1 00:00:07,876 --> 00:00:12,699 Господарят на Нинджите Гара 2 00:00:43,053 --> 00:00:47,792 Гара, защо искаш да станеш Нинджа? 3 00:00:48,233 --> 00:00:49,867 Искам да съм силен. 4 00:00:50,471 --> 00:00:52,020 По-силен от мен? 5 00:00:52,852 --> 00:00:53,763 Разбира се. 6 00:00:54,426 --> 00:01:00,099 Добре. Как би се чувствал, ако станеш най-силния човек на света? 7 00:01:46,932 --> 00:01:48,948 В беда сме!! Дарк Шнайдер ... 8 00:01:51,083 --> 00:01:53,823 Какво?! Той е победил Ефрита? 9 00:01:54,315 --> 00:01:56,970 Току-що. Пред очите ми. 10 00:01:58,141 --> 00:02:01,052 Значи всеки момент ще е тук. 11 00:02:01,458 --> 00:02:02,200 Господарю, Гара! 12 00:02:06,434 --> 00:02:10,830 Нещо не си много ентусиазиран сега. Проблем ли има? 13 00:02:14,894 --> 00:02:17,420 Няма значение, какво изпитваш към стария си приятел, 14 00:02:17,700 --> 00:02:19,675 Луче ще те победи без да се замисли. 15 00:02:23,143 --> 00:02:26,181 Той няма да се затрудни с перверзник като теб. 16 00:02:27,607 --> 00:02:29,666 Господарю Гара! Дарк Шнайдер е... 17 00:02:31,007 --> 00:02:31,580 Господарю, Гара! 18 00:02:32,071 --> 00:02:32,600 Господарю, Гара! 19 00:02:38,065 --> 00:02:41,187 Само от страхливци ли съм заобиколен? 20 00:02:42,231 --> 00:02:44,715 Стига сте хленчили, а слушайте. 21 00:02:44,993 --> 00:02:48,753 Не се месете в тази битка. Ясно? 22 00:02:53,071 --> 00:02:55,597 Какво? Само ако се опиташ нещо ... 23 00:02:56,028 --> 00:02:58,853 Е, мислиш, че ще загубя, защото изпитвам симпатии към него? 24 00:02:59,941 --> 00:03:01,490 Точно така. Какъв ти е проблема? 25 00:03:02,321 --> 00:03:05,742 Няма проблем, момиче, това не е твоя работа. 26 00:03:06,018 --> 00:03:06,932 Какво? 27 00:03:25,064 --> 00:03:25,637 Луче! 28 00:03:27,402 --> 00:03:31,460 Най-после, легендарния дявол Дарк Шнайдер се появи. 29 00:03:32,121 --> 00:03:36,519 Истина ли е това? Дошъл си дотук, за да ме спасиш? 30 00:03:40,072 --> 00:03:43,535 Е, най-после си тук, Дарк Шнай ... 31 00:03:59,583 --> 00:04:04,322 Какво беше това? О, не, трябва да е стигнал вече! 32 00:04:12,423 --> 00:04:16,096 Гара, създаваш ми проблеми. 33 00:04:18,416 --> 00:04:21,538 Отдавна не сме се виждали, стари приятелю. Все едно беше вчера,а ? 34 00:04:21,860 --> 00:04:25,832 Затваряй си устата! Защо отвлече момичето ми? 35 00:04:26,621 --> 00:04:30,806 Момиче? О, имаш предвид това? 36 00:04:34,571 --> 00:04:35,398 Какво? 37 00:04:50,341 --> 00:04:52,400 Какъв е тоя извратен механизъм?! 38 00:04:58,586 --> 00:04:59,499 ИЗВРАТЕНЯЦИ! 39 00:05:00,161 --> 00:05:06,383 Извинявай, маце. Ей, момчета, свърших с нея, накарайте я да мълчи. 40 00:05:06,916 --> 00:05:11,569 И да сте внимателни, нямате представа как се подхожда към жена. 41 00:05:11,805 --> 00:05:15,692 Те затова не ви и връзват де. Докъде бяхме... 42 00:05:17,883 --> 00:05:20,621 ТИ, КУЧИ СИНЕ! 43 00:05:21,966 --> 00:05:26,834 Ти ли свали дрехите на Йоко,а ? Ти, тъп гъз! 44 00:05:27,240 --> 00:05:29,982 ДОРИ АЗ ОЩЕ НЕ СЪМ Я ВИЖДАЛ ГОЛА! 45 00:05:36,216 --> 00:05:36,786 Какво? 