00:25:32,937 Здраво загазихме! 299 00:25:48,536 --> 00:25:49,662 Добре ли сте? Да се махаме. 300 00:26:15,813 --> 00:26:17,148 По дяволите 301 00:26:18,107 --> 00:26:19,859 Възможно ли е да са още живи? 302 00:26:22,570 --> 00:26:24,030 Вече не. 303 00:26:24,572 --> 00:26:28,034 Обади се на ченгетата. Кажи им, че на стадиона има бомба. 304 00:26:28,284 --> 00:26:30,662 Сенатор Бейнърд е в опастност. Разбра ли? 305 00:26:34,165 --> 00:26:36,876 Честит рожден ден! Купи си нови панталони. 306 00:26:37,168 --> 00:26:39,045 Да намерим бомбата преди да е стигнала до Бейнърд. 307 00:26:39,295 --> 00:26:42,548 Имаш ли кола? Кола,имаш ли кола? 308 00:26:42,799 --> 00:26:44,550 Ключовете. - Няма да стане. 309 00:26:44,801 --> 00:26:46,886 Дай ключовете или ще застрелям детето. 310 00:26:47,095 --> 00:26:48,054 Татко! 311 00:26:56,604 --> 00:26:59,440 Ти си най тъпият човек на света. - Защо 312 00:26:59,691 --> 00:27:01,693 Спасяваш човека, който е погубил кариерата ти, 313 00:27:01,943 --> 00:27:04,028 за да отмъстиш за този, който чукаше жена ти. 314 00:27:05,488 --> 00:27:08,408 Момичето казва, че баща й се казва Джо Холън...Холънбек 315 00:27:10,243 --> 00:27:12,453 Той ми открадна колата и тръгна за стадиона. 316 00:27:16,124 --> 00:27:18,876 Подпали басейна ми! Този човек е луд! 317 00:27:25,049 --> 00:27:28,761 Дай ми 10 полицейски коли. Тръгнал е за стадиона. 318 00:27:36,811 --> 00:27:39,063 Ако ускориш още, ще започнем да се връщаме във времето. 319 00:27:44,193 --> 00:27:44,986 Ето ги! 320 00:27:46,696 --> 00:27:48,740 Карай до тях, а аз ще им извикам. 321 00:27:49,782 --> 00:27:53,328 Ще си сваля прозореца и ще им извикам. 322 00:27:53,536 --> 00:27:54,370 Няма да стане. - Да опитаме. 323 00:27:54,621 --> 00:27:56,789 Стъклото е бронирано, Няма да те чуе, глупако ! 324 00:28:00,418 --> 00:28:02,503 - Какво правиш? - Рисувам. 325 00:28:02,754 --> 00:28:03,880 - Какво? - Бомба. 326 00:28:04,130 --> 00:28:06,215 Прилича на космата ябълка. 327 00:28:06,633 --> 00:28:08,843 "Не отваряйте куфарчето. Пълно е с плодове". 328 00:28:09,093 --> 00:28:10,595 Искаш ли ти да я нарисуваш? 329 00:28:22,565 --> 00:28:25,026 Доволен ли си? - Майтапиш ли се? 330 00:28:29,364 --> 00:28:31,407 Все ме критикуваш! Не може да ти се угоди 331 00:28:36,454 --> 00:28:37,288 Забравих да ти кажа. 332 00:28:37,872 --> 00:28:39,582 "Бом" на полски значи "да ти го начукам". 333 00:28:39,832 --> 00:28:41,376 Не е смешно. За малко да ме гръмне. 334 00:28:41,834 --> 00:28:43,795 Трагична загуба за изобразителното изкуство. 335 00:28:44,837 --> 00:28:47,715 Ще ги изпуснем. - Закопчай си колана. 336 00:28:47,966 --> 00:28:48,925 Той е повреден! 337 00:29:03,898 --> 00:29:07,235 Заклевам се,че ако оцелея, ще изтанцувам една Джига. 338 00:29:08,653 --> 00:29:10,113 Ще изтанцувам една Джига. 339 00:29:10,321 --> 00:29:14,075 Ето ги! В отклонението, което току що подминахме. 340 00:29:21,416 --> 00:29:23,751 Къде отиваш? Какво правиш? 341 00:30:05,710 --> 00:30:06,794 Бива си ме, а? 342 00:30:07,629 --> 00:30:09,005 Сега в полицията ли отиваме? 