1 00:01:35,995 --> 00:01:38,327 Мамка му, жестока е. 2 00:01:41,901 --> 00:01:44,199 Още ли не си свършил? 3 00:01:46,606 --> 00:01:48,733 Приеха те по-рано? 4 00:01:51,511 --> 00:01:53,445 Лигата на Айви те обича. 5 00:01:53,513 --> 00:01:54,946 Подмокрихме се. 6 00:01:56,382 --> 00:01:58,441 Цялото това учене, накрая се отплаща, 7 00:01:58,518 --> 00:02:01,453 и може да напуснеш тази адска дупка още тази година. 8 00:02:10,396 --> 00:02:13,490 Мамка му, какво е това, като на 95 градуса? 9 00:02:13,566 --> 00:02:16,592 Не мога да чакам за да постъпя в колежа вече, човече. 10 00:02:16,669 --> 00:02:18,261 Това е като естествения подбор. 11 00:02:18,338 --> 00:02:20,602 Всяка готина пичка, която срещнеш има акъл. 12 00:02:25,011 --> 00:02:26,945 Не е моят. 13 00:02:31,351 --> 00:02:32,283 И моят не е. 14 00:03:10,990 --> 00:03:13,254 Никога няма да забравя гледката на заровено мъртво тяло 15 00:03:13,326 --> 00:03:15,817 но после отново, започнах да натрувам опит 16 00:03:15,895 --> 00:03:17,863 страшно много неща се случват за първи път. 17 00:03:17,931 --> 00:03:20,024 Мисля, че е това е просто част от порастването. 18 00:03:34,380 --> 00:03:37,178 ЧЕТИРИ МЕСЕЦА ПО-РАНО Колко калории има във всяка пръчка? 19 00:03:37,250 --> 00:03:38,046 550. 20 00:03:41,154 --> 00:03:42,746 Колко грама мазнина? 21 00:03:42,822 --> 00:03:46,189 32 грама, но ние готвим в растително масло. 22 00:03:46,259 --> 00:03:48,489 Ще взема две тогава. 23 00:03:48,561 --> 00:03:50,927 Може ли моите да са по-хрупкави? 24 00:03:50,997 --> 00:03:51,929 Разбира се. Няма проблем. 25 00:03:53,166 --> 00:03:54,565 Не е толкова трудно колкото изглежда. 26 00:03:54,634 --> 00:03:56,465 Всичко което е необходимо са допълнителни 5 минути при пърженето 27 00:03:56,536 --> 00:03:58,436 Прочете ли упътването след като те наеха? 28 00:03:58,504 --> 00:04:01,166 Аз помагах, докато го пишеха... 29 00:04:01,241 --> 00:04:04,142 но пък молбата ми за колежа, си струваше усилието. 30 00:04:04,210 --> 00:04:05,575 Просто не можеш да преброиш добрите страни, 31 00:04:05,645 --> 00:04:07,112 да отидеш в прилично училище, все пак. 32 00:04:19,459 --> 00:04:22,656 Върджил и аз бяхме приятели от 4-ти клас, 33 00:04:22,729 --> 00:04:24,094 Когато той се премести в моето училище, 34 00:04:24,163 --> 00:04:25,596 беше другото умно хлапе. 35 00:04:31,204 --> 00:04:33,695 Да вървим, извратеняко. 36 00:04:33,773 --> 00:04:36,401 Пич, видя ли на какво се крепеше на това нещо? 37 00:04:36,476 --> 00:04:38,273 Човече, на лелките са са най-добрите. 38 00:04:40,980 --> 00:04:43,448 Това е Хан, брат'чеда на Върджил. 39 00:04:43,516 --> 00:04:46,314 Той е всичко, което Върджил не е. 40 00:04:46,386 --> 00:04:48,013 Момиченца, готови ли сте? 41 00:05:03,836 --> 00:05:05,895 Правя по 215 свободни удара на ден. 42 00:05:05,972 --> 00:05:08,907 Целта ми е да бия рекорда на Калвин Мърфи 43 00:05:09,042 --> 00:05:10,566 от 95.8 процента. 44 00:05:10,643 --> 00:05:12,736 Това е 205 попадение. 45 00:05:17,150 --> 00:05:18,412 Педантично. 46 00:05:18,484 --> 00:05:21,715 ''загрижен или заинтересован относно прецизно, точно в съответствие 47 00:05:21,788 --> 00:05:24,256 с детайлите на кода или спогодбата.'' 48 00:05:24,324 --> 00:05:26,224 За да получа най-добрата оценка на следващият ми SAT 49 00:05:26,292 --> 00:05:28,852 Трябваще да подобря езиковите си точки със 60 пункта. 50 00:05:28,928 --> 00:05:30,555 Научавам нова дума всеки ден 51 00:05:30,630 --> 00:05:32,723 и я повтарям постоянно. 52 00:05:32,799 --> 00:05:35,597 Казват, че ако повтаряш нещо достатъчно пъти, 53 00:05:35,668 --> 00:05:37,397 то става част от теб. 54 00:05:37,470 --> 00:05:39,734 Прецизност. Прилагателно. 55 00:05:39,806 --> 00:05:42,434 ''загрижен или заинтересован относно прецизността, и точно в съответствие 56 00:05:42,508 --> 00:05:44,567 с детайлите на кода или спогодбата.'' 57 00:06:01,828 --> 00:06:04,558 О, можем да мачкаме 58 00:06:04,630 --> 00:06:07,690 Или да експлоадираме 59 00:06:07,767 --> 00:06:10,235 Или можем да пробваме... 60 00:06:10,303 --> 00:06:13,568 нещо много трудно. 61 00:06:13,639 --> 00:06:16,904 Или можем да дойдем. 62 00:06:16,976 --> 00:06:20,104 Или можем да загубим. 63 00:06:20,179 --> 00:06:26,118 Или можем наистина истински да ви подлудим 64 00:06:26,185 --> 00:06:29,586 Искам да си остана слабоумен 65 00:06:29,655 --> 00:06:33,591 Искам да ви същисам 66 00:06:33,659 --> 00:06:35,058 Моля за Вашето внимание 67 00:06:35,128 --> 00:06:38,928 Всеки ден и всяка нощ 68 00:06:41,134 --> 00:06:43,227 Ухуу-хуу... 69 00:06:44,470 --> 00:06:45,596 Ухуу-хуу... 70 00:06:47,006 --> 00:06:48,473 Стефани Вандергош. 71 00:06:48,541 --> 00:06:49,599 Тя е от момичетата, 72 00:06:49,675 --> 00:06:52,235 заради които разбираш, че живота не е честен. 73 00:06:52,311 --> 00:06:54,939 Кълна се, гледах я в порно филм. 74 00:06:55,014 --> 00:06:56,311 За какво си бърбориш? 75 00:06:59,085 --> 00:07:00,882 Дарик Лу, звездата на академията. 76 00:07:00,953 --> 00:07:03,751 Но не се оставяй окраската на птичката да те измами-- 77 00:07:03,823 --> 00:07:04,881 Това е само когато играе тенис. 78 00:07:05,024 --> 00:07:07,390 Хей, ще изполваме твоята кредитна карта, нали? 79 00:07:07,460 --> 00:07:10,224 Ако ни гепят, ще кажа че ти си я откраднал от мен. 80 00:07:10,296 --> 00:07:11,263 Чернилка, моля. 81 00:07:12,298 --> 00:07:13,890 Амебата 82 00:07:14,033 --> 00:07:16,092 е примитивен и прост организъм, 83 00:07:16,169 --> 00:07:23,507 който абсорбира плячката си и я смесва със себе си. 84 00:07:23,576 --> 00:07:26,739 госпожица Вандергош и госпожица Наблам, 85 00:07:26,813 --> 00:07:29,611 има ли нещо което искате да споделите с класа? 86 00:07:31,884 --> 00:07:33,317 Мислех си на глас. 87 00:07:33,386 --> 00:07:38,085 Ммм, г-н. Фармер, моля разменете местата си с госпожица Вандергош. 88 00:07:46,065 --> 00:07:48,932 Сега след като вече вниманието ви е изцяло върху мен, 89 00:07:49,001 --> 00:07:50,969 ще гледаме филм. 90 00:07:53,206 --> 00:07:56,004 Нарича се Амебата. 91 00:08:15,695 --> 00:08:17,162 На обяд, беше времето за събирания на клубовете по интереси. 92 00:08:17,230 --> 00:08:19,824 Това е времето, когато всички говорят за заниманията си извън училище... 93 00:08:19,899 --> 00:08:22,231 какво правят за молбите си за колежа. 94 00:08:22,301 --> 00:08:24,633 И разбира се, Дарик беше президент на всеки клуб. 95 00:08:24,704 --> 00:08:28,572 ...но, за да бъдем част от клуб по екология, е важно да направим... 96 00:08:30,676 --> 00:08:33,338 За съжаление, всички неща за които наистина си заслужава да се занимаш 97 00:08:33,412 --> 00:08:35,903 в гимназията бяха малко и съвсем различни. 98 00:08:35,982 --> 00:08:37,347 Тя е долу в залата 99 00:08:37,416 --> 00:08:39,384 Добре, това от което се притеснявам, 100 00:08:39,452 --> 00:08:41,920 са одраскванията по ръчете и гърба й. 101 00:08:55,468 --> 00:08:58,096 Беше моя вина-- паднах по няколко стълби, 102 00:08:58,170 --> 00:08:59,467 но сега се чувствам добре. 103 00:08:59,539 --> 00:09:00,471 Не мислете, че греша. 104 00:09:00,540 --> 00:09:01,598 Имам предвид, че наистина има 105 00:09:01,674 --> 00:09:03,335 готини пичета в гимназиата 106 00:09:03,409 --> 00:09:04,376 Проблема е в това, че всички 107 00:09:04,443 --> 00:09:05,876 се стискат и изобщо не ти пускат. 108 00:09:05,945 --> 00:09:07,071 Пич, ти си шибан девственик. 109 00:09:07,146 --> 00:09:09,205 Мога да си легна всеки път когато си поискам. 110 00:09:09,282 --> 00:09:12,217 По-всяко време, навсякъде, където и да е. 111 00:09:12,285 --> 00:09:14,048 Да, но с кого, с твойта застаряваща леля? 112 00:09:14,120 --> 00:09:16,554 Не, но майка ти напоследък е започнала да изглежда адски добре. 113 00:09:16,622 --> 00:09:17,680 Хей, затваряй си плювалника. 114 00:09:17,757 --> 00:09:19,657 Особено с тези... какво беше това, 115 00:09:19,725 --> 00:09:20,783 което тя купи на следващия ден? 116 00:09:27,934 --> 00:09:31,927 Добре, излиза $482.82. 117 00:09:35,975 --> 00:09:37,203 Да не би брат ти да се казва Карл? 118 00:09:37,276 --> 00:09:38,538 Да. 119 00:09:38,611 --> 00:09:40,169 Знаех си че ми изглеждаш позната. 120 00:09:40,246 --> 00:09:42,271 Аз-Аз съм Върджил. Бях в Cub Scouts... 121 00:09:42,348 --> 00:09:43,406 с брат ти. 122 00:09:43,482 --> 00:09:44,972 А, това е приятелят ми, Бен. 123 00:09:45,651 --> 00:09:46,583 -Здрасти. -Здравей. 124 00:09:46,652 --> 00:09:48,210 И,как го караш напоследък? 125 00:09:48,287 --> 00:09:49,720 Току що излязох от колежа. 126 00:09:49,789 --> 00:09:51,222 О, каква специалност беше? 127 00:09:51,290 --> 00:09:52,052 Театър. 128 00:09:53,993 --> 00:09:55,153 Театър. Това е, това е... 129 00:09:55,227 --> 00:09:56,558 Аз обичам театъра, нали знаеш. 130 00:09:56,629 --> 00:09:58,096 -Това е... -Подпиши тук. 131 00:09:58,164 --> 00:10:00,724 Което прави всичко, малко, трагично, нали? 132 00:10:00,800 --> 00:10:03,598 Знаеш ли, ти имаш това излъчване, като, тип ''Екс'' фактор, 133 00:10:03,669 --> 00:10:04,636 този талант. 134 00:10:04,704 --> 00:10:06,604 Наистина го имаш. 135 00:10:06,672 --> 00:10:07,798 Благодаря. 136 00:10:09,508 --> 00:10:11,942 Добре, радвам се, че те видях отново. 137 00:10:12,011 --> 00:10:13,273 Да. И така... чао. 138 00:10:13,346 --> 00:10:14,938 Кажи ми ако някога... 139 00:10:15,014 --> 00:10:15,946 -Хей, Върж... -Е и. 140 00:10:16,015 --> 00:10:17,949 -Добре. -Да. Да, спокойно. 141 00:10:18,017 --> 00:10:18,984 Да, как...? 142 00:10:21,020 --> 00:10:22,612 Какво да го еба беше това? 143 00:10:22,688 --> 00:10:23,620 Кое? 144 00:10:23,689 --> 00:10:24,815 Заради теб можеха да ни хванат! 145 00:10:24,890 --> 00:10:25,822 Внимателно! 146 00:10:25,891 --> 00:10:27,825 Все едно, тя щеше да тръгне след теб. 147 00:10:27,893 --> 00:10:29,451 Поне опитах. 148 00:10:30,696 --> 00:10:32,527 Достатъчно, момичета. 149 00:10:34,900 --> 00:10:38,301 Винаги оплюваме Върджил, но винаги му минаваше. 150 00:10:38,371 --> 00:10:40,100 Трабваше-- той е като малко кученце, 151 00:10:40,172 --> 00:10:41,764 което оставяме да се изсере на килима. 152 00:10:41,841 --> 00:10:42,773 Хей, Върж. 153 00:10:42,842 --> 00:10:45,970 Човече, Какъв е цвета на лепенката днес? 154 00:10:46,045 --> 00:10:47,637 Събуди се! 155 00:10:47,713 --> 00:10:48,975 Оранжев. 156 00:10:49,048 --> 00:10:51,016 Давай ги. 157 00:10:53,052 --> 00:10:54,212 Да вървим. 158 00:11:00,726 --> 00:11:02,159 Да ти го начукам. 159 00:11:26,585 --> 00:11:27,517 Здравей. 160 00:11:27,586 --> 00:11:29,451 Здравей. 161 00:11:29,522 --> 00:11:31,422 Това е малкото ми братче, което иска да си има тези 162 00:11:31,490 --> 00:11:33,788 компютърни неща вкъщи, но не може да си го позволи. 163 00:11:33,859 --> 00:11:34,951 Така, че майка ми... 164 00:11:35,027 --> 00:11:37,188 Добре. Имате ли разписка? 165 00:11:52,511 --> 00:11:54,342 Всичко започна с пакетчета картички на бейзболни звезди... 166 00:11:54,413 --> 00:11:55,471 и изведнъж заваля като сняг. 167 00:11:55,548 --> 00:11:57,709 Предполагам, че се чувствах добре като вършех неща, 168 00:11:57,783 --> 00:12:00,479 които не можех да напиша в молбата си за колежа. 169 00:12:00,553 --> 00:12:02,248 Освен това, бяхме от предградията... 170 00:12:02,321 --> 00:12:04,915 нямахме какво по-добро да правим. 