46 00:05:38,940 --> 00:05:41,977 Недей да правиш от мухата слон. 47 00:05:42,851 --> 00:05:43,421 Я трай! 48 00:05:53,429 --> 00:05:57,525 Това е жалко. Сигурно си хвърлил всички сили в боя с Ефрита, а? 49 00:05:59,630 --> 00:06:05,639 Трябва да си луд да идваш тук да я спасяваш. Макар, че тя е сладур. 50 00:06:06,299 --> 00:06:08,188 Но ти не си такъв. Ти си... 51 00:06:08,509 --> 00:06:11,628 ...ПОРОЧЕН, ЖЕСТОК И БЕЗСЪРДЕЧЕН ! 52 00:06:13,607 --> 00:06:13,923 Луче! 53 00:06:14,796 --> 00:06:16,473 Той успя! Господарю Гара! 54 00:06:18,407 --> 00:06:23,695 Ти не би се спрял пред нищо да постигнеш целите си. Наричаха те дявол. 55 00:06:25,163 --> 00:06:28,454 А я се погледни сега. Дошъл си да се биеш за едно момиче? 56 00:06:28,732 --> 00:06:32,404 Дори си се съюзил с ония от Металикана. Какво ти става? 57 00:06:36,123 --> 00:06:38,138 Спрете! Господарю на Нинджите Гара! 58 00:06:39,351 --> 00:06:42,684 Това е Принцеса Шийла... Защо защитава Луче? 59 00:06:43,388 --> 00:06:48,164 Няма проблем ако се биете като равни, но ти се биеш срещу изтощен човек. 60 00:06:48,168 --> 00:06:52,858 Играеш мръсно. Това не е според кодекса на Нинджа, нали? 61 00:06:54,411 --> 00:06:55,789 Кодекса на Нинджа... 62 00:06:57,047 --> 00:07:01,058 Следвах този кодекс, докато тоя пич на пода не го разби на парчета. 63 00:07:01,527 --> 00:07:02,863 И не го следвам повече. 64 00:07:05,139 --> 00:07:09,448 Какво си мислиш Гара? Та вие сте били приятели. 65 00:07:09,813 --> 00:07:12,550 Не може ли да се опитате да поговорите, или нещо такова. 66 00:07:12,829 --> 00:07:14,800 Знам, че беше загрижен преди да дойде Луче. 67 00:07:19,498 --> 00:07:22,024 Ей, някой да се погрижи за момичетата. 68 00:07:22,897 --> 00:07:24,401 Не отивам никъде. 69 00:07:24,935 --> 00:07:25,423 Шийла. 70 00:07:25,744 --> 00:07:26,060 Да? 71 00:07:26,508 --> 00:07:26,740 Отдръпни се. 72 00:07:28,037 --> 00:07:28,483 Но... 73 00:07:29,476 --> 00:07:31,746 Ти иди се погрижи за Йоко. 74 00:07:34,107 --> 00:07:35,528 Разбрано. 75 00:07:36,443 --> 00:07:37,566 Дарк Шнайдер... 76 00:07:42,262 --> 00:07:43,002 Внимавай. 77 00:07:44,641 --> 00:07:45,341 Естествено. 78 00:07:56,448 --> 00:07:59,339 Господаря Гара използва Мурасаме*! (*Мурасаме-легендарен прокълнат меч.) 79 00:08:04,957 --> 00:08:08,299 Не съм забравил, Дарк Шнайдер. 80 00:08:08,745 --> 00:08:10,922 Преди не успях да те убия... 81 00:08:12,042 --> 00:08:12,759 Какво? 82 00:08:13,590 --> 00:08:14,813 Няма да се проваля втори път. 83 00:08:15,786 --> 00:08:22,407 Дарк Шнайдер и Гара не са ли били приятели преди? Значи тази битка е... 84 00:08:25,110 --> 00:08:30,688 Гара! Ако нараниш Луче, няма да ти се размине. Ще бъдеш... 85 00:08:39,198 --> 00:08:44,505 Виж. В нощта, в която се бихме луната беше точно такава. 86 00:08:44,842 --> 00:08:49,719 По това време бях млад нинджа - пазач на краля, в малка източна държава. 