343 00:30:09,255 --> 00:30:10,381 Малко ме съмнява. 344 00:30:20,016 --> 00:30:21,142 Очакваш ли обаждане? 345 00:30:25,438 --> 00:30:27,148 Здраей, скапаняк. 346 00:30:28,149 --> 00:30:30,068 Откъде се обаждащ, от дъното на басейна ли? 347 00:30:30,276 --> 00:30:31,736 На път за стадиона съм. 348 00:30:32,362 --> 00:30:34,864 Един човек иска да говори с теб. 349 00:30:35,865 --> 00:30:37,283 Здравей, татко. 350 00:30:38,034 --> 00:30:40,203 Добре съм. Нищо ми няма. 351 00:30:43,122 --> 00:30:44,374 Разкарай се... 352 00:30:44,624 --> 00:30:47,293 ...или ще покажа на дъщеря ти колко съм страстен. 353 00:30:51,464 --> 00:30:54,008 - Какво има? - Хванал е Дериън. 354 00:30:55,218 --> 00:30:56,094 Какво ще правим? 355 00:30:57,345 --> 00:31:00,014 Ще хванем Маркоун. Нямаме друг избор. 356 00:31:00,223 --> 00:31:01,933 Дори и нищо да не направим, пак ще я убият 357 00:31:02,517 --> 00:31:04,978 Внимавай да не избухне! 358 00:31:06,771 --> 00:31:07,939 Виж това. 359 00:31:12,110 --> 00:31:14,404 Полицията ги използва за взривяване на ключалки. 360 00:31:14,654 --> 00:31:18,825 Избухват при удар. Убиват всичко в радиус от 3 метра 361 00:31:20,576 --> 00:31:23,579 Облечи го. Влизай 362 00:31:23,830 --> 00:31:25,581 С мен ли си? - Да. Нямам какво да губя. 363 00:31:26,457 --> 00:31:28,042 Отиваме на мач. 364 00:31:45,226 --> 00:31:48,438 Това е колата на Маркоун. - Хайде. 365 00:31:49,480 --> 00:31:51,441 Отдавна ме сърбят ръцете да го направя. 366 00:32:06,331 --> 00:32:08,875 Забравих да ти кажа, че те търсят за убийство. 367 00:32:13,504 --> 00:32:15,590 Г-н Дикс! Отдавна не сме ви виждали! 368 00:32:15,840 --> 00:32:17,216 Да, твърде отдавна. 369 00:32:17,508 --> 00:32:20,720 - Отиваме при г-н Маркоун. - Добре, влезте. 370 00:32:31,564 --> 00:32:34,442 Джими, копеле такова! Ти ми счупи носа. 371 00:32:34,651 --> 00:32:38,446 Какво правиш тук? Нали те изхвърлиха от отбора? 372 00:32:38,655 --> 00:32:41,783 Искаш ли да те изхвърля от планетата ? 373 00:32:41,991 --> 00:32:43,993 Успешна игра. 374 00:33:03,930 --> 00:33:05,890 Здрасти Джо 375 00:33:05,932 --> 00:33:07,183 Как си? 376 00:33:08,184 --> 00:33:10,728 Ти си тъп кучи син. 377 00:33:11,437 --> 00:33:12,563 Знаеш ли? 378 00:33:12,814 --> 00:33:14,983 Май няма да танцувам Джига. 379 00:33:17,986 --> 00:33:19,028 Добре ли си? 380 00:33:19,279 --> 00:33:22,782 Разбира се, че е. Нали е с чичо си Шели. 381 00:33:23,032 --> 00:33:24,200 Добре съм. 382 00:33:24,951 --> 00:33:28,204 Хвърлете пистолетите. Съблечете се. Отпуснете се. 383 00:33:28,621 --> 00:33:30,707 Предай се Шели. Знаеш ли какво ще направи 384 00:33:30,790 --> 00:33:34,836 Бейнърд, като разбере, че си се опитал да го убиеш? - Няма шанс. 385 00:33:35,295 --> 00:33:40,592 Майло вече го е взел на мушка. 386 00:33:40,925 --> 00:33:42,594 И откъде ще стреля? 387 00:33:43,886 --> 00:33:45,930 Никога не ти се свършват въпросите, а? 388 00:33:47,181 --> 00:33:52,103 Да речем, че Майло е на много високо и осветено място.... 