171 00:12:04,990 --> 00:12:06,890 Нашите непорочни А-та ни бяха алибито, 172 00:12:06,959 --> 00:12:08,392 паспортите ни за свободата. 173 00:12:08,461 --> 00:12:09,723 Да ходим на вечерни образователни групи, 174 00:12:09,795 --> 00:12:13,026 ни даваше оправдание да не се прибираме вкъщи преди 4:00 сутринта. 175 00:12:13,099 --> 00:12:15,932 Докато изкарвахме добри бележки в училище ни вярваха. 176 00:12:16,068 --> 00:12:17,660 Имахме всичко. 177 00:12:17,737 --> 00:12:18,931 Е, почти всичко. 178 00:12:19,071 --> 00:12:21,369 ''Махнете предпазителя на иглата.'' 179 00:12:21,440 --> 00:12:23,670 ''Избършете пръста с тампон напоен в спирт.'' 180 00:12:28,047 --> 00:12:29,207 ''Убодете с иглата.'' 181 00:12:30,449 --> 00:12:31,711 Хаде, Бен. 182 00:12:33,686 --> 00:12:34,778 На три. 183 00:12:34,854 --> 00:12:35,946 Едно... 184 00:12:37,022 --> 00:12:39,855 Видя ли, толкова ли лошо беше. 185 00:12:45,264 --> 00:12:47,459 Добре, да вървим. Хайде, тръгвай. 186 00:12:47,533 --> 00:12:49,296 Браво. Бягай! Хайде, тръгвай. 187 00:12:49,368 --> 00:12:51,529 Наведи се, Наведи се, багай, бягай, бягай. 188 00:12:53,038 --> 00:12:54,665 Снижи се когато подаваш този пас. 189 00:12:54,740 --> 00:12:56,264 Излез пред него. Пред него! 190 00:12:56,342 --> 00:12:58,537 Мушкай се, хайде! Кой иска тази топка? 191 00:12:58,611 --> 00:12:59,543 Кой я иска? 192 00:12:59,612 --> 00:13:00,943 Не ставай. 193 00:13:01,013 --> 00:13:02,503 Не ставай. 194 00:13:10,156 --> 00:13:12,215 Изпълни двойка. 195 00:14:04,710 --> 00:14:05,540 Хей, Стефани. 196 00:14:05,611 --> 00:14:07,408 О, здравей, Бен. 197 00:14:07,479 --> 00:14:09,572 Как я караш? 198 00:14:09,648 --> 00:14:10,910 Добре. 199 00:14:10,983 --> 00:14:11,915 Как е пръста ти? 200 00:14:11,984 --> 00:14:12,916 Ох. 201 00:14:12,985 --> 00:14:14,213 Ще оживея. 202 00:14:14,286 --> 00:14:16,811 Превързан е. 203 00:14:16,889 --> 00:14:17,913 Да. 204 00:14:17,990 --> 00:14:20,288 Това е само убождане от игла. 205 00:14:20,359 --> 00:14:22,623 Не искаш ли да бъдеш доктор или нещо подобно? 206 00:14:22,695 --> 00:14:24,925 Ако не играя професионално баскетбол. 207 00:14:25,064 --> 00:14:26,895 Не си ли малко нисък за това? 208 00:14:26,966 --> 00:14:29,093 Само големината на сърцето е от значение. 209 00:14:29,168 --> 00:14:30,601 Това беше много изтъркано. 210 00:14:33,105 --> 00:14:34,834 Ами ти? Каква искаш да бъдеш? 211 00:14:36,642 --> 00:14:37,836 Ченге. 212 00:14:37,910 --> 00:14:40,640 Така ли? Не си ли прекалено ниска? 213 00:14:40,713 --> 00:14:43,079 Не и когато имам това. 214 00:14:43,148 --> 00:14:45,241 Оооо. 215 00:14:53,659 --> 00:14:55,183 Закъсня. 216 00:14:57,663 --> 00:14:58,857 Съжалявам. 217 00:14:58,931 --> 00:15:00,125 И не носиш каска. 218 00:15:03,869 --> 00:15:05,666 О. Бен, това е гаджето ми, Стив. 219 00:15:05,738 --> 00:15:08,832 Стив, това е Бен, с него правим заедно лабораторните упражнения. 220 00:15:08,908 --> 00:15:11,399 А, да. 221 00:15:11,477 --> 00:15:13,775 Имам нещо за теб. 222 00:15:13,846 --> 00:15:16,280 Какво е това? 223 00:15:16,348 --> 00:15:18,475 За упражненията следващата седмица. 224 00:15:18,550 --> 00:15:20,916 Имах малко свободно време и си помислих-- 225 00:15:21,020 --> 00:15:22,248 Ние сме партньори. 226 00:15:22,321 --> 00:15:24,653 Предполага се, че трябва да правим това заедно. 227 00:15:26,759 --> 00:15:28,056 Обади ми се. 228 00:15:28,127 --> 00:15:30,891 Ще се видим за да направим домашното заедно. 229 00:15:38,437 --> 00:15:40,337 -Да тръгваме. -До скоро. 230 00:15:54,820 --> 00:15:56,048 Удивително е как 231 00:15:56,121 --> 00:15:57,554 облеклото работи за твоя имидж. 232 00:15:57,623 --> 00:16:01,081 Знаех че това са простотии, но, по-дяволите, аз го използвах 233 00:16:01,160 --> 00:16:02,787 и не беше никак зле. 234 00:16:02,861 --> 00:16:04,658 На първо място нямаше значение, че често я наблюдавах 235 00:16:04,730 --> 00:16:05,754 по време на тренировки. 236 00:16:05,831 --> 00:16:07,799 Аз бях част от отбора. 237 00:16:12,638 --> 00:16:15,300 Но както всичко останало в живота и то започва да писва. 238 00:16:21,213 --> 00:16:24,114 Най-малкото, щеше да изглежда много добре в молбата ми за колежа. 239 00:16:26,852 --> 00:16:28,251 Добре. 240 00:16:28,320 --> 00:16:30,788 Няма такава веселба както веселбата на "Дивата Котка" 241 00:16:32,791 --> 00:16:35,589 Няма такава веселба както веселбата на "Дивата Котка" 242 00:16:40,799 --> 00:16:42,596 Виж това дупе. 243 00:16:42,668 --> 00:16:44,295 Аха. Как е, Бен? 244 00:16:44,370 --> 00:16:45,302 Здрасти, Дарик. 245 00:16:45,371 --> 00:16:46,395 Имаш ли една секунда? 246 00:16:46,472 --> 00:16:48,099 Опитвам се да завърша домашното си. 247 00:16:48,173 --> 00:16:49,140 -Добре. -Екстра. 248 00:16:51,176 --> 00:16:55,078 И така, Бен, как се чувстваш като резерва? 249 00:16:55,147 --> 00:16:56,079 Какво? 250 00:16:56,148 --> 00:16:58,412 Не играеш много, нали? 251 00:16:58,484 --> 00:17:01,453 Да, но всеки си има роля в отбора. 252 00:17:01,520 --> 00:17:03,886 И каква е твоята роля? 253 00:17:03,989 --> 00:17:06,389 Не знам. Блъскам се. 254 00:17:06,458 --> 00:17:08,892 Добре де, как стана така, че не играеш в мачовете? 255 00:17:08,961 --> 00:17:10,553 Това зависи от треньора. 256 00:17:10,629 --> 00:17:11,891 А ти как се чувстваш, 257 00:17:11,964 --> 00:17:14,228 да си белязания азиатец в отбора? 258 00:17:14,299 --> 00:17:15,266 Какво? 259 00:17:15,334 --> 00:17:16,858 Това е очевидно! 260 00:17:16,935 --> 00:17:18,994 единствената причина да си в отбора е 261 00:17:19,071 --> 00:17:20,095 само като козметична. 262 00:17:20,172 --> 00:17:21,104 Това са глупости. 263 00:17:21,173 --> 00:17:22,902 Скъсах си задника за да съм в отбора. 264 00:17:23,008 --> 00:17:24,168 Но никога не си играл? 265 00:17:24,243 --> 00:17:25,904 Е, и? Все още съм в него. 266 00:17:25,978 --> 00:17:28,242 Е, твоя треньор можеше да вземе всеки 267 00:17:28,313 --> 00:17:30,213 който поиска, просто за да стои на скамейката. 268 00:17:30,282 --> 00:17:32,011 Питай него тогава. 269 00:17:32,084 --> 00:17:34,917 Добре. Страшно. 270 00:17:35,020 --> 00:17:36,112 Благодаря, приятел. 271 00:17:36,188 --> 00:17:38,554 Ей, Такеши, ще може ли да те щракнем няколко пъти, отблизо? 272 00:17:38,624 --> 00:17:39,648 и няколко отдалеч? 273 00:17:39,725 --> 00:17:41,693 Добре, готово. 274 00:18:00,245 --> 00:18:01,269 Здрасти. 275 00:18:01,346 --> 00:18:02,836 Стефани вкъщи ли си е? 276 00:18:10,222 --> 00:18:11,348 Здрасти. 277 00:18:11,423 --> 00:18:12,549 Привет. 278 00:18:21,266 --> 00:18:23,393 Стефани, изкам да ти се извиня за... 279 00:18:24,536 --> 00:18:27,334 Бен, аз съм в 3 почетни класа, 280 00:18:27,406 --> 00:18:29,306 и имам 3.8 GPA. 281 00:18:29,374 --> 00:18:31,865 Знам, съжалявам. 282 00:18:36,815 --> 00:18:39,784 не мога да открия какво е "phylum chordata" в учебника. 283 00:18:42,921 --> 00:18:44,388 А, това не е в учебника. 284 00:18:44,456 --> 00:18:45,787 Беше в лекциите. 285 00:18:54,600 --> 00:18:56,033 Видя ли? Беше в лекциите от последния четвъртък. 286 00:18:56,101 --> 00:18:57,159 ...клетки. Тази е 287 00:18:57,236 --> 00:18:59,170 повече от не-сексуална. 288 00:18:59,238 --> 00:19:01,433 Правилно. Добре. 289 00:19:01,507 --> 00:19:02,531 И това става при митозата... 290 00:19:02,608 --> 00:19:03,540 Как беше, анафаза? 291 00:19:03,609 --> 00:19:04,701 Анафаза. 292 00:19:04,776 --> 00:19:07,006 И тогава метафаза, интерфаза и профаза. 293 00:19:07,079 --> 00:19:08,011 Готово. 294 00:19:08,080 --> 00:19:10,878 Да. Добре. 295 00:19:10,983 --> 00:19:13,383 Мисля че си права. Нека просто се уверя. 296 00:19:13,452 --> 00:19:14,919 Когато съм права, права съм. 297 00:19:18,056 --> 00:19:19,648 Така е. 298 00:19:21,894 --> 00:19:22,883 Ало? 299 00:19:22,961 --> 00:19:24,553 Ей, Стив-и. 300 00:19:24,630 --> 00:19:27,861 Бен и аз работим върху домашното по биология. 301 00:19:27,933 --> 00:19:31,130 Да, сигурна съм. 302 00:19:36,408 --> 00:19:38,808 Ще изчакаш ли за секунда? 303 00:19:38,877 --> 00:19:40,845 Веднага се връщам. 304 00:19:40,913 --> 00:19:42,380 Аха. Какво? 305 00:20:13,245 --> 00:20:14,940 Искаш ли нещо за пиене? 306 00:20:15,013 --> 00:20:16,173 Всичко наред ли е? 307 00:20:16,248 --> 00:20:18,079 Да. 308 00:20:37,536 --> 00:20:38,969 Къде отиваш? 309 00:20:39,104 --> 00:20:42,198 Става много късно. 310 00:20:42,274 --> 00:20:44,504 Но, още не сме свършили с мейозата. 311 00:20:46,278 --> 00:20:48,678 Добре, мога да остана. 312 00:20:52,584 --> 00:20:53,881 Благодаря. 313 00:21:04,696 --> 00:21:07,529 Да. Мейозата. 314 00:21:10,369 --> 00:21:11,393 Ей, Бен. 315 00:21:13,939 --> 00:21:16,271 Ще съм с теб, човече, всяка игра. 316 00:21:27,286 --> 00:21:30,619 Искаме Бен! Искаме Бен! Искаме Бен! 317 00:21:30,689 --> 00:21:32,953 Дарик написа статия за мен. 318 00:21:33,025 --> 00:21:35,459 Дори спечели някаква журналистическа награда за нея. 319 00:21:35,527 --> 00:21:38,155 Тя беше някаква лайняна статия за "положителните действия" 320 00:21:38,230 --> 00:21:40,164 в училищните спортове, която размъти всичко. 321 00:21:40,232 --> 00:21:41,824 Искаме Бен! Искаме Бен! 322 00:21:41,900 --> 00:21:45,597 Но аз трябваше да давам напред... Статията имаше голям ефект. 323 00:21:45,671 --> 00:21:47,571 Ако досега, в училище някой не знаеше 324 00:21:47,639 --> 00:21:51,439 какво беше "положителни действия", сега вече знаеше. 325 00:21:51,510 --> 00:21:54,274 Да му... Бен, Бен, влизай. 326 00:21:57,482 --> 00:21:59,780 Ставай. Влизай в играта. 327 00:21:59,851 --> 00:22:01,045 Дааа! 328 00:22:13,965 --> 00:22:15,227 Математика или граматика? 329 00:22:17,736 --> 00:22:19,636 Какво искаш по дяволите? 330 00:22:19,705 --> 00:22:22,196 Как се чувстваш като известен? 331 00:22:22,274 --> 00:22:23,798 Аиде стига бе. 332 00:22:23,875 --> 00:22:26,537 Защо напусна отбора? 333 00:22:26,611 --> 00:22:29,273 Вършех си работата. 334 00:22:29,348 --> 00:22:32,215 Наричаш това лайно журналистика? 335 00:22:32,284 --> 00:22:35,310 Дори не попита треньора за неговото мнение по въпроса. 336 00:22:35,387 --> 00:22:36,354 Попитах го. 337 00:22:36,421 --> 00:22:39,219 Но не каза това, което исках да чуя, 338 00:22:39,291 --> 00:22:41,623 и затова не го включих в историята. 339 00:22:41,693 --> 00:22:45,493 Шибан никаквец. 340 00:22:45,564 --> 00:22:46,496 Това е само една статия. 341 00:22:46,565 --> 00:22:48,328 Ако наистина ти харесваше това което правиш, 342 00:22:48,400 --> 00:22:50,061 трябваше да продължиш да играеш. 343 00:22:50,135 --> 00:22:51,864 И всички да си мислят, че съм в отбора 344 00:22:51,937 --> 00:22:53,302 само защото съм символичен играч? 345 00:22:53,372 --> 00:22:56,102 На кой му пука какво си мислят другите за него? 346 00:22:56,174 --> 00:22:57,573 Също така мислят, че 347 00:22:57,642 --> 00:22:58,802 си проправил пътя на мистър Райд 348 00:22:58,877 --> 00:23:00,469 да стане редактор на училищния вестник 349 00:23:00,545 --> 00:23:04,845 Аз все още съм редактор. 350 00:23:04,916 --> 00:23:07,578 Господи. Я си го начукай. 351 00:23:10,288 --> 00:23:14,281 Знаеш, че всичко това са простотии, нали? 352 00:23:14,359 --> 00:23:15,917 Това е само игра. 353 00:23:15,994 --> 00:23:18,155 Хора като теб и мен, 354 00:23:18,230 --> 00:23:21,461 ние не трябва да играем по правилата. 