1 00:00:15,667 --> 00:00:16,826 Някой ме вика... 2 00:00:18,253 --> 00:00:20,356 Кой си ти? Л...Луче? 3 00:00:22,805 --> 00:00:24,695 Как премахна печата? 4 00:00:27,782 --> 00:00:28,992 Няма значение. 5 00:00:32,972 --> 00:00:36,904 Това е сън. Ние сънуваме. 6 00:00:37,270 --> 00:00:41,371 Не, това не е сън. Виж тези чудовища. 7 00:00:56,575 --> 00:00:59,697 Ееей, пак си заспал на моето легло... 8 00:01:01,123 --> 00:01:03,781 Затова сънувах този странен сън. 9 00:01:09,882 --> 00:01:16,405 Ак Дарк Шнайдер е истинската личност не Луче, то кое тогава е това момче с което съм израснала? 10 00:01:18,342 --> 00:01:20,656 Хей, кой всъщност си ти? 11 00:01:28,077 --> 00:01:31,921 Писано е, че Антракс е заклеймена с четирите печата, 12 00:01:33,135 --> 00:01:37,872 но ако дори един печат е разчупен, нейното връщане към живот ще започне отново 13 00:01:39,172 --> 00:01:44,079 и черни облаци ще паднат, защото такава е силата на нейния живот... 14 00:02:25,502 --> 00:02:27,988 Чуваш ли как и бие сърцето? 15 00:02:28,435 --> 00:02:31,218 Това е знак за връщането към живот на Антракс, 16 00:02:31,665 --> 00:02:35,891 най-мощния Бог на Разрушението от стария свят. 17 00:02:39,653 --> 00:02:41,670 Със печата от олтара на Джудас 18 00:02:42,076 --> 00:02:43,583 и този в Металикана, 19 00:02:43,946 --> 00:02:48,640 остават само 2 до съживяването на нашата зла богиня. 20 00:02:55,589 --> 00:02:59,219 Тогава тя ще създаде разрушителна буря с нейните свръх сили, 21 00:02:59,627 --> 00:03:02,153 която ще унищожи света! 22 00:03:11,891 --> 00:03:15,435 Да бъда в твоите сънища е или лудост, или смърт. 23 00:03:53,272 --> 00:03:54,821 Кой е там? Кой е? 24 00:03:58,116 --> 00:04:02,725 Сетивата ти са остри, момиче. Аз съм Господарят на Нинджите Га... 25 00:04:09,970 --> 00:04:10,754 Кой си ти? 26 00:04:13,880 --> 00:04:20,782 Не е зле. Нека се представя: Аз съм Гара-един от Лордовете на Хавок. 27 00:04:21,656 --> 00:04:25,668 Имам въпрос за Дарк Шнайдер към теб. 28 00:04:36,102 --> 00:04:39,858 Ще те питам още веднъж. Къде е Дарк Шнайдер? 29 00:04:40,266 --> 00:04:41,475 Не знам. 30 00:04:42,815 --> 00:04:48,443 Магията Венъм, която уби Кевидав е творение на Дарк Шнайдер. 31 00:04:49,444 --> 00:04:52,437 По-добре е да ми кажеш къде е, или ... 32 00:04:53,863 --> 00:04:57,450 Ей! Не ме докосвай! Няма да ти се размине! 33 00:04:58,282 --> 00:04:59,193 К... Какво? 34 00:05:00,874 --> 00:05:03,442 Нищо. Заспивай миличък. 35 00:05:04,061 --> 00:05:04,887 Добре. 36 00:05:09,678 --> 00:05:10,971 Спри! 37 00:05:12,015 --> 00:05:12,714 НЕ! 38 00:05:15,289 --> 00:05:16,582 Гара, спри. 39 00:05:17,073 --> 00:05:18,408 Т... Този глас! 40 00:05:19,154 --> 00:05:22,955 Това е моето момиче. Престани да я докосваш или ще те убия. 41 00:05:24,635 --> 00:05:25,929 Дарк Шнайдер! 42 00:05:26,461 --> 00:05:28,351 Не може да бъде! Как? 43 00:05:30,626 --> 00:05:34,979 Веднъж разчупен, печатът губи силите си. 44 00:05:35,810 --> 00:05:40,034 Докато Луче спи, аз възвръщам половината си сили. 45 00:05:40,993 --> 00:05:43,435 Той е бил затворен в това дете? 46 00:05:44,137 --> 00:05:46,110 Йоко.