87 00:08:51,603 --> 00:08:56,705 Тогава се появи нашественик и застраши държавата ни. 88 00:09:00,440 --> 00:09:03,699 Беше огромна армия, която пътуваше по странен път. 89 00:09:03,995 --> 00:09:06,071 Беше ТВОЯТА армия. 90 00:09:08,533 --> 00:09:14,469 Беше пресякъл реката преди месец и аз помислих че отиваш на север.. 91 00:09:18,732 --> 00:09:22,418 По дяволите, на къде са тръгнали? 92 00:09:22,857 --> 00:09:25,940 Накъдето и да са, няма съмнение, че ние сме следващата им цел. 93 00:09:26,163 --> 00:09:28,368 Когато се стигне до бой, при 50 000 до 100 000 армия, 94 00:09:28,719 --> 00:09:34,034 ние няма да имаме шанс при равни начала. Проблемът е... 95 00:09:34,291 --> 00:09:36,125 Идиот! Длъжността на Нинджите от Двореца е 96 00:09:36,378 --> 00:09:39,086 да защитават краля на всяка цена, дори тя да е живота ни. 97 00:09:39,357 --> 00:09:45,466 Лесно е да го кажеш. Нека те питам аз, знаеш ли каква е тяхната цел? 98 00:09:45,717 --> 00:09:47,793 Има ли значение за нас? 99 00:09:48,045 --> 00:09:50,729 Разбира се! Не виждаш ли че тоя е луд? 100 00:09:50,943 --> 00:09:55,110 Той вилнее наоколо и разрушава градове без да го интересува политиката. 101 00:09:55,554 --> 00:10:02,093 Точно така, не мога да разбера. За какво му е иначе армия от десетки хиляди? 102 00:10:02,333 --> 00:10:04,778 Но какво друго можем да направим, освен да защитим краля си? 103 00:10:05,062 --> 00:10:05,762 Престанете! 104 00:10:12,436 --> 00:10:15,036 Ваше величество, имам молба към вас. 105 00:10:16,644 --> 00:10:20,521 Каква е молбата ти? Нали знаеш, че сега сме във... 106 00:10:20,758 --> 00:10:24,436 Тук съм да разреша проблема. Искам разрешение за пряк двубой. 107 00:10:26,305 --> 00:10:27,618 С кого? 108 00:10:27,978 --> 00:10:28,926 Дарк Шнайдер. 109 00:10:29,497 --> 00:10:31,508 Какво? Сам? 110 00:10:32,109 --> 00:10:32,662 Да. 111 00:10:33,499 --> 00:10:39,954 Твоята молба е достойна за възхищение. Точно това очаквам от син на войн с висок ранг. 112 00:10:40,253 --> 00:10:43,082 Съдбата на кралството е в твоите ръце. 113 00:10:43,895 --> 00:10:48,643 Ти си единствения, който може да върне мира на хората ни. 114 00:10:55,887 --> 00:11:03,460 Ако ми донесеш главата му, ще ти дам звание Учител Нинджа. 115 00:11:03,744 --> 00:11:05,946 Благодаря ви много, Ваше Величество. 116 00:11:51,118 --> 00:11:53,181 Ти ли си Дарк Шнайдер? 117 00:11:56,658 --> 00:11:57,505 Отговори ми! 118 00:11:59,815 --> 00:12:05,061 Копеле, аз съм Висш Нинджа Гара от Минесториа. Ще взема главата ти! 119 00:12:11,067 --> 00:12:17,013 Мамка му... такава красива лунна нощ, а тая буболечка ще ме дразни. 120 00:12:17,432 --> 00:12:20,312 Изгледа привличам комарите, а? 121 00:12:23,479 --> 00:12:24,493 Мяу... 122 00:12:34,658 --> 00:12:38,559 Както и да е, изглеждаш храбър. Но си доста голям за комар. 123 00:12:42,100 --> 00:12:46,087 Дарк Шнайдер, искам да те питам нещо. Защо продължаваш да воюваш? 124 00:12:46,347 --> 00:12:48,758 Защо рушиш? Защо завземаш? 