1 00:00:00,000 --> 00:00:00,340 Добро утро, Мат. 2 00:00:00,340 --> 00:00:01,390 Разкажи ми за продукта 3 00:00:01,390 --> 00:00:02,640 който предлагате на пазара. 4 00:00:02,640 --> 00:00:05,370 Това парашут за извънредни ситуации. 5 00:00:05,370 --> 00:00:07,290 Прденазначен е да се използва само в краен случай. 6 00:00:07,290 --> 00:00:09,000 На каква височина в сградата трябва да се намираш 7 00:00:09,000 --> 00:00:11,460 за да може парашута да се използва ефективно? 8 00:00:11,460 --> 00:00:14,740 Трябва да си от 10-тия етаж нагоре. 9 00:00:14,740 --> 00:00:17,210 Може ли човек да го сложи сам? 10 00:00:17,210 --> 00:00:18,760 Да, човек може лесно да го сложи сам 11 00:00:18,760 --> 00:00:20,710 за по молко от тридесет секунди... 12 00:00:20,710 --> 00:00:24,910 Много лесно се слага. 13 00:00:24,910 --> 00:00:29,700 Много лесно се слага, но... 14 00:00:29,700 --> 00:00:30,900 когато го закупите 15 00:00:30,900 --> 00:00:32,490 е добре да го изпробвате 16 00:00:32,490 --> 00:00:34,670 няколко пъти сами. 17 00:00:34,670 --> 00:00:36,820 Дейми има малко проблеми с слагането, 18 00:00:36,820 --> 00:00:37,420 ако мога да отбележа. 19 00:00:37,420 --> 00:00:39,350 Имам предвид 20 00:00:39,350 --> 00:00:40,770 дали наистина смятате че в момент на паника 21 00:00:40,770 --> 00:00:42,540 хората ще могат 22 00:00:42,540 --> 00:00:44,960 да го поставят правилно? 23 00:00:44,960 --> 00:00:45,760 О, да. 24 00:00:45,760 --> 00:00:46,530 Да, така е. 25 00:00:46,530 --> 00:00:47,910 Така е, всъщност, 26 00:00:47,910 --> 00:00:49,810 Джейми най-вероятно никога 27 00:00:49,810 --> 00:00:51,170 не го е слагала преди, така че... 28 00:00:51,170 --> 00:00:52,830 Добре. 29 00:00:52,830 --> 00:00:53,870 Не се притеснявай. 30 00:00:53,870 --> 00:00:54,600 Това е от нещата 31 00:00:54,600 --> 00:00:55,340 които като ги получите 32 00:00:55,340 --> 00:00:57,230 е хубаво да изпробвате няколко пъти. 33 00:00:57,230 --> 00:00:59,250 Въпреки повишаването на нивото на опасност от тероризъм 34 00:00:59,250 --> 00:01:01,340 жителите на Сагинау продължават 35 00:01:01,340 --> 00:01:03,160 с нормалните си коледни дейности. 36 00:01:03,160 --> 00:01:04,110 Франсиз Тройк и семейството й 37 00:01:04,110 --> 00:01:05,580 правят някои покупки в послредната минута 38 00:01:05,580 --> 00:01:08,830 знаейки че Ал-Кайда се готви да нападне Америка. 39 00:01:08,830 --> 00:01:11,440 Тя казва че факта че се намира в Сагинау не я кара 40 00:01:11,440 --> 00:01:14,220 да се чувства по-сигурна отколкото ако живееше в Ню Йорк. 41 00:01:14,220 --> 00:01:16,480 Мидленд е наблизо, 42 00:01:16,480 --> 00:01:18,180 а и Детройт не е много далече, 43 00:01:18,180 --> 00:01:19,290 не е толкова далече. 44 00:01:19,290 --> 00:01:21,580 Мисля си че никой в Флинт 45 00:01:21,580 --> 00:01:25,770 няма да се притесни за хората тук. 46 00:01:25,770 --> 00:01:27,830 Никога не знаеш къде могат да нападнат. 47 00:01:27,830 --> 00:01:28,800 Никога не знаеш къде могат да нападнат. 48 00:01:28,800 --> 00:01:30,950 Но една от потенциалните цели специално посочена от терористите 49 00:01:30,950 --> 00:01:34,030 напълно изуми специалистите по сигурността. 50 00:01:34,030 --> 00:01:38,350 Малкото градче Тапаханок, Вирджиния с население 2016 души. 51 00:01:38,350 --> 00:01:41,690 Подобна атака може да породи широкообхватен страх, 52 00:01:41,690 --> 00:01:44,800 че дори и в селските райони и малките градчета на Америка, 53 00:01:44,800 --> 00:01:47,330 никой не е в безопасност. 54 00:01:47,330 --> 00:01:49,170 Чух нещо по новините в 6 часа 55 00:01:49,170 --> 00:01:51,390 за терористична заплаха в Тапаханок. 56 00:01:51,390 --> 00:01:53,500 Какво ви казаха от ФБР? 57 00:01:53,500 --> 00:01:54,910 Свързаха се с мен по телефона, 58 00:01:54,910 --> 00:01:57,080 и общо взето ми казаха 59 00:01:57,080 --> 00:01:58,360 че са загрижени за Тапаханок. 60 00:01:58,360 --> 00:01:59,820 Така се започна. 61 00:01:59,820 --> 00:02:01,940 В някакво съобщение 62 00:02:01,940 --> 00:02:03,680 което са прихванали, не бяха съвсем сигурни... 63 00:02:03,680 --> 00:02:05,860 Тапаханок... има област Рапаханок, 64 00:02:05,860 --> 00:02:07,530 има и река Рапаханок. 65 00:02:07,530 --> 00:02:09,960 Може би е било Рапаханок, 66 00:02:09,960 --> 00:02:11,070 има такъв град 67 00:02:11,070 --> 00:02:15,960 и да са го объркали. 68 00:02:15,960 --> 00:02:17,350 Има ли тук цели за тероризъм? 69 00:02:17,350 --> 00:02:18,820 Не, доколкото аз знам. 70 00:02:18,820 --> 00:02:19,670 Но може да се случи навсякъде. 71 00:02:19,670 --> 00:02:20,770 Имаме магазин Уол-Март тук, 72 00:02:20,770 --> 00:02:23,260 спагетен ресторнт, 73 00:02:23,260 --> 00:02:24,870 автомивката евентуално. 74 00:02:24,870 --> 00:02:27,460 Подозрителни ли сте към външните хора? 75 00:02:27,460 --> 00:02:44,570 О, да. 76 00:02:44,570 --> 00:02:48,770 На 19 март 2003, Джордж У. Буш 77 00:02:48,770 --> 00:02:50,910 и армията на Съединените Щати 78 00:02:50,910 --> 00:02:54,600 нападнаха суверенен Ирак. 79 00:02:54,600 --> 00:02:59,760 Държава която никога не е нападала Съединените Щати. 80 00:02:59,760 --> 00:03:01,670 Държава която никога не е заплашвала 81 00:03:01,670 --> 00:03:05,210 да нападне Съединените Щати. 82 00:03:05,210 --> 00:03:06,980 Държава която никога не е убила 83 00:03:06,980 --> 00:03:31,530 дори един американски гражданин. 84 00:03:31,530 --> 00:03:34,780 Намирам това, това е от моя съседка, 85 00:03:34,780 --> 00:03:40,490 младо момиче, на двайсет години, част от тялото й. 86 00:03:40,490 --> 00:03:44,740 Това е всичко. 87 00:03:44,740 --> 00:03:47,590 Много невинни цивилни бяха убити. 88 00:03:47,590 --> 00:03:51,140 Мисля че причината за това е ча американската армия 89 00:03:51,140 --> 00:03:53,690 нали разбирате, те навлизаха и знаеха 90 00:03:53,690 --> 00:03:55,000 че няма да е лесно 91 00:03:55,000 --> 00:03:57,100 за това реално стреляха по всичко 92 00:03:57,100 --> 00:03:57,650 което се движи. 93 00:03:57,650 --> 00:03:59,530 Все повече неща се случват, започват боевете 94 00:03:59,530 --> 00:04:02,360 и всички сме много надъхани, мотивирани, готови на всичко... 95 00:04:02,360 --> 00:04:03,810 Това е най-голямата тръпка 96 00:04:03,810 --> 00:04:06,430 защото потегляш към бойното поле 97 00:04:06,430 --> 00:04:08,410 и си пускаш някое готино парче за фон 98 00:04:08,410 --> 00:04:12,490 и това те надъхва много. 99 00:04:12,490 --> 00:04:13,780 Готов си да свършиш работата. 100 00:04:13,780 --> 00:04:15,750 Можеш да свържеш CD-плейър 101 00:04:15,750 --> 00:04:17,480 към вътрешната комуникационна система на танка, 102 00:04:17,480 --> 00:04:18,540 към кутията Чарли, 103 00:04:18,540 --> 00:04:20,360 така че като си сложиш шлема 104 00:04:20,360 --> 00:04:21,430 да го чуваш от него. 105 00:04:21,430 --> 00:04:23,240 Това слушаме най-често. 