389 00:33:52,478 --> 00:33:53,855 Защо уби Кори? 390 00:33:55,815 --> 00:33:58,610 Изнудваше ме. Такива не ми минават. 391 00:33:59,152 --> 00:34:01,863 Тя беше една от най-сладките курви, които съм пробвал. 392 00:34:02,655 --> 00:34:05,158 Дели ни метър и половина мрамор. 393 00:34:05,408 --> 00:34:07,493 Или ще успея, или не. 394 00:34:07,785 --> 00:34:10,788 Но ако още веднъж я наречеш "курва", ще разберем. 395 00:34:13,041 --> 00:34:17,253 Прави каквото смяташ за нужно. - Спокойно, Джими. 396 00:34:18,004 --> 00:34:21,799 С мутра като неговата, човек намира мадами, само ако им плаща. 397 00:34:22,258 --> 00:34:27,680 Ако обичаш дъщеря си, дръж си езика зад зъбите! 398 00:34:27,931 --> 00:34:29,641 Върви да си го начукаш, дебелак такъв! 399 00:34:30,224 --> 00:34:31,434 Ела. 400 00:34:33,061 --> 00:34:36,147 Много се радвам да те видя, Джими. 401 00:34:37,231 --> 00:34:41,361 Още пазя топката с твоят автограф в колекцията си. 402 00:34:43,279 --> 00:34:44,739 Жалко за теб. 403 00:34:45,031 --> 00:34:49,202 Имаше пас за милиони, но се пристрасти към... 404 00:34:49,452 --> 00:34:52,246 Какво беше? "Демерол"? 405 00:34:52,497 --> 00:34:55,792 Пристрасти се, защото не можеше да понасяш болка. 406 00:34:59,295 --> 00:35:01,297 Не издържаше на болка. 407 00:35:02,799 --> 00:35:04,092 А животът е болка. 408 00:35:09,389 --> 00:35:12,267 Дръж се мъжки. Това е дисциплина. 409 00:35:14,936 --> 00:35:18,856 Днешните младежи нямат никаква дисциплина. 410 00:35:20,358 --> 00:35:22,110 Не плачи, скъпа. 411 00:35:24,487 --> 00:35:27,448 Ела Седни тук. 412 00:35:28,825 --> 00:35:29,617 Пусни я. 413 00:35:36,708 --> 00:35:38,293 Разкарай ги от главата ми. 414 00:35:39,252 --> 00:35:41,838 Остава въпросът за 6-те милиона. 415 00:35:42,880 --> 00:35:44,465 Освен ако не те интересува. 416 00:35:45,425 --> 00:35:47,010 Да обърнем внимание на този дръвник. 417 00:35:47,427 --> 00:35:48,678 Говори. 418 00:35:50,763 --> 00:35:52,807 Само аз и малкият знаем къде са парите. 419 00:35:55,310 --> 00:36:00,607 В едно бяло BMW. Можем да те заведем. 420 00:36:00,857 --> 00:36:03,818 Майло ми каза, че парите са изгорели. 421 00:36:04,611 --> 00:36:06,112 Ти блъфираш. 422 00:36:06,529 --> 00:36:08,406 Мислиш, че блъфирам? 423 00:36:08,823 --> 00:36:11,284 Имам и една касета. 424 00:36:11,534 --> 00:36:13,411 С теб и Бейнърд. 425 00:36:13,995 --> 00:36:17,707 Много е интересна. - Чакай да отгатна. 426 00:36:18,291 --> 00:36:23,796 Ако нещо ти се случи, касетата отива при ченгетата 427 00:36:24,047 --> 00:36:26,674 По-точно при мафията. 428 00:36:28,176 --> 00:36:31,763 Мисля, че доста ще се заинтересуват. 429 00:36:32,013 --> 00:36:36,643 Узаконяването на залаганията. Какво толкова ще загубят? 430 00:36:36,851 --> 00:36:39,395 Два, два и половина милиарда долара? 431 00:36:39,604 --> 00:36:41,814 Това няма да ги притесни. 432 00:36:42,023 --> 00:36:44,817 Това е само цялата им печалба от залагания. 433 00:36:45,026 --> 00:36:48,488 Хайде, дръпни спусъка. 434 00:36:48,738 --> 00:36:53,534 Само да не се изненадаш, ако някоя сутрин се събудиш с конска глава до себе си. 435 00:37:00,208 --> 00:37:04,212 Ако касетата беше у теб, досега да си ми казал. 