1 00:00:11,595 --> 00:00:23,357 ГИФИН ПИКЧЪРС 2 00:00:25,234 --> 00:00:27,528 ГИФИН ПИКЧЪРС представя 3 00:00:28,111 --> 00:00:30,614 една продукция на СИЛВЪР ПИКЧЪРС 4 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 режисьор: ТОНИ СКОТ 5 00:00:34,201 --> 00:00:36,537 с участието на: БРУС УИЛИС 6 00:00:37,204 --> 00:00:40,457 ДЕЙМЪН УАЯНС 7 00:00:41,208 --> 00:00:44,044 ПОСЛЕДНИЯТ БОЙСКАУТ 8 00:00:56,932 --> 00:00:59,393 участват още: ЧЕЛСИ ФИЙЛД 9 00:01:05,274 --> 00:01:06,942 НОБЪЛ УИЛИНГХАМ 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,990 ТЕЙЛЪР НЕГРОН 11 00:01:15,242 --> 00:01:17,744 ДАНИЕЛ ХАРИС 12 00:01:23,584 --> 00:01:25,836 ХОЛИ БЕРИ 13 00:01:30,132 --> 00:01:33,135 БРУС МаКГИЛ БАДЖА ДЖОЛА 14 00:01:36,471 --> 00:01:39,683 КИМ КОЕЙТС ЧЕЛСИ РОС 15 00:01:44,438 --> 00:01:47,191 ДЖО САНТОС КЛАРАНС ФЕЛДЕР ТОНИ ЛОНГО 16 00:03:03,767 --> 00:03:04,434 Зелено 88! 17 00:03:19,324 --> 00:03:21,618 Завършва първата част на мача 18 00:03:21,869 --> 00:03:25,330 с резултат: Кливлънд: 17, Лос Анджелис: 10. 19 00:03:27,666 --> 00:03:29,126 По-живо ! Мърдайте ! 20 00:03:34,882 --> 00:03:36,300 Били Коул ! 21 00:03:37,551 --> 00:03:38,844 Играете отвратително ! 22 00:03:39,052 --> 00:03:42,181 Пробийте им защитата, впийте се между тях! 23 00:03:42,848 --> 00:03:44,016 Били Коул! 24 00:03:44,224 --> 00:03:46,059 Търсят те на телефона. 25 00:03:46,268 --> 00:03:50,272 Да се размърдаме малко и да си тръгнем оттук победители! 26 00:03:50,480 --> 00:03:51,648 Мразя Кливлънд. 27 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Здравей Уилям, обажда се Майло. 28 00:03:59,698 --> 00:04:02,034 Много пари са заложени на мача тази вечер... 29 00:04:05,245 --> 00:04:07,539 От теб искам точки, Уилям. 30 00:04:07,873 --> 00:04:10,417 На всяка цена. Ясно ли е? 31 00:04:10,876 --> 00:04:13,045 Иначе с теб е свършено. 32 00:04:16,340 --> 00:04:19,259 Започва второто полувреме от финалната битка 33 00:04:19,510 --> 00:04:23,305 между "Жребците" от Лос Анжелос и "Котките" от Кливлънд. 34 00:04:23,680 --> 00:04:27,142 Аз съм Върн Линкуист, тук до мен е Дик Баткъс. 35 00:04:27,351 --> 00:04:29,144 И да ви кажа, приятели, тук наистина вали като из ведро. 36 00:04:30,395 --> 00:04:33,482 И макар че "Жребците" до момента губят с 10 на 17, 37 00:04:33,690 --> 00:04:37,986 собственикът им, Шелдън Маркоун не изглежда разтревожен. 38 00:04:38,195 --> 00:04:41,031 Отборът му е начело на западната дивизия с 6 победи и 2 загуби 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,450 При Шелдън е нашият репортер Лин Суон. 40 00:04:43,659 --> 00:04:46,578 - 29 256 зрители. 41 00:04:46,620 --> 00:04:49,748 Доста малко публика, дори за нощ като тази, не мислите ли ? 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,834 - Не, не мисля, Лин. 43 00:04:52,167 --> 00:04:57,297 Можете ли да обясните спадането на интереса към тази игра? Умира ли професионалният футбол? 44 00:04:57,506 --> 00:05:00,717 Не, добрата журналистика умира, Лин. 45 00:05:20,487 --> 00:05:22,990 Г-н Маркоун, останаха ли някакви герои в тази игра? 46 00:05:23,448 --> 00:05:26,743 Не виждате ли? Има, естествено.. 47 00:05:27,077 --> 00:05:30,622 Тази нощ Били Коул играе мача на живота си. 48 00:05:55,355 --> 00:05:59,026 Играта ще се поднови от половината на "Жребците". 49 00:06:08,452 --> 00:06:13,582 Остават по-малко от 2 минути. Това е последният шанс на Лос Анджелис. 50 00:06:13,790 --> 00:06:16,293 Трябват им още 7 точки. 51 00:06:16,627 --> 00:06:20,464 Всеки трябва да се старае да подаде на Били... 52 00:06:43,862 --> 00:06:46,281 Пасът към Били Коул бе изпълнен точно ! 53 00:07:20,983 --> 00:07:22,526 Не ли гаден животът? 54 00:07:52,848 --> 00:07:53,807 Тоя е мъртво пиян. 55 00:07:54,433 --> 00:07:56,685 Да го избъзикаме нещо. 56 00:08:08,780 --> 00:08:10,073 Хайде. 57 00:08:29,510 --> 00:08:31,595 Тоя наистина е като труп! 58 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 Хайде, вземи му часовника. 59 00:08:40,729 --> 00:08:42,064 Има пистолет! 60 00:09:14,012 --> 00:09:18,767 Детективска агенция Холънбек. Оставете съобщение след сигнала. 61 00:09:19,810 --> 00:09:23,605 Джо, Майк Матюс се обажда. Имам работа за теб. 62 00:09:23,856 --> 00:09:25,566 -Задръж, задръж малко. 63 00:09:26,650 --> 00:09:30,737 - Джо, мислех, че си още в Лас Вегас. Щях да ти оставя съобщение. 64 00:09:31,738 --> 00:09:33,198 Господи, звучиш ужасно, какво си правил снощи ? 65 00:09:33,407 --> 00:09:37,119 Имам бегли спомени, че чуках нещо, но не съм сигурен... 66 00:09:37,703 --> 00:09:39,329 - Слушай Джо, приемаш ли подаяния ? 67 00:09:39,538 --> 00:09:42,875 - За какво става дума ? - Стриптизьорка, пардон, екзотична танцьорка. 68 00:09:43,125 --> 00:09:47,045 Някакъв ненормален я тормозел. Много съм зает за да се заема. Страшно парче е ! 69 00:09:47,254 --> 00:09:49,256 Получава "три" по моята десетопръстна скала. 70 00:09:49,882 --> 00:09:53,385 Бих си отрязал три пръста, ако бог ми даде да я чукам. 71 00:09:53,886 --> 00:09:57,431 По добре да си отрежеш носа, ще изглеждаш по-поносимо. 