106 00:04:23,240 --> 00:04:25,890 На това се придвижваме и избиваме враговете. 107 00:04:25,890 --> 00:04:28,060 Drowning Pool, 'Нека падат телата' 108 00:04:28,060 --> 00:04:37,080 много е подходяща за работата ни. 109 00:04:37,080 --> 00:04:39,190 Избрахме "Покривът гори" защото 110 00:04:39,190 --> 00:04:42,000 това символизира Багдат в пламъци, 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,300 а по това време искахме да го запалим за да заловим Садам 112 00:04:44,300 --> 00:04:47,740 и режима му. 113 00:04:47,740 --> 00:04:49,800 Покривът, покривът гори... 114 00:04:49,800 --> 00:04:54,000 не ни трябва вода, нека копелето изгори... 115 00:04:54,000 --> 00:05:07,710 гори копеле... гори. 116 00:05:07,710 --> 00:05:09,660 Картината е много по различна сега 117 00:05:09,660 --> 00:05:12,240 когато напредваме в града, 118 00:05:12,240 --> 00:05:15,060 бой в градски условия, нали знаете. 119 00:05:15,060 --> 00:05:18,510 Цивилни...цивилни навсякаде... 120 00:05:18,510 --> 00:05:21,770 не знаеш точно къде е врага... 121 00:05:21,770 --> 00:05:23,330 Това е много по-реално и истинско 122 00:05:23,330 --> 00:05:24,800 от електронните игри. 123 00:05:24,800 --> 00:05:26,130 Много хора си мислеха че ще бъде така: 124 00:05:26,130 --> 00:05:27,790 "Погледни през прицела и стреляй." 125 00:05:27,790 --> 00:05:29,830 Не е така. Голяма част от престрелките са лице в лице 126 00:05:29,830 --> 00:05:33,400 особенно когато прочистваме след някоя експлозия 127 00:05:33,400 --> 00:05:34,740 и като виждаш всички тези хора 128 00:05:34,740 --> 00:05:36,150 край пътя разкъсани. 129 00:05:36,150 --> 00:05:38,960 Вонята е навсякъде 130 00:05:38,960 --> 00:05:41,480 от всички тези мъртви хора които гният... 131 00:05:41,480 --> 00:05:44,750 много по ужасно е отколкото можеш да предположиш. 132 00:05:44,750 --> 00:05:46,850 Често извикваме артилерията, удар с напалм 133 00:05:46,850 --> 00:05:48,340 или нещо подобно. 134 00:05:48,340 --> 00:05:50,050 Понякога невинни жени и деца пострадват. 135 00:05:50,050 --> 00:05:51,170 Срещнахме ги на пътя 136 00:05:51,170 --> 00:05:53,680 и с тях имаше малки момиченца с откъснати носове, 137 00:05:53,680 --> 00:05:58,290 мъже носеха убитите си жени 138 00:05:58,290 --> 00:05:59,420 и други подобни неща. 139 00:05:59,420 --> 00:06:01,370 И това беше много трудно за преодоляване 140 00:06:01,370 --> 00:06:01,790 защото си мислиш 141 00:06:01,790 --> 00:06:05,860 "Стреляй. Какво по дяволите да правим сега?" 142 00:06:05,860 --> 00:06:07,950 Възможностите ни да насочваме огъня и усилията 143 00:06:07,950 --> 00:06:12,480 които се полагат при избора на целите 144 00:06:12,480 --> 00:06:19,210 е впечатляващ, както всеки може да види. 145 00:06:24,700 --> 00:06:26,350 Усилията които са вложени, 146 00:06:26,350 --> 00:07:26,450 хуманността която е вложена... 147 00:07:26,450 --> 00:07:29,880 Честно казано, мисля че трябва просто да вярваме на президента 148 00:07:29,880 --> 00:07:31,150 във всяко негово решение 149 00:07:31,150 --> 00:07:33,000 и трябва да го поддържаме. 150 00:07:33,000 --> 00:07:34,250 Нали разбирате? 151 00:07:34,250 --> 00:07:36,480 И да вярваме в това което се случва. 152 00:07:36,480 --> 00:07:37,740 Вярвате ли на този президент? 153 00:07:37,740 --> 00:07:40,490 Да, вярвам. 154 00:07:40,490 --> 00:07:43,250 Бритни Спиърс не беше сама. 155 00:07:43,250 --> 00:07:44,780 Мнозинството от американския народ 156 00:07:44,780 --> 00:07:46,440 вярваше на президента. 157 00:07:46,440 --> 00:07:48,830 А и защо да не му вярват? 158 00:07:48,830 --> 00:07:51,630 Той прекара по-голямата част от миналата година 159 00:07:51,630 --> 00:07:53,020 давайки ни причини 160 00:07:53,020 --> 00:07:55,250 защо трябва да се нападне Ирак. 161 00:07:55,250 --> 00:07:57,940 Садам Хюсеин и положил огромни усилия, 162 00:07:57,940 --> 00:08:02,410 похарчил е големи суми, и е поел сериозни рискове с цел да произведе 163 00:08:02,410 --> 00:08:05,100 и поддържа оръжия за масово унищожаване. 164 00:08:05,100 --> 00:08:07,030 Садам Хюсеин е решен 165 00:08:07,030 --> 00:08:09,070 да се добере до атомна бомба. 166 00:08:09,070 --> 00:08:10,140 Ядрено оръжие. 167 00:08:10,140 --> 00:08:11,130 Ядрено оръжие. 168 00:08:11,130 --> 00:08:11,900 Ядрено оръжие. 169 00:08:11,900 --> 00:08:14,820 Бункери за муниции с активни химикали. 170 00:08:14,820 --> 00:08:16,440 Подвижни производствени съоръжения. 171 00:08:16,440 --> 00:08:18,670 Знаем че притежава химическо оръжие. 172 00:08:18,670 --> 00:08:19,410 Има ги. 173 00:08:19,410 --> 00:08:20,030 Има ги. 174 00:08:20,030 --> 00:08:21,020 Има ги. 175 00:08:21,020 --> 00:08:22,860 Хм, това е странно. 176 00:08:22,860 --> 00:08:25,210 Защото не така говореха хората на Буш 177 00:08:25,210 --> 00:08:26,870 когато той постъпи на власт. 178 00:08:26,870 --> 00:08:30,020 Той не е развил потенциал за производство 179 00:08:30,020 --> 00:08:31,820 по отношение на оръжията за масово унищожаване, 180 00:08:31,820 --> 00:08:34,530 не е способен да използва конвенционални оръжия 181 00:08:34,530 --> 00:08:35,720 срещу съседите си. 182 00:08:35,720 --> 00:08:38,360 Можем да ограничаваме доставките му на оръжие. 183 00:08:38,360 --> 00:08:40,610 Военните сили не са възстановени. 184 00:08:40,610 --> 00:08:44,750 Садам Хюсеин подпомага и защитава терористи. 185 00:08:44,750 --> 00:08:47,130 Включително членове на Ал-Кайда. 186 00:08:47,130 --> 00:08:50,080 Наистина имаше връзка между Ирак и Ал-Кайда. 187 00:08:50,080 --> 00:08:50,740 Садам 188 00:08:50,740 --> 00:08:51,240 Ал-Кайда 189 00:08:51,240 --> 00:08:51,760 Садам 190 00:08:51,760 --> 00:08:52,520 Ал-Кайда 191 00:08:52,520 --> 00:08:53,170 Садам 192 00:08:53,170 --> 00:08:53,740 Ал-Кайда 193 00:08:53,740 --> 00:08:54,340 Садам 194 00:08:54,340 --> 00:08:54,810 Садам 195 00:08:54,810 --> 00:08:55,310 Садам 196 00:08:55,310 --> 00:08:56,100 Ал-Кайда 197 00:08:56,100 --> 00:08:57,550 Само въпрос на време е 198 00:08:57,550 --> 00:08:59,070 преди терористични дължави въоръжени 199 00:08:59,070 --> 00:09:00,950 с оръжия за масово унищожение 200 00:09:00,950 --> 00:09:02,490 да развият възможността 201 00:09:02,490 --> 00:09:04,710 да насочват тези оръжия към американските градове. 202 00:09:04,710 --> 00:09:06,880 Това което ви съобщаваме са факти и изводи 203 00:09:06,880 --> 00:09:12,740 базирани на сериозно разузнаване. 204 00:09:12,740 --> 00:09:14,270 Това е човек който мрази Америка. 205 00:09:14,270 --> 00:09:17,340 Това е човек който мрази всичко което представляваме. 206 00:09:17,340 --> 00:09:20,910 Той е склонен към тероризъм. 