Йоко. Какво става, Йоко? 47 00:05:54,523 --> 00:05:55,349 Йоко! 48 00:05:56,435 --> 00:05:57,263 Какво става? 49 00:06:02,231 --> 00:06:05,526 Какво? Тиа Ното Йоко е отвлечена? 50 00:06:06,010 --> 00:06:09,010 Разгадаха ли тайната на Дарк Шнайдер? 51 00:06:09,716 --> 00:06:14,369 Страхувам се, че да. Имаме късмета Луче Рен Рен да бъде пощаден. 52 00:06:14,370 --> 00:06:16,945 Така отпада най-лошата възможна ситуация. 53 00:06:18,018 --> 00:06:21,465 Сигурно си много загрижен, разбирам как се чувстваш. 54 00:06:22,182 --> 00:06:23,921 Трябва веднага да пратим спасителен отряд. 55 00:06:24,241 --> 00:06:26,776 Но къде да го пратим? 56 00:06:27,880 --> 00:06:32,873 Беше един от Лордовете на Хавок. Единствения, който знае местонахождението му е... 57 00:06:33,241 --> 00:06:35,075 Точно така, Луче знае! 58 00:06:36,843 --> 00:06:38,620 Но сега как да разчупим печата? 59 00:06:39,293 --> 00:06:42,190 Заклинанието действа само от девица... 60 00:06:43,116 --> 00:06:44,382 Аз мога. 61 00:06:46,046 --> 00:06:49,518 Висшия жрец ми даде указания за Бялата Магия. 62 00:06:50,491 --> 00:06:52,301 О, да, Принцесата. 63 00:06:52,624 --> 00:06:54,483 Принцеса Шийла е най-добрата ни възможност. 64 00:06:55,099 --> 00:06:55,774 Шийла. 65 00:06:56,238 --> 00:06:57,516 Сигурна ли си Принцесо? 66 00:06:58,307 --> 00:07:02,408 Нужна ви е целувка на девица нали? 67 00:07:04,915 --> 00:07:08,364 Сега най-важно е нивото ти на концентрация. 68 00:07:08,770 --> 00:07:10,601 Готова ли си Принцесо? 69 00:07:14,625 --> 00:07:15,876 Ела тук, Луче. 70 00:07:31,774 --> 00:07:33,073 Приемам... 71 00:07:37,515 --> 00:07:44,205 В името на Богинята на Красотата, Ено - Мата. 72 00:07:45,960 --> 00:07:48,029 Разчупвам печата. 73 00:08:11,315 --> 00:08:12,600 Еба му мамата... 74 00:08:13,395 --> 00:08:16,454 Какво? Той изглежда по-различно... 75 00:08:16,921 --> 00:08:21,944 Йоко беше отвлечена от твоя стар приятел, Господаря на Нинджите Гара. 76 00:08:23,339 --> 00:08:24,315 Знам. 77 00:08:25,510 --> 00:08:30,842 Умолявам те. Като баща, те моля, да спасиш дъщеря ми. 78 00:08:31,279 --> 00:08:32,736 Да, ще отидеш. 79 00:08:32,992 --> 00:08:35,124 Скъпата ти Йоко е в опасност. 80 00:08:36,312 --> 00:08:38,106 Ми, не знам. 81 00:08:39,602 --> 00:08:40,665 КАКВО? 82 00:08:41,455 --> 00:08:44,373 Може пък да е по-добре за мен Йоко да я няма. 83 00:08:45,786 --> 00:08:49,259 Не си ли влюбен в Тиа Ното Йоко? 84 00:08:50,304 --> 00:08:51,682 Ми... я да си помисля... 85 00:08:52,046 --> 00:08:54,582 Ти, неблагодарник! Не оставяй Йоко така! Това е... 86 00:08:56,300 --> 00:08:59,699 Млъкнете, старци! Ако можехте да покорите света, 87 00:09:00,432 --> 00:09:04,608 щяхте да имате която жена пожелаете. И Шийла, и Йоко... 88 00:09:12,858 --> 00:09:14,689 Кучка. 89 00:09:20,491 --> 00:09:22,786 Не можем да използваме конете повече. 