355 00:23:21,533 --> 00:23:23,296 Можем да си създадем собствени. 356 00:23:32,110 --> 00:23:34,101 Направи това за утре, и ще делим на половина. 357 00:23:34,179 --> 00:23:35,168 Какво? 358 00:23:35,247 --> 00:23:38,444 Хей, аз не искам от всеки да прави това. 359 00:23:38,517 --> 00:23:40,451 Подготвен въпросник? 360 00:23:40,519 --> 00:23:42,544 Лесно изкарани пари. 361 00:23:44,623 --> 00:23:47,751 Бен, по-лесно е от чукането. 362 00:23:47,826 --> 00:23:51,318 И е по-добре от тази работа за неудачници. 363 00:23:51,396 --> 00:23:53,694 Ще се видим утре. 364 00:24:06,445 --> 00:24:07,571 Ей, Бен. 365 00:24:07,646 --> 00:24:09,307 Ей. 366 00:24:09,381 --> 00:24:10,712 Ще си взема от моята диетична кола. 367 00:24:10,782 --> 00:24:11,908 Вие момчета искате ли нещо? 368 00:24:11,983 --> 00:24:13,143 А, да. 369 00:24:13,218 --> 00:24:14,515 Голяма бира. 370 00:24:14,586 --> 00:24:15,553 Имаш я. 371 00:24:24,863 --> 00:24:25,795 Спънки? 372 00:24:25,864 --> 00:24:27,354 Да. 373 00:24:29,000 --> 00:24:30,126 Извинете. 374 00:24:30,202 --> 00:24:33,171 Пушенете е забранено в нашето кафене. 375 00:24:33,238 --> 00:24:34,364 Такъв е закона в Калифорния. 376 00:24:34,439 --> 00:24:35,565 Съжалявам. 377 00:24:40,812 --> 00:24:42,336 Не мога да чакам докато си тръгна. 378 00:24:43,648 --> 00:24:45,445 За каква специалност ще кандидатсваш в колежа? 379 00:24:46,685 --> 00:24:47,947 Биология. 380 00:24:48,019 --> 00:24:49,953 Имаш ли познати е тази област, които да ти помогнат? 381 00:24:50,021 --> 00:24:51,215 Не. 382 00:24:51,323 --> 00:24:53,188 Имам познати, ще им звънна. 383 00:24:55,026 --> 00:24:57,051 Добре. 384 00:25:07,639 --> 00:25:08,936 Ти харесваш Стеф. 385 00:25:10,509 --> 00:25:11,840 Какво? 386 00:25:11,910 --> 00:25:14,105 Искаш ли да отидеш с нея на бала за завършването? 387 00:25:15,647 --> 00:25:17,615 Това не е твоя работа? 388 00:25:17,682 --> 00:25:20,981 Не искам да се забърквам. 389 00:25:22,020 --> 00:25:24,318 Защо, да не си импотентен? 390 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Ти как мислиш? 391 00:25:30,862 --> 00:25:32,022 Хей. 392 00:25:32,097 --> 00:25:34,258 Благодаря. 393 00:25:34,332 --> 00:25:35,731 Благодаря, съкровище. 394 00:25:35,800 --> 00:25:37,631 Добре, добре, Ще се видим ли скоро? 395 00:25:42,007 --> 00:25:44,737 Добре. с кои видове ще започнем? 396 00:25:46,011 --> 00:25:51,313 Аз си... мислех за глава девет. 397 00:26:16,274 --> 00:26:19,107 Дързост. Съществително име. 398 00:26:19,177 --> 00:26:22,669 ''Неразумна гордост; прибързано или безразсъдно поведение.'' 399 00:26:44,603 --> 00:26:47,470 Ох-ох. 400 00:26:47,539 --> 00:26:48,665 Готино. 401 00:26:48,740 --> 00:26:50,674 Евала. 402 00:26:50,742 --> 00:26:52,471 Деба. Съжаляам, пич. 403 00:26:52,544 --> 00:26:54,478 Ей, човече, какво става? 404 00:26:54,546 --> 00:26:55,808 Пуканки? 405 00:26:55,880 --> 00:26:58,872 Колко пари всъщност спечели тази година като миеш автомобили? 406 00:26:58,950 --> 00:27:00,941 Около 400 долара. 407 00:27:01,052 --> 00:27:03,043 Само $400. 408 00:27:03,121 --> 00:27:05,385 Имаме само един ден за да го свършим, така че.... 409 00:27:05,457 --> 00:27:07,550 Момичета, ще ме извините ли за секунда? 410 00:27:07,626 --> 00:27:08,558 Само аз и Бен? 411 00:27:08,627 --> 00:27:09,559 -Да. -Добре. 412 00:27:09,628 --> 00:27:11,892 Трябва да поговорим за това. 413 00:27:11,963 --> 00:27:12,930 Разбира се. 414 00:27:14,499 --> 00:27:15,557 К'во става? 415 00:27:15,634 --> 00:27:16,794 Ей. 416 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Браво, готин. 417 00:27:23,475 --> 00:27:24,737 Няма ли да го провериш? 418 00:27:24,809 --> 00:27:27,277 Не. вярвам ти. 419 00:27:30,782 --> 00:27:31,908 -Тръгваме ли? -Аха. 420 00:27:31,983 --> 00:27:33,143 Всичко наред ли е? 421 00:27:35,654 --> 00:27:38,020 Академичния десетобой беше голям. 422 00:27:38,089 --> 00:27:40,455 Най-важната част от молбата за колежа. 423 00:27:40,525 --> 00:27:42,925 Той не е като да участваш в клуб по интереси 424 00:27:43,061 --> 00:27:45,052 където само идваш и си отиваш. 425 00:27:45,130 --> 00:27:46,597 Трябва да си спечелиш точките. 426 00:27:46,665 --> 00:27:48,428 -Лемур. -Перфектно. 427 00:27:48,500 --> 00:27:50,661 Тетрахидрнокананол. 428 00:27:50,735 --> 00:27:53,067 Джърси, Гърсни и Олбани. 429 00:27:53,138 --> 00:27:54,400 Дръж си ръцете от твоята страна. 430 00:27:54,472 --> 00:27:55,404 Проверка. 431 00:27:55,473 --> 00:27:56,599 Португалия! 432 00:27:56,675 --> 00:27:57,869 Не съм питал нищо. 433 00:27:57,942 --> 00:27:58,874 Съжалявам! 434 00:27:58,943 --> 00:28:01,207 Бохемия, Моравия и Силезия. 435 00:28:01,279 --> 00:28:02,337 Правилно. 436 00:28:02,414 --> 00:28:03,472 Джонсън. 437 00:28:03,548 --> 00:28:04,606 Отлично. 438 00:28:04,683 --> 00:28:05,707 Прав си. 439 00:28:05,784 --> 00:28:07,012 Друг език който... 440 00:28:07,085 --> 00:28:08,211 -Токио, Япония. -Чудесно. 441 00:28:08,286 --> 00:28:09,378 -Аааа! -Правилно. 442 00:28:13,758 --> 00:28:15,350 Ей. 443 00:28:15,427 --> 00:28:16,587 Ще се видим в час. 444 00:28:20,298 --> 00:28:21,890 Евала, човече. 445 00:28:21,966 --> 00:28:23,194 За какво става въпрос? 446 00:28:23,268 --> 00:28:24,235 Наритаха ме. 447 00:28:24,302 --> 00:28:25,599 Не, ти знаеше отговорите. 448 00:28:25,670 --> 00:28:27,604 Просто не успя да реагираш навреме. 449 00:28:32,310 --> 00:28:35,040 50 кинта ако го направиш пак утре. 450 00:28:37,649 --> 00:28:39,583 Пич, мисля че това е достатъчно. 451 00:28:39,651 --> 00:28:40,777 Не се ебавай. 452 00:28:40,852 --> 00:28:42,149 Само още няколко блока. 453 00:28:45,190 --> 00:28:46,248 Казах ли ти? 454 00:28:46,324 --> 00:28:47,382 Имам го. 455 00:28:47,459 --> 00:28:48,517 Имаш какво? 456 00:28:48,593 --> 00:28:49,525 Не помниш ли? Казах ти 457 00:28:49,594 --> 00:28:51,528 че гледах Стефани Вандергош в порно филм? 458 00:28:51,596 --> 00:28:52,528 А, да. 459 00:28:52,597 --> 00:28:53,529 Имам го. 460 00:28:53,598 --> 00:28:54,530 Затваряй си плювалника. 461 00:28:54,599 --> 00:28:55,930 Мога да ти го покажа веднага, глупако. 462 00:28:56,000 --> 00:28:57,126 Господи. 463 00:28:58,403 --> 00:29:00,837 Ох... 464 00:29:02,941 --> 00:29:05,409 Размотаваш се с Дарик напоследък? 465 00:29:05,477 --> 00:29:06,603 Аха. 466 00:29:06,678 --> 00:29:09,476 Вярно ли е, че има собствена къща? 467 00:29:09,547 --> 00:29:10,673 Нямам представа. 468 00:29:10,749 --> 00:29:13,411 Хан ми каза, че родителите му не живеят тук. 469 00:29:13,485 --> 00:29:15,680 Били във Ванкувър или нещо подобно, 470 00:29:15,754 --> 00:29:16,880 Е й? 471 00:29:16,955 --> 00:29:19,549 Знаеш ли какво бих правил ако си имах собствен терен? 472 00:29:19,624 --> 00:29:21,558 Ще мастурбираш на кухненската маса? 473 00:29:21,626 --> 00:29:23,093 Много смешно. 474 00:29:23,161 --> 00:29:24,287 Твой ред е. 475 00:29:24,362 --> 00:29:25,329 Боклук. 476 00:29:26,731 --> 00:29:27,663 Какво? 477 00:29:27,732 --> 00:29:28,892 Няма гореща вана? 478 00:29:28,967 --> 00:29:31,299 Кажи им ако имат нужда от мен 479 00:29:31,369 --> 00:29:33,929 ще си платят за тази гореща вана! 480 00:29:35,540 --> 00:29:38,008 Трейси, какво правиш тук? 481 00:29:38,076 --> 00:29:41,443 Искам да ти предам едно съобщение от Трейси. 482 00:29:41,513 --> 00:29:43,913 Видя ли? казах ти, курва. 483 00:29:43,982 --> 00:29:45,711 Не. 484 00:29:45,784 --> 00:29:47,251 Това е само униформа. 485 00:29:47,318 --> 00:29:48,717 Охох. Сега ще е нейн. 486 00:29:48,787 --> 00:29:49,913 О, да, Трейси. 487 00:29:49,988 --> 00:29:51,250 Да. 488 00:29:51,322 --> 00:29:53,381 Хвани тези ташаци. 489 00:29:53,458 --> 00:29:54,925 Казвам ти да питаш гаджето и. 490 00:29:54,993 --> 00:29:55,925 Бял, а? 491 00:29:55,994 --> 00:29:57,655 -Не. -Слава богу. 492 00:30:02,567 --> 00:30:03,499 О, да. 493 00:30:03,568 --> 00:30:04,500 О, да. 494 00:30:04,569 --> 00:30:05,501 Разтърси ми топките. 495 00:30:05,570 --> 00:30:06,502 -Бен? -Какво? 496 00:30:06,571 --> 00:30:08,334 Ще питаш ли Дарик да участвам и аз, 497 00:30:08,406 --> 00:30:09,737 в подготвения въпросник? 498 00:30:09,808 --> 00:30:11,275 Ммм. Аххх. 499 00:30:11,342 --> 00:30:14,334 Как пък разбра? 500 00:30:14,412 --> 00:30:16,141 Дочувам разни неща. 501 00:30:16,214 --> 00:30:18,614 Хан ми каза. 502 00:30:18,683 --> 00:30:19,877 Шибания Дарик е шефа. 503 00:30:19,951 --> 00:30:22,010 Някой трябва да заеме поста, когато напусне. 504 00:30:26,658 --> 00:30:29,126 Добре. Въпроса е контрол на населението, 505 00:30:29,194 --> 00:30:31,754 защо бавноразвиващите се деца и умствено увредените хора, 506 00:30:31,830 --> 00:30:32,854 трябва да бъдат екзекутирани? 507 00:30:32,931 --> 00:30:35,491 За да се поддържа малък брой на населението, нали? 508 00:30:36,768 --> 00:30:38,258 -Това вярно ли е? -Мисля, че да. 509 00:30:38,336 --> 00:30:40,395 'Штото не прозвуча, като да го знаеш. 510 00:30:40,471 --> 00:30:42,769 Увери ли се, че очилата ти са с покритие против отблясъци? 511 00:30:42,841 --> 00:30:44,206 -Да видим. -Ох... 512 00:30:44,275 --> 00:30:45,970 Ученето за десетобоя беше винаги в къщата на Дарик. 513 00:30:46,044 --> 00:30:46,976 Свърших! Свърших! 514 00:30:47,045 --> 00:30:50,446 Неговите методи определено бяха нестандартни, но вършена работа. 515 00:30:50,515 --> 00:30:51,504 Прекрасно. 516 00:30:52,684 --> 00:30:54,379 Скала, ножици, хартия. 517 00:30:54,452 --> 00:30:55,578 Мамка му. 518 00:31:00,725 --> 00:31:03,717 Не съм достоен в момента. 519 00:31:03,795 --> 00:31:04,921 Ах... 520 00:31:04,996 --> 00:31:07,590 Пич, ще експлоадираш, човече. 521 00:31:07,665 --> 00:31:08,962 Не пали тази гадост. 522 00:31:14,339 --> 00:31:16,102 Хайде. 523 00:31:16,174 --> 00:31:17,471 Ох. 524 00:31:17,542 --> 00:31:18,634 Чао, момчета. 525 00:31:18,710 --> 00:31:19,972 Яко зубкане. 526 00:31:22,547 --> 00:31:23,639 -Хайде. -Ох. 527 00:31:25,316 --> 00:31:27,250 Не беше лошо за академичнен десетобой, нали? 528 00:31:34,158 --> 00:31:35,887 Хан имаше приятел, който се казваше Исус. 529 00:31:35,960 --> 00:31:39,088 Той му помагаше да краде, подкупва или каквото там трябваше, 530 00:31:39,163 --> 00:31:41,063 за да вземе нашите тестове. 531 00:31:41,132 --> 00:31:42,759 Говорих с Дарик и 532 00:31:42,834 --> 00:31:44,233 Върджил се включи в групата. 533 00:31:44,302 --> 00:31:45,462 Петимата заедно, 534 00:31:45,536 --> 00:31:47,663 нямаше нищо, което да не можем да направим. 535 00:31:53,378 --> 00:31:54,743 Печелехме добре, 536 00:31:54,812 --> 00:31:57,679 но мисля, че това ни привличаше. 537 00:32:20,004 --> 00:32:21,938 Добре, добре. 538 00:32:22,006 --> 00:32:23,268 Късметлии бяха. 539 00:32:23,341 --> 00:32:25,309 Знаеш, че нямаше причина 540 00:32:25,376 --> 00:32:28,709 отбор от този калибър да ни бие. Господи! 541 00:32:30,014 --> 00:32:31,379 Мери! 542 00:32:31,449 --> 00:32:32,381 Къде са ти връзките? 543 00:32:32,450 --> 00:32:34,884 Нашето представяне беше абсолютен провал. 544 00:32:34,953 --> 00:32:36,113 Изглеждахме като идиоти. 545 00:32:36,187 --> 00:32:37,211 Богати, шибаняци. 546 00:32:37,288 --> 00:32:38,550 Натисни бутона. 547 00:32:38,623 --> 00:32:40,215 Изчакай докато зададат въпроса. 548 00:32:40,291 --> 00:32:41,553 Изключихме се 549 00:32:41,626 --> 00:32:43,355 дори не успявахме да отговорим на въпросите. 