207 00:09:20,910 --> 00:09:23,410 Той, както и Ал-Кайда, не понася факта, 208 00:09:23,410 --> 00:09:24,510 че ние обичаме свободата. 209 00:09:24,510 --> 00:09:25,900 В крайна сметка този човек 210 00:09:25,900 --> 00:09:27,500 искаше да убие баща ми по едно време. 211 00:09:27,500 --> 00:09:30,610 Те просто накараха хората да повярват 212 00:09:30,610 --> 00:09:32,770 че има реална опасност, 213 00:09:32,770 --> 00:09:34,180 когато всъщност такава нямаше. 214 00:09:34,180 --> 00:09:37,060 Всики ден ни се казват неща които в последствие не се случват. 215 00:09:37,060 --> 00:09:39,000 Това изглежда не притеснява хората. 216 00:09:39,000 --> 00:09:41,240 Разбира се, демократите бяха тук 217 00:09:41,240 --> 00:09:43,160 за да се противопоставят на тези лъжи. 218 00:09:43,160 --> 00:09:46,530 Аз ще гласувам да се даде на президента властта която му е необходима. 219 00:09:46,530 --> 00:09:49,270 Съединените Щати са подготвени да поведат 220 00:09:49,270 --> 00:09:51,100 Коалицията на Желаещите и да свършат работата. 221 00:09:51,100 --> 00:09:53,510 Когато казвам че ще поведем Коалицията на Желаещите 222 00:09:53,510 --> 00:09:56,520 за да го разоръжим ако той не се разоръжи сам, съм напълно сериозен. 223 00:09:56,520 --> 00:09:58,530 Кой участва в тази Коалиция на Желаещите? 224 00:09:58,530 --> 00:10:01,810 Ще раберете скоро кой е част от Коалицията на Желаещите. 225 00:10:01,810 --> 00:10:05,970 Списък на Коалицията на Желаещите: 226 00:10:05,970 --> 00:10:08,810 Република Палау. 227 00:10:08,810 --> 00:10:13,690 Република Коста Рика. 228 00:10:13,690 --> 00:10:17,250 Република Исландия. 229 00:10:17,250 --> 00:10:19,370 Разбира се, никоя от тези страни няма армия, 230 00:10:19,370 --> 00:10:21,510 а в тази връзка и оръжие. 231 00:10:21,510 --> 00:10:22,390 Така че явно ще трябва 232 00:10:22,390 --> 00:10:26,290 ние да се погрижим за по-голямата част от нападението. 233 00:10:26,290 --> 00:10:28,210 Но там са още и... 234 00:10:28,210 --> 00:10:35,260 Румъния. Кралство Мароко. 235 00:10:35,260 --> 00:10:38,050 Мароко не е официален член на Коалицията, 236 00:10:38,050 --> 00:10:39,590 но според един доклад са предложили, 237 00:10:39,590 --> 00:10:41,610 за изпратят 2,000 маймуни 238 00:10:41,610 --> 00:10:45,330 които да се използват за прочистване на пехотни мини. 239 00:10:45,330 --> 00:10:47,240 Хората имат въображение. 240 00:10:47,240 --> 00:10:49,020 Холандия. 241 00:10:49,020 --> 00:10:52,760 И аз съм изключително горд да ги нарека наши съюзници. 242 00:10:52,760 --> 00:10:54,910 Афганистан. 243 00:10:54,910 --> 00:10:56,710 Афганистан? 244 00:10:56,710 --> 00:10:58,800 Хм. О да, те имат армия. 245 00:10:58,800 --> 00:11:00,890 Нашата армия! 246 00:11:00,890 --> 00:11:03,200 Явно това е един от начининте да се създаде коалиция: 247 00:11:03,200 --> 00:11:06,050 постоянно да се нападат страни. 248 00:11:06,050 --> 00:11:10,460 Да, с нашата могъща коалиция вече сме готови. 249 00:11:10,460 --> 00:11:16,610 Човек дори може да каже че това е майката на всички коалиции. 250 00:11:16,610 --> 00:11:18,830 За щастие ние имаме независими медии 251 00:11:18,830 --> 00:11:21,710 в нашата страна, които ще ни кажат истината. 252 00:11:21,710 --> 00:11:23,760 Обединението около приздента, националния флаг, 253 00:11:23,760 --> 00:11:26,020 и нашите войски вече започна. 254 00:11:26,020 --> 00:11:27,170 И ние ще победим! 255 00:11:27,170 --> 00:11:28,790 Трябва да сте сред войниците за да усетите 256 00:11:28,790 --> 00:11:30,260 прилива на адреналин който те чувстват. 257 00:11:30,260 --> 00:11:32,850 Искам само да ви кажа че тюлените от Флота са супер. 258 00:11:32,850 --> 00:11:34,400 Кадрите които виждате 259 00:11:34,400 --> 00:11:36,180 са абсолютно феноменални. 260 00:11:36,180 --> 00:11:38,750 Когато моята страна е във война, 261 00:11:38,750 --> 00:11:40,930 аз искам страната ми да спечели. 262 00:11:40,930 --> 00:11:42,770 Иракската съпротива се стопява 263 00:11:42,770 --> 00:11:44,630 пред лицето на американската мощ. 264 00:11:44,630 --> 00:11:45,760 Това което гледате в момента 265 00:11:45,760 --> 00:11:49,070 е наистина историческо в сферата на телевизията и журнализма. 266 00:11:49,070 --> 00:11:50,640 Това е абсолютно наелектризиращо. 267 00:11:50,640 --> 00:11:52,000 Трябваше да ме захванат с колани 268 00:11:52,000 --> 00:11:54,140 заедно с камерата в задната част на самолета. 269 00:11:54,140 --> 00:11:56,620 Една невероятна, синхронизирана машина за убийства. 270 00:11:56,620 --> 00:11:59,320 Определено има пристрастие в отразяването на войната 271 00:11:59,320 --> 00:12:01,320 от американската преса като цяло. 272 00:12:01,320 --> 00:12:02,570 Дали съм предубеден и пристрастен? 273 00:12:02,570 --> 00:12:08,270 Можете да се обзаложите че съм. 274 00:12:08,270 --> 00:12:10,910 Но историята която медиите не отразяваха 275 00:12:10,910 --> 00:12:14,480 беше личната история на всеки един войник 276 00:12:14,480 --> 00:12:16,380 убит в тази война. 277 00:12:16,380 --> 00:12:18,870 Държавата не позволява камери и фотоапарати 278 00:12:18,870 --> 00:12:21,820 да снимат ковчезите пристигащи у дома. 279 00:12:21,820 --> 00:12:24,770 Този вид истории са подтискащи 280 00:12:24,770 --> 00:12:26,750 особенно когато се подготвяш 281 00:12:26,750 --> 00:13:11,660 за купон на яхта. 282 00:13:11,660 --> 00:13:13,950 Драги американци, 283 00:13:13,950 --> 00:13:17,580 мащабните военни действия в Ирак приключиха. 284 00:13:17,580 --> 00:13:19,430 В битката с Ирак, 285 00:13:19,430 --> 00:14:24,540 Съединените Щати и нашите съюзници надделяхме. 286 00:14:24,540 --> 00:14:30,850 Има някой хора които считат че ако ни нападнат 287 00:14:30,850 --> 00:14:34,210 ние може да решим да се изтеглим предварително. 288 00:14:34,210 --> 00:14:35,580 Тези хора не знаят за какво говоря 289 00:14:35,580 --> 00:14:36,800 в този случай. 290 00:14:36,800 --> 00:14:38,650 Нека да довърша. 291 00:14:38,650 --> 00:14:43,180 Има някой които мислят че ситуацията е такава 292 00:14:43,180 --> 00:14:45,930 че могат да ни нападнат там. 293 00:14:45,930 --> 00:15:02,060 Моят отговор е - "Дайте да ви видим". 294 00:15:02,060 --> 00:15:04,420 Съединените Щати планират просто да влязат 295 00:15:04,420 --> 00:15:06,370 сякаш ще бъде много лесно, 296 00:15:06,370 --> 00:15:17,080 но никога не е толкова лесно да покориш една страна, нали? 297 00:15:17,080 --> 00:15:19,490 Подновената битка за контрола над Ирак бушува 298 00:15:19,490 --> 00:15:22,230 за четвърти ден днес с улични сблъсъци 299 00:15:22,230 --> 00:15:24,210 в почти всички части на страната. 300 00:15:24,210 --> 00:15:27,250 Ирак може да се превърне, цитирам, в нов Виетнам. 