90 00:09:26,451 --> 00:09:28,884 Не се насилвай толкова. 91 00:09:29,730 --> 00:09:33,092 Нали съм с теб. А ти знаеш ли накъде отиваме? 92 00:09:33,860 --> 00:09:37,409 Да, Гара е във Долината на Мрака. 93 00:09:52,490 --> 00:09:57,861 Кораво момиче. Ще те пусна да си ходиш, ако ми кажеш тайната за разбиването на печата. 94 00:09:58,464 --> 00:10:04,305 Знам какво си мислиш. Искаш да върнеш Дарк Шнайдер към стария му начин на живот! 95 00:10:05,580 --> 00:10:08,313 Пък и ми е много неудобно да им кажа... 96 00:10:09,328 --> 00:10:14,310 Защитаваш ли го? Влюбена ли си във него? 97 00:10:15,056 --> 00:10:17,088 За какво говориш?! 98 00:10:18,280 --> 00:10:20,970 Не е вярно, ти не разбираш. 99 00:10:23,348 --> 00:10:30,586 Това е забавно. Ти май нищо не знаеш за миналото му или за жените му в миналото, а? 100 00:10:32,028 --> 00:10:36,788 Все пак можеш да си представиш. Както може би знаеш, той е въплъщение на желанието. 101 00:10:38,361 --> 00:10:41,473 Можеш ли да познаеш с колко жени е бил? 102 00:10:43,686 --> 00:10:45,894 Около...10...? 103 00:10:48,278 --> 00:10:53,220 Прибави още 200 или 300 към това. Той е жив от повече от 400 години. 104 00:10:54,207 --> 00:10:55,772 400 ГОДИНИ!? 105 00:10:58,199 --> 00:11:02,639 Сигурен ли си че е тук? Не виждам никакви Нинджи-пазачи... 106 00:11:04,034 --> 00:11:07,125 Е, може и да съм сгрешил. 107 00:11:07,891 --> 00:11:08,947 Копеле ! 108 00:11:09,420 --> 00:11:12,430 Спри! Остави го... Да тръгваме. 109 00:11:19,891 --> 00:11:20,919 Принцесо! 110 00:11:27,707 --> 00:11:28,576 Ей, Шийла. 111 00:11:29,265 --> 00:11:29,774 Да? 112 00:11:30,357 --> 00:11:33,640 Ако не искаш да ни бавиш, свали си бронята, и си хвърли меча. 113 00:11:34,124 --> 00:11:38,151 Говориш за принцесата, копеленце! Искаш да се подложи на ненужен риск? 114 00:11:40,114 --> 00:11:41,761 Забавям те? 115 00:11:42,242 --> 00:11:42,857 Да. 116 00:11:45,022 --> 00:11:45,772 Добре. 117 00:11:54,200 --> 00:11:55,591 По-добре ли е? 118 00:12:04,185 --> 00:12:06,523 Луче е на 400 години... 119 00:12:07,596 --> 00:12:14,209 Малко от жените му са още живи, но тази, която е обичал най много, е... 120 00:12:18,546 --> 00:12:20,140 Моя Луче е имал гадже? 121 00:12:20,917 --> 00:12:28,512 Не бива да защитаваш човек като него. Сега не ти ли се иска да ми кажеш? 122 00:12:29,560 --> 00:12:33,217 Добре, тогава нямам друг избор. 123 00:12:34,498 --> 00:12:35,053 Какво? 124 00:12:37,864 --> 00:12:40,148 Какво ще правиш? 125 00:12:47,820 --> 00:12:52,877 Точно така, това е лепкава слуз. Ще разтопи дрехите ти. 126 00:12:58,277 --> 00:13:00,185 Не може да бъде! Спри! 127 00:13:01,316 --> 00:13:02,381 НЕ! 128 00:13:16,707 --> 00:13:19,528 Изглежда опасно, но не можем ли да изкачим стената? 129 00:13:19,838 --> 00:13:22,505 Или да заобиколим отзад и да потърсим вход там? 130 00:13:23,126 --> 00:13:26,916 Имам добра идея. Да влезем през тази врата. 131 00:13:27,679 --> 00:13:31,904 Това е ГЛАВНИЯ ВХОД. Принцесо, не натоварвайте мозъка си... 132 00:13:34,167 --> 00:13:35,423 Това беше яко! 133 00:13:38,334 --> 00:13:40,054 Х... Хей ! Какво правиш?! 