72 00:09:59,474 --> 00:10:01,226 Слушай какво, нямам време... Ти имаш ли някакви планове? 73 00:10:01,476 --> 00:10:03,604 Планирам да изпуша няколко цигари. 74 00:10:03,896 --> 00:10:07,524 Не можеш ли да го отложиш? - Цигарите са много хубаво нещо. 75 00:10:07,941 --> 00:10:09,234 Ще изкараш около 500 долара, Джо. 76 00:10:10,569 --> 00:10:12,571 Имам да свърша някои неща. 77 00:10:12,905 --> 00:10:14,615 Ще се видим в офиса ти след час. 78 00:10:14,823 --> 00:10:17,576 И се пооправи малко. 79 00:10:38,931 --> 00:10:40,349 Никой не те харесва. 80 00:10:41,183 --> 00:10:42,726 Всички те мразят. 81 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 Ти си неудачник. 82 00:10:49,191 --> 00:10:50,984 Усмихни се бе ,смотаняк. 83 00:11:25,894 --> 00:11:27,020 Джими? 84 00:11:28,105 --> 00:11:29,314 Още ли си тук? 85 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Да. 86 00:11:36,280 --> 00:11:37,573 - Помощ! 87 00:11:42,744 --> 00:11:43,579 - Ей, Рей. 88 00:11:43,954 --> 00:11:47,124 - Какво ти е направило момичето, бе ? - Кучката не ще да ми духа. 89 00:11:47,541 --> 00:11:49,960 - Още е много рано за това. Пусни я. 90 00:11:50,294 --> 00:11:53,088 - Ще стои под водата докато не започне да ми духа. 91 00:11:53,881 --> 00:11:55,591 - Ще я удавиш, бе Рей. 92 00:11:56,341 --> 00:11:57,676 - Разкарай се бе, загубеняк ! 93 00:11:57,885 --> 00:11:58,719 - Пусни я. 94 00:11:58,927 --> 00:12:03,223 Ти какво правиш тук? Това е купон на лигата, а теб те изхвърлиха, не помниш ли ? 95 00:12:08,061 --> 00:12:08,937 - Гадно копеле ! 96 00:12:10,814 --> 00:12:12,399 - Излизай... - Прасе ! 97 00:12:12,733 --> 00:12:14,359 - Духльо ! 98 00:12:16,945 --> 00:12:21,658 Бях обявен за играч с най-добър пас в лигата ! Помни това, дебело копеле ! 99 00:12:35,589 --> 00:12:37,716 Мислех,че си в Лас Вегас. 100 00:12:38,342 --> 00:12:39,593 Върнах се. 101 00:12:41,470 --> 00:12:42,638 Къде спа? 102 00:12:42,846 --> 00:12:44,348 В офиса. 103 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 Ей,рошльо. 104 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 Колко пари загуби? 105 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 - Не бях там, за да залагам. 106 00:12:56,443 --> 00:12:57,277 Колко? 107 00:12:57,486 --> 00:12:59,613 - Бях там, за да търся беглец. 108 00:13:04,618 --> 00:13:05,619 50 долара. 109 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Какво е това? 110 00:13:11,083 --> 00:13:12,417 "Дядо Сатана" 111 00:13:12,668 --> 00:13:14,628 Дериън го е нарисувала за Коледа. 112 00:13:14,878 --> 00:13:18,173 Учителката й иска да ни види. 113 00:13:18,423 --> 00:13:19,424 Къде е тя ? 114 00:13:19,633 --> 00:13:21,510 При една приятелка. 115 00:13:23,428 --> 00:13:26,223 Момчетата още ли я подиграват за скобите на зъбите? 116 00:13:26,473 --> 00:13:30,686 И още как. Последното беше "желязната уста", малки копеленца 117 00:13:32,479 --> 00:13:34,773 Като стане на 14, ще започне да ги чука 118 00:13:35,107 --> 00:13:36,358 Мери си думите, Джо. 119 00:13:36,775 --> 00:13:39,736 Позволяваш й да се гримира като клоун ... 120 00:13:39,987 --> 00:13:42,406 Когато се прибирах една вечер, 121 00:13:42,739 --> 00:13:45,200 я видях и я помислих за крадец. Едва не я застрелях. 122 00:13:47,160 --> 00:13:49,580 Хич не си забавен, всички момичета се гримират. 123 00:13:49,913 --> 00:13:53,625 Да, но не и с бояджийска четка ! 124 00:13:53,959 --> 00:13:57,713 И ако искаш да знаеш , някои хора ме смятат за много забавен. 125 00:13:57,963 --> 00:13:59,423 Иди да живееш с тях. 126 00:14:00,048 --> 00:14:01,508 Не ме предизвиквай. 127 00:14:24,031 --> 00:14:26,158 Кого си скрила в гардероба? 128 00:14:27,534 --> 00:14:28,410 - Моля? 129 00:14:29,077 --> 00:14:31,163 Понякога забравяш, че съм детектив. 130 00:14:33,499 --> 00:14:36,084 В банята има пара, сякаш някой току що се е къпал... 131 00:14:36,752 --> 00:14:40,839 Но косата ти е суха, значи е бил някой друг. 132 00:14:41,089 --> 00:14:43,258 И то мъж, защото седалката в тоалетната е вдигната. 133 00:14:44,218 --> 00:14:46,220 Не е под леглото. 134 00:14:46,470 --> 00:14:49,515 Скрила си го в гардероба, защото се върнах един ден по-рано. 135 00:14:52,559 --> 00:14:53,936 Кой е човекът в гардероба ? 136 00:14:54,436 --> 00:14:57,231 Господи, пак същата работа ! 137 00:14:58,732 --> 00:15:00,275 Ти си откачен. 138 00:15:01,151 --> 00:15:02,528 - Ще ми кажеш ли кой е? 139 00:15:04,780 --> 00:15:06,323 Искаш от мен да отворя гардероба ли, Джо ? 140 00:15:06,573 --> 00:15:09,826 Ще го направя, за да ти докажа че си психопат ! 141 00:15:10,077 --> 00:15:11,954 Това ли искаш? 142 00:15:13,664 --> 00:15:14,665 -Не -Благодаря. 143 00:15:15,332 --> 00:15:16,750 Няма да отваряме вратата. 144 00:15:18,585 --> 00:15:20,212 Това, което ще направя е... ...ще броя до три 145 00:15:23,090 --> 00:15:25,592 После ще стрелям по-вратата! 146 00:15:26,593 --> 00:15:29,304 Можеш да ме спреш по всяко време, казвайки ми истината. 147 00:15:31,431 --> 00:15:35,018 - Едно. - Обади се на психиатърът си и му кажи, че откачаш. 