550 00:32:43,428 --> 00:32:44,554 Господи, Бен. 551 00:32:44,629 --> 00:32:46,062 Шибана отрепка. 552 00:32:46,130 --> 00:32:48,223 Специалист по американска история. 553 00:32:48,299 --> 00:32:50,767 отговорът беше 1973, не '76. 554 00:32:52,704 --> 00:32:54,171 Още колко, Бен? 555 00:32:54,238 --> 00:32:55,205 Ще си затвориш ли устата? 556 00:32:55,273 --> 00:32:56,865 Казах ви да не участваме. 557 00:33:01,045 --> 00:33:02,103 Уоо! 558 00:33:02,180 --> 00:33:03,306 И как е Стефани? 559 00:33:03,381 --> 00:33:04,507 Върдж. 560 00:33:04,582 --> 00:33:05,913 Стефани Вандергош? 561 00:33:05,984 --> 00:33:09,579 Ще излизам с нея в петък вечерта. 562 00:33:09,654 --> 00:33:11,588 Разбрахме се миналата седмица. 563 00:33:11,656 --> 00:33:13,920 Тя знае ли, че това е среща? 564 00:33:13,992 --> 00:33:16,586 Защо? Искаш да похарчиш малко пари за нея? 565 00:33:16,661 --> 00:33:17,787 Аха. 566 00:33:17,862 --> 00:33:19,591 Дори няколко хиляди? 567 00:33:19,664 --> 00:33:20,961 Добре, имаш ги. 568 00:33:23,501 --> 00:33:24,593 Шибана надувка. 569 00:33:24,669 --> 00:33:27,194 Копеленце. 570 00:33:40,351 --> 00:33:41,613 Това е гадно. 571 00:33:41,686 --> 00:33:43,779 Ей, Дарик искаме да я видим. 572 00:33:43,855 --> 00:33:45,823 Той знае ли, че тя си има гадже. 573 00:33:45,890 --> 00:33:47,255 Това ще му е за урок на този шибаняк, 574 00:33:47,325 --> 00:33:48,349 да си държи устата затворена. 575 00:33:53,998 --> 00:33:55,966 Мамка му. 576 00:33:56,034 --> 00:33:58,867 Това ли е момчето от частното училище? 577 00:34:03,341 --> 00:34:06,799 Какво си мисли че е тя, Китайска филмова звезда? 578 00:34:06,878 --> 00:34:10,109 Здравей, за съм Чоу Йън-Фат. 579 00:34:10,181 --> 00:34:12,206 Здравей. Аз-аз-аз мислех 580 00:34:12,283 --> 00:34:14,843 да чукам гаджето ти тази вечер. 581 00:34:14,919 --> 00:34:16,181 Но, май'че да стане. 582 00:34:16,254 --> 00:34:18,916 Най-добре ще е да се прибера вкъщи и да си ударя една. 583 00:34:19,057 --> 00:34:20,046 Да вървим. 584 00:34:20,124 --> 00:34:21,148 Добре, много добре 585 00:34:22,193 --> 00:34:23,125 Ах! 586 00:34:23,194 --> 00:34:24,957 Ей, задръж, точно започвах 587 00:34:27,999 --> 00:34:29,125 Разкарай се от колата ми. 588 00:34:29,200 --> 00:34:30,792 Оф. 589 00:34:30,868 --> 00:34:32,301 Мамка му, пич. 590 00:34:36,007 --> 00:34:37,201 Пич, трябва да кажеш на Стефани, 591 00:34:37,275 --> 00:34:38,936 че гаджето и сваля някакво бяло момиче. 592 00:34:39,010 --> 00:34:41,604 Това не ме засяга. 593 00:34:41,679 --> 00:34:43,544 За какво, по дяволите, говориш? 594 00:34:43,614 --> 00:34:45,605 Кажи й и ще си крачка напред. 595 00:34:45,683 --> 00:34:46,945 Няма да се правя на плъх. 596 00:34:47,051 --> 00:34:48,951 Освен това, дори не го знам със сигурност. 597 00:34:49,020 --> 00:34:51,648 Хайде, Бен. Виж... 598 00:34:54,025 --> 00:34:56,289 Така правят...приятелите. 599 00:34:56,360 --> 00:34:57,486 Е й? 600 00:34:57,562 --> 00:34:59,154 Виж къде са ръцете му... 601 00:34:59,230 --> 00:35:00,162 ...като при любовниците. 602 00:35:00,231 --> 00:35:01,163 Господи! Разкарай се! 603 00:35:01,232 --> 00:35:03,132 Прав ли съм, Хан? 604 00:35:11,309 --> 00:35:12,936 Дарик, къде отиваш? 605 00:35:13,311 --> 00:35:15,905 Ммм. Да го... 606 00:35:15,980 --> 00:35:17,572 Заеби я, човече. Да отидем да се напием. 607 00:35:17,648 --> 00:35:18,808 Ей! 608 00:35:26,657 --> 00:35:28,625 Мамка му. Дарик, не! 609 00:36:05,163 --> 00:36:07,131 Чий е купона? 610 00:36:07,198 --> 00:36:08,529 На Сузи Берк. 611 00:36:08,599 --> 00:36:09,725 Поканени ли сме? 612 00:36:09,800 --> 00:36:11,461 Нямаме нужда от покана. 613 00:36:11,536 --> 00:36:12,867 Щом си чул за него, отиваш. 614 00:36:12,937 --> 00:36:14,302 Така или иначе всички са пияни. 615 00:36:14,372 --> 00:36:15,896 Всички са пияни? 616 00:36:20,578 --> 00:36:22,068 Просветлих ли те нещо? 617 00:36:22,146 --> 00:36:23,841 Благодаря, пич. 618 00:36:25,183 --> 00:36:26,980 Хайда се връщаме. 619 00:36:35,226 --> 00:36:37,126 'Кво става? 620 00:36:43,234 --> 00:36:44,929 А...! 621 00:36:45,002 --> 00:36:46,867 Ще се изповръщам. 622 00:37:07,959 --> 00:37:09,688 Как е, момчета? 623 00:37:09,760 --> 00:37:11,921 Мисля че...библията я изучават отатък? 624 00:37:14,131 --> 00:37:16,099 Виж това! 625 00:37:16,167 --> 00:37:18,101 Това е Китайския кръстител! 626 00:37:20,104 --> 00:37:21,036 Как е, човече? 627 00:37:21,105 --> 00:37:23,130 Къде са ти почитателите? 628 00:37:26,110 --> 00:37:27,907 Ще отида да видя какво става с Върдж. 629 00:37:33,184 --> 00:37:36,620 Какво става, скапаняко? 630 00:37:36,687 --> 00:37:37,676 Ще влезеш ли? 631 00:37:37,755 --> 00:37:39,382 Трябва наистина да спортуваш, 632 00:37:39,457 --> 00:37:40,719 за да носиш такова яке. 633 00:37:40,791 --> 00:37:42,190 Заеби го, Браян! 634 00:37:55,206 --> 00:37:56,070 Искаш ли при мама? 635 00:37:56,140 --> 00:37:57,835 Да извикаме ли ченгетата? 636 00:37:59,210 --> 00:38:00,142 Ти си какво? Ти си какво? 637 00:38:00,211 --> 00:38:01,143 Съжалявам, Много съжалявам! 638 00:38:01,212 --> 00:38:02,770 -Какво?! -Съжалявам. 639 00:38:02,847 --> 00:38:04,144 Застреляй го в лицето. 640 00:38:04,215 --> 00:38:05,204 Застреляй го в лицето. 641 00:38:05,283 --> 00:38:06,307 Ако те видя пак, теб или 642 00:38:06,384 --> 00:38:07,783 някой от гнусните ти приятели, 643 00:38:07,852 --> 00:38:09,183 ще те убия! 644 00:38:10,888 --> 00:38:13,789 Дръпни се човече! 645 00:38:13,858 --> 00:38:14,882 Искаш ли това?! 646 00:38:14,992 --> 00:38:16,687 -Дръпни се човече! -Бен, хайде! 647 00:38:18,729 --> 00:38:19,718 Дръпни се! 648 00:38:19,797 --> 00:38:20,923 Хайде, Бен! 649 00:38:22,066 --> 00:38:23,533 Хайде, Бен! 650 00:38:23,601 --> 00:38:24,898 Да ти го начукам! 651 00:38:25,036 --> 00:38:26,003 Еби се! 652 00:38:26,070 --> 00:38:27,094 Да вървим! 653 00:38:43,321 --> 00:38:45,881 Ебаси, това беше по-добро от секса. 654 00:38:45,956 --> 00:38:49,050 Просто замлъкни. 655 00:38:50,361 --> 00:38:53,819 Видя ли изражението на лицето му? 656 00:38:53,898 --> 00:38:56,264 Изплаши го жестоко, човече. 657 00:38:56,334 --> 00:38:58,234 Страхът от боговете. 658 00:38:58,302 --> 00:39:00,236 Обявявам му верска война, човече. 659 00:39:01,706 --> 00:39:03,230 Виждаш ли тази кръв по мен? 660 00:39:03,307 --> 00:39:04,274 Това не е моя кръв. 661 00:39:04,342 --> 00:39:06,401 Видя ли му лицето, когато го наритваше? 662 00:39:06,477 --> 00:39:07,910 Беше като... 663 00:39:11,849 --> 00:39:13,874 Човече, когато извади този пистолет, 664 00:39:13,951 --> 00:39:15,543 беше жестоко. 665 00:39:15,619 --> 00:39:18,349 Беше като, бум! 666 00:39:18,422 --> 00:39:20,049 Право в лицето. 667 00:39:23,361 --> 00:39:25,886 Сигурно сега си пикае в гащите 668 00:39:25,963 --> 00:39:27,555 пред всичките си приятелчета. 669 00:39:27,631 --> 00:39:29,861 Без мен, човече. Аз се махам. 670 00:39:29,934 --> 00:39:34,064 Чувствах се... сякаш ми правят операция. 671 00:39:34,138 --> 00:39:35,605 Готино ли беше? 672 00:39:35,673 --> 00:39:36,901 Човече, имаш си ташаци! 673 00:39:36,974 --> 00:39:38,066 Това беше готино! 674 00:39:41,679 --> 00:39:43,840 Следващата секунда, пистолетът му беше точно пред очите, 675 00:39:43,914 --> 00:39:46,974 и аз се размахвах-- 676 00:39:50,054 --> 00:39:54,514 Мамка му. 677 00:39:54,592 --> 00:39:57,618 Ако баща ми разбере, ще ме убие. 678 00:40:11,509 --> 00:40:14,273 Човече, отивам в изправителен дом! 679 00:40:28,859 --> 00:40:32,124 В понеделник, слуха се беше разпространил 680 00:40:32,196 --> 00:40:34,664 и почти всички знаеха за случката. 681 00:40:47,211 --> 00:40:50,476 Бях сигурен, че тази сутрин, ще дойдат ченгетата и ще ни арестуват... 682 00:40:53,984 --> 00:40:56,214 но това не се случи. 683 00:40:57,755 --> 00:40:58,813 Среща, днес в 3:00. 684 00:40:58,889 --> 00:40:59,878 Защо? 685 00:40:59,957 --> 00:41:01,185 Трябва да направим тест-а по химия. 686 00:41:01,258 --> 00:41:02,919 Голям е, за хиляди студенти. 687 00:41:03,060 --> 00:41:05,221 Момчета... 688 00:41:07,031 --> 00:41:08,123 Здравейте, момчета. 689 00:41:08,199 --> 00:41:09,928 -Здрасти. -Здрасти. 690 00:41:10,000 --> 00:41:12,059 Бен, мога ли да си поговоря с теб? 691 00:41:12,136 --> 00:41:13,296 Аха. 692 00:41:17,808 --> 00:41:19,935 Много е напрегнат. 693 00:41:25,749 --> 00:41:26,681 К'во става? 694 00:41:26,750 --> 00:41:28,377 Току що говорих със Стив. 695 00:41:28,452 --> 00:41:30,545 Аха... 696 00:41:32,122 --> 00:41:34,056 Какво? 697 00:41:34,124 --> 00:41:36,217 Той каза, че ще ходим заедно на бала. 698 00:41:36,293 --> 00:41:38,625 Ебаваш се с мен, нали? 699 00:41:38,696 --> 00:41:40,755 Той каза че сте били съгласни 700 00:41:40,831 --> 00:41:42,298 за да дойда с теб на бала. 701 00:41:42,366 --> 00:41:44,596 Той попита, аз не се съгласих. 702 00:41:44,668 --> 00:41:46,499 Цялата работа е извратена. 703 00:41:46,570 --> 00:41:48,265 Най-малкото трябваше да ми кажеш. 704 00:41:48,339 --> 00:41:50,569 Той ти е гадже. Не исках да се намесвам. 705 00:41:50,641 --> 00:41:53,269 Бен, за това са приятелите. 706 00:41:56,046 --> 00:41:57,274 Господи, не мога да повярвам. 707 00:41:57,348 --> 00:41:59,908 Защо винаги се осирам? 708 00:41:59,984 --> 00:42:01,144 Знаеш, Стив, че 709 00:42:01,218 --> 00:42:02,651 той е този, който трябва да спре... 710 00:42:02,720 --> 00:42:04,449 Бен, просто се опитвам да разбера. 711 00:42:04,522 --> 00:42:06,581 Махам се. 712 00:42:18,135 --> 00:42:19,796 Какво по дяволите?! 713 00:42:21,605 --> 00:42:22,936 Уоо! 714 00:42:23,040 --> 00:42:25,235 Какво? Бала? 715 00:42:25,309 --> 00:42:28,767 Да не би да имаш гореща среща с куклата Барби тази нощ? 716 00:42:28,846 --> 00:42:30,609 Виж, нямам да кажа нищо, 717 00:42:30,681 --> 00:42:33,673 Добре, това и без това не е моя работа. 718 00:42:35,753 --> 00:42:38,449 Просто мисля, че тя заслужава нещо по-добро. 719 00:42:38,522 --> 00:42:40,319 Вероятно си прав. 720 00:42:42,092 --> 00:42:45,892 Колкото по известни ставахме, толкова повече боклуци започваха да идват при нас. 721 00:42:45,963 --> 00:42:47,055 Обикновено с помощта на Исус. 722 00:42:47,131 --> 00:42:48,359 Ето ги. 723 00:42:48,432 --> 00:42:50,457 Това което ми харесваше, беше че всичко е под контрол. 724 00:42:50,534 --> 00:42:52,434 Ако някой дойдеше при нас за да направим някоя гадост 725 00:42:52,503 --> 00:42:55,267 и човека не ни харесваше, просто му казвахме да си гледа работата. 726 00:42:55,339 --> 00:42:59,105 Бързо се пристрастихме към тази голяма власт. 727 00:42:59,176 --> 00:43:00,336 Какво става? 728 00:43:00,411 --> 00:43:02,140 Как върви, човече? 729 00:43:02,212 --> 00:43:03,611 -Какво става? -Как са нещата? 730 00:43:03,681 --> 00:43:06,343 Човече, не е никак зле. 731 00:43:06,417 --> 00:43:07,645 Това е Питър. 732 00:43:07,718 --> 00:43:10,016 Е, й? 733 00:43:10,087 --> 00:43:12,419 Питър предлага готина сделка. 734 00:43:12,489 --> 00:43:15,322 Училището ще подновява части на компютрите си другата седмица. 735 00:43:15,392 --> 00:43:16,791 Е? 736 00:43:16,860 --> 00:43:18,521 Трябва да ги съхраняват някъде временно, 737 00:43:18,596 --> 00:43:19,790 докато ги инсталират. 738 00:43:19,863 --> 00:43:21,262 Питър знае кодовете за училището. 739 00:43:21,332 --> 00:43:22,822 Могат ли да проследят кода? 740 00:43:22,900 --> 00:43:24,492 Не, той е еднакъв за всички. 