134 00:13:45,745 --> 00:13:46,996 Помогни ми... 135 00:13:51,090 --> 00:13:51,981 DAMNED! 136 00:13:55,085 --> 00:13:56,053 Какво беше това?! 137 00:13:56,346 --> 00:14:01,205 Докладвам, сър! Един магьосник и няколко рицари взривиха входната врата! 138 00:14:01,502 --> 00:14:02,173 Какво? 139 00:14:04,268 --> 00:14:05,635 Магьосник...? 140 00:14:07,399 --> 00:14:11,803 Кой идиот би опитал да влезе през главния вход на замък на Нинджи? 141 00:14:13,578 --> 00:14:15,180 Колко дръзко. 142 00:14:15,588 --> 00:14:16,387 Хайде! 143 00:14:16,846 --> 00:14:22,303 Оставете ги! Това е добър тест за смъртоносните ни капани. 144 00:14:22,565 --> 00:14:28,647 Ако някой успее, то това е този, който очаквам. 145 00:14:32,269 --> 00:14:36,337 Беше голяма експлозия! Дали врагът е забелязал... 146 00:14:36,639 --> 00:14:38,931 Няма начин да не са МОГЛИ да забележат. 147 00:14:39,831 --> 00:14:41,002 Сега защо се смееш? 148 00:14:52,432 --> 00:14:53,516 Минотавър. 149 00:14:56,001 --> 00:15:01,269 Ей, Бон-Джовина, погрижи се за чудовището, докато се качим по стълбата. 150 00:15:01,542 --> 00:15:04,312 Какво? Да не ни използваш като щит? 151 00:15:05,150 --> 00:15:05,970 Копеле... 152 00:15:06,523 --> 00:15:12,317 Като храбри рицари, работата ви е да защитавате Принцесата, нали? 153 00:15:13,212 --> 00:15:14,988 Какво? Разбира се! 154 00:15:15,358 --> 00:15:20,416 Рицари на Металикана, сега е момента да покажем нашата храброст. Напред! 155 00:15:31,175 --> 00:15:32,077 Маймуни... 156 00:15:32,704 --> 00:15:34,030 Е, Шийла... 157 00:15:34,678 --> 00:15:35,160 Да. 158 00:15:35,770 --> 00:15:39,295 Ти си първа. Ако нещо се опита да ни стигне, аз ще го спра. 159 00:15:39,906 --> 00:15:42,222 Първо аз? Но... 160 00:15:45,430 --> 00:15:46,907 Какво чакаш? 161 00:15:47,341 --> 00:15:47,835 Но... 162 00:15:48,317 --> 00:15:49,125 Хайде, бързо! 163 00:15:51,321 --> 00:15:53,706 Това за какво беше кучко? 164 00:15:56,816 --> 00:15:58,344 Спри! Остави ме! 165 00:15:58,637 --> 00:16:01,837 Млъкни, бързам. Дръж се за мен. 166 00:16:04,645 --> 00:16:06,767 Бъдете храбри! 167 00:16:13,079 --> 00:16:15,143 Добре се справят... 168 00:16:16,863 --> 00:16:18,293 Ей, не мърдай. 169 00:16:18,645 --> 00:16:19,472 Добре. 170 00:16:30,718 --> 00:16:32,295 Ос... остави ме. 171 00:16:40,130 --> 00:16:40,818 Какво е това? 172 00:16:42,169 --> 00:16:43,469 Наблюдател. 173 00:16:44,574 --> 00:16:46,854 Има гаден дъх за зрител. 174 00:16:48,031 --> 00:16:51,044 По-добре побързай. Не и остана много дреха. 175 00:16:51,336 --> 00:16:54,039 Ще я видя гола, Дарк Шнайдер! 176 00:16:59,563 --> 00:17:05,613 Отгоре-до-долу! Взриви т'ва копеле. ANTHEM! 177 00:17:08,510 --> 00:17:10,420 Какво по...? Не уцелих ли? 178 00:17:19,086 --> 00:17:23,103 Човек като мен НЕ МОЖЕ да изгуби от второ-качествено чудовище като това... 179 00:17:23,564 --> 00:17:25,181 Много е прибързан. 