148 00:15:35,310 --> 00:15:37,479 Истината е хубаво нещо. Две. 149 00:15:38,605 --> 00:15:41,316 Как смееш да дойдеш тук и... - Три ! - ...и да... Не ! 150 00:15:49,867 --> 00:15:51,952 - Виж Джо ... - Топлиш ми мястото, а ? 151 00:15:52,161 --> 00:15:54,371 Спокойно. Без глупости. 152 00:15:54,872 --> 00:15:56,248 Тя как беше ? 153 00:15:57,374 --> 00:15:59,459 Как оцени жена ми по твоята десетопръстна скала ? 154 00:16:02,588 --> 00:16:03,547 Просто така се случи 155 00:16:03,881 --> 00:16:05,591 Да бе, да ! 156 00:16:06,758 --> 00:16:08,051 Така се случи. 157 00:16:09,303 --> 00:16:11,263 На всеки може да се случи. 158 00:16:11,847 --> 00:16:12,890 По погрешка, нали ? 159 00:16:13,473 --> 00:16:17,561 Спънал си се и без да искаш си го пъхнал на жена ми. 160 00:16:19,354 --> 00:16:23,275 Извинявайте г-жо Х., колко съм непохватен. 161 00:16:27,487 --> 00:16:28,655 Махни пистолета. Моля те. 162 00:16:30,449 --> 00:16:31,742 А да, пистолета. 163 00:16:34,161 --> 00:16:35,329 Мисля, че си права... 164 00:16:39,291 --> 00:16:41,043 Май наистина откачам. 165 00:16:47,799 --> 00:16:49,635 Разкарай се оттук. 166 00:16:51,595 --> 00:16:53,096 В главата или в корема, Майк? 167 00:16:54,014 --> 00:16:55,849 Джо, от колко време сме приятели? 168 00:16:56,099 --> 00:16:59,019 Бяхме, докато не започна да чукаш жена ми. 169 00:16:59,269 --> 00:17:00,604 В главата или в корема ? 170 00:17:03,982 --> 00:17:04,858 Корема. 171 00:17:09,196 --> 00:17:10,864 Донесе ли ми онзи адрес ? 172 00:17:11,573 --> 00:17:12,866 Работата за охрана... 173 00:17:13,700 --> 00:17:16,036 Още ли искаш тази работа ? 174 00:17:16,703 --> 00:17:19,122 500 долара са си 500 долара. 175 00:17:23,502 --> 00:17:24,920 Прав си. 176 00:17:26,171 --> 00:17:27,548 Кори, а? И нея ли оправи ? 177 00:17:45,232 --> 00:17:48,652 Разкарай се от тук. Върви да сереш в твоя двор. 178 00:18:18,640 --> 00:18:19,933 Тук съм. 179 00:18:27,983 --> 00:18:29,776 Някой е поставил експлозив в колата. 180 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 Кой, по дяволите го е направил ? 181 00:18:53,675 --> 00:18:55,302 Г-н Роджърс. 182 00:18:56,011 --> 00:18:57,721 От къде да знам ? 183 00:18:59,014 --> 00:19:00,224 Какво каза на полицаите ? 184 00:19:00,474 --> 00:19:04,061 Казах им, че Майк е дошъл да ми възложи една задача за охрана. 185 00:19:04,311 --> 00:19:07,731 Това ли е всичко ? Спомена ли им за... 186 00:19:09,149 --> 00:19:11,401 Не, не го споменах. 187 00:19:14,530 --> 00:19:16,240 Ти знаеше, нали ? 188 00:19:18,116 --> 00:19:19,243 Подозирах. 189 00:19:19,451 --> 00:19:21,245 Защо не каза нещо? 190 00:19:22,496 --> 00:19:26,124 Като например ? "Да ти го начукам, Сара !" 191 00:19:26,917 --> 00:19:29,461 - Да ! Нещо, с което да покажеш, че не ти е безразлично. 192 00:19:29,670 --> 00:19:34,466 Или нещо като "Ти си лъжлива кучка, Сара !" или "Иде ми да те заплюя в лицето" 193 00:19:34,675 --> 00:19:36,093 Искаш да те заплюя? 194 00:19:36,343 --> 00:19:39,638 - Поне ще покажеш, че още имаш гордост. - Току що я свърших. 195 00:19:39,888 --> 00:19:43,809 Майната ти, Джо ! Теб все те нямаше... Бях самотна ! 196 00:19:44,059 --> 00:19:45,519 Купи си куче. 197 00:19:46,770 --> 00:19:50,482 Аз не те мразя,Джо. Ти сам се мразиш. 198 00:19:50,732 --> 00:19:53,902 И при това трябва да се понасям по 24 часа на ден. 199 00:20:02,536 --> 00:20:05,789 За Алекс, астронавта. -За Алекс, астронавта 200 00:20:07,166 --> 00:20:11,461 Последният път, когато пи чиста водка, точно бе изневерил на Кори. 201 00:20:11,712 --> 00:20:13,881 Налей ми още една ! 202 00:20:15,048 --> 00:20:16,383 Пак ли го направи ? 203 00:20:17,092 --> 00:20:19,428 Трябва да си луд, за да й изневеряваш. 204 00:20:20,137 --> 00:20:24,016 Може и да съм, Харп. Напоследък само губя приятели... 205 00:20:24,224 --> 00:20:26,935 поркам и чукам всичко наред. 206 00:20:27,311 --> 00:20:29,646 Да не ми се пуснеш и на мен ? 207 00:20:44,661 --> 00:20:48,707 Сега ли да ти платя ? - Не, прибери си парите. 208 00:20:48,999 --> 00:20:49,833 Седни. 209 00:20:59,301 --> 00:21:00,719 Ченгетата не могат ли да ти помогнат? 210 00:21:01,178 --> 00:21:04,139 Сигурно,като умра, ще ми направят аутопсия. 211 00:21:04,473 --> 00:21:06,183 Май не ти се чака това да стане, а ? 212 00:21:07,184 --> 00:21:08,227 Не. 213 00:21:11,438 --> 00:21:13,982 Тука само такава музика ли пускат ? 214 00:21:14,274 --> 00:21:16,109 Мразя фънк. 215 00:21:17,027 --> 00:21:19,863 Трябва да ми плащаш вредни. - А ти какво очакваше ? 216 00:21:21,114 --> 00:21:23,867 Прилична поп музика... ..."Пат Буун" 217 00:21:24,076 --> 00:21:25,536 Ти да не си ми баща ? 218 00:21:25,786 --> 00:21:30,082 - Да, и се пооблечи малко. - Много си смешен 219 00:21:32,084 --> 00:21:34,461 Застани до онази тон колона и ще започнеш да крещиш .... 220 00:21:34,545 --> 00:21:38,423 ...усети фънка, бяло момче ! 221 00:21:38,799 --> 00:21:40,384 Това за крещенето го вярвам. 222 00:21:42,761 --> 00:21:43,762 Здрасти, хубавецо. 223 00:21:49,017 --> 00:21:50,727 Кой е оня дървеняк там ? 224 00:21:51,854 --> 00:21:53,397 Никой. 