125 00:12:48,992 --> 00:12:51,947 Ако имаш цел, искам да знам каква е тя. 126 00:12:52,460 --> 00:12:54,651 Искаш да знаеш моята цел? 127 00:12:57,443 --> 00:12:59,133 ОК, ще ти кажа. 128 00:12:59,350 --> 00:13:04,405 Моята цел е да убия всички грозни горилоподобни като теб. 129 00:13:06,245 --> 00:13:09,321 Тогава всички жени по света ще са за мен. 130 00:13:10,510 --> 00:13:11,440 Какви безсмислици. 131 00:13:17,111 --> 00:13:18,189 Отговори ми. 132 00:13:27,070 --> 00:13:28,384 К... къде си? 133 00:13:36,114 --> 00:13:39,584 Целта ми е да завладея целия свят. 134 00:13:39,877 --> 00:13:43,028 Какво?! Защо тогава не използваш политиката? 135 00:13:43,237 --> 00:13:46,812 Да забравим за унищожените от теб държави. 136 00:13:47,023 --> 00:13:51,802 Ако си добър, защо не управляваш справедливо, ако пък си зъл, защо не управляваш като диктатор? 137 00:13:52,036 --> 00:13:57,556 Какъв водач си ти? Сега всички тези държави ги няма и цари хаос. 138 00:14:02,838 --> 00:14:07,943 Не ме интересува. Ще превзема целия свят. 139 00:14:08,197 --> 00:14:09,366 Целия! 140 00:14:10,884 --> 00:14:16,675 Не знаех за това. К... какво стана после? 141 00:14:20,913 --> 00:14:26,421 Дарк Шнайдер, пак ще те попитам. Каква е твоята цел? 142 00:14:26,684 --> 00:14:28,095 Да завладееш света ли? 143 00:14:29,344 --> 00:14:34,957 Казах ти, моята цел е да убия всички грозни горилоподобни като теб. 144 00:14:35,680 --> 00:14:36,755 Тогава го направи! 145 00:14:38,787 --> 00:14:42,761 Ще ти покажа как съм развил силите си през последните 15 години. 146 00:14:43,207 --> 00:14:46,317 Отлично. Ела, ще те убия. 147 00:14:47,152 --> 00:14:48,839 Атака, Мурасаме! 148 00:15:05,826 --> 00:15:10,986 Острието на моя Мурасаме може да те разреже дори без пряк контакт. Сега какво ще правиш? 149 00:15:11,570 --> 00:15:14,216 Магията ти... чуваш ли? Защо не си използваш магията?! 150 00:15:25,917 --> 00:15:28,952 Давай, използвай магията си, Дарк Шнайдер. 151 00:15:29,363 --> 00:15:32,149 Точно така. Нали си легендарния дявол?! 152 00:15:33,694 --> 00:15:34,901 Опа, леко. 153 00:15:41,213 --> 00:15:42,237 О, не! 154 00:15:45,488 --> 00:15:48,443 В безопасност си. Добре ли си? 155 00:15:49,635 --> 00:15:50,426 Принцесо Шийла. 156 00:15:52,268 --> 00:15:56,111 Тиа, той е много загрижен за теб. 157 00:15:58,108 --> 00:15:58,774 Наистина ли? 158 00:15:59,620 --> 00:16:01,585 Стига глупости, по дяволите. 159 00:16:03,470 --> 00:16:06,519 Политика? Стига глупости, по дяволите. 160 00:16:07,691 --> 00:16:12,036 СЕГА е твой ред. Плановете ти не бяха нищо повече от празни приказки. 161 00:16:12,311 --> 00:16:12,973 КАКВО?! 162 00:16:19,245 --> 00:16:21,875 Идиот, няма начин да ме победиш с физическа сила. 163 00:16:23,113 --> 00:16:30,461 След като ти умря, ние четиримата решихме да продължим завземането на света, което ти започна. 164 00:16:31,708 --> 00:16:39,760 Отне ни 15 години да стигнем до тук, сега не се пречи или ще съжаляваш! 