436 00:37:06,214 --> 00:37:09,384 Не се хвана. - Опитай ти. 437 00:37:10,969 --> 00:37:13,554 Не искам да умра. Той лъже! 438 00:37:13,805 --> 00:37:16,224 Парите не са в колата. - Млъкни! 439 00:37:17,475 --> 00:37:19,602 Те са в един сейф. Ключът е у мен. 440 00:37:20,478 --> 00:37:21,729 Къде е? 441 00:37:22,981 --> 00:37:24,190 В гащите ми. 442 00:37:25,566 --> 00:37:27,402 По-спокойно. 443 00:37:29,570 --> 00:37:30,989 Не му го давай. Ще те убие! 444 00:37:31,239 --> 00:37:33,241 Той и без друго ще ни убие! 445 00:37:37,120 --> 00:37:40,373 Обещай,че ще ме пуснеш. - Глупости. 446 00:37:40,832 --> 00:37:42,834 Дай ключа или ще ти прострелям коленете. 447 00:37:47,213 --> 00:37:50,592 Май никой няма да вземе парите. Това са нов вид ключове от пластмаса... 448 00:37:50,842 --> 00:37:51,884 Вземете го! 449 00:37:52,135 --> 00:37:55,179 ...от ония за полицията. - Залегни. 450 00:38:00,810 --> 00:38:02,061 Изведи я! 451 00:38:23,708 --> 00:38:24,876 Не мога да ходя. 452 00:38:25,126 --> 00:38:26,878 Ще издържиш ли? 453 00:38:27,128 --> 00:38:28,671 Ще се оправя. 454 00:38:32,300 --> 00:38:34,052 Пластмасови ключове, а? 455 00:38:34,302 --> 00:38:36,220 Друго не можех да измисля. 456 00:38:36,471 --> 00:38:38,181 Чудесно се справи. 457 00:38:38,431 --> 00:38:40,183 Имам добър учител. 458 00:38:44,020 --> 00:38:46,064 Мамка му. Не е блъфирал. 459 00:39:01,788 --> 00:39:04,582 - Къде е ложата на сенатора? - В сектор "С". Ще ти покажа. 460 00:39:08,253 --> 00:39:09,837 Къде е ложата на сенатора? - Там 461 00:39:13,716 --> 00:39:14,467 Къде е Майло? 462 00:39:22,934 --> 00:39:25,019 "Висока и осветена позиция". 463 00:39:26,312 --> 00:39:28,356 Сигурно е при лампите. 464 00:39:28,982 --> 00:39:31,359 Иди при някой полицай и не мърдай. Чу ли? 465 00:39:31,818 --> 00:39:34,821 Трябва да слушаш татко. 466 00:39:35,071 --> 00:39:36,698 Аз ще се оправя. 467 00:39:36,948 --> 00:39:38,950 Разбрали ме. Хайде целуни ме. 468 00:39:39,200 --> 00:39:40,952 Иди при някой полицай. 469 00:39:41,202 --> 00:39:42,829 - Ами аз? - Намери Бейнърд. 470 00:39:43,079 --> 00:39:46,249 И после какво? - Привлечи му вниманието. 471 00:39:56,718 --> 00:40:01,723 Стой! - Там има снайперист! Той ще застреля Бейнърд! 472 00:40:01,973 --> 00:40:02,849 Стига бе! 473 00:40:30,668 --> 00:40:35,256 Ето го! Джими Дикс! Заплаши ме с пушка ! 474 00:40:35,506 --> 00:40:36,591 Измет такава! 475 00:40:39,218 --> 00:40:42,889 Той е въоръжен! Копеле такова! 476 00:40:57,236 --> 00:40:58,279 Сядай, глупако! 477 00:41:10,375 --> 00:41:11,834 Подай ми топката! 478 00:41:12,085 --> 00:41:15,088 Дай ми шибаната топка! Благодаря! 479 00:41:28,059 --> 00:41:29,018 Казах да седнеш! 480 00:42:17,442 --> 00:42:18,901 Хвърли оръжието! Арестуван си! 481 00:42:34,584 --> 00:42:35,710 Това ли търсиш? 482 00:42:39,631 --> 00:42:40,715 Шибано копеле! 483 00:42:54,062 --> 00:42:54,854 Казах ти... 484 00:42:55,688 --> 00:42:58,316 ...