225 00:21:56,859 --> 00:21:58,777 Мой ред е, по дяволите. 226 00:22:07,494 --> 00:22:10,664 А сега една жена, която ще ви разтопи. 227 00:22:10,914 --> 00:22:15,919 Да аплодираме красивата и талантлива г-ца Кори ! 228 00:22:44,531 --> 00:22:45,449 Ти си никой. 229 00:22:45,866 --> 00:22:49,912 Шш-т. Не казвай на никой. - Кори каза, че си никой. 230 00:22:50,454 --> 00:22:54,124 Спокойно. Никой няма да ти я вземе. Аз само я държа под око. 231 00:22:54,374 --> 00:22:57,252 Ти някакъв бодигард ли си ? 232 00:22:57,461 --> 00:23:00,714 Нещо такова Имаш ли кибрит? - Не. 233 00:23:02,299 --> 00:23:05,511 Кори да не е загазила ? - Не знам. Ти ми кажи. 234 00:23:05,886 --> 00:23:09,973 На мен нищо не ми е казала. - Това притеснява ли те? 235 00:23:10,641 --> 00:23:12,059 Може би. 236 00:23:12,559 --> 00:23:15,604 Не го взимай присърце. Жените са си потайни. 237 00:23:19,233 --> 00:23:23,445 Водата е мокра, небето е синьо, жените са потайни. На кой му пука ? 238 00:23:25,697 --> 00:23:27,074 Искаш ли бира ? 239 00:23:28,408 --> 00:23:32,663 Значи просто те е наела ? Има ли те в указателя ? 240 00:23:33,288 --> 00:23:35,624 Наела е приятеля ми Майк. Аз го замествам. 241 00:23:35,833 --> 00:23:38,293 И къде е този Майк? - Умря. 242 00:23:38,669 --> 00:23:40,170 Колко жалко. 243 00:23:41,755 --> 00:23:42,714 Той беше задник. 244 00:23:42,923 --> 00:23:47,302 Не знам кой си и не ми дреме какво правиш, но Кори е моя. 245 00:23:47,553 --> 00:23:49,888 И ако е загазила, искам да знам. 246 00:23:51,223 --> 00:23:54,935 Поверителна информация, пич. - Все пак ми кажи. 247 00:23:56,562 --> 00:23:57,521 Не. 248 00:23:59,606 --> 00:24:02,526 Човече, че ти и чаша с топла пикня не можеш да опазиш. 249 00:24:06,363 --> 00:24:09,616 Защо просто не ме удариш ? - Моля ? 250 00:24:10,325 --> 00:24:15,289 Хайде, пикльо, цапни ми един. Старец като мен нищо не може да ти стори, Джими. 251 00:24:17,291 --> 00:24:18,709 Ти знаеш кой съм? 252 00:24:18,959 --> 00:24:23,088 Джеймс Алексадър Дикс, защитник в "Жребците", 1989-1990 година. 253 00:24:23,589 --> 00:24:26,341 Изгонен от лигата за комарджийство. 254 00:24:26,550 --> 00:24:28,886 И по обвинения за наркотици. 255 00:24:29,136 --> 00:24:32,055 Още една трагична история за пропиляна младост. 256 00:24:32,264 --> 00:24:35,017 Вече започна да ме ядосваш! - Крайно време беше. 257 00:24:35,225 --> 00:24:36,143 Джо Халенбек... 258 00:24:39,229 --> 00:24:42,191 Частен детектив. - За мен си отрепка. 259 00:24:42,441 --> 00:24:45,152 Поне не съм си пропилял таланта заради дрога. 260 00:24:59,249 --> 00:25:00,918 Разлях си топлата пикня. 261 00:25:01,168 --> 00:25:04,713 - Събирай си боклуците и да вървим. - Какво ти става? 262 00:25:04,963 --> 00:25:06,924 Млъкни! Не се меси. 263 00:25:07,257 --> 00:25:08,467 Спокойно. 264 00:25:11,887 --> 00:25:13,639 Аплодисменти за г-ца Кори 265 00:25:37,830 --> 00:25:40,624 ИЗБЕРЕТЕ БЕЙНЪРД 266 00:26:18,829 --> 00:26:21,623 Не съм гласувал за теб, кучи сине. 267 00:26:25,544 --> 00:26:27,671 Нали съм отрепка. 268 00:26:37,723 --> 00:26:39,975 Това е той Той беше с нея. 269 00:26:43,353 --> 00:26:44,605 Заведете го някъде и го убийте. 270 00:26:44,813 --> 00:26:48,483 За това не сме се договаряли. - Тогава го направете безплатно Само да не е тук. 271 00:26:55,657 --> 00:27:01,038 За Алекс, педиатъра. - За Алекс, педиатъра 272 00:27:07,085 --> 00:27:10,464 Ако бях котка, сега щях да замъркам. 273 00:27:12,341 --> 00:27:13,717 Дръж се прилично! 274 00:27:14,885 --> 00:27:19,223 Ела с мен в къщи. Ще ти дам подаръка за рождения ти ден. 275 00:27:19,848 --> 00:27:22,809 - Това ли ще ми дадеш? - Искаш ли го? 276 00:27:23,060 --> 00:27:25,854 - Какво е? Подскажи ми. - Да ти подскажа? 277 00:27:28,565 --> 00:27:31,318 Какво ще кажеш да се върнеш в отбора? 278 00:27:33,403 --> 00:27:35,113 Хайде, влизай! 279 00:27:36,698 --> 00:27:39,576 Беше на неподходящо място, в неподходящо време, иначе нищо лично. 280 00:27:39,827 --> 00:27:43,121 Така си мислиш ти. Снощи чуках жена ти. 281 00:27:43,372 --> 00:27:45,999 Сериозно? И как разбра,че ми е жена? 282 00:27:46,250 --> 00:27:49,753 Тя каза, че мъжът й приличал на сутеньор и носел шапка. 283 00:27:50,003 --> 00:27:53,090 Доста си весел за човек, който скоро ще отнесе куршум. 284 00:27:53,340 --> 00:27:55,509 След като чуках жена ти, мога да отнеса и два куршума. 285 00:27:58,595 --> 00:28:01,849 Я ми обясни, как така ще се върна в отбора? 286 00:28:02,391 --> 00:28:05,310 - Къде, по дяволите е той? - Детективът ли?! 287 00:28:05,769 --> 00:28:07,771 В какво си се забъркала? 288 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 В нищо. Просто някакъв откачен ме тормози. 289 00:28:12,025 --> 00:28:15,863 - Да изчакаме Холенбек вътре. - Аз да не съм лукова глава? 290 00:28:16,071 --> 00:28:19,158 Той е отрепка. Алкохолик. 291 00:28:20,033 --> 00:28:22,452 Ако се появи, ще го напляскам 292 00:28:24,037 --> 00:28:26,206 Ще те следвам с моята кола. 293 00:28:26,623 --> 00:28:28,167 Ще го "напляскаш" ? 294 00:28:28,542 --> 00:28:30,169 Да. Ще го напляскам. 