180 00:17:28,796 --> 00:17:30,230 Стоиш на пътя ми. 181 00:17:30,997 --> 00:17:31,714 SODOM! 182 00:17:41,697 --> 00:17:43,126 Раната е много лоша. 183 00:17:44,751 --> 00:17:50,163 Но... малко се успокоих. Сигурно си много притеснен за Тиа. 184 00:17:55,932 --> 00:17:57,950 Тази врата е заключена с магия. 185 00:17:58,713 --> 00:18:02,026 Светлина-Затворени врати. MACE! 186 00:18:07,465 --> 00:18:08,508 Добре ли си? 187 00:18:08,820 --> 00:18:11,995 Да, просто използвах прекалено много сили за това лайно. 188 00:18:13,403 --> 00:18:18,470 Сега имам само няколко силни заклинания за Гара. 189 00:18:19,618 --> 00:18:22,914 Слушай, ти трябва сама да се защитаваш, разбра ли? 190 00:18:23,696 --> 00:18:24,793 Р... разбрах. 191 00:18:25,954 --> 00:18:28,071 Я, виж, меч... 192 00:18:29,087 --> 00:18:29,713 Какво? 193 00:18:30,565 --> 00:18:31,618 Не, чакай! 194 00:18:33,746 --> 00:18:35,593 Този меч сам се движи. 195 00:18:40,261 --> 00:18:44,741 Това беше очевиден капан. Нищо ли не заподозря? 196 00:18:47,523 --> 00:18:49,785 Извинявай. Аз съм виновна. 197 00:18:51,817 --> 00:18:55,071 Меча е отровен. 198 00:18:57,093 --> 00:19:02,142 Шийла, трябва да изсмучеш отровената кръв. Бързо! 199 00:19:04,094 --> 00:19:07,557 Аз съм виновна... Всичко бих направила да го спася. 200 00:19:11,010 --> 00:19:12,627 Не умирай сега ... 201 00:19:14,017 --> 00:19:17,042 Магьосникът на Тиа Ното Йоко. 202 00:19:29,530 --> 00:19:34,683 Кой смее да смущава моя покой в злия меч? 203 00:19:35,323 --> 00:19:36,206 Ефрит. 204 00:19:37,279 --> 00:19:40,723 Вие, глупаци, ще заплатите за дързостта си с живота си! 205 00:19:41,478 --> 00:19:44,112 GUNS'n'RO 206 00:19:54,108 --> 00:19:54,994 НЕ! 207 00:19:59,256 --> 00:20:02,573 За малко. Ей, изненадана съм, че не си помислил за това. 208 00:20:02,788 --> 00:20:05,162 Знаех, че може да се случи. 209 00:20:05,790 --> 00:20:08,397 Както и да е, не можеш да се разхождаш така. 210 00:20:11,199 --> 00:20:13,417 Не се и опитвай да ме пипнеш, че ще си глътна езика и ще умра! 211 00:20:13,789 --> 00:20:18,743 Сигурна ли си? Изглежда твоя магьосник пристига. 212 00:20:20,417 --> 00:20:25,272 Луче е тук? Но кой е разчупил печата? 213 00:20:28,082 --> 00:20:32,280 Последното препятствие е най-тежко. 214 00:20:36,450 --> 00:20:39,311 Проклет да си. Използваш магии като моите. 215 00:20:39,932 --> 00:20:43,438 О, изглежда знаеш някоя магийка а? 216 00:20:45,008 --> 00:20:47,828 Проклятие, отровата ме е зашеметила. 217 00:20:49,940 --> 00:20:53,375 Какво ти става? Не можеш ли да отвърнеш? 218 00:20:57,619 --> 00:20:59,430 Подът започва да се топи. 219 00:21:00,009 --> 00:21:05,140 Неговата "GUNS'n'RO"-магия е два пъти по-силна от моята. стой до мен! 220 00:21:05,883 --> 00:21:12,025 Аз... аз съм чувала за магия, която може да победи огнен дух. 221 00:21:13,293 --> 00:21:14,227 За коя? 222 00:21:14,912 --> 00:21:16,256 Магия на Студа. 223 00:21:16,626 --> 00:21:17,405 Ц. 224 00:21:19,660 --> 00:21:20,201 А? 225 00:21:21,335 --> 00:21:22,614 Не я знам. 226 00:21:24,920 --> 00:21:30,364 Е, момиче, Дарк Шнайдер е изкусен в огнените и електрическите магии. 