ако ме удариш пак, ще те убия! 485 00:43:33,851 --> 00:43:37,939 Какво, по дяволите, прави тоя? - Не знам. Да не би да танцува? 486 00:43:40,650 --> 00:43:42,652 Май танцува. 487 00:43:46,364 --> 00:43:49,867 За танцьор е доста добър детектив. 488 00:44:01,713 --> 00:44:04,090 Каква беше тази рисунка с дядо Сатана? 489 00:44:04,340 --> 00:44:08,636 И ти ли знаеш за него? - Ето го.Той е! 490 00:44:08,886 --> 00:44:12,890 Това копеле ме тормози по телефона! 491 00:44:13,516 --> 00:44:16,311 Сигурен съм, че е нагласил всичко това.! 492 00:44:16,561 --> 00:44:18,062 Арестувайте го! 493 00:44:24,444 --> 00:44:26,029 В главата или в корема? 494 00:44:26,112 --> 00:44:27,155 Моля? 495 00:44:35,330 --> 00:44:36,372 Мама дойде. 496 00:44:38,499 --> 00:44:40,043 Толкова ми липсваше. 497 00:44:44,213 --> 00:44:46,215 Ти си копеле, Джо. 498 00:44:47,926 --> 00:44:49,469 И то какво. 499 00:45:12,617 --> 00:45:14,202 Съжалявам. 500 00:45:19,290 --> 00:45:21,542 Толкова съжалявам. 501 00:45:25,463 --> 00:45:27,257 Моля те, прости ми. 502 00:45:36,641 --> 00:45:38,810 Ще си купя куче. 503 00:45:51,322 --> 00:45:52,824 Да ти го начукам, Сара ! 504 00:46:10,091 --> 00:46:12,260 Да ти го начукам, Сара ! 505 00:46:13,052 --> 00:46:16,973 Ако полицаите не бяха тук, щях да те заплюя в лицето. 506 00:46:27,483 --> 00:46:30,695 Къде е куфарчето, за което говорехте? 507 00:46:31,779 --> 00:46:34,198 В бялото BMW. На задната седалка 508 00:46:40,997 --> 00:46:42,498 Тук няма нищо. 509 00:46:51,424 --> 00:46:52,258 Бинго! 510 00:46:59,849 --> 00:47:02,060 Маркоун е взел другото! 511 00:47:31,339 --> 00:47:33,174 Сега какво ни чака? 512 00:47:35,009 --> 00:47:36,761 Следващият ден. 513 00:47:37,512 --> 00:47:39,889 Да не изпреварваме времето. 514 00:47:41,474 --> 00:47:44,644 Татко, може ли да покажа Джими на приятелите си? 515 00:47:45,270 --> 00:47:46,729 Той не е кученце. 516 00:47:46,938 --> 00:47:48,356 Ама той е много известно копеле! 517 00:47:48,523 --> 00:47:52,193 Внимавай какво говориш! - Стига, татко! 518 00:47:52,443 --> 00:47:56,239 Баща ти каза, да внимаваш какво говориш. 519 00:47:59,867 --> 00:48:00,910 Да, сър. 520 00:48:02,662 --> 00:48:04,163 Това ми хареса. 521 00:48:08,209 --> 00:48:10,878 Май един партньор няма да ми е излишен. 522 00:48:11,379 --> 00:48:12,839 Навит ли си? 523 00:48:13,089 --> 00:48:17,343 Ама аз нищо не разбирам от това. - Няма нищо особено. 524 00:48:17,635 --> 00:48:21,139 Тъй като вече е края на 20 век, не можеш просто да цапнеш някого. 525 00:48:21,306 --> 00:48:23,182 Преди това трябва да кажеш нещо умно. 526 00:48:23,433 --> 00:48:26,102 Като: "Ще се Върна". - Само че нещо по-добро! 527 00:48:26,144 --> 00:48:28,855 Например да го удариш с дъска за сърф и да му кажеш: 528 00:48:29,022 --> 00:48:33,860 "Мърдай, приятелче!" Нещо такова. - И друго какво? 529 00:48:34,319 --> 00:48:37,739 - Ами това е. Водата е мокра, небето е синьо. 530 00:48:37,822 --> 00:48:41,367 А дядо Сатана продължава да вилнее. 531 00:48:41,951 --> 00:48:46,873 И какво ще правим? - Ще сме готови. 532 00:48:47,165 --> 00:48:49,083 "Бъди готов". Това ми е мотото.