295 00:28:44,224 --> 00:28:47,644 Къде искаш? В гърдите или в главата? 296 00:28:48,061 --> 00:28:51,148 И жена ти така каза. - Стига с тези глупости за жена ми ! 297 00:28:52,024 --> 00:28:54,776 Попитай ме колко е дебела. - Майната ти ! 298 00:28:58,655 --> 00:28:59,781 Колко е дебела ? 299 00:29:00,032 --> 00:29:03,744 Толкова, че трябваше да я овалям в брашно, за да й намеря оная работа. 300 00:29:03,994 --> 00:29:07,080 За да я чукаш, трябва да я пляснеш здраво по бута, и да следваш вълната. 301 00:29:07,998 --> 00:29:09,374 Не казвам, че е дебела. 302 00:29:09,625 --> 00:29:12,836 Снимката й от гимназията е правена от самолет. 303 00:29:20,928 --> 00:29:22,137 Копеле! 304 00:29:22,387 --> 00:29:23,597 И то какво! 305 00:29:43,784 --> 00:29:45,160 Мамка му ! 306 00:30:02,219 --> 00:30:03,679 Не слизай от колата. 307 00:30:04,263 --> 00:30:05,639 Ти не можеш ли да караш ? 308 00:30:41,717 --> 00:30:43,802 Да се махаме от тук! 309 00:31:12,831 --> 00:31:16,168 Дръпни колата. Дай назад 310 00:31:47,741 --> 00:31:50,702 ПОЛИЦЕЙСКО УПРАВЛВНИЕ ЛОС АНДЖЕЛОС 311 00:32:01,004 --> 00:32:02,840 Кожени панталони ? 312 00:32:07,928 --> 00:32:10,138 И колко струва това нещо ? 313 00:32:11,056 --> 00:32:11,932 650. 314 00:32:13,725 --> 00:32:15,269 650 долара ?! 315 00:32:16,311 --> 00:32:17,271 За гащи ? - Да. 316 00:32:18,981 --> 00:32:20,357 И даже ги носиш? - Да. 317 00:32:22,109 --> 00:32:23,944 Да не са с вграден телевизор ? - Не. 318 00:32:27,865 --> 00:32:29,658 Май много съм остарял. 319 00:32:37,833 --> 00:32:39,418 Тук нещо ми намирисва... 320 00:32:40,335 --> 00:32:44,006 И то е в тези показания. Глупости. Холенбек крие нещо. 321 00:32:44,214 --> 00:32:45,507 Откъде знаеш? 322 00:32:45,799 --> 00:32:49,094 - Знам начина му на мислене ! Във всяка лъжа има 323 00:32:49,469 --> 00:32:50,971 80 % истина. Направо е ужасно... 324 00:32:51,513 --> 00:32:54,683 За този ли говориш ? - Ти друг виждаш ли ? 325 00:32:54,933 --> 00:32:57,144 Прилича на бездомник. 326 00:32:57,477 --> 00:33:00,022 Всички така мислят. 327 00:33:00,731 --> 00:33:03,108 - А не е ли така ? - Изобщо не. 328 00:33:03,358 --> 00:33:06,653 Преди много време същото това копеле спаси живота на президента. 329 00:33:11,450 --> 00:33:14,786 Значи Кори ме е лъгала, казвайки че някакъв откачен я тормози ? 330 00:33:17,080 --> 00:33:21,251 Не знам в какво се е забъркала, но тия които я убиха бяха професионалисти. 331 00:33:22,211 --> 00:33:23,378 Гангстерски стил. 332 00:33:23,629 --> 00:33:26,715 Предполагам, че Майк е работил за нея, но се е изплашил. 333 00:33:26,924 --> 00:33:29,551 И то до смърт. 334 00:33:29,801 --> 00:33:31,970 Затова се измъкна и ми я прехвърли на мен. 335 00:33:32,221 --> 00:33:33,722 Май не е успял да се измъкне на време. 336 00:33:35,015 --> 00:33:37,059 Още го стържат от мазилката на къщата ми. 337 00:33:39,228 --> 00:33:44,024 Ако Майк е знаел, че е опасно защо не те е предупредил ? 338 00:33:44,650 --> 00:33:46,193 Той чукаше жена ми. 339 00:33:48,237 --> 00:33:50,656 Аз умирам и жена ми остава за него. 340 00:33:56,787 --> 00:34:00,165 Свободни сте. Можеш да си прибереш пистолета. 341 00:34:00,415 --> 00:34:02,167 Загубихте ни цял ден. 342 00:34:02,918 --> 00:34:06,088 Обадиха ми се от полицията в Бел Еър. 343 00:34:06,296 --> 00:34:10,133 Някой тормози по телефона сенатора Бейнърд . 344 00:34:10,384 --> 00:34:15,722 Гледай да не си ти. - Нещо друго, лейтенант ? 345 00:34:16,056 --> 00:34:18,767 Има едно ново откритие. Казва се бръснач 346 00:34:18,976 --> 00:34:23,188 Много е рисковано. Може да се сетя за тебе и да си прережа вените. 347 00:34:24,523 --> 00:34:28,485 - Да няма зъб на Бейнърд? - Сенаторът го уволни. 348 00:34:28,777 --> 00:34:30,112 Ченге ли е бил? 349 00:34:34,783 --> 00:34:36,618 Тайните служби? 350 00:34:38,203 --> 00:34:41,373 И Бейнърд те е уволнил? Защо? 351 00:34:41,748 --> 00:34:43,417 Не е твоя работа. 352 00:34:56,471 --> 00:34:58,223 Какво правиш тука? 353 00:35:04,813 --> 00:35:06,773 Избих му 4 зъба. 354 00:35:13,030 --> 00:35:15,491 Играеш ли футбол? Много добре си сложен. 355 00:35:15,741 --> 00:35:19,077 Да не си педал ? - Не, опитвам се да разчупя леда. 356 00:35:19,328 --> 00:35:22,039 Аз обичам леда. Остави ме на мира. 357 00:35:22,289 --> 00:35:25,083 Много си добър за компания. - Майната ти 358 00:35:25,501 --> 00:35:28,253 Какво ще правим сега? 359 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 Аз се прибирам в къщи. 360 00:35:30,756 --> 00:35:32,674 Струва ми се, че задачата ми приключи. 361 00:35:32,883 --> 00:35:35,302 - Глупости, та ние видяхме как убиват Кори. 362 00:35:35,511 --> 00:35:38,388 Щом искаш да ти прострелят задника, твоя си работа. 363 00:35:38,597 --> 00:35:41,016 Като умреш, ще ти взема гащите за 600 долара. 364 00:35:42,476 --> 00:35:44,061 650. 365 00:35:47,940 --> 00:35:50,108 Приличаш ми на някой. Познавам ли те? 366 00:35:50,526 --> 00:35:52,653 Да хората често ме разпознават. 367 00:35:52,903 --> 00:35:55,864 Сетих се! Кю Бол Мортан. Продаваше хашиш. 