741 00:43:24,568 --> 00:43:25,762 А какво ще правим с това шибано семейство, 742 00:43:25,836 --> 00:43:27,770 което живее във фургона зад училището? 743 00:43:27,838 --> 00:43:29,772 Това сме аз и татко. 744 00:43:29,840 --> 00:43:31,705 Излиза в 10:00. 745 00:43:31,775 --> 00:43:33,265 Ще бъде лесно. 746 00:43:33,344 --> 00:43:36,472 Не знам. Звучи прекалено лесно. 747 00:43:36,547 --> 00:43:38,139 Пич, аз гарантирам. 748 00:43:38,215 --> 00:43:39,773 нямах намерение да ви обидя, 749 00:43:39,850 --> 00:43:41,715 Твоите гаранции не струват и пукната пара. 750 00:43:41,785 --> 00:43:43,446 Аз и Бен проверихме кода. 751 00:43:43,520 --> 00:43:44,782 Изглежа валиден. 752 00:43:46,523 --> 00:43:49,390 Хан, мислиш ли, че ще можеш да продадеш тези неща? 753 00:43:49,460 --> 00:43:51,928 Винаги мога да продам всичко. 754 00:43:51,996 --> 00:43:54,089 Ще си помислим. 755 00:44:01,872 --> 00:44:03,169 Да вървим, Питър. 756 00:44:06,310 --> 00:44:07,709 -Имаш ли му телефона? -Да. 757 00:44:29,133 --> 00:44:31,761 Господи. Да го еба. 758 00:44:37,307 --> 00:44:38,501 Чисто е. 759 00:45:05,502 --> 00:45:07,333 Трябва да изчезваме. 760 00:45:07,404 --> 00:45:10,498 Слуховете за нас, идваха и си отиваха мигновенно. 761 00:45:10,574 --> 00:45:12,906 Имаше един, който ни свързваше с китайската мафия. 762 00:45:13,043 --> 00:45:14,203 И това беше добре дошло 763 00:45:14,278 --> 00:45:16,212 защото всички се страхуваха още повече от нас. 764 00:45:18,916 --> 00:45:21,578 Заедно с тази власт, дойде и алчността. 765 00:45:21,652 --> 00:45:24,553 Решихме да разширим бизнеса си като продаваме наркотици. 766 00:45:24,621 --> 00:45:27,454 Използвахме закона за търсенето и предлагането на практика. 767 00:45:27,524 --> 00:45:30,584 Мисля, че учителят ни би се гордял с нас. 768 00:45:54,318 --> 00:45:56,718 Уоа. 769 00:45:57,688 --> 00:45:59,178 Дай да погледна това нещо. 770 00:45:59,256 --> 00:46:00,314 Да го еба. 771 00:46:00,390 --> 00:46:02,915 Няма лепенка с марката. 772 00:46:06,797 --> 00:46:08,526 Оф...! 773 00:46:08,599 --> 00:46:09,896 Мамка му. 774 00:46:09,967 --> 00:46:11,798 Съжалявам, Върж. 775 00:46:11,869 --> 00:46:14,429 Шибан кур. 776 00:46:14,505 --> 00:46:16,063 Спри да плачеш. 777 00:46:16,140 --> 00:46:17,835 Това е беше обикновен CD player. 778 00:46:17,908 --> 00:46:19,603 Да ги начукам! 779 00:46:23,380 --> 00:46:24,779 Ето. 780 00:46:24,848 --> 00:46:26,907 Можеш да си купиш три от тях. 781 00:46:35,859 --> 00:46:38,521 Скоро научих, че имиджа трябва да се поддържа. 782 00:46:38,595 --> 00:46:42,531 Имах нужда от нещо, което да направи по-дълги дните ми. 783 00:46:42,599 --> 00:46:44,931 Да накараш хората да повярват, че си това, което искаш да си мислят за теб 784 00:46:45,068 --> 00:46:46,535 си е работа на пълен работен ден. 785 00:46:46,603 --> 00:46:50,630 Четири фалшиви теста на ден, наркотиците, измамите-- 786 00:46:50,707 --> 00:46:52,504 мяжду тях и моите задължения към клубовете в които участвах, 787 00:46:52,576 --> 00:46:55,272 Не можех да започна да пиша домашните си преди 1 :00 през нощта 788 00:47:17,334 --> 00:47:18,767 Правехме толкова много пари, 789 00:47:18,836 --> 00:47:20,463 че не можехме да ги похарчим достатъчно бързо. 790 00:47:20,537 --> 00:47:24,530 Ако нещо беше за продан, трябваше да се молиш ние да го купим. 791 00:47:24,608 --> 00:47:25,575 -Достатъчно ли е? -М-Хм. 792 00:47:25,642 --> 00:47:26,609 Добре. 793 00:47:27,644 --> 00:47:28,804 Ей, Трейси. 794 00:47:28,879 --> 00:47:30,107 Благодаря, всичко е тук. 795 00:47:30,180 --> 00:47:31,477 Благодаря. 796 00:47:34,184 --> 00:47:35,515 И какво сте вие момчета? 797 00:47:35,586 --> 00:47:37,679 Клуб. 798 00:47:37,754 --> 00:47:39,244 Нещо подобно на клуб по математика? 799 00:47:42,559 --> 00:47:44,550 Ходехме на купони всеки уикенд, 800 00:47:44,628 --> 00:47:46,027 размотавахме се с различни компании. 801 00:47:46,096 --> 00:47:48,656 Смешното е, че с колкото по-лоша слава ставахме известни, 802 00:47:48,732 --> 00:47:50,563 толкова повече ни канеха. 803 00:47:50,634 --> 00:47:52,932 Не познавахме и половината от хората, с които бяхме на купони... 804 00:47:53,036 --> 00:47:54,367 но те ни знаеха. 805 00:48:26,703 --> 00:48:28,694 Донкихотовски. Прилагателно. 806 00:48:28,772 --> 00:48:31,332 Екстравагандно идеалистично; 807 00:48:31,408 --> 00:48:35,105 непостоянен; измислен или въображаем. 808 00:48:42,419 --> 00:48:44,080 Деба. 809 00:49:09,713 --> 00:49:10,645 Изглеждаш ужасно. 810 00:49:10,714 --> 00:49:12,648 Четиридесет. 811 00:49:15,686 --> 00:49:17,677 Да. 812 00:49:17,754 --> 00:49:18,880 Това е телефонния номер на моята "връзка", за която ти говорех 813 00:49:18,989 --> 00:49:19,887 Помниш ли, казах ти. 814 00:49:19,990 --> 00:49:21,719 Благодаря. 815 00:49:23,193 --> 00:49:24,922 Искаш ли още? 816 00:49:38,575 --> 00:49:39,599 Щастлив ли си, Бен? 817 00:49:43,847 --> 00:49:45,144 Сериозно те питам. 818 00:49:45,215 --> 00:49:47,775 Щастлив ли си? 819 00:49:47,851 --> 00:49:49,148 Не знам. 820 00:49:50,020 --> 00:49:52,420 Деба. 821 00:49:52,489 --> 00:49:54,320 Това е най-вярното нещо, което бях чул. 822 00:49:56,827 --> 00:49:58,454 Най-малкото имаш избор. 823 00:50:01,098 --> 00:50:02,497 Значи не си щастлив? 824 00:50:02,566 --> 00:50:03,362 Много съм щастлив. 825 00:50:04,735 --> 00:50:06,066 Не е ли очевидно? 826 00:50:06,136 --> 00:50:07,569 Аз имам всичко. 827 00:50:07,637 --> 00:50:11,164 Родители, които ме обичат, отлични оценки, 828 00:50:11,241 --> 00:50:12,936 членувам в "Лигата на Айви", 829 00:50:13,043 --> 00:50:14,874 и разбира се, Стефани. 830 00:50:16,046 --> 00:50:17,343 Разбира се. 831 00:50:19,649 --> 00:50:21,446 Тук. 832 00:50:21,518 --> 00:50:22,576 Това е. 833 00:50:24,888 --> 00:50:27,482 Толкова съм щастлив, че не мога да спра. 834 00:50:29,993 --> 00:50:31,324 Защо? 835 00:50:32,362 --> 00:50:33,590 Това е един кръг. 836 00:50:34,898 --> 00:50:37,628 Когато имаш всичко което искаш, какво ти остава? 837 00:50:37,701 --> 00:50:39,601 Не можеш да престанеш да си щастлив, 838 00:50:39,669 --> 00:50:40,966 това е шибан капан. 839 00:50:41,071 --> 00:50:42,504 Трябва да вземеш живота в собствените си ръце. 840 00:50:42,572 --> 00:50:45,666 Да направиш всичко възможно за да излезеш от кръга. 841 00:50:45,742 --> 00:50:48,768 Това е, да излезеш кръга. 842 00:50:50,480 --> 00:50:52,380 Ти си боклук. 843 00:50:53,316 --> 00:50:54,749 Завиждам ти. 844 00:51:00,924 --> 00:51:01,891 Какво? 845 00:51:04,161 --> 00:51:08,427 Какво? 846 00:51:10,734 --> 00:51:11,860 Какво? 847 00:51:11,935 --> 00:51:12,458 Какво бе? 848 00:51:25,682 --> 00:51:28,412 Това се случи на 17-ят ми рожден ден. 849 00:51:35,692 --> 00:51:36,681 Шегуваш се, човече. 850 00:51:36,760 --> 00:51:38,694 Ебаси, човече, не искам да пипам това 851 00:51:38,762 --> 00:51:41,060 Не искам да го пипам с ръце. 852 00:51:41,131 --> 00:51:42,928 Ето го и него. 853 00:51:45,335 --> 00:51:46,495 Ей, гъзоблизеца, 854 00:51:46,570 --> 00:51:47,537 ти си този който организира 855 00:51:47,604 --> 00:51:49,333 тази ''Да запазим плажа чист'' гадория и закъсня. 856 00:51:49,406 --> 00:51:51,670 Трябва да поговорим, момчета. 857 00:51:51,741 --> 00:51:54,073 Задръж торбата. 858 00:51:54,144 --> 00:51:56,169 Къде е Хан? 859 00:51:56,246 --> 00:51:58,180 Спи. 860 00:52:17,601 --> 00:52:18,727 Какво става? 861 00:52:18,802 --> 00:52:22,101 По-добре ще е ако е за нещо хубаво. 862 00:52:24,875 --> 00:52:25,933 Искам да излеза. 863 00:52:28,378 --> 00:52:29,868 Да излезеш от какво? 864 00:52:29,946 --> 00:52:32,005 Не мога да се справям повече. 865 00:52:34,351 --> 00:52:37,047 Събудих се и дрехите ми бяха целите в кръв. 866 00:52:37,120 --> 00:52:38,417 Е защо не спреш със гадостите 867 00:52:38,488 --> 00:52:40,080 дето взимаш, глупако? 868 00:52:40,157 --> 00:52:42,557 Да, така става като се прекалява. 869 00:52:42,626 --> 00:52:44,150 Не искам да участвам повече. 870 00:52:44,227 --> 00:52:45,159 Във всичко. 871 00:52:45,228 --> 00:52:47,662 Стига, Бен, не прави на путка. 872 00:52:47,731 --> 00:52:49,392 Както и да е, Върдж. 873 00:52:50,634 --> 00:52:52,192 Това ли беше? 874 00:52:52,269 --> 00:52:53,964 Да, Аз просто... 875 00:52:54,070 --> 00:52:56,664 Просто искам се концентрирам върху мои собствени неща. 876 00:52:56,740 --> 00:52:59,402 Аз си мислех за същото. 877 00:53:01,044 --> 00:53:02,011 Да се окажеш? 878 00:53:02,078 --> 00:53:03,045 Да. 879 00:53:03,113 --> 00:53:05,741 Това е като работа, човече. 880 00:53:05,815 --> 00:53:08,875 Единствената причина поради, която го правех беше заради вас. 881 00:53:11,788 --> 00:53:12,755 Какво искаш да кажеш? 882 00:53:14,457 --> 00:53:16,584 Вие двамата да не си загубили ташаците? 883 00:53:20,697 --> 00:53:21,664 Заеби го. 884 00:53:21,731 --> 00:53:23,528 Хан и аз ще го правим. 885 00:53:23,600 --> 00:53:25,090 Нали, Хан? 886 00:53:25,168 --> 00:53:26,658 Всичко е ваше, човече. 887 00:53:29,005 --> 00:53:29,937 Трябва да поговорим. 888 00:53:30,073 --> 00:53:31,438 Просто замлъкни. 889 00:53:31,508 --> 00:53:34,602 Повече пари за нас. 890 00:53:34,678 --> 00:53:37,738 Като свършим веднага се обаждам на Исус. 891 00:53:37,814 --> 00:53:39,839 Организирай всичко. 892 00:53:39,916 --> 00:53:42,578 Добре... 893 00:53:42,652 --> 00:53:44,347 Честит рожден ден, човече. 894 00:53:50,260 --> 00:53:51,284 Благодаря. 895 00:53:51,361 --> 00:53:53,261 Всички участвахме. 896 00:54:01,938 --> 00:54:03,599 Готино, а? 897 00:54:04,641 --> 00:54:05,573 Исусе Христа! 898 00:54:05,642 --> 00:54:06,802 -Мамка му! -Да го еба! 899 00:54:08,778 --> 00:54:11,042 Ей. 900 00:54:27,864 --> 00:54:29,525 Въздържаност. Съществително име. 901 00:54:29,599 --> 00:54:33,433 Изразяване на само-въздържание или умереност 902 00:54:33,503 --> 00:54:35,937 в действията и изказванията. 903 00:55:01,564 --> 00:55:03,054 Здравей, Стефани. 904 00:55:05,368 --> 00:55:06,562 Здрасти. 905 00:55:06,636 --> 00:55:08,467 Имаш ли нужда от помощ? 906 00:55:08,538 --> 00:55:10,005 Всичко е наред. 907 00:55:17,113 --> 00:55:20,207 Знаеш ли, мразя да правя тези трансперанти. 908 00:55:20,283 --> 00:55:22,683 Кривите в буквите са трудни, 909 00:55:22,752 --> 00:55:24,617 но знам как да ги излъжа. 910 00:55:27,057 --> 00:55:30,515 Започваш ги от вътре-навън. 911 00:55:30,593 --> 00:55:32,493 Видя ли? 912 00:55:54,851 --> 00:55:58,252 Какво чувам за теб, ганстерче? 913 00:55:58,321 --> 00:55:59,811 А това са стари неща. 914 00:55:59,889 --> 00:56:03,290 Има слух, че сте изработили Раян. 915 00:56:03,360 --> 00:56:05,260 Вярваш ли в слухове? 916 00:56:05,328 --> 00:56:06,522 Нека да го кажем така, 917 00:56:06,596 --> 00:56:08,587 има също и един, че съм се снимала в порно филм. 918 00:56:08,665 --> 00:56:09,654 Да, дори съм го гледал. 919 00:56:09,733 --> 00:56:10,665 Млъквай. 920 00:56:10,734 --> 00:56:11,666 Да бе, истина е. 921 00:56:11,735 --> 00:56:12,759 -Наистина? -Да. 922 00:56:12,836 --> 00:56:15,634 Стрелящата ръка да е перпендикулярна на тялото? 923 00:56:15,705 --> 00:56:17,570 Подгъни си коленете и следвай... 924 00:56:28,852 --> 00:56:31,013 Това ли е? 925 00:56:31,087 --> 00:56:32,987 Гладна съм. 926 00:56:54,744 --> 00:56:56,837 Извинете, господине. 927 00:56:56,913 --> 00:56:58,813 Забранена е консумацията на храна в нашия магазин. 