165 00:16:41,874 --> 00:16:43,095 Какво? 166 00:16:43,370 --> 00:16:44,179 Разбрах! 167 00:16:45,055 --> 00:16:47,139 ZARZARD-ZARZARD... 168 00:16:50,199 --> 00:16:54,573 О, да, след битката с Ефрита ти е останала само тази магия. 169 00:16:54,898 --> 00:16:57,769 Бъди мой меч и разруши моя враг! 170 00:16:58,067 --> 00:16:58,965 DEVIL SWORD! 171 00:17:13,250 --> 00:17:15,311 Гара, това не е достатъчно. 172 00:17:18,544 --> 00:17:19,014 По дяволите! 173 00:17:32,187 --> 00:17:35,245 Сега, докато извършва магията.... DEVIL SWORD! 174 00:17:41,004 --> 00:17:41,830 Ефритът? 175 00:17:44,044 --> 00:17:44,864 Господарю! 176 00:17:59,039 --> 00:18:08,538 Ти си коренно различен. Защитават те хора, които биха си рискували живота за теб. 177 00:18:08,556 --> 00:18:14,503 Това не е Дарк Шнайдер, който познавам аз. Кой си ти? Какво правиш тук? 178 00:18:14,815 --> 00:18:19,797 Може да изглеждаш като Дарк Шнайдер, но всичко друго не е като него. 179 00:18:20,444 --> 00:18:24,573 Ти не си Дарк Шнайдер! И ако ти не си Дарк Шнайдер... 180 00:18:24,832 --> 00:18:26,568 Ако не съм аз, какво тогава? 181 00:18:26,814 --> 00:18:29,901 Тогава ще те убия с моята смъртоносна техника, 182 00:18:30,129 --> 00:18:33,717 която е дори по-мощна от Дяволския Меч. 183 00:18:33,901 --> 00:18:37,544 Умри, заедно със легендата си за непобедимост! 184 00:18:37,739 --> 00:18:40,576 TRUE DEVIL SWORD! 185 00:18:55,333 --> 00:18:56,144 Не. 186 00:19:15,427 --> 00:19:23,449 Направих ли го? Наистина ли го убих? 187 00:19:35,515 --> 00:19:36,898 НЕЕЕЕЕЕЕЕ! 188 00:19:39,304 --> 00:19:40,079 Тиа! 189 00:19:42,239 --> 00:19:44,844 Ти не си водач. 190 00:19:46,504 --> 00:19:48,804 О, наистина ли? Тогава какво съм? 191 00:19:49,132 --> 00:19:49,478 Дявол! 192 00:19:51,100 --> 00:19:52,873 И какво ще направиш? 193 00:19:53,127 --> 00:19:56,218 Ще те убия. Това е единствения начин да спася света. 194 00:19:56,553 --> 00:20:00,606 Да спасиш света? Ти добре ли си? 195 00:20:01,231 --> 00:20:05,939 Ти си просто защитник на една малка държавица. Какви си мислиш, че можеш да направиш? 196 00:20:06,174 --> 00:20:08,365 Какво се опитваш да направиш? 197 00:20:08,577 --> 00:20:09,764 Я... я трай! 198 00:20:11,557 --> 00:20:12,641 - DEVIL SWORD! - DAMNED! 199 00:20:43,940 --> 00:20:45,142 Дарк Шнайдер... 200 00:20:48,841 --> 00:20:51,792 Харесваш ми Гара. 201 00:20:53,860 --> 00:21:00,384 В този момент разбрах защо желаех да ... 202 00:21:00,624 --> 00:21:04,107 ... разбера повече за него и за целите му. 203 00:21:05,078 --> 00:21:09,044 Честно да си кажа, му се възхищавах. 204 00:21:09,760 --> 00:21:14,183 От дете мечтата ми е да съм най-силния човек. 205 00:21:15,167 --> 00:21:22,166 Но това означава да си владетелят. Има ли смисъл в това? 206 00:21:23,764 --> 00:21:27,232 Това е направо глупаво да си крал на някоя държава, 207 00:21:27,498 --> 00:21:31,640 докато се биеш за земи и не те е грижа за поданиците си. 208 00:21:31,873 --> 00:21:36,762 Но аз се замислих, че ако се присъединя към него, просто ще взимаме всичко със сила, 209 00:21:37,015 --> 00:21:41,302 и тогава мога да започна всичко от начало. 