368 00:35:56,907 --> 00:35:59,785 Играл съм футбол. Джими Дикс, "Жребците" от Ел Ей. 369 00:36:00,035 --> 00:36:01,912 - На кой пост? - Няма значение. 370 00:36:02,162 --> 00:36:05,541 Футбол. Свободните играчи развалиха проклетата игра. 371 00:36:05,874 --> 00:36:10,045 Може да срещнем и други твои почитатели. Искаш ли слънчевите ми очила? 372 00:36:09,962 --> 00:36:11,839 - Майната ти. - Много си остроумен. 373 00:36:12,798 --> 00:36:17,344 Къде живееше Кори ? - На улица "Мелроуз". Защо ? 374 00:36:17,594 --> 00:36:21,515 Мисля да поогледам. - Ще дойда с теб. 375 00:36:21,765 --> 00:36:25,060 Да бе, как не ! Приятна вечер, малкия. 376 00:36:25,310 --> 00:36:28,856 - Знам къде е резервния ключ. - Не ми трябва ключ. 377 00:36:29,106 --> 00:36:34,736 Ами алармата? Много е сложна.Сам я сложих. 378 00:36:35,571 --> 00:36:38,073 Но ти сигурно знаеш как да я неутрализираш. 379 00:36:38,824 --> 00:36:41,451 Неутрализираш? - Имам богат речник. Ти четеш ли ? 380 00:36:41,535 --> 00:36:45,414 Точно ми изтече абонамента за порно списанията. 381 00:36:50,085 --> 00:36:51,587 Влизай в колата. 382 00:36:55,674 --> 00:36:59,011 Как си е позволявала такава квартира? Сигурно струва цяло състояние. 383 00:36:59,261 --> 00:37:02,764 - На мен ли го казваш? Аз плащам наема. - Колко мило. 384 00:37:03,182 --> 00:37:08,437 Май е била много специална. Какво друго й плащаше. Дрехите? Колата? 385 00:37:08,687 --> 00:37:12,816 Кори можеше да си хване някой богаташ, но обичаше мен. 386 00:37:13,066 --> 00:37:15,277 Любов, глупости! 387 00:37:15,527 --> 00:37:19,198 - Не вярваш ли в любовта ? - Вярвам в нея, както и в рака. 388 00:37:19,448 --> 00:37:21,533 - Искаш да кажеш, че и двете са болести ? - Нещо такова. 389 00:37:23,535 --> 00:37:26,246 Ще ми се да се запозная с тази, която те е прецакала. 390 00:37:29,625 --> 00:37:31,502 Хайде да те видим. 391 00:37:37,591 --> 00:37:40,761 - Това ли ти е алармата? - Неутрализирах я. 392 00:37:41,053 --> 00:37:44,640 Не пипай нищо. Не оставяй следи за ченгетата. 393 00:37:46,975 --> 00:37:48,560 Божичко. 394 00:37:51,396 --> 00:37:55,359 Ти хвани прахосмукачката, аз ще избърша праха. - Не пипай нищо. 395 00:37:55,984 --> 00:37:56,902 Давай,Тарзан. 396 00:38:36,191 --> 00:38:37,901 Джими, кой е този до Кори? 397 00:38:39,778 --> 00:38:43,198 Шели Маркоун. Притежава "Жребците". 398 00:38:43,282 --> 00:38:46,577 Излизали са заедно. Отнасял се с нея лошо, и тя го оставила. 399 00:38:47,619 --> 00:38:53,709 Къде отиваш? - В тоалетната. Ще дойдеш ли? Докторът каза да не вдигам тежко. 400 00:38:53,792 --> 00:38:55,502 Не, благодаря. 401 00:39:33,415 --> 00:39:36,752 На бас се хващам, че това са търсили. 402 00:39:41,048 --> 00:39:42,633 - Това е Маркоун. - Да, знам вече. 403 00:39:42,716 --> 00:39:46,470 - Този не го познавам. - Калвин Бейнърд, сенатора. 404 00:39:46,553 --> 00:39:48,430 А тези задници с него? 405 00:39:48,514 --> 00:39:51,391 Бодигардовете му. Никъде не ходи без охрана. 406 00:39:51,433 --> 00:39:53,268 Копие от телефонна сметка. 407 00:39:53,519 --> 00:39:55,604 Кой е този номер, дето се повтаря? 408 00:39:55,854 --> 00:40:00,192 Домашния телефон на Бейнърд. - Знаеш му номера? 409 00:40:00,359 --> 00:40:05,405 Добре де! Обадих се няколко пъти. Млъквай. 410 00:40:05,864 --> 00:40:10,327 Какво значи всичко това? - Не знам, малкия ... ако имаме късмет 411 00:40:10,953 --> 00:40:16,583 с тези доказателства за изнудване ще пратим на топло двамата най-влиятелни в Калифорния. 412 00:40:17,167 --> 00:40:19,211 Защо й е на Кори да ги изнудва ? 413 00:40:19,294 --> 00:40:22,965 - Каза че се е чукала с Маркоун. - Казах "излизала", не "чукала". 414 00:40:23,048 --> 00:40:27,386 Няма значение. Чула е или е видяла нещо. - Опитвала се е да ги изнудва 415 00:40:27,469 --> 00:40:30,764 Наела е Майк, за да събере доказателства срещу тях. - И сега те са у нас. 416 00:40:30,848 --> 00:40:35,769 - Точно така! Хванахме Маркоун и Бейнърд за топките. 417 00:40:35,853 --> 00:40:39,314 Точно това й харесвам на Америка. 418 00:40:42,067 --> 00:40:43,735 - Ало? - Келвин? 419 00:40:43,986 --> 00:40:47,030 Шели Маркоун се обажда. - Как си? 420 00:40:47,281 --> 00:40:49,700 Не ми споменавай името. 421 00:40:49,825 --> 00:40:51,618 Ама че си плашлив 422 00:40:51,702 --> 00:40:56,331 Ако не те познавах,щях да реша,че си замислил нещо. 423 00:40:56,415 --> 00:40:59,001 Давайте по същество. 424 00:41:00,169 --> 00:41:04,590 Ще превъртя напред. - Недей! 425 00:41:05,257 --> 00:41:06,633 Ще сдъвче лентата! - Откъде можех да знам? 426 00:41:06,842 --> 00:41:08,844 Колата ти изяде единствените ни доказателства. 427 00:41:09,094 --> 00:41:10,971 - Ама че шибана кола. - Млъквай! 428 00:41:11,847 --> 00:41:14,766 Ако си я развалил, ще ти смачкам топките. 429 00:41:15,517 --> 00:41:17,686 Нищо не става от нея вече. 430 00:41:21,356 --> 00:41:23,442 Като превърта дъвче. 431 00:41:30,199 --> 00:41:31,867 Това ми е бил подаръкът за рождения ден. 432 00:41:36,914 --> 00:41:40,209 Кори е изнудвала Маркоун, но не за пари. 433 00:41:40,459 --> 00:41:43,045 Опитвала се е да ме върне на работа. 