928 00:56:58,882 --> 00:56:59,940 О, съжалявам. 929 00:57:00,083 --> 00:57:01,277 Аз съм хипогликемик 930 00:57:01,351 --> 00:57:03,546 и трябва да направя нещо, 931 00:57:03,620 --> 00:57:05,417 за да повдигна кръвната си захар. 932 00:57:05,488 --> 00:57:07,854 Трябват ми още няколко хапки. 933 00:57:07,924 --> 00:57:09,118 Добре. 934 00:57:13,396 --> 00:57:15,421 Мислиш, че можеш да се справиш със всичко, нали? 935 00:57:15,498 --> 00:57:16,522 Не. 936 00:57:17,634 --> 00:57:21,126 Е, ако си достатъчно умен. 937 00:57:21,204 --> 00:57:23,570 Звучиш като Стив. 938 00:57:26,876 --> 00:57:29,003 Не го харесваш много, нали? 939 00:57:30,680 --> 00:57:33,205 Като стана въпрос за Стив, 940 00:57:33,283 --> 00:57:36,912 имаш ли нужда от някой с когото да отидеш на бала? 941 00:57:36,986 --> 00:57:38,453 Каниш ли ме? 942 00:57:38,521 --> 00:57:41,354 Да, ако искаш да отидеш с мен. 943 00:58:19,629 --> 00:58:21,722 Дръж. 944 00:58:25,435 --> 00:58:27,494 Мамичката му. 945 00:58:27,570 --> 00:58:32,337 Надявам се да съм уцелила? - Много благодаря. 946 00:59:00,670 --> 00:59:03,434 Една седмица по-късно Хан беше изгонен от училище, 947 00:59:03,506 --> 00:59:05,030 за разпространяване на подправени въпросници. 948 00:59:05,108 --> 00:59:06,871 Оказа се, че новата позиция на Върджил, 949 00:59:06,976 --> 00:59:09,501 като глава на групата му дойде твърде много. 950 00:59:09,579 --> 00:59:11,479 Беше наприказвал разни неща на толкова много хора, 951 00:59:11,548 --> 00:59:14,039 че училището трябваше да направи нещо 952 00:59:14,117 --> 00:59:15,414 Най-смешното беше, че на Хан 953 00:59:15,485 --> 00:59:18,682 изобщо не му пукаше, че е изгонен. 954 00:59:18,755 --> 00:59:20,382 Мисля, че му дадоха още едно извинение 955 00:59:20,456 --> 00:59:23,448 да продължават с Върджил по стария начин. 956 00:59:37,540 --> 00:59:38,837 -Ей. -Ей. 957 00:59:38,908 --> 00:59:40,899 -Изглеждаш прекрасно. -Изглеждаш прекрасно. 958 00:59:41,010 --> 00:59:43,672 Кутзуз. 959 00:59:43,746 --> 00:59:45,145 Двама за плашене. 960 00:59:45,214 --> 00:59:46,738 Оу! 961 00:59:46,816 --> 00:59:48,340 Тук. 962 00:59:48,418 --> 00:59:49,385 Благодаря. 963 00:59:49,452 --> 00:59:50,749 Jeez. 964 00:59:59,929 --> 01:00:02,489 Знаеш ли кои са истинските ти родители? 965 01:00:04,667 --> 01:00:06,692 А искаш ли? 966 01:00:06,769 --> 01:00:09,101 Родителите които имам сега, са истинските ми родители. 967 01:00:14,277 --> 01:00:15,938 Не зная. 968 01:00:16,045 --> 01:00:17,876 Може би когато порасна. 969 01:00:20,350 --> 01:00:23,183 Аз все още търся, коя съм всъщност. 970 01:00:23,252 --> 01:00:25,152 Да. 971 01:00:25,221 --> 01:00:27,621 Звучиш като възрастна. 972 01:00:27,690 --> 01:00:30,386 Това е най-малкото, което казва моя терапевт. 973 01:00:34,530 --> 01:00:36,794 Благодаря, че попита, все пак. 974 01:00:39,202 --> 01:00:41,636 Между останалите неща, преструвката, 975 01:00:41,704 --> 01:00:48,268 на любовта на пеперудата. 976 01:00:52,181 --> 01:00:55,446 Желаеш ли това, което тя желае 977 01:00:55,518 --> 01:01:04,916 Видях риби, които летят, защо трябва да ти вярвам? 978 01:01:04,994 --> 01:01:08,225 Разтвори криле, пеперудке 979 01:01:08,297 --> 01:01:11,892 То е хвърлен отвътре камък 980 01:01:11,968 --> 01:01:17,531 нт любимият човек 981 01:01:17,607 --> 01:01:20,940 Между останалите неща, преструвката 982 01:01:21,044 --> 01:01:25,708 на любовта на пеперудата 983 01:01:30,253 --> 01:01:33,518 Между останалите неща, преструвката 984 01:01:33,589 --> 01:01:37,423 на любовта на пеперудата 985 01:01:42,932 --> 01:01:49,132 Разтвори криле, пеперудке 986 01:01:49,205 --> 01:01:51,969 Разтвори криле, пеперудке... 987 01:02:21,704 --> 01:02:24,298 Прекарах чудесно. 988 01:02:45,161 --> 01:02:46,458 Благодаря ти отново. 989 01:02:46,529 --> 01:02:47,791 За нищо. 990 01:03:08,251 --> 01:03:09,616 И така, въпрос шест: 991 01:03:09,685 --> 01:03:12,245 името на най-големия граждански транспортен самолет. 992 01:03:12,321 --> 01:03:13,583 Върджил! 993 01:03:13,656 --> 01:03:14,884 Космическият Гупи. 994 01:03:14,957 --> 01:03:16,720 Къде да го е еба е той, човече? 995 01:03:16,793 --> 01:03:17,919 Господи. 996 01:03:18,060 --> 01:03:19,220 Отвори, човеко. 997 01:03:19,295 --> 01:03:20,762 къде да го еба отиваш, човече-- 998 01:03:20,830 --> 01:03:21,819 на разплод? 999 01:03:21,898 --> 01:03:23,331 Не, човече, аз си имам допълнителните неща. 1000 01:03:23,399 --> 01:03:24,923 Какво? Кой ти е аналния нарушител 1001 01:03:25,001 --> 01:03:26,332 Не, трябва ми смаска. 1002 01:03:26,402 --> 01:03:27,892 Просто си прекалено сух, Дарик. 1003 01:03:27,970 --> 01:03:29,995 Нали не сте си блъснали камионите един друг?. 1004 01:03:36,979 --> 01:03:37,946 Ей! 1005 01:03:38,014 --> 01:03:39,345 Педераст. 1006 01:03:39,415 --> 01:03:42,384 Докато се придвижвахме към Вегас, за национални конкурс по десетобой, 1007 01:03:42,451 --> 01:03:44,544 Стефани беше всичко за което можех да си мисля. 1008 01:03:44,620 --> 01:03:48,750 Накрая реших, че има две неща, които мога да направя-- 1009 01:03:48,825 --> 01:03:51,123 да агонизирам за Стефани, 1010 01:03:51,194 --> 01:03:53,992 или да зарежа всичко и да го ударя на живот. 1011 01:04:34,670 --> 01:04:36,638 Във Вегас е гадно. 1012 01:04:41,310 --> 01:04:43,175 Ей, намали малко. 1013 01:04:43,246 --> 01:04:45,680 Звука е най-добрата част. 1014 01:04:45,748 --> 01:04:47,147 Да бе! 1015 01:04:48,851 --> 01:04:53,447 Бен, Върджил, Запознайте се с Рахел. 1016 01:04:53,522 --> 01:04:55,251 -Здрасти. -Привет. 1017 01:04:55,324 --> 01:04:56,552 Ти ли си Бен? 1018 01:04:56,626 --> 01:04:57,957 Да. 1019 01:04:58,027 --> 01:04:59,358 Какво учиш? 1020 01:04:59,428 --> 01:05:01,225 Икономика. 1021 01:05:01,297 --> 01:05:03,561 -Икономика? -Да. 1022 01:05:05,268 --> 01:05:09,602 Братко, днес е твоя щастлив ден. 1023 01:05:09,672 --> 01:05:10,900 Какво? 1024 01:05:10,973 --> 01:05:12,065 Да! 1025 01:05:12,141 --> 01:05:13,540 Охо! 1026 01:05:13,609 --> 01:05:15,839 Грабвай я. 1027 01:05:26,522 --> 01:05:29,855 Добре, гълъбче, правилата са следните. 1028 01:05:29,926 --> 01:05:32,793 Без целувки, и винаги ти водиш. 1029 01:05:47,743 --> 01:05:49,677 Хайде, гълъбче. 1030 01:06:15,938 --> 01:06:17,064 Как беше? 1031 01:06:18,441 --> 01:06:20,466 Как беше? 1032 01:06:20,543 --> 01:06:22,204 Ах ти, лошо, лошо момче. 1033 01:06:22,278 --> 01:06:24,473 Това е толкова отвратително, човече. 1034 01:06:24,547 --> 01:06:26,071 Хайде. 1035 01:06:26,148 --> 01:06:30,642 Всъчност беше... невероятно. 1036 01:06:30,720 --> 01:06:34,178 Просто не можех да повярвам Най-накрая го направих. 1037 01:06:34,256 --> 01:06:35,587 Беше такова облекчение. 1038 01:06:35,658 --> 01:06:38,024 Молех се затова всеки ден досега, 1039 01:06:38,094 --> 01:06:40,858 че трябва да правя секс преди да умра. 1040 01:06:50,473 --> 01:06:52,464 Благодаря ти. 1041 01:06:52,541 --> 01:06:54,634 Пич, не беше ли страхотна? 1042 01:06:54,710 --> 01:06:56,371 Не е ли страхотна, човече? 1043 01:06:58,047 --> 01:06:59,378 Ммм... 1044 01:06:59,448 --> 01:07:02,110 Пич, какво по дяволите? 1045 01:07:02,184 --> 01:07:03,344 Твой ред е. 1046 01:07:03,419 --> 01:07:05,546 Мамичката му! 1047 01:07:05,621 --> 01:07:08,181 Вашият малък приятел ми извади пистолет. 1048 01:07:08,257 --> 01:07:09,588 Успокой се! 1049 01:07:09,658 --> 01:07:11,489 -Млъкни, Върдж! -Да ти го начукам. 1050 01:07:11,560 --> 01:07:13,653 Това са повече пари, отколкото ти дължим. 1051 01:07:13,729 --> 01:07:14,753 Ебете се всички. 1052 01:07:14,830 --> 01:07:16,320 Какво по дяволите правиш, Върдж? 1053 01:07:16,399 --> 01:07:17,525 Да не си полудял? 1054 01:07:17,600 --> 01:07:19,158 Тя каза, че иска груби игрички. 1055 01:07:19,235 --> 01:07:21,066 Искаш да правиш извратен секс?! 1056 01:07:21,137 --> 01:07:22,365 Спри! Махни пистолета! 1057 01:07:22,438 --> 01:07:24,429 Искам груби игрички. 1058 01:07:24,507 --> 01:07:26,065 Върджил, махни пистолета. 1059 01:07:26,142 --> 01:07:27,234 Свали пистолета. 1060 01:07:27,309 --> 01:07:28,435 Върджил, разкарай този пистолет. 1061 01:07:28,511 --> 01:07:29,773 Какво мислиш сега, отворко? 1062 01:07:29,845 --> 01:07:33,144 Върдж, махни този пистолет. 1063 01:07:36,185 --> 01:07:38,210 Разкарайте се от мен. 1064 01:07:52,034 --> 01:07:54,901 На следващата сутрин, след като загубих девствеността си, 1065 01:07:54,970 --> 01:07:56,995 спречелихме националната титла. 1066 01:08:12,121 --> 01:08:14,555 Не продавам вече. 1067 01:08:14,623 --> 01:08:16,591 Това е добре. 1068 01:08:20,629 --> 01:08:22,256 Как беше? 1069 01:08:22,331 --> 01:08:24,162 -Не те бях виждал от... -Бала. 1070 01:08:24,233 --> 01:08:26,394 Точно така. 1071 01:08:26,469 --> 01:08:27,561 Между другото, 1072 01:08:27,636 --> 01:08:29,228 никога нямах възможност да ти благодаря 1073 01:08:29,305 --> 01:08:30,897 че взе Стефани с теб. 1074 01:08:32,308 --> 01:08:33,775 Каза че е прекарала прекрасно. 1075 01:08:33,843 --> 01:08:36,334 Може би ще имаш възможност да я включиш във всичките си занимания в училище. 1076 01:08:36,412 --> 01:08:39,006 Опитай поне. Можеш да опиташ. 1077 01:08:40,783 --> 01:08:44,082 Това е безсмислена загуба на време. 1078 01:08:44,153 --> 01:08:45,882 Спомена го вече. 1079 01:08:45,955 --> 01:08:47,855 Имам предложение за теб. 1080 01:08:47,923 --> 01:08:50,483 Всъщност за теб и приятелите ти. 1081 01:08:50,559 --> 01:08:52,720 Всичко е в миналото вече. 1082 01:08:55,664 --> 01:08:58,064 Това момчета определено ще ви хареса. 1083 01:08:58,134 --> 01:08:59,226 Много е сладко. 1084 01:08:59,301 --> 01:09:01,292 Не, благодаря. 1085 01:09:01,370 --> 01:09:04,567 Дай ми номерата на останалите. 1086 01:09:08,777 --> 01:09:10,074 Мислех че сме приятели. 1087 01:09:10,146 --> 01:09:13,047 Това няма нищо общо с нас. 1088 01:09:13,115 --> 01:09:15,379 Ще спечелим адски много пари. 1089 01:09:15,451 --> 01:09:17,681 Имаш всички пари, от които се нуждаеш. 1090 01:09:23,459 --> 01:09:25,427 Промяна. 1091 01:09:27,630 --> 01:09:29,495 Не давам и пукната пара за тези пари. 1092 01:09:29,565 --> 01:09:31,430 Става въпрос за това за което си говорихме с теб. 1093 01:09:31,500 --> 01:09:33,058 Време е да излезем от кръга. 1094 01:09:33,135 --> 01:09:34,500 Какво? 1095 01:09:34,570 --> 01:09:38,233 Слушай, това ще подобри живота на всеки който участва. 1096 01:09:38,307 --> 01:09:40,605 Просто ми повярвай. 1097 01:09:47,917 --> 01:09:50,408 Бен, той каза ли ти за какво е всичко това? 1098 01:09:50,486 --> 01:09:52,784 Не. 1099 01:09:57,326 --> 01:09:59,954 Шибано богаташче. 1100 01:10:02,331 --> 01:10:05,266 Да поговорим отвън. 1101 01:10:05,334 --> 01:10:06,926 Стив, това е Върджил... 1102 01:10:07,002 --> 01:10:07,934 Привет. 1103 01:10:08,003 --> 01:10:10,437 ...и Хан. 1104 01:10:10,506 --> 01:10:11,598 Дейвид, предполагам? 1105 01:10:11,674 --> 01:10:12,936 Дарик. 1106 01:10:13,008 --> 01:10:14,600 Съжалявам. 1107 01:10:14,677 --> 01:10:15,939 Как ти е удара? 1108 01:10:16,011 --> 01:10:18,775 Удара? 1109 01:10:20,182 --> 01:10:21,444 Момчета искате ли нещо за пиене? 1110 01:10:21,517 --> 01:10:22,609 Да, аз искам бира. 1111 01:10:22,685 --> 01:10:23,777 Бира. 1112 01:10:23,852 --> 01:10:25,114 Добре. 1113 01:10:25,187 --> 01:10:26,119 Сядайте. 1114 01:10:26,188 --> 01:10:28,622 Веднага се връщам. 