301 00:15:27,250 --> 00:15:28,710 Държавните ръководители виждат признаци 302 00:15:28,710 --> 00:15:32,470 че сунитските и шиитските екстремисти могат да обединят силите си. 303 00:15:32,470 --> 00:15:35,640 Те не са щастливи че са окупирани. 304 00:15:35,640 --> 00:15:48,030 И аз нямаше да съм щастлив ако бях окупиран. 305 00:15:48,030 --> 00:15:50,890 Двама японски доброволци и един журналист са отвлечени 306 00:15:50,890 --> 00:15:54,620 от група наричаща себе си Муджехидински Отряди. 307 00:15:54,620 --> 00:15:56,860 Те заплашват да изгорят заложниците живи 308 00:15:56,860 --> 00:15:59,840 ако Япония не изтегли войските си от Ирак 309 00:15:59,840 --> 00:16:01,810 до три дни. 310 00:16:01,810 --> 00:16:03,920 Какво се случи? 311 00:16:03,920 --> 00:16:13,230 Нападнаха конвоя ни. 312 00:16:13,230 --> 00:16:16,130 Пентагона е принуден да задържи 24,000 войници 313 00:16:16,130 --> 00:16:18,150 на бойното поле след края на службата им. 314 00:16:18,150 --> 00:16:20,080 Знам че броя на нашите военни е намалял. 315 00:16:20,080 --> 00:16:22,670 Чувам да се говори за оставане. 316 00:16:22,670 --> 00:16:26,600 Аз не съм очаквал да остана тук толкова дълго. 317 00:16:26,600 --> 00:16:28,490 Не мисля че някой е очаквал. 318 00:16:28,490 --> 00:16:31,140 Нямам никаква идея защо сме още в Ирак. 319 00:16:31,140 --> 00:16:32,900 Ако Доналд Ръмсфелд беше тук, 320 00:16:32,900 --> 00:16:36,020 щях да му поискам оставката. 321 00:16:36,020 --> 00:16:38,350 При положение че войната не върви както бе планирано 322 00:16:38,350 --> 00:16:42,000 и военните се нуждаят от много нови войници 323 00:16:42,000 --> 00:16:44,650 откъде мислите че ще се намерят новите наборници? 324 00:16:44,650 --> 00:16:48,560 Военни експерти твърдат че са необходими три пъти повече 325 00:16:48,560 --> 00:16:50,220 от намиращите се сега там 120, 000 войници 326 00:16:50,220 --> 00:16:54,320 за да се умиротвори и възстанови държавата. 327 00:16:54,320 --> 00:16:57,390 Ще ги намерят навсякъде из Америка, 328 00:16:57,390 --> 00:17:01,280 в местата разрушени от западащата икономика. 329 00:17:01,280 --> 00:17:04,150 В местата където единствената достъпна работа 330 00:17:04,150 --> 00:17:06,270 е да се запишеш в армията. 331 00:17:06,270 --> 00:17:09,530 Места като моят роден град Флинт, Мичигън. 332 00:17:09,530 --> 00:17:10,970 Гледах телевизия един ден 333 00:17:10,970 --> 00:17:12,270 и показваха някой от сградите 334 00:17:12,270 --> 00:17:14,000 които са ударени от бомби 335 00:17:14,000 --> 00:17:15,360 или нещо подобно 336 00:17:15,360 --> 00:17:17,600 и докато гледах си мислех 337 00:17:17,600 --> 00:17:19,580 че има и места в Флинт които изглеждат по този начин, 338 00:17:19,580 --> 00:17:22,290 а ние не сме били във война. 339 00:17:22,290 --> 00:17:24,250 Погледнете квартала в който живея. 340 00:17:24,250 --> 00:17:25,720 Повечето къщи са изоставени. 341 00:17:25,720 --> 00:17:28,030 Не мисля че това е правилно. 342 00:17:28,030 --> 00:17:29,290 Искате да си говорим за тероризъм? 343 00:17:29,290 --> 00:17:30,470 Елате тук. 344 00:17:30,470 --> 00:17:31,540 Президент Буш, 345 00:17:31,540 --> 00:17:32,090 елате тук. 346 00:17:32,090 --> 00:17:33,010 Точно на това място. 347 00:17:33,010 --> 00:17:36,000 Той знае за това място - аз му написах e-mail. 348 00:17:36,000 --> 00:17:38,870 В края на януари 2004 349 00:17:38,870 --> 00:17:41,920 нивото на безработица в Флинт беше 17%. 350 00:17:41,920 --> 00:17:44,330 Но трябва да имате предвид 351 00:17:44,330 --> 00:17:46,420 че когато срока на помощите за безработица изтече 352 00:17:46,420 --> 00:17:47,600 вече не се броите за безработен. 353 00:17:47,600 --> 00:17:48,200 Бих казал 354 00:17:48,200 --> 00:17:50,610 че сме най-вероятно близо до 50% 355 00:17:50,610 --> 00:17:54,060 безработни или хора на работа под квалификацията им. 356 00:17:54,060 --> 00:17:57,500 Защото да работиш под квалификацията си е също толкова опасно... 357 00:17:57,500 --> 00:18:00,060 Мойто семейство е преминало през ситемата на осигуряването 358 00:18:00,060 --> 00:18:01,420 още докато беше централизирана; 359 00:18:01,420 --> 00:18:03,070 в средата на 80-те навлязоха 360 00:18:03,070 --> 00:18:05,750 партньорските тренировъчни програми 361 00:18:05,750 --> 00:18:09,140 в центъра за безработни и отидох на училище за секретарки. 362 00:18:09,140 --> 00:18:10,920 Няколко години по късно съм изпълнителен сътрудник 363 00:18:10,920 --> 00:18:12,620 на президента на агенцията. 364 00:18:12,620 --> 00:18:14,710 Интересно. 365 00:18:14,710 --> 00:18:16,300 Майка ми винаги ме питаше 366 00:18:16,300 --> 00:18:18,570 "Защо винаги се занимаваш със загубеняци? 367 00:18:18,570 --> 00:18:21,430 Защото загубеняците имат нужда от мен. 368 00:18:21,430 --> 00:18:23,290 Тези които нямат нищо 369 00:18:23,290 --> 00:18:25,030 нямат за какво да се борят 370 00:18:25,030 --> 00:18:27,710 и с такива хора съм се срещала през целия си живот. 371 00:18:27,710 --> 00:18:30,230 Започнах да подготвям децата си и да им казвам 372 00:18:30,230 --> 00:18:32,380 че армията е добра възможност. 373 00:18:32,380 --> 00:18:34,160 Не мога да си позволя да ви изпратя в колеж, 374 00:18:34,160 --> 00:18:36,850 не мога да ви подпомогна, помощите също не са достатъчни, 375 00:18:36,850 --> 00:18:39,680 затова като майка започнах да обеснявам на децата си 376 00:18:39,680 --> 00:18:42,000 за възможностите които военните предлагат... 377 00:18:42,000 --> 00:18:43,980 Ще обиколят света, 378 00:18:43,980 --> 00:18:45,160 ще видят интересни неща 379 00:18:45,160 --> 00:18:46,980 които аз като майка не мога да им покажа, 380 00:18:46,980 --> 00:18:48,390 ще платят за образованието им 381 00:18:48,390 --> 00:18:51,940 за което майка им и баща им не могат да платят. 382 00:18:51,940 --> 00:18:54,410 Армията е добър избор за децата във Флинт. 383 00:18:54,410 --> 00:18:55,940 Армията е отлична възможност 384 00:18:55,940 --> 00:18:59,740 за гражданите на Флинт. 385 00:18:59,740 --> 00:19:01,010 Колко от вас имат приятел 386 00:19:01,010 --> 00:19:04,880 или роднина в армията? 387 00:19:04,880 --> 00:19:21,020 Някой който в момента е в чужбина? 388 00:19:21,020 --> 00:19:23,710 Има цяла армия от агитатори на флота 389 00:19:23,710 --> 00:19:27,150 които идват тук всяка седмица. 390 00:19:27,150 --> 00:19:29,480 В столовата, набират ученици 391 00:19:29,480 --> 00:20:01,330 в столовата. 392 00:20:01,330 --> 00:20:02,630 Мисля да постъпя във военно-въздушните сили. 393 00:20:02,630 --> 00:20:05,130 Ще спра за една година, най-вероятно след гимназията 394 00:20:05,130 --> 00:20:07,780 и после ще продължа с кариерата си. 395 00:20:07,780 --> 00:20:09,390 Искам да съм техник по поддръжката на самолетите. 