434 00:41:43,295 --> 00:41:45,255 Тя е мъртва заради мен. 435 00:41:46,215 --> 00:41:49,718 Къде тръгна? - Прибирам се. Нещо ми е кофти. 436 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Ще те закарам. 437 00:41:54,640 --> 00:41:56,975 Ще взема колата на Кори. имам ключ. 438 00:41:57,434 --> 00:42:00,020 Това пред бара не беше ли колата на Кори! 439 00:42:12,741 --> 00:42:14,493 Кори е имала две коли. 440 00:42:22,000 --> 00:42:26,129 Излез от колата! - Какво те прихваща? 441 00:42:36,431 --> 00:42:40,769 Какво е това? - Ц-4. Пластичен експлозив. 442 00:42:41,019 --> 00:42:44,898 Така взривиха и колата на Майк. Искали са да направят същото и сега. 443 00:42:45,148 --> 00:42:47,067 Имаш късмет, че са объркали колите. 444 00:42:47,317 --> 00:42:52,239 Остави това на ченгетата - В багажника ли ще го сложиш. 445 00:42:52,489 --> 00:42:55,200 Не,ще го оставя на улицата за играчка на дечицата. 446 00:42:55,701 --> 00:42:56,869 Добър вечер, господа. 447 00:43:06,545 --> 00:43:08,547 Къде ти е пистолетът? 448 00:43:13,385 --> 00:43:16,221 Малко е късно за разходки. - Момичета по-добре се прибирайте. 449 00:43:16,471 --> 00:43:19,141 Взе да се стъмва. - Млъкни, лайнар такъв! 450 00:43:19,349 --> 00:43:20,767 Аз съм лайнар, а той е задник. 451 00:43:24,563 --> 00:43:27,649 Осветли този смешник за положението му. 452 00:43:29,359 --> 00:43:32,196 Мисля, че трябва да прекратим със забавленията. 453 00:43:32,446 --> 00:43:35,616 Искате плика, нали? - Много умно. 454 00:43:35,866 --> 00:43:39,119 Един човек,който знае кога положението е неконтролируемо. 455 00:43:39,369 --> 00:43:41,997 Хубава дума. - Харесва ли ти? 456 00:43:43,499 --> 00:43:45,918 Пликът е у вас, нали? 457 00:43:46,502 --> 00:43:50,756 По-добре да се предадем. Имаме си работа с двама гении. 458 00:43:52,132 --> 00:43:54,092 Оставете го намира. 459 00:43:54,676 --> 00:43:57,387 Да го оставим намира ? Както кажеш. 460 00:43:57,638 --> 00:44:00,516 Джейк взима много присърце работата си. 461 00:44:00,557 --> 00:44:03,852 Тоя тупан направо ни скри топката с тия думи. 462 00:44:03,936 --> 00:44:05,729 Още се прави на умен. Ритни го пак. 463 00:44:05,938 --> 00:44:07,272 Чакай ! 464 00:44:09,316 --> 00:44:11,944 Искате плика от курвата? - Тя не беше курва 465 00:44:12,194 --> 00:44:14,863 Затвори си устата! - Къде е? 466 00:44:16,865 --> 00:44:17,866 В багажника. 467 00:44:18,867 --> 00:44:20,035 Дай ключовете. 468 00:44:21,954 --> 00:44:23,831 Бавно и внимателно. 469 00:44:24,206 --> 00:44:25,207 Дай ги на Джейк. 470 00:44:30,754 --> 00:44:33,340 Ще си платиш за това, тъпо копеле ! 471 00:44:34,216 --> 00:44:35,926 Отвори багажника. 472 00:44:46,979 --> 00:44:48,438 Мамка му ! 473 00:44:56,155 --> 00:44:58,991 Жив ли си? - Още не знам 474 00:45:00,242 --> 00:45:02,286 Това експлозивът Ц-4 ли беше? 475 00:45:02,661 --> 00:45:05,080 Или той или някой сериозен производствен дефект. 476 00:45:05,122 --> 00:45:06,582 Само живите пускат тъпи шеги. 477 00:45:08,917 --> 00:45:10,294 Значи сме живи. 478 00:45:17,634 --> 00:45:19,219 Изчезвай оттук ! 479 00:45:21,805 --> 00:45:23,140 Сигурен ли си? - Аз ще се оправям. 480 00:45:23,390 --> 00:45:24,683 Наистина ли? 481 00:45:29,605 --> 00:45:31,982 Това е работа на полицията, тъпо копеле такова ! 482 00:45:32,316 --> 00:45:36,320 Писна ми да разчиствам трупове след теб! 483 00:45:36,945 --> 00:45:38,655 Следващият път, когато видя грозната ти мутра, 484 00:45:38,947 --> 00:45:41,700 ще й тегля един куршум! Ясно ли е? 485 00:45:58,509 --> 00:46:01,136 Исках да ти стисна ръката. 486 00:46:03,222 --> 00:46:07,559 Бен ми каза какво си направил за президента. Моите уважения 487 00:46:23,742 --> 00:46:25,327 Здрасти, грозник! 488 00:46:25,494 --> 00:46:27,871 Доказателствата ни отидоха на кино. 489 00:46:28,455 --> 00:46:30,624 Май ще трябва да търсим нови. 490 00:46:34,211 --> 00:46:37,840 Не се отказваш. ти си като ловджийско куче. 491 00:46:38,298 --> 00:46:42,761 Убиха момичето ми, и тези които го направиха сега спокойно хапват някъде. 492 00:46:42,845 --> 00:46:45,222 Пица със сирене например. 493 00:46:46,056 --> 00:46:47,307 Не е честно. 494 00:46:49,518 --> 00:46:51,603 Не, не е. 495 00:47:00,070 --> 00:47:02,322 Това не е игра, пич. 496 00:47:03,365 --> 00:47:06,618 Пищовите са истински. Куршумите също. 497 00:47:07,578 --> 00:47:09,329 Опасно е. 498 00:47:10,164 --> 00:47:11,707 "Опасно" е мето презиме ! 499 00:47:12,749 --> 00:47:17,212 А моето е Корнелиус. Ще те убия, ако кажеш на някого. 500 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 Много телевизия гледаш, май. Млъквай, бе. 501 00:47:20,591 --> 00:47:22,176 Започваме от утре. 502 00:47:22,718 --> 00:47:26,346 А дотогава, искам да се прибера и да се видя със семейството си. 503 00:47:36,648 --> 00:47:40,277 Имаш семейство? А деца? 504 00:47:40,652 --> 00:47:42,613 Дъщеря. - Тя харесва ли те? 505 00:47:43,363 --> 00:47:45,449 Не особено. 506 00:47:45,741 --> 00:47:48,535 Тя харесва Принс. Представяш ли си ! 507 00:47:48,744 --> 00:47:50,329 И аз го харесвам. 