1115 01:10:28,691 --> 01:10:31,216 Какво ви става момчета? Удар? 1116 01:10:31,293 --> 01:10:33,761 Между другото, поздравление за победата на националния конкурс. 1117 01:10:33,829 --> 01:10:34,761 Благодаря. 1118 01:10:34,830 --> 01:10:35,956 Какво стана с твоя отбор? 1119 01:10:36,031 --> 01:10:36,963 Прекалено много умници. 1120 01:10:37,099 --> 01:10:38,794 Шибаните им мозъци замръзнаха още през семестъра. 1121 01:10:38,867 --> 01:10:40,960 Какво ще правиш? 1122 01:10:42,838 --> 01:10:45,329 Печелившата серия ще свърши все някога. 1123 01:10:45,407 --> 01:10:47,602 И така, защо сме тук? 1124 01:10:47,676 --> 01:10:50,509 Гледате го в момента. 1125 01:10:50,579 --> 01:10:53,412 Какво? 1126 01:10:53,482 --> 01:10:55,473 Да оберем къщата на наш'те. 1127 01:10:55,551 --> 01:10:58,179 Е, това е гадост. 1128 01:10:58,254 --> 01:10:59,346 Защо? 1129 01:10:59,421 --> 01:11:01,582 Това не е ваша работа. 1130 01:11:01,657 --> 01:11:04,057 Добре. 1131 01:11:04,126 --> 01:11:05,525 Да тръгваме, момчета. 1132 01:11:07,329 --> 01:11:09,627 Всеки има нужда от събуждане. 1133 01:11:12,167 --> 01:11:15,864 Обичам ги. Затова искам да направя това. 1134 01:11:15,938 --> 01:11:19,203 ''Обичам ги. Затова искам да направя това.'' 1135 01:11:20,676 --> 01:11:22,473 Този пич се е скапал. 1136 01:11:23,679 --> 01:11:24,941 Нека го направим. 1137 01:11:26,048 --> 01:11:27,447 Нека го направим, мамка му. 1138 01:11:27,516 --> 01:11:28,608 Не. 1139 01:11:28,684 --> 01:11:30,447 Не. Няма да обираме никого. 1140 01:11:30,519 --> 01:11:31,952 Всеки има нужда от събуждане. 1141 01:11:32,021 --> 01:11:33,352 Това каза той, нали? 1142 01:11:33,422 --> 01:11:36,118 Нека да му направим кефа. 1143 01:11:36,191 --> 01:11:37,624 Виж, това е странно. 1144 01:11:37,693 --> 01:11:38,955 Да, така е. 1145 01:11:39,028 --> 01:11:41,121 Ще поиграем малко, 1146 01:11:41,196 --> 01:11:44,825 и след това ще дадем урок на копеленцето. 1147 01:11:44,900 --> 01:11:49,132 Върдж, не виждаш ли начина по който ти говори той? 1148 01:11:49,204 --> 01:11:53,800 Пича, дори си мисли че не сме на едно ниво. 1149 01:11:53,876 --> 01:11:56,140 Помисли за това. 1150 01:11:56,211 --> 01:11:57,974 А ти, Хан? 1151 01:11:58,113 --> 01:12:00,547 Това богато копеленце иска да накаже собственото си семейство? 1152 01:12:00,616 --> 01:12:02,641 Защо? 1153 01:12:02,718 --> 01:12:05,278 Защото мама и тате не му обръщат достатъчно внимание? 1154 01:12:08,757 --> 01:12:10,190 А ми ти. 1155 01:12:10,259 --> 01:12:14,753 Той смята че си без пишка. 1156 01:12:14,830 --> 01:12:18,266 Не? Защо иначе ще ти позволи да заведеш 1157 01:12:18,334 --> 01:12:20,768 гаджето му на бала? 1158 01:12:20,836 --> 01:12:24,203 Не. Не! 1159 01:12:24,273 --> 01:12:27,106 Просто трябва да го разрошим малко. 1160 01:12:27,176 --> 01:12:32,443 Главно... да го изплашим. 1161 01:12:32,514 --> 01:12:34,948 Пич, брилятна идея. 1162 01:12:35,084 --> 01:12:37,746 След като му дадем един урок, 1163 01:12:37,820 --> 01:12:39,151 ще кажем на ченгетата, че той е измислил 1164 01:12:39,221 --> 01:12:40,779 и организирал всичко за обира в собствената си къща. 1165 01:12:40,856 --> 01:12:42,118 Точно така. 1166 01:12:43,692 --> 01:12:45,182 Да! 1167 01:12:45,260 --> 01:12:46,420 -Ох. -Хайде, момчета. 1168 01:12:48,464 --> 01:12:49,954 Не знам. 1169 01:12:50,032 --> 01:12:51,124 Хайде! 1170 01:12:51,200 --> 01:12:52,462 Да го направим! 1171 01:12:52,534 --> 01:12:53,933 -Да. -Ще падне веселба. 1172 01:12:55,804 --> 01:12:57,362 Добре, човече, ще го направя. 1173 01:12:57,439 --> 01:12:59,134 Не се ебаваш, нали? 1174 01:12:59,208 --> 01:13:00,140 Да. 1175 01:13:00,209 --> 01:13:01,141 Да! 1176 01:13:02,778 --> 01:13:05,975 Не, всичко е сериозно. 1177 01:13:07,649 --> 01:13:10,743 Това е нашия план 1178 01:13:10,819 --> 01:13:12,411 Да започнем от трета страница. 1179 01:13:12,488 --> 01:13:13,921 Между другото, ще имам нужда от пистолет. 1180 01:13:13,989 --> 01:13:16,253 Знам. Работя по въпроса. 1181 01:13:16,325 --> 01:13:18,088 Може ли да е полу-автоматичен? 1182 01:13:18,160 --> 01:13:19,593 Ще струва допълнително. 1183 01:13:19,661 --> 01:13:21,424 Вземи парите от моя дял. 1184 01:13:21,497 --> 01:13:24,466 Не. Парите ми трябват на ръка. 1185 01:13:26,001 --> 01:13:27,434 Добре. 1186 01:13:27,503 --> 01:13:29,095 Само ми кажи колко. 1187 01:13:29,171 --> 01:13:30,729 Няма проблем. 1188 01:13:30,806 --> 01:13:32,137 Стив беше много точен. 1189 01:13:32,207 --> 01:13:35,074 Беше написал на картатата всяка точка по пътя докато обираме къщата. 1190 01:13:35,144 --> 01:13:38,807 Накара ни да го повтаряме, докато не се увери, че сме го разбрали. 1191 01:13:38,881 --> 01:13:41,782 А аз не можех да разера. Защо Стефани го намира за толкова привлекателен? 1192 01:13:41,850 --> 01:13:42,782 Е и... 1193 01:13:42,851 --> 01:13:43,943 Изобщо! 1194 01:13:44,019 --> 01:13:45,452 ...Хан, мислиш ли, че ще можеш да го разбиеш? 1195 01:13:45,521 --> 01:13:46,613 Разбира се. 1196 01:13:46,688 --> 01:13:47,620 Това е. 1197 01:13:47,689 --> 01:13:49,452 Не издържам повече. 1198 01:13:49,525 --> 01:13:51,959 Няма да дойда на срещата утре. 1199 01:13:52,027 --> 01:13:53,392 Млъквай! 1200 01:13:53,462 --> 01:13:56,954 Трябва да го направим всички заедно или заедно да се откажем. 1201 01:13:57,032 --> 01:14:00,468 Все пак аз няма да дойда! 1202 01:14:00,536 --> 01:14:01,798 Защо, пич? 1203 01:14:01,870 --> 01:14:03,895 Заради купона на Криси утре. 1204 01:14:03,972 --> 01:14:05,564 Защо не го поканим да дойде и той? 1205 01:14:05,641 --> 01:14:06,573 Той е човекът който каза, 1206 01:14:06,642 --> 01:14:08,940 че трябва да се опознаем. 1207 01:14:10,979 --> 01:14:12,446 Както и да е. 1208 01:14:15,117 --> 01:14:17,085 Мислиш ли, че ще ни се покаже? 1209 01:14:17,152 --> 01:14:18,244 На кой му пука, човече? 1210 01:14:18,320 --> 01:14:21,915 Най-малкото е, че няма да стоим седнали през цялото време. 1211 01:14:21,990 --> 01:14:24,083 Нямам търпения всичко да приключи. 1212 01:14:24,159 --> 01:14:25,592 Само гледай. 1213 01:14:25,661 --> 01:14:27,788 Ще си струва. 1214 01:14:32,734 --> 01:14:34,929 Веднага се връщам. 1215 01:14:42,044 --> 01:14:43,773 Здравей, Стеф. 1216 01:14:43,846 --> 01:14:45,643 Здрасти, Бен. 1217 01:14:47,850 --> 01:14:48,782 Къде е Стив? 1218 01:14:48,851 --> 01:14:49,909 Не знам. 1219 01:14:49,985 --> 01:14:52,283 Разбрахме се да се видим тук. 1220 01:14:52,354 --> 01:14:53,787 Идва на навреме, както винаги. 1221 01:14:55,023 --> 01:14:57,617 Привет. 1222 01:14:57,693 --> 01:14:59,957 Уа. Истинска ли е? 1223 01:15:00,028 --> 01:15:01,893 Направих си я тази сутрин. 1224 01:15:01,964 --> 01:15:03,056 Какво означава? 1225 01:15:03,131 --> 01:15:05,565 Името ми на китайски. 1226 01:15:05,634 --> 01:15:07,568 Момчета, защо се криете от всички? 1227 01:15:07,636 --> 01:15:08,728 Здравей. 1228 01:15:08,804 --> 01:15:10,396 Здрасти, Здрасти. 1229 01:15:10,472 --> 01:15:12,599 Привет. 1230 01:15:14,476 --> 01:15:16,944 Йо, Ди-Рок! 1231 01:15:22,251 --> 01:15:24,412 Това нова татуировка ли е? 1232 01:15:24,486 --> 01:15:26,249 Аха. 1233 01:15:26,321 --> 01:15:28,084 Ще ми я покажеш ли? 1234 01:15:28,156 --> 01:15:29,248 По-късно. 1235 01:15:29,324 --> 01:15:30,256 Кога се сдоби с нея? 1236 01:15:30,325 --> 01:15:32,259 Тази сутрин. 1237 01:15:32,327 --> 01:15:34,261 Добре ли си? 1238 01:15:34,329 --> 01:15:35,591 -Ей, Стеф. -Как е човече? 1239 01:15:35,664 --> 01:15:37,427 Здрасти. 1240 01:15:37,499 --> 01:15:38,796 Как е, пич? 1241 01:15:40,002 --> 01:15:41,435 Това ли е мястото, където се събират азиатците. 1242 01:15:41,503 --> 01:15:44,267 Аха. Затвориха библиотеката. 1243 01:15:46,341 --> 01:15:47,603 Били сте веселяци. 1244 01:15:48,844 --> 01:15:50,937 Като за ориенталци. 1245 01:15:51,013 --> 01:15:52,446 Беше подпийнал. 1246 01:15:53,649 --> 01:15:56,618 Дарик, в кой колеж мислиш да отидеш догодина? 1247 01:15:56,685 --> 01:15:58,277 От миналия месец не съм си поглеждал молбата. 1248 01:15:58,353 --> 01:15:59,615 Ами ти? 1249 01:15:59,688 --> 01:16:01,155 Ще бъде в лигата на Айви със сигурност. 1250 01:16:01,223 --> 01:16:02,247 Аз не знам още със сигурност. 1251 01:16:02,324 --> 01:16:03,552 Харесал ли си нещо? 1252 01:16:03,625 --> 01:16:05,217 Да, разбира се. 1253 01:16:05,294 --> 01:16:06,727 Трябва да извините Стив. 1254 01:16:06,795 --> 01:16:08,729 Става самонадеян когато е пиян. 1255 01:16:08,797 --> 01:16:10,594 Само когато е пиян? 1256 01:16:12,634 --> 01:16:14,397 Извинете, момчета. 1257 01:16:14,469 --> 01:16:16,562 Прекалено много тестостерон. 1258 01:16:16,638 --> 01:16:18,936 Казах ли нещо? 1259 01:16:24,980 --> 01:16:29,246 Това да не е нещо като, фен клуб ''Аз обичам Стефани''. 1260 01:16:29,318 --> 01:16:31,081 Дарик, нали знаеш че си готин тип. 1261 01:16:31,153 --> 01:16:35,613 Не мога да повярвам, че Стеф те мисли за надувка или нещо подобно. 1262 01:16:36,491 --> 01:16:38,083 Какво мислиш за приятеля й? 1263 01:16:38,160 --> 01:16:39,252 Кой приятел? 1264 01:16:39,328 --> 01:16:41,091 Този, който доведе на мини-голфа. 1265 01:16:41,163 --> 01:16:42,255 Добре е. 1266 01:16:42,331 --> 01:16:46,097 Не е ли Стеф най-добрата? 1267 01:16:46,168 --> 01:16:47,396 Искаш ли пиене? 1268 01:16:47,469 --> 01:16:49,096 Каквото донесеш. 1269 01:16:49,171 --> 01:16:50,263 Добре. 1270 01:16:50,339 --> 01:16:51,271 Бен? 1271 01:16:51,340 --> 01:16:52,637 Добре съм. 1272 01:16:53,842 --> 01:16:55,104 Благодаря, Ди-Рок. 1273 01:16:55,177 --> 01:16:57,941 Пак заповядай, Стивчо. 1274 01:16:58,013 --> 01:16:59,913 Защо се размотаваш с него, Бен? 1275 01:16:59,982 --> 01:17:02,712 Нещо му шовърка в задника непрекъснато. 1276 01:17:02,784 --> 01:17:04,411 Всичко си му е наред. 1277 01:17:06,455 --> 01:17:11,893 ... Стиф е единствената. 1278 01:17:11,960 --> 01:17:14,554 Стиф е единствената. 1279 01:17:14,630 --> 01:17:17,224 Ти беше прав. 1280 01:17:17,299 --> 01:17:19,699 Тя заслужава да се отнасят по-добре с нея. 1281 01:17:19,768 --> 01:17:21,895 Ще започна да се държа по-добре вече. 1282 01:17:21,970 --> 01:17:23,733 Заклевам ти се, човече. 1283 01:17:23,805 --> 01:17:25,773 Благодаря. 1284 01:17:27,142 --> 01:17:28,404 Стив, загубен си. 1285 01:17:28,477 --> 01:17:29,569 Благодаря, човече. 1286 01:17:29,645 --> 01:17:31,943 Добре дошъл. 1287 01:17:33,482 --> 01:17:35,746 Всичко е наред. 1288 01:17:35,817 --> 01:17:36,749 Веднага се връщам. 1289 01:17:36,818 --> 01:17:37,750 Добре. 1290 01:17:37,819 --> 01:17:38,751 Добре. 1291 01:17:38,820 --> 01:17:40,287 Благодаря. 1292 01:17:51,066 --> 01:17:53,933 В този момент, от очите на Дарик, 1293 01:17:54,002 --> 01:17:57,301 разбрах, че му беше вдигнал мерника. 1294 01:17:59,307 --> 01:17:59,374 [ Skipped item nr. 1294 ] 1295 01:17:59,374 --> 01:18:00,568 Беше навечерието на Нова Година. 1296 01:18:00,642 --> 01:18:02,542 Исус каза, че можем да използваме къщата му, 1297 01:18:02,611 --> 01:18:04,579 Ако му платиме хиляда долара. 1298 01:18:04,646 --> 01:18:07,547 Родителите му баха заминали за Тахо на предния ден. 1299 01:18:07,616 --> 01:18:09,811 Все още мислех, че идеята е лоша 1300 01:18:09,885 --> 01:18:12,217 затова решихме да направим компромис. 1301 01:18:12,287 --> 01:18:14,721 Единственото което трябваше да направя, е да съм внимателен. 