396 00:20:09,390 --> 00:20:10,720 Срещнах се с един агитатор 397 00:20:10,720 --> 00:20:12,500 и забелязах нещо 398 00:20:12,500 --> 00:20:14,580 не знам какво точно, но просто 399 00:20:14,580 --> 00:20:15,570 ми направи впечатление. 400 00:20:15,570 --> 00:20:16,890 Изглеждаше сякаш ме наема на работа 401 00:20:16,890 --> 00:20:18,420 а не ме набира за армията. 402 00:20:18,420 --> 00:20:19,700 Начинът по който подходи към мен... 403 00:20:19,700 --> 00:20:21,050 и към моят приятел... 404 00:20:21,050 --> 00:20:22,290 Бяхме в магазина за книги и музика Borders. 405 00:20:22,290 --> 00:20:23,730 Той просто дойде и ни даде визитката си. 406 00:20:23,730 --> 00:20:31,990 Имаше специални визитки от армията. 407 00:20:31,990 --> 00:20:34,680 Запознайте се със сержанта от флота Дейл Кортман 408 00:20:34,680 --> 00:20:37,920 и със сержант Реймънд Флауър. 409 00:20:37,920 --> 00:20:39,620 Това са двама от многото агитатори 410 00:20:39,620 --> 00:20:42,440 разпределени в Флинт, Мичигън. 411 00:20:42,440 --> 00:20:44,650 Тези дни те имат много работа. 412 00:20:44,650 --> 00:20:46,710 Виж го, вече бяга. 413 00:20:46,710 --> 00:20:51,910 Да. Какво имаме тук? 414 00:20:51,910 --> 00:20:53,520 Един малък гангстер. 415 00:20:53,520 --> 00:20:58,770 Да. Най-вероятно отива в търговския център Кортленд. 416 00:20:58,770 --> 00:20:59,630 Те решават да не ходят 417 00:20:59,630 --> 00:21:03,170 до по-лъскавия търговски център в Дженеси Вали в предградията. 418 00:21:03,170 --> 00:21:06,330 Там нямат голям успех в набирането на войници. 419 00:21:06,330 --> 00:21:09,790 Вместо това решиха да посетят другия център. 420 00:21:09,790 --> 00:21:12,340 Дай да минем по Мървин. 421 00:21:12,340 --> 00:21:13,510 И след това ще продължим пеша... 422 00:21:13,510 --> 00:21:14,440 ... надолу... 423 00:21:14,440 --> 00:21:16,640 ... и после обратно ... 424 00:21:16,640 --> 00:21:18,140 Господа, знаете че гледаме вас, нали? 425 00:21:18,140 --> 00:21:20,490 Мислили ли сте да се запишете в флотата? 426 00:21:20,490 --> 00:21:21,790 Мислех да отида в колеж 427 00:21:21,790 --> 00:21:23,710 за да играя баскетбол или нещо подобно. 428 00:21:23,710 --> 00:21:24,730 Ще го направите ли? 429 00:21:24,730 --> 00:21:26,410 Мисля че да, особенно заради баскетбола. 430 00:21:26,410 --> 00:21:26,680 Добре. 431 00:21:26,680 --> 00:21:28,850 Можете да играете баскетбол и в Флота, 432 00:21:28,850 --> 00:21:29,390 ще пътувате по света, 433 00:21:29,390 --> 00:21:31,030 ще се включите в някой от отборите на Флота. 434 00:21:31,030 --> 00:21:33,110 Дейвид Робинсън е служил в армията също. 435 00:21:33,110 --> 00:21:33,680 Така ли? 436 00:21:33,680 --> 00:21:35,140 Да. Определено можеш да го направиш и ти. 437 00:21:35,140 --> 00:21:37,020 Точно в този момент някой човек 438 00:21:37,020 --> 00:21:38,150 иска да стане морски пехотинец 439 00:21:38,150 --> 00:21:39,410 но няма идея за това. 440 00:21:39,410 --> 00:21:40,170 Къде работите? 441 00:21:40,170 --> 00:21:41,770 Работя в KFC. 442 00:21:41,770 --> 00:21:42,600 Наистина ли? 443 00:21:42,600 --> 00:21:44,530 Можеш ли да ни уредиш с някоя промоция? 444 00:21:44,530 --> 00:21:45,070 Да. 445 00:21:45,070 --> 00:21:46,580 Тези просто чакат да бъдат обработени. 446 00:21:46,580 --> 00:21:47,070 Не знам, 447 00:21:47,070 --> 00:21:48,310 най-вероятно ще се опитам да направя 448 00:21:48,310 --> 00:21:49,410 музикална кариера или нещо подобно. 449 00:21:49,410 --> 00:21:50,670 Кариера в музиката. 450 00:21:50,670 --> 00:21:52,560 Може би ще можем да помогнем на музикалната ти кариера. 451 00:21:52,560 --> 00:21:54,110 Знаеш как е при морските пехотинци. 452 00:21:54,110 --> 00:21:55,770 Сигурен съм че знаеш кой е Шаги, нали? 453 00:21:55,770 --> 00:21:56,410 Да. 454 00:21:56,410 --> 00:21:57,850 Знаеш ли нещо за него? 455 00:21:57,850 --> 00:21:59,690 Знам че от Ямайка, 456 00:21:59,690 --> 00:22:00,350 и... 457 00:22:00,350 --> 00:22:02,470 А че е бивш морски пехотинец? 458 00:22:02,470 --> 00:22:03,220 Уау. 459 00:22:03,220 --> 00:22:04,000 Знаеше ли това? 460 00:22:04,000 --> 00:22:05,480 Хубаво е да свикнеш на дисциплина 461 00:22:05,480 --> 00:22:06,950 ако ще се занимаваш с музика, 462 00:22:06,950 --> 00:22:08,970 особенно дисциплина по отншение на парите. 463 00:22:08,970 --> 00:22:09,860 Ако изкарваш много пари 464 00:22:09,860 --> 00:22:10,900 трябва да ги управляваш добре. 465 00:22:10,900 --> 00:22:12,700 Така че намини през офиса ни, ще седнем и ще поговорим... 466 00:22:12,700 --> 00:22:15,340 ще ти покажем всичко което знаем за морските пехотинци. 467 00:22:15,340 --> 00:22:16,320 Разбрахме ли се? 468 00:22:16,320 --> 00:22:17,840 Какво ще правиш по-късно следобяда? 469 00:22:17,840 --> 00:22:18,750 Или утре? 470 00:22:18,750 --> 00:22:20,810 Някъде около 10 часа в понеделник? 471 00:22:20,810 --> 00:22:22,420 Да, така е добре. 472 00:22:22,420 --> 00:22:23,820 Искаш ли да дойдем да те вземем? 473 00:22:23,820 --> 00:22:25,320 Най-добре е да ги заговориш когато са един или двама... 474 00:22:25,320 --> 00:22:28,520 Ей, приятел. 475 00:22:28,520 --> 00:22:32,640 Дами, готови ли сте да постъпите в армията. 476 00:22:32,640 --> 00:22:36,520 Много е млад. 477 00:22:36,520 --> 00:22:38,520 Тук имаме двама. 478 00:22:38,520 --> 00:22:40,240 Там до червения бус. 479 00:22:40,240 --> 00:22:42,510 Ти тръгни оттук, аз оттам, ще ги пресрещнем. 480 00:22:42,510 --> 00:22:43,580 Ти си в девети клас? 481 00:22:43,580 --> 00:22:44,510 Да, сър. 482 00:22:44,510 --> 00:22:46,940 Изглеждаш по-голям от девети клас. 483 00:22:46,940 --> 00:22:50,100 Добре. Ето ти визитката ми... 484 00:22:50,100 --> 00:22:51,210 Мислил ли си да станеш морски пехотинец? 485 00:22:51,210 --> 00:22:54,480 Да, мислил съм, но сега имам жена и дете. 486 00:22:54,480 --> 00:22:56,030 Още по-добра причина да се запишеш. 487 00:22:56,030 --> 00:22:57,500 Това което искам е набързо 488 00:22:57,500 --> 00:22:59,690 да получа малко информация от вас 489 00:22:59,690 --> 00:23:01,340 за да ви задраскам от списъка си и да знам 490 00:23:01,340 --> 00:23:03,370 ча съм говорил с вас и не се интересувате. 491 00:23:03,370 --> 00:23:04,240 Става ли? 492 00:23:04,240 --> 00:23:04,940 Да. 493 00:23:04,940 --> 00:23:05,960 Как се казваш? 494 00:23:05,960 --> 00:23:06,820 Телефона ти. 495 00:23:06,820 --> 00:23:07,500 Какъв е адреса ти? 496 00:23:07,500 --> 00:23:08,370 Добави го към списъка. 497 00:23:08,370 --> 00:23:10,050 Въпреки това 498 00:23:10,050 --> 00:23:12,690 човек може да изпита 499 00:23:12,690 --> 00:23:15,360 колежанския живот и нещата които младите правят 500 00:23:15,360 --> 00:23:18,060 без да се подлага на риска да умре междувременно, 501 00:23:18,060 --> 00:23:22,910 може да кажем смело. 