210 00:21:44,006 --> 00:21:47,553 Този път не е просто илюзия. 211 00:22:16,110 --> 00:22:19,418 Да празнуваме! Всички ще се оцветим тази вечер! 212 00:22:20,146 --> 00:22:21,487 Донесете алкохол и мацки... 213 00:22:21,869 --> 00:22:24,397 ....много алкохол! 214 00:22:28,826 --> 00:22:31,593 Стойте, всички! Тишина! 215 00:22:40,757 --> 00:22:41,675 Какво по...? 216 00:22:54,453 --> 00:22:55,648 Кой прави това? 217 00:22:55,960 --> 00:23:01,139 Добра работа си свършил за последовател, моите поздравления за тези 15 години. 218 00:23:01,426 --> 00:23:07,090 Не е ли страхотно? Резонансът на магическата сила на духовете изпълва въздуха и земята. 219 00:23:07,366 --> 00:23:09,280 Невъзможно! Това е негова магия. 220 00:23:09,610 --> 00:23:11,873 DEEP DOOMSDAY! 221 00:23:14,800 --> 00:23:19,768 Духове на въздуха и земята, задължени от договора ни, изпълнете дълга си сега! 222 00:23:20,136 --> 00:23:20,874 MEGADETH! 223 00:23:27,383 --> 00:23:30,779 Гара, това е истинска сила. 224 00:23:45,036 --> 00:23:47,076 Харесваш ми, Гара. 225 00:23:47,972 --> 00:23:51,202 Дарк Шнайдер, нека се присъединя към теб. 226 00:23:51,487 --> 00:23:53,269 Аз съм дявол. 227 00:23:53,869 --> 00:23:54,751 Знам. 228 00:23:56,753 --> 00:23:59,083 ОК, ще ти дам това. 229 00:23:59,378 --> 00:24:00,213 Това е... 230 00:24:00,500 --> 00:24:02,702 Това е Мурасаме. Нещо не се разбираме. 231 00:24:11,094 --> 00:24:13,675 Ей, Гара, жив ли си? 232 00:24:16,929 --> 00:24:18,992 Ръката ми си е на мястото, а? 233 00:24:19,366 --> 00:24:22,952 Рискувах живота си с едно замахване на меча. 234 00:24:23,211 --> 00:24:26,141 Не го изживявай. Нямаше как. 235 00:24:33,060 --> 00:24:37,790 Както и да е, каква беше тая последната магия дето направи? 236 00:24:38,059 --> 00:24:39,885 Беше нечувана. 237 00:24:41,370 --> 00:24:42,911 ТИ, МИЖИТУРКО! 238 00:24:44,309 --> 00:24:47,185 Като ти беше останала такава магия, защо не го довърши по-скоро? 239 00:24:47,522 --> 00:24:48,315 Изпопретисних се! 240 00:24:48,907 --> 00:24:50,503 Момичета... 241 00:24:51,551 --> 00:24:53,762 Бяхме защитени от щита на тоя мухльо. 242 00:25:01,775 --> 00:25:08,398 Не може да бъде. Как му е останала такава сила след тази изтощителна битка? 243 00:25:09,175 --> 00:25:12,313 Това е гадно. Дойдох до тук да спася теб, Йоко. 244 00:25:12,681 --> 00:25:15,483 Лъжец. Ти напълно забрави за мен! 245 00:25:15,828 --> 00:25:18,265 Ама бях зает, биехме се. 246 00:25:18,579 --> 00:25:19,439 Забрави. 247 00:25:19,767 --> 00:25:21,864 Моля те, Йоко. 248 00:25:24,700 --> 00:25:28,346 Дарк Шнайдер, толкова си необикновен. 249 00:25:29,067 --> 00:25:31,718 Докато се опитваш да убиеш някой враг... 250 00:25:32,003 --> 00:25:35,840 ...си способен да защитаваш нещо, което е важно за другиго. 251 00:25:51,431 --> 00:25:53,203 Загубих отново...