1302 01:18:14,790 --> 01:18:15,722 -Здрасти. -Здрасти. 1303 01:18:15,791 --> 01:18:17,383 Те са отзад около гаража. 1304 01:18:17,459 --> 01:18:18,926 Там съм, след секунда. 1305 01:18:24,466 --> 01:18:25,797 Мамка му! 1306 01:18:30,806 --> 01:18:33,536 Какво става, банда? 1307 01:18:33,608 --> 01:18:35,599 Носиш ли парите? 1308 01:18:36,678 --> 01:18:38,145 Разбира се. 1309 01:18:38,213 --> 01:18:39,908 В теб ли е пистолета? 1310 01:18:50,892 --> 01:18:51,916 Това... 1311 01:18:52,060 --> 01:18:54,585 е твоето събуждане. 1312 01:18:58,366 --> 01:19:00,163 За мама и тате. 1313 01:19:09,244 --> 01:19:11,075 Да му го...! 1314 01:19:11,146 --> 01:19:12,408 Вземи му пистолета! Вземи му пистолета! 1315 01:19:12,481 --> 01:19:13,880 Хан, Вземи му пистолета! 1316 01:19:14,015 --> 01:19:15,915 Мамка му! 1317 01:20:46,575 --> 01:20:47,007 Боже. 1318 01:20:51,813 --> 01:20:53,610 Ебаси! 1319 01:20:56,484 --> 01:20:57,712 Недей! 1320 01:21:06,895 --> 01:21:07,919 Бен. 1321 01:21:08,029 --> 01:21:09,087 Бен. 1322 01:21:09,998 --> 01:21:12,091 Бен! 1323 01:21:43,031 --> 01:21:44,760 Какво по дяволите...? 1324 01:21:44,833 --> 01:21:46,960 Не се бяхме договаряли за това... 1325 01:21:47,035 --> 01:21:49,799 Ще ви струва допълнително. 1326 01:21:49,871 --> 01:21:53,466 Трябва да се отървем от тялото. 1327 01:21:53,541 --> 01:21:54,974 Какво имаш предвид? 1328 01:21:55,043 --> 01:21:57,136 Господи, ами твоя заден двор? 1329 01:21:57,212 --> 01:21:58,144 Няма начин. 1330 01:21:58,213 --> 01:22:00,477 Обещавам, никой никога няма да разбере. 1331 01:22:00,548 --> 01:22:03,449 $300. 1332 01:22:08,323 --> 01:22:10,951 Хайде момчета, почитвайте всичко. 1333 01:22:12,661 --> 01:22:14,253 Мамка му! 1334 01:22:14,329 --> 01:22:16,593 Имате ли някакви пари? 1335 01:22:16,665 --> 01:22:18,633 Върдж? 1336 01:22:19,668 --> 01:22:20,760 Ето. 150$. 1337 01:22:20,835 --> 01:22:22,769 Утре ще ти дам останалите? 1338 01:22:22,837 --> 01:22:24,134 Не. Плати ми сега. 1339 01:22:34,015 --> 01:22:36,279 Ето, три хиляди. 1340 01:22:36,351 --> 01:22:38,444 Ще ми дадеш ли и портфейла? 1341 01:22:38,520 --> 01:22:40,784 Ебаси! 1342 01:22:40,855 --> 01:22:42,948 Да го.... 1343 01:22:43,024 --> 01:22:45,492 Още е жив. 1344 01:22:54,369 --> 01:22:56,633 Някой да го хване. 1345 01:22:56,705 --> 01:22:59,299 Върдж, задръж го, моля те. 1346 01:22:59,374 --> 01:23:00,898 Всичко ще бъде наред, Бен. 1347 01:23:00,976 --> 01:23:02,603 Всичко ще се оправи. 1348 01:23:07,082 --> 01:23:09,209 Да го.... 1349 01:23:10,285 --> 01:23:11,411 Държиш ли го, Върдж? 1350 01:23:11,486 --> 01:23:12,578 Да. 1351 01:23:12,654 --> 01:23:13,586 Добре. 1352 01:23:13,655 --> 01:23:15,088 Дръж го. Дръж му главата. 1353 01:23:15,156 --> 01:23:16,919 -Дръж я вдигната. Наведи я малко назад? -Добре. 1354 01:23:16,992 --> 01:23:18,425 Дай да му отворя устата. 1355 01:23:18,493 --> 01:23:19,425 Добре. 1356 01:23:19,494 --> 01:23:20,586 Всичко ще се оправи, Бен. 1357 01:23:20,662 --> 01:23:21,788 Всичко ще се оправи. 1358 01:23:22,664 --> 01:23:24,188 Мамка му. 1359 01:23:24,265 --> 01:23:26,062 Задъж го. Задъж го. 1360 01:23:26,134 --> 01:23:27,601 -Господи! -Върдж, всичко е наред. 1361 01:23:27,669 --> 01:23:29,102 Слушай ме. Успокой се? 1362 01:23:29,170 --> 01:23:30,102 Всичко ще бъде наред. 1363 01:23:30,171 --> 01:23:31,604 Задъж го! Задъж го! 1364 01:23:31,673 --> 01:23:33,607 -Каквото и да правиш! -Ще го държа! 1365 01:23:33,675 --> 01:23:34,767 Исусе! 1366 01:23:34,843 --> 01:23:35,935 Задъж го! Задъж го! 1367 01:23:36,011 --> 01:23:37,444 Каквото и да става, само го дръж! 1368 01:23:40,015 --> 01:23:41,277 Всичко е наред. Ще се оправим. 1369 01:23:41,349 --> 01:23:42,611 Ще се оправим. 1370 01:23:42,684 --> 01:23:46,120 Ще се оправим, Върдж. Ще се оправим, Върдж. 1371 01:23:46,187 --> 01:23:47,950 Върджил, само една минутка. 1372 01:23:48,023 --> 01:23:49,615 Дишай. 1373 01:23:49,691 --> 01:23:50,783 Дръж се! 1374 01:23:50,859 --> 01:23:52,486 Дръж се. 1375 01:23:55,030 --> 01:23:57,498 Добре ли си, Бен? 1376 01:24:02,037 --> 01:24:03,732 Всичко е наред, човече. 1377 01:24:05,807 --> 01:24:06,899 Шшшшт. 1378 01:25:14,309 --> 01:25:15,401 Бен. 1379 01:25:15,477 --> 01:25:17,570 Здравей, Стефани. 1380 01:25:17,645 --> 01:25:19,306 Здрасти. 1381 01:25:21,382 --> 01:25:22,644 Честита Нова Година. 1382 01:25:22,717 --> 01:25:23,547 Честита Нова Година. 1383 01:25:25,253 --> 01:25:27,721 Добре ли си? 1384 01:25:29,491 --> 01:25:31,015 Бясна съм на Стив. 1385 01:25:31,092 --> 01:25:33,652 За какво? 1386 01:25:34,696 --> 01:25:37,529 Отблъсна ме тотално. 1387 01:25:39,601 --> 01:25:41,933 Зная, че мрази такива неща но... 1388 01:25:42,003 --> 01:25:43,868 Добре, всички ! 1389 01:25:43,938 --> 01:25:44,927 Хайде да подивеем! 1390 01:25:45,006 --> 01:25:45,938 Новата година наближава! 1391 01:25:46,007 --> 01:25:46,939 Десет... 1392 01:25:47,008 --> 01:25:48,600 10, 9, 8... 1393 01:25:48,676 --> 01:25:51,941 Предполагам, че никой от нас няма да се целуне тази вечер, а? 1394 01:25:52,046 --> 01:25:56,039 ...5, 4, 3, 2, 1395 01:25:56,117 --> 01:25:57,448 1! 1396 01:26:13,468 --> 01:26:14,400 А-Аз толкова съжалявам. 1397 01:26:14,469 --> 01:26:15,595 -Нямах предвид... -Не. 1398 01:26:18,139 --> 01:26:21,768 Не се извинявай. 1399 01:26:24,979 --> 01:26:27,209 Трябва да говоря със Стив. 1400 01:26:29,984 --> 01:26:33,886 Ьььь, момчетата ме чакат. 1401 01:26:34,956 --> 01:26:36,583 Благодаря, Бен. 1402 01:26:38,660 --> 01:26:41,185 Честита Нова Година. 1403 01:27:01,516 --> 01:27:03,211 Мамка му. 1404 01:27:03,284 --> 01:27:04,876 Бен, ще го разкараш ли от тук? 1405 01:27:04,953 --> 01:27:05,885 Да го...! 1406 01:27:05,954 --> 01:27:06,886 Ебаси! 1407 01:27:06,955 --> 01:27:08,752 Разкарай се. 1408 01:27:11,459 --> 01:27:13,552 Исусе, моля те помогни ни? 1409 01:27:13,628 --> 01:27:14,890 Мамка му. 1410 01:27:14,963 --> 01:27:17,727 Исусе. 1411 01:27:17,799 --> 01:27:19,357 Изчисти си го ти, човече. 1412 01:27:54,402 --> 01:27:55,869 Знаех какво трябваше да направя. 1413 01:27:55,937 --> 01:27:57,928 Разбира се, най-правилно беше 1414 01:27:58,006 --> 01:28:01,032 да се обадя в полицията и да им разкажа всичко. 1415 01:28:01,109 --> 01:28:05,307 Така трябваше да се направи... но не беше никак лесно. 1416 01:28:11,819 --> 01:28:13,548 Върдж, тук съм. 1417 01:28:13,621 --> 01:28:15,646 Да вървим. 1418 01:28:15,723 --> 01:28:17,213 Престани да си биеш чекии, да вървим. 1419 01:28:19,594 --> 01:28:21,528 Върдж, престани да се ебаваш. 1420 01:28:21,596 --> 01:28:23,291 Отвори вратата. 1421 01:28:23,364 --> 01:28:26,891 Върдж! Отвори шибаната врата! 1422 01:28:28,269 --> 01:28:29,293 Казах, отвори вратата! 1423 01:28:29,370 --> 01:28:32,999 Върдж! Отвори шибаната врата! 1424 01:28:33,074 --> 01:28:36,373 Върдж!Върдж! 1425 01:28:36,444 --> 01:28:38,708 Хан каза, че Върдж му се е обадил, 1426 01:28:38,780 --> 01:28:40,270 за да гледат някакъв нов порно филм. 1427 01:28:40,348 --> 01:28:44,011 Предполагам, че Върдж просто не е имал достатъчно смелост за да го направи сам. 1428 01:28:44,085 --> 01:28:47,646 Върдж! Отвори шибаната врата! 1429 01:28:47,722 --> 01:28:50,054 Да ти го начукам, Върдж. 1430 01:28:50,124 --> 01:28:52,615 Отвори шибаната врата! 1431 01:29:03,271 --> 01:29:04,966 И... какво, 1432 01:29:05,039 --> 01:29:07,337 Дали ще остане бавноразвиващ се или нещо подобно? 1433 01:29:07,408 --> 01:29:09,205 Бен, разкарай го от тук, 1434 01:29:09,277 --> 01:29:10,574 преди да му сритам задника. 1435 01:29:13,915 --> 01:29:15,883 Хайде, Дарик. 1436 01:29:17,151 --> 01:29:19,119 Хайде. 1437 01:29:31,165 --> 01:29:35,898 Чакай Бен, мислиш ли, че Върдж ще проговори? 1438 01:29:35,970 --> 01:29:39,997 Не. Какво ще стане ако го направи? 1439 01:29:40,074 --> 01:29:41,439 Пич, какво ще правим? 1440 01:29:42,844 --> 01:29:43,833 Нищо. 1441 01:29:43,911 --> 01:29:46,903 Остави ме да помисля малко. 1442 01:29:46,981 --> 01:29:50,644 Защо написа онази статия за мен? 1443 01:29:52,153 --> 01:29:53,381 Какво? 1444 01:29:53,454 --> 01:29:54,512 Статията за вестника. 1445 01:29:54,589 --> 01:29:55,613 Защо я написа? 1446 01:29:55,690 --> 01:29:57,715 За какво говориш, човече? 1447 01:29:57,792 --> 01:29:59,760 Опитвам се да мисля. 1448 01:30:00,928 --> 01:30:02,623 Изчакай. 1449 01:30:02,697 --> 01:30:05,029 Мислиш ли, че Хан ще е с нас? 1450 01:30:07,235 --> 01:30:09,396 Ще се чуем по-късно, Дарик. 1451 01:30:21,883 --> 01:30:26,013 Бен... Ще се ти се обадя. 1452 01:32:18,232 --> 01:32:20,530 Хубаво. 1453 01:32:20,601 --> 01:32:22,364 Не си виждал Стив, нали? 1454 01:32:22,436 --> 01:32:24,028 Стив? 1455 01:32:24,105 --> 01:32:25,697 Влизай. 1456 01:32:32,813 --> 01:32:34,872 Няма го от няколко дни, 1457 01:32:34,949 --> 01:32:36,712 и всички са започнали да се притесняват. 1458 01:32:38,686 --> 01:32:40,347 Ти притесняваш ли се? 1459 01:32:40,421 --> 01:32:44,949 Да, но ти никога няма да разбереш какъв беше Стив. 1460 01:32:48,729 --> 01:32:51,095 Бен, благодаря ти за това, което направи за нас със Стив. 1461 01:32:51,165 --> 01:32:52,462 Какво? 1462 01:32:52,533 --> 01:32:54,865 Всичко за мен и Стив. 1463 01:32:59,373 --> 01:33:03,036 Сещаш се, как вземаш решения, които водят след себе си други решения? 1464 01:33:03,110 --> 01:33:04,737 Да. 1465 01:33:04,812 --> 01:33:07,474 Тогава осъзнаваш, 1466 01:33:07,548 --> 01:33:09,516 че не си спомняш, защо изобщо си взел 1467 01:33:09,584 --> 01:33:10,676 тези решения. 1468 01:33:12,386 --> 01:33:14,286 Да. 1469 01:33:14,355 --> 01:33:18,189 Когато те видях в навечерието на Нова Година, 1470 01:33:18,259 --> 01:33:20,659 знаех, че има само едно нещо, което да направя. 1471 01:34:10,911 --> 01:34:13,778 За първи път в живота си, 1472 01:34:13,848 --> 01:34:16,078 не знаех какво ще е бъдещето ми. 1473 01:34:16,150 --> 01:34:19,586 Нямах представа дори, какво ще направят другите момчета. 1474 01:34:19,654 --> 01:34:21,155 Това в което бях сигурен е, че връщане назад няма. 1475 01:34:21,155 --> 01:34:24,124 Това в което бях сигурен е, че връщане назад няма. 1476 01:36:34,188 --> 01:36:42,721 Каза, че няма къде да отидеш 1477 01:36:42,797 --> 01:36:50,499 Докато стоиш на прага на дома си 1478 01:36:58,579 --> 01:37:06,543 И аз чакам да видя 1479 01:37:06,620 --> 01:37:14,755 дали си намерил ключа си 1480 01:37:14,829 --> 01:37:20,665 Аз си тръгнах го и оставих, там където трябва да стои 1481 01:37:20,734 --> 01:37:28,266 Аз не чакам, ако евентуално 1482 01:37:28,342 --> 01:37:35,145 Не, аз не чакам 1483 01:37:35,216 --> 01:37:38,583 Боклуци ли сме? 1484 01:37:38,652 --> 01:37:43,680 Всичко, което беше или можеше да се случи? 1485 01:37:43,757 --> 01:37:50,720 Аз не чакам, ако евентуално 1486 01:37:50,798 --> 01:37:58,500 Аз не чакам 1487 01:38:00,741 --> 01:38:05,474 Направи си дом от отпадъци 1488 01:38:09,049 --> 01:38:13,713 Направи си дом от смях 1489 01:38:17,324 --> 01:38:22,557 Направи си дом от отпадъци 1490 01:38:25,432 --> 01:38:32,099 Направи си дом от смях 1491 01:38:32,172 --> 01:38:36,108 И смях 1492 01:38:36,176 --> 01:38:39,771 И смях 1493 01:38:39,847 --> 01:38:43,908 И смях 1494 01:38:44,018 --> 01:38:48,079 И смях 1495 01:38:48,155 --> 01:38:51,613 И смях 1496 01:38:51,692 --> 01:38:53,990 Превод: Цветан Томов ttomov@bsbg.net