502 00:23:22,910 --> 00:23:25,080 Празниците създават повече напрежение 503 00:23:25,080 --> 00:23:27,710 от например една обикновенна вечер, 504 00:23:27,710 --> 00:23:30,180 защото искаме да дадем на момчетата малко време да се отпуснат, 505 00:23:30,180 --> 00:23:31,580 малко време за почивка. 506 00:23:31,580 --> 00:23:33,650 Въпреки това ние сме в бойна зона. 507 00:23:33,650 --> 00:23:35,410 Войниците разбират този факт. 508 00:23:35,410 --> 00:23:38,650 Предполагам че всички са малко нервни. 509 00:23:38,650 --> 00:23:43,240 Ние сме професионалисти, ще се погрижим за вас. 510 00:23:43,240 --> 00:23:45,990 Обещавам. 511 00:23:45,990 --> 00:23:50,110 Всяко домакинство тук има право да притежава оръжие. 512 00:23:50,110 --> 00:23:52,550 Максимумът е един автомат Калашников. 513 00:23:52,550 --> 00:24:02,100 Винаги очакваме целите ни да са въоръжени. 514 00:24:02,100 --> 00:24:59,110 Тръгваме. 515 00:24:59,110 --> 00:25:02,600 Не не не не, къде отива тя? 516 00:25:02,600 --> 00:25:03,970 Аз ще отида с нея. 517 00:25:03,970 --> 00:25:04,549 Къде отива тя? 518 00:25:04,550 --> 00:25:06,970 Ще му се обади ли? 519 00:25:06,970 --> 00:25:07,430 Да. 520 00:25:07,430 --> 00:25:09,930 Не не не, само ми кажете къде е той? В този момент. 521 00:25:09,930 --> 00:25:11,420 Не по телефона... 522 00:25:11,420 --> 00:25:14,030 В къщата ли е? В къщата ли е? 523 00:25:14,030 --> 00:25:14,550 Госопожо! 524 00:25:14,550 --> 00:25:16,780 В къщата ли е? 525 00:25:16,780 --> 00:25:21,000 Тук е? В къщата е? Къде? 526 00:25:21,000 --> 00:25:23,480 Качвайте се нагоре! Втория етаж, втория етаж! 527 00:25:23,480 --> 00:25:23,980 Давай, давай, давай! 528 00:25:23,980 --> 00:25:26,160 Внимавайте там, внимавайте. 529 00:25:26,160 --> 00:25:29,080 Това е Сахиб? Това ли е Сахиб? 530 00:25:29,080 --> 00:25:33,170 Сахиб. 531 00:25:33,170 --> 00:25:34,430 Добре, стани. 532 00:25:34,430 --> 00:25:44,340 Какво е направил? 533 00:25:44,340 --> 00:25:46,300 Той е още студент. 534 00:25:46,300 --> 00:25:46,700 Дръпнете се! 535 00:25:46,700 --> 00:25:49,580 Добре, успокойте се. 536 00:25:49,580 --> 00:26:01,060 Това е човека! Изведете го! 537 00:26:01,060 --> 00:26:02,730 Както казва старата поговорка 538 00:26:02,730 --> 00:26:04,960 'Спечелете сърцата и умовете на хората'. 539 00:26:04,960 --> 00:26:09,410 Това е нашата работа. Ние трябва да внесем 540 00:26:09,410 --> 00:26:12,770 идеите за демокрация и свобода в тази страна. 541 00:26:12,770 --> 00:26:14,750 И да им покажем че американците 542 00:26:14,750 --> 00:26:35,690 не са тук за да управляват Ирак. 543 00:26:35,690 --> 00:26:37,070 Започвам да предавам улики, 544 00:26:37,070 --> 00:26:38,850 този процес трае три часа. 545 00:26:38,850 --> 00:26:41,390 Това ще е за тази вечер! 546 00:26:41,390 --> 00:26:45,660 Това включва и Коледа. 547 00:26:45,660 --> 00:26:48,210 Всички те обичаме, Дядо Коледа. 548 00:26:48,210 --> 00:26:49,870 Честита Коледа, редник, честита Коледа! 549 00:26:49,870 --> 00:26:52,380 Дядо Коледа дойде до Ирак специално за вас, момчета. 550 00:26:52,380 --> 00:26:56,760 Ще се опитаме да опазим небето чисто за теб, Дядо Коледа. 551 00:26:56,760 --> 00:26:58,790 Считате ли се за горда американка? 552 00:26:58,790 --> 00:27:01,330 Абсолютно. Аз съм изключително горда американка. 553 00:27:01,330 --> 00:27:04,680 Мисля че съм по горда от средностатистическия гражданин. 554 00:27:04,680 --> 00:27:08,760 Когато вдигам знамето не позволявам да се докосне до земята. 555 00:27:08,760 --> 00:27:11,720 Защото знам колко живота са загубени и колко кръв е пролята 556 00:27:11,720 --> 00:27:14,300 за да мога аз да бъда тук и да имам това знаме. 557 00:27:14,300 --> 00:27:15,640 Ясно, колко често издигате знамето? 558 00:27:15,640 --> 00:27:17,870 Всеки ден, всеки ден. 559 00:27:17,870 --> 00:27:21,300 Започнах когато дъщеря ми беше в Пустинна буря. 560 00:27:21,300 --> 00:27:24,370 Имам същото знаме и на предната врата 561 00:27:24,370 --> 00:27:26,280 със същите жълти ленти 562 00:27:26,280 --> 00:27:29,360 и се моля и надявам че детето ми ще се прибере в къщи здраво 563 00:27:29,360 --> 00:27:31,930 и че децата на всички ще се приберат здрави. 564 00:27:31,930 --> 00:27:32,590 И тя се върна. 565 00:27:32,590 --> 00:27:33,960 И тя се върна. 566 00:27:33,960 --> 00:27:35,020 Имате ли и други членове на семейството 567 00:27:35,020 --> 00:27:35,890 които са били в армията? 568 00:27:35,890 --> 00:27:41,330 Абсолютно. Чичовци, лели, братовчеди, братя, баща. 569 00:27:41,330 --> 00:27:42,430 Имаме много силна военна история. 570 00:27:42,430 --> 00:27:44,760 Много силна, семейството ми беше - 571 00:27:44,760 --> 00:27:48,750 семейството ми е от тези които се считат за гръбнака на Америка. 572 00:27:48,750 --> 00:27:51,130 Семейства като мойто, но не само то, 573 00:27:51,130 --> 00:27:52,310 има стотици такива семейства, 574 00:27:52,310 --> 00:27:54,020 милиони семейства 575 00:27:54,020 --> 00:27:56,590 на чиито гръб е основана нашата страна. 576 00:27:56,590 --> 00:27:59,610 Известна съм като консервативен демократ. 577 00:27:59,610 --> 00:28:00,150 Да, да. 578 00:28:00,150 --> 00:28:02,030 Така ли се виждате в момента. 579 00:28:02,030 --> 00:28:02,440 Да. 580 00:28:02,440 --> 00:28:03,390 Това е велика страна. 581 00:28:03,390 --> 00:28:05,770 Това е велика страна. Това е велика страна. 582 00:28:05,770 --> 00:28:07,550 Кръстът който избрах да нося, 583 00:28:07,550 --> 00:28:09,340 ще забележите че той разнокултурен, 584 00:28:09,340 --> 00:28:10,990 разноцветен кръст. 585 00:28:10,990 --> 00:28:12,090 Това е защото аз вярвам 586 00:28:12,090 --> 00:28:14,440 че божието паство е в много различни цветове. 587 00:28:14,440 --> 00:28:16,840 И самото ми семейство е разнокултурно. 588 00:28:16,840 --> 00:28:19,930 Имате дъщеря която е в армията? 589 00:28:19,930 --> 00:28:20,880 Да, в армията. 590 00:28:20,880 --> 00:28:23,150 И първородния ви син е в армията? 591 00:28:23,150 --> 00:28:26,540 Това е доста сериозен дар за страната, 592 00:28:26,540 --> 00:28:28,200 от вашето семейство. 593 00:28:28,200 --> 00:28:28,880 Точно така е. 594 00:28:28,880 --> 00:28:31,510 Да имаш син в армията ... сигурно сте много горда. 595 00:28:31,510 --> 00:28:35,380 Знаете ли, той го направи. 596 00:28:35,380 --> 00:28:37,800 Как реагирахте на протестите 597 00:28:37,800 --> 00:28:40,140 срещу войната в Залива или Виетнам. 598 00:28:40,140 --> 00:28:42,190 Винаги съм мразела протестиращите. 599 00:28:42,190 --> 00:28:43,700 Винаги съм мразела протестиращите. 600 00:28:43,700 --> 00:28:46,270 Това е като плесник за мен. 601 00:28:46,270 --> 00:28:50,210 Сякащ те омърсяват сина ми. 602 00:28:50,210 --> 00:28:53,020 И в душата ми гори желание да им кажа 603 00:28:53,020 --> 00:28:54,720 вие не разбирате. 604 00:28:54,720 --> 00:28:56,440 Те не са там защото искат да са там. 605 00:28:56,440 --> 00:28:58,470 Но тогава разбрах 606 00:28:58,470 --> 00:29:00,320 че те не протестират срещу мъжете 607 00:29:00,320 --> 00:29:01,450 и жените които са там, 608 00:29:01,450 --> 00:29:04,580 а протестират срещу концепцията на войната. 609 00:29:04,580 --> 00:29:08,480 Аз знам че съм войник и съм тук за да си свърша работата. 610 00:29:08,480 --> 00:29:12,370 Войник съм от известно време. 611 00:29:12,370 --> 00:29:15,610 Когато започнеш да вършиш тази работа 612 00:29:15,610 --> 00:29:19,750 и видиш нещата които става.. 613 00:29:19,750 --> 00:29:22,760 Определено има някакво разочарование. 614 00:29:22,760 --> 00:29:25,330 Батальотнния командир очаква 615 00:29:25,330 --> 00:29:30,520 че ще бъдем нападнати по някакъв начин. 616 00:29:30,520 --> 00:29:33,470 преди да стигнем до. 617 00:29:33,470 --> 00:29:38,020 Засега е сравнително спокойно, не се случва много, 618 00:29:38,020 --> 00:29:47,230 но имайте предвид че може и най-вероятно ще се случи. 619 00:29:47,230 --> 00:29:48,820 Започват да се организират 620 00:29:48,820 --> 00:29:50,300 по кварталите. 621 00:29:50,300 --> 00:29:51,850 Децата се събират - всъщност, 622 00:29:51,850 --> 00:29:55,570 не мога да кажа че са деца-- младежи около 17-18 години. 623 00:29:55,570 --> 00:29:58,280 Започват да се събират и те ни мразят, просто ... 624 00:29:58,280 --> 00:30:02,620 не съм съвсем сигурен защо. 625 00:30:02,620 --> 00:30:07,410 Неморалното поведение предизвиква неморално поведение. 626 00:30:07,410 --> 00:30:10,400 Когато президента извършва неморалният акт да изпрати тези 627 00:30:10,400 --> 00:30:14,350 иначе добри деца на война заради една лъжа, 628 00:30:14,350 --> 00:30:16,270 това е което се получава. 629 00:30:16,270 --> 00:30:24,170 Хей, гъдел ли те е? 630 00:30:24,170 --> 00:30:30,430 Али Баба още е надървен. 631 00:30:30,430 --> 00:30:33,400 Защо пипаш патките на другите? 632 00:30:33,400 --> 00:30:41,110 Пипна му патката! 633 00:30:41,110 --> 00:30:44,540 Всички тези хора които стрелят по нас, убиват ни, взривяват ни 634 00:30:44,540 --> 00:30:48,400 правят всичко което могат и не разбират 635 00:30:48,400 --> 00:30:49,760 че ние се опитваме да им помогнем 636 00:30:49,760 --> 00:30:52,770 а изглежда те не искат нашата помощ - 637 00:30:52,770 --> 00:30:53,560 'Махайте се оттук'- 638 00:30:53,560 --> 00:30:55,260 но в минутата в която нещо се обърка започват 639 00:30:55,260 --> 00:30:57,080 'о, защо не бяхте тук, защо не помогнахте' 640 00:30:57,080 --> 00:31:01,080 просто е... мразя тази страна. 641 00:31:01,080 --> 00:31:05,800 Имащ чувството че част от душата ти 642 00:31:05,800 --> 00:31:10,740 се унищожава когато отнемеш нечий живот. 643 00:31:10,740 --> 00:31:14,530 И - и това е много верно-- 644 00:31:14,530 --> 00:31:18,820 не може да убиеш някой без да убиеш и част от себе си. 645 00:31:18,820 --> 00:31:20,540 Ако ви повикат ще се върнете ли в Ирак? 646 00:31:20,540 --> 00:31:21,980 Не. 647 00:31:21,980 --> 00:31:22,550 Защо? 648 00:31:22,550 --> 00:31:23,740 Няма. 649 00:31:23,740 --> 00:31:26,220 Какви последици може да има за вас ако... 650 00:31:26,220 --> 00:31:29,080 Затвор за определено време. 651 00:31:29,080 --> 00:31:30,790 Това е една от възможностите. 652 00:31:30,790 --> 00:31:31,810 Готов ли сте на този риск? 653 00:31:31,810 --> 00:31:40,270 Да. Няма да се оставя... 654 00:31:40,270 --> 00:31:45,280 Няма да позволя някой да ме изпрати отново там 655 00:31:45,280 --> 00:31:47,290 да убивам други бедни хора. 656 00:31:47,290 --> 00:31:51,390 Осбенно когато те не заплашват мен 657 00:31:51,390 --> 00:31:57,050 и страната ми. 658 00:31:57,050 --> 00:31:59,650 Няма да го направя. 659 00:31:59,650 --> 00:32:00,800 Това е впечатляваща група, 660 00:32:00,800 --> 00:32:06,680 хората които имат и хората които имат повече. 661 00:32:06,680 --> 00:32:19,320 Някой хора ви наричат елита, аз ви наричам моята опора. 662 00:32:19,320 --> 00:32:21,780 Докато Буш се грижеше за своята опора 663 00:32:21,780 --> 00:32:24,250 и правеше любовни обяснения към военните ни, 664 00:32:24,250 --> 00:32:28,720 той предложи намаляваане на заплатите на войниците с 33%, 665 00:32:28,720 --> 00:32:32,160 а на помощите за семействата им с 60%. 666 00:32:32,160 --> 00:32:34,750 Противопостави се на предоставянето на близо милиард долара на ветераните 667 00:32:34,750 --> 00:32:36,850 под формата на здравноосигурителни привилегии, 668 00:32:36,850 --> 00:32:40,180 и подкрепи закриването на болниците за ветерани. 669 00:32:40,180 --> 00:32:42,270 Опита се да удвои цените на лекарствата с рецепта 670 00:32:42,270 --> 00:32:45,200 за ветерани и с противопостави на привилегиите 671 00:32:45,200 --> 00:32:48,300 за работещите на нецял работен ден запасняци. 672 00:32:48,300 --> 00:32:50,200 И когато сержант Брет Петрикен 673 00:32:50,200 --> 00:32:53,370 от Флинт бе убит в Ирак на 26-ти май, 674 00:32:53,370 --> 00:32:56,110 армията изплати последната му заплата на семейството му, 675 00:32:56,110 --> 00:32:58,640 но си удържа за последните 5 дни от месеца през които 676 00:32:58,640 --> 00:33:03,410 не е работил, защото е бил мъртъв. 677 00:33:03,410 --> 00:33:05,680 Казват че няма да изоставят ветераните, 678 00:33:05,680 --> 00:33:09,380 но изоставят всички ветерани. 679 00:33:09,380 --> 00:33:10,770 Да кажем че сме забравени ... 680 00:33:10,770 --> 00:33:12,390 Знам че не сме забравени. 681 00:33:12,390 --> 00:33:12,960 Но пренебрегнати? 682 00:33:12,960 --> 00:33:13,770 Да. 683 00:33:13,770 --> 00:33:15,310 Да, знам че има много войници 684 00:33:15,310 --> 00:33:16,820 които са пренебрегнати, нали знаете, 685 00:33:16,820 --> 00:33:19,060 пропуснати са. 686 00:33:19,060 --> 00:33:20,580 Мисля че те трябва да получат всички привилегии 687 00:33:20,580 --> 00:33:21,520 които заслужават. 688 00:33:21,520 --> 00:33:22,820 Броят на убитите е известен, но никой не показва 689 00:33:22,820 --> 00:33:24,560 броят на хората които са ранени 690 00:33:24,560 --> 00:33:27,270 и са с ампутации заради нараняванията. 691 00:33:27,270 --> 00:33:30,820 Още се чувствам все едно имам ръце. 692 00:33:30,820 --> 00:33:32,130 Болката е - 693 00:33:32,130 --> 00:33:34,550 сякаш ми стискат ръцете в менгеме. 694 00:33:34,550 --> 00:33:36,450 Но ни помагат много, 695 00:33:36,450 --> 00:33:38,540 опитват се да отнемат от напрежението. 696 00:33:38,540 --> 00:33:42,220 Правят нещата много по поносими. 697 00:33:42,220 --> 00:33:45,520 Бях ранен в края на април по време на патрул в Багдат. 698 00:33:45,520 --> 00:33:51,850 Няколко човека излязоха от засада. 699 00:33:51,850 --> 00:33:54,880 Имам травма на нервите и други подобни неща. 700 00:33:54,880 --> 00:33:56,220 Боли ме много. 701 00:33:56,220 --> 00:33:58,620 Постоянно ме боли. 702 00:33:58,620 --> 00:34:01,450 и ... взимам доста морфин. 703 00:34:01,450 --> 00:34:05,330 Помага за тези неща. 704 00:34:05,330 --> 00:34:09,580 Аз съм ... нали знаете, пренастройвам се. 705 00:34:09,580 --> 00:34:13,320 Опитвам се да започна живота си отново. 706 00:34:13,320 --> 00:34:16,410 Нали ме разбирате? 707 00:34:16,410 --> 00:34:19,540 Не мога да върша това което върших досега. 708 00:34:19,540 --> 00:34:23,440 Аз ... бях републиканец много години поред. 709 00:34:23,440 --> 00:34:31,760 Но по някаква причина 710 00:34:31,760 --> 00:34:34,860 те правят безнес по много нечестен начин. 711 00:34:34,860 --> 00:34:36,180 Аз ще бъда много активен 712 00:34:36,180 --> 00:34:37,690 в демократическата партия където живея 713 00:34:37,690 --> 00:34:40,790 след като изляза оттук. Така че.. 714 00:34:40,790 --> 00:34:42,090 ще направя каквото е по силите ми 715 00:34:42,090 --> 00:34:46,230 за да осигуря мнозинство на демократите. 716 00:34:46,230 --> 00:34:47,740 Ирак и Багдат - 717 00:34:47,740 --> 00:34:51,300 не знаех нищо за тях. 718 00:34:51,300 --> 00:34:53,610 Бяхме в един коридор. 719 00:34:53,610 --> 00:34:55,730 И в същата сграда на горния етаж 720 00:34:55,730 --> 00:34:57,840 се чуваше как някой плаче и казва 721 00:34:57,840 --> 00:34:59,400 че е много изплашен 722 00:34:59,400 --> 00:35:01,980 и че не иска да отива в Ирак. 723 00:35:01,980 --> 00:35:03,580 Така че имахме възможност да поговорим за това 724 00:35:03,580 --> 00:35:06,020 че понякога страха е полезен 725 00:35:06,020 --> 00:35:08,070 защото поддържа сетивата ни будни. 726 00:35:08,070 --> 00:35:09,410 И тогава той ми каза 727 00:35:09,410 --> 00:35:10,800 че не е казвал на никой друг 728 00:35:10,800 --> 00:35:15,550 но е знаел че заминава за Багдат. 729 00:35:15,550 --> 00:35:19,820 Бяхме като всички, залепени за телевизора. 730 00:35:19,820 --> 00:35:22,950 Наплъно залепени за телевизора 731 00:35:22,950 --> 00:35:24,780 надявайки се да го мернем някъде. 732 00:35:24,780 --> 00:35:26,920 'Моежете ли да отидете при хеликоптерите? 733 00:35:26,920 --> 00:35:29,430 Може ли да го видим?' 734 00:35:29,430 --> 00:35:32,290 Тогава през онази нощ, някъде след 10 735 00:35:32,290 --> 00:35:34,560 аз се бях качила в спалнята 736 00:35:34,560 --> 00:35:35,770 и си лежах в леглото 737 00:35:35,770 --> 00:35:37,040 и си прехвърлях каналите с дистанционното 738 00:35:37,040 --> 00:35:38,640 и тогава чух 739 00:35:38,640 --> 00:35:41,340 'Свален хеликоптер Блек Хоук в южен Ирак.' 740 00:35:41,340 --> 00:35:44,340 Това което може да съобщим към момента е че миналата вечер 741 00:35:44,340 --> 00:35:47,530 армията наистина е изгубила един хеликоптер Блек Хоук. 742 00:35:47,530 --> 00:35:50,390 Беше ни казано от полевите офицери 743 00:35:50,390 --> 00:35:53,480 че в хеликоптера е имало шестима човека. 744 00:35:53,480 --> 00:35:55,300 Следващата сутрин се събудих и си казах 745 00:35:55,300 --> 00:35:57,900 'Разкарай тези мисли от главата си. 746 00:35:57,900 --> 00:36:00,000 Добре, Господи, имам нужда от теб. 747 00:36:00,000 --> 00:36:02,410 Имам нужда от теб, Господи, за да ми помогнеш да преживея това. 748 00:36:02,410 --> 00:36:04,080 Обадиха се от аримията 749 00:36:04,080 --> 00:36:05,610 и си спомням че вдигнах телефона 750 00:36:05,610 --> 00:36:07,990 и някой попита дали съм Лиза Липкомб, 751 00:36:07,990 --> 00:36:09,690 и аз казах да, 752 00:36:09,690 --> 00:36:14,310 и гласът каза 'майката на сержант Майкъл Патерсън?' 753 00:36:14,310 --> 00:36:20,370 и си спомням че изтървах слушалката. 754 00:36:20,370 --> 00:36:21,990 И всичко което той каза 755 00:36:21,990 --> 00:36:26,080 което си спомням беше 'Госпожо, Армията на Съединените Щати 756 00:36:26,080 --> 00:36:32,580 и Секретаря по отбраната със съжаление ви информират...' 757 00:36:32,580 --> 00:36:35,750 Това е всичко което си спомням. 758 00:36:35,750 --> 00:36:39,640 Скръбта ме сграбчи толкова силно 759 00:36:39,640 --> 00:36:42,380 че направо паднах на пода. 760 00:36:42,380 --> 00:36:43,330 Бях сама, 761 00:36:43,330 --> 00:36:45,730 нямаше кой да ме вдигне. 762 00:36:45,730 --> 00:36:49,970 Допълзях до бюрото, 763 00:36:49,970 --> 00:36:53,800 хванах се за ръба и започнах да викам 764 00:36:53,800 --> 00:36:55,890 'Защо трябваше да е Майкъл? 765 00:36:55,890 --> 00:36:58,170 Защо трябваше да отнемате сина ми? 766 00:36:58,170 --> 00:37:01,550 Защо трябваше да отнемате точно моя син? 767 00:37:01,550 --> 00:37:03,760 Той не направил нищо лошо. 768 00:37:03,760 --> 00:37:05,370 Той не е лощ. 769 00:37:05,370 --> 00:37:06,400 Той е добро момче, 770 00:37:06,400 --> 00:37:09,290 защо трябваше да взимате сина ми 771 00:37:09,290 --> 00:37:13,550 Аз ... аз не мога да си представя 772 00:37:13,550 --> 00:37:16,050 какво е да изгубиш син или дъщеря.. 773 00:37:16,050 --> 00:37:18,550 или съпруг ... или съпруга в тази връзка. 774 00:37:18,550 --> 00:37:22,600 И ... боли ме. 775 00:37:22,600 --> 00:37:24,810 Пазите ли последното му писмо? 776 00:37:24,810 --> 00:37:27,170 Да.. то е изпратено на 16-ти март 777 00:37:27,170 --> 00:37:29,290 но го получих сигурно седмица 778 00:37:29,290 --> 00:37:31,760 след като беше убит. 779 00:37:31,760 --> 00:37:33,810 'Здравей, мамо. 780 00:37:33,810 --> 00:37:37,000 Съжалявам че не успях да се обадя. 781 00:37:37,000 --> 00:37:39,460 Махнаха телефона преди седем дни. 782 00:37:39,460 --> 00:37:41,480 Има лист и пощенска кутия. 783 00:37:41,480 --> 00:37:42,850 Много хубаво е, 784 00:37:42,850 --> 00:37:47,550 че първия ти правнук се ражда в същия ден 785 00:37:47,550 --> 00:37:49,500 като най-големия ти син. 786 00:37:49,500 --> 00:37:50,940 Как са всички? 787 00:37:50,940 --> 00:37:53,420 Аз съм добре, седим тук 788 00:37:53,420 --> 00:37:56,320 в пясъците и бурите и чакаме. 789 00:37:56,320 --> 00:37:59,290 Какво му става на този Джордж? 790 00:37:59,290 --> 00:38:02,130 Опитва се да бъде като баща си. Буш. 791 00:38:02,130 --> 00:38:04,350 Докара ни тук за нищо. 792 00:38:04,350 --> 00:38:07,430 Наплаво съм бесен в момента. 793 00:38:07,430 --> 00:38:12,370 Мамо, наистина се надявам да не преизберат 794 00:38:12,370 --> 00:38:14,680 този глупак, честно. 795 00:38:14,680 --> 00:38:17,670 Аз съм в добро настроение и съм добре. 796 00:38:17,670 --> 00:38:19,560 Всички ми липсвате много. 797 00:38:19,560 --> 00:38:26,050 Благодаря за Библията, книгите и сладките. 798 00:38:26,050 --> 00:38:30,260 Чакам с нетърпение писмата ви. 799 00:38:30,260 --> 00:38:34,620 Предай на цялото семейство поздрави и им кажи че съм добре. 800 00:38:34,620 --> 00:38:38,070 