508 00:48:02,090 --> 00:48:03,467 Истинска къща. 509 00:48:03,759 --> 00:48:07,513 Мислех, че живееш в пещера, пълна с черепи и кокали. 510 00:48:11,099 --> 00:48:13,977 Чувствам се сякаш са ме яздили, и после не са ми изтрили потта. 511 00:48:14,686 --> 00:48:17,856 Това пък какво значи? - Жаргон на ездача 512 00:48:18,774 --> 00:48:20,818 С коне ли почнахте да се придвижвате? 513 00:48:21,068 --> 00:48:23,111 Вече е трудно да се открадне кола. 514 00:48:23,487 --> 00:48:25,864 А каубойски шапки носите ли? 515 00:48:26,824 --> 00:48:30,410 Аз съм много добър ездач. Може да поканя дъщеря ти. 516 00:48:30,661 --> 00:48:32,454 Тя е на 13 Внимавай как я гледаш, 517 00:48:32,663 --> 00:48:35,374 че ще ти напъхам чадър в задника и ще го отворя. 518 00:48:41,839 --> 00:48:45,926 Защо не спиш? - Дериън гледа телевизия 519 00:48:47,135 --> 00:48:51,557 Виждам. - И ти е много сърдита. 520 00:48:53,642 --> 00:48:57,563 Какво ти е на лицето? - Господи! Тя говори 521 00:48:58,480 --> 00:49:01,358 Нищо ми няма на лицето. То така си изглежда. 522 00:49:01,608 --> 00:49:02,901 Какво му има на лицето му? 523 00:49:03,152 --> 00:49:05,946 Носът му е прекалено остър, очите му са воднисти, 524 00:49:06,155 --> 00:49:09,366 ушите му са много големи и трябва да се обръсне. 525 00:49:10,075 --> 00:49:12,619 Ще се напикая от смях, много си смешен. 526 00:49:13,537 --> 00:49:17,124 Това е дъщеря ми,Дериън. - Аз съм Джими. 527 00:49:17,666 --> 00:49:19,543 Защо имаш номер на главата? 528 00:49:19,793 --> 00:49:22,754 За да си я познаеш, ако ти я откраднат ли? 529 00:49:23,839 --> 00:49:26,967 Това е номерът ми от отбора в гимназията. 530 00:49:27,759 --> 00:49:28,886 Кога завършваш? 531 00:49:30,846 --> 00:49:32,389 Искаш да те оставим на мира, нали ? 532 00:49:34,099 --> 00:49:35,809 Отивам в кухнята. 533 00:49:36,059 --> 00:49:37,269 Ето там. 534 00:49:44,193 --> 00:49:46,111 Същата като теб е. 535 00:49:46,361 --> 00:49:47,905 Ще свикнеш. 536 00:49:48,530 --> 00:49:53,744 Има сладолед. Искаш ли? - Остави ме! Мразя те! 537 00:49:55,078 --> 00:49:58,415 Сърдита ми е,защото не й дадох да излиза с Томи. 538 00:49:58,665 --> 00:50:01,126 Пропуснах най-големия купон на годината. 539 00:50:01,376 --> 00:50:02,377 Защо не й позволи? 540 00:50:04,379 --> 00:50:06,757 Защото е на 13 години. 541 00:50:08,550 --> 00:50:11,720 Искаш ли сладолед? - С теб не говоря. 542 00:50:12,179 --> 00:50:15,891 Колко жалко.Толкова ще ми липсват любезностите ти. 543 00:50:16,099 --> 00:50:17,601 "Мразя те, татко". 544 00:50:18,685 --> 00:50:22,147 С шоколад е. От любимия ти. - Не ме интересува. 545 00:50:22,397 --> 00:50:23,690 Ти си задник. 546 00:50:32,032 --> 00:50:34,326 Знаеш как мразя разхищението на храна. 547 00:50:35,244 --> 00:50:38,121 Ще ме обиждаш ли още? Изненадай ме с нещо. 548 00:50:38,372 --> 00:50:40,916 Вече толкова рядко чувам думата "задник". 549 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 Глупости! Сигурно всички ти го казват. -Достатъчно 550 00:50:43,836 --> 00:50:46,839 И какво, ще ми забраниш да излизам? - Щом искаш. 551 00:50:47,089 --> 00:50:48,549 Слушам, господин Задник. 552 00:50:48,799 --> 00:50:50,425 Няма да излизаш. - Остави ме на мира! 553 00:50:51,635 --> 00:50:53,303 Много взе да се вживяваш. 554 00:50:53,554 --> 00:50:56,890 Какъв е този език? Като майка си ли започваш да говориш? 555 00:50:57,140 --> 00:51:01,019 Не стига, че цял ден това слушам, ами сега и ти? 556 00:51:01,436 --> 00:51:03,313 - Джо, по-полека. 557 00:51:03,564 --> 00:51:05,232 Не ме учи как да говоря с дъщеря си. 558 00:51:05,482 --> 00:51:08,735 Хайде,дай да чуя най-мръсните ти думи. 559 00:51:08,986 --> 00:51:10,571 Ти си такъв лайнар. 560 00:51:13,866 --> 00:51:17,452 Ти си ми дъщеря и живееш в къщата ми. 561 00:51:17,786 --> 00:51:19,830 Така че ще ме уважаваш. Никога повече не ме наричай така ! 562 00:51:20,038 --> 00:51:21,748 Защо? Мама постоянно така ти вика. 563 00:51:23,083 --> 00:51:26,378 Нарекла ме е лайнар? Кога? 564 00:51:26,712 --> 00:51:28,547 Когато говореше по телефона с чичо Джей. 565 00:51:30,883 --> 00:51:37,556 Аз съм лайнар, а чичо Джей е голяма работа? Че той не си плаща данъците! 566 00:51:37,848 --> 00:51:42,311 Иди да питаш майка си защо още не са го опандизили за това. 567 00:51:42,561 --> 00:51:43,812 Защото никога не се прецаква. 568 00:51:46,899 --> 00:51:48,025 - Дериън ! Лягай си. 569 00:52:00,120 --> 00:52:03,665 Можеш да платиш 50 кинта на някой да й изтръгне ноктите един по един. 570 00:52:04,458 --> 00:52:07,669 Това и аз с удоволствие бих го направил. 571 00:52:09,463 --> 00:52:12,341 Не знам за теб, но аз имам нужда да пийна. 572 00:52:16,887 --> 00:52:20,599 Мамка му ! Това ти ли си? Много спретнат си бил! 573 00:52:22,017 --> 00:52:24,019 Бях истински Бойскаут. 574 00:52:26,188 --> 00:52:30,526 Ти с президента! Бил си с него! 575 00:52:30,776 --> 00:52:34,446 Прилича ми на евтин фотомонтаж. 576 00:52:34,738 --> 00:52:37,157 Аз веднъж си направих така снимка с Дон Джонсън. 577 00:52:37,407 --> 00:52:40,160 Пазиш ли я още? - Изхвърлих я.