227 00:21:30,888 --> 00:21:32,046 Знам. 228 00:21:32,720 --> 00:21:36,943 А Ефритът, с който сега се бие е огнен дух. 229 00:21:37,307 --> 00:21:39,637 Той е обитател на огнения свят. 230 00:21:39,940 --> 00:21:41,615 Знаеш ли какво означава това? 231 00:21:43,044 --> 00:21:43,989 Не може да бъде?! 232 00:21:44,408 --> 00:21:50,395 Точно така, с неговите огнени магии, никога не може да го победи! 233 00:21:50,696 --> 00:21:56,312 И освен това, огнените му магии могат само да направят Ефрита по-силен. 234 00:22:00,132 --> 00:22:04,817 Не знаеш никакви магии на студа? Какъв магьосник си ти? 235 00:22:05,788 --> 00:22:08,633 Млъкни! Всеки си има своята сила и слабост. 236 00:22:10,095 --> 00:22:11,911 Ти си този, който ме освободи. 237 00:22:12,247 --> 00:22:18,709 Скоро ще ридаеш в ада заради твоята слабост, момченце! 238 00:22:19,395 --> 00:22:24,031 Той използва магии с извънредно високи температури, които могат да стопят дори камък. 239 00:22:24,321 --> 00:22:26,886 Залата скоро ще стане море от магма. 240 00:22:27,909 --> 00:22:30,411 LIQUIFY... 241 00:22:30,814 --> 00:22:35,594 Това пространство е малко и за двама ни. 242 00:22:36,346 --> 00:22:37,642 Идвам, чудовище! 243 00:22:38,197 --> 00:22:40,000 ...HELLION! 244 00:22:45,876 --> 00:22:50,545 Идиот, ще изгориш до безобразие. 245 00:22:51,209 --> 00:22:56,128 За нас, човешкия живот е нищо повече от едно премигване. 246 00:23:00,776 --> 00:23:04,700 Глупаво е от негова страна така да захвърли краткия си живот. 247 00:23:11,033 --> 00:23:13,297 НЕЕЕЕ...!! 248 00:23:23,608 --> 00:23:25,701 BRAIN DEAD! 249 00:23:26,608 --> 00:23:27,778 Какво? 250 00:23:30,056 --> 00:23:34,861 Последвай земната чума. Ела от земите на Абадон. 251 00:23:35,511 --> 00:23:37,738 Не ТАЗИ магия! Не може да бъде! 252 00:23:40,350 --> 00:23:42,943 Избухващия огън на Геджена 253 00:23:43,476 --> 00:23:44,949 Изгори всичко 254 00:23:50,912 --> 00:23:52,842 EXODUS! 255 00:23:54,897 --> 00:23:55,528 Невъзможно! 256 00:24:00,716 --> 00:24:05,372 Проклятие, как може да правиш толкова високи температури?! 257 00:24:06,009 --> 00:24:09,621 Просто използвах твоя HELLION срещу самия теб, тъп задник! 258 00:24:15,720 --> 00:24:16,367 Келеменце... 259 00:24:16,904 --> 00:24:20,117 ...победи мен, огнения елементал Ефрит, с моя собствена огнена магия! 260 00:24:20,457 --> 00:24:23,611 Това е първата и последната ми загуба за 300 години живот... 261 00:24:30,108 --> 00:24:36,910 И имаше наглостта да ме нарича келеме... Той беше доста по - млад, все пак. 262 00:24:39,204 --> 00:24:40,376 Дарк Шнайдер... 263 00:24:54,559 --> 00:24:58,511 Дори Господаря Нинджа Гара не би могъл да притежава този меч. 264 00:24:58,839 --> 00:25:01,042 Мечът отсега нататък ще го приема за господар. 265 00:25:02,716 --> 00:25:05,387 ЗНАЕХ, че ще успееш, Дарк Шнайдер. 266 00:25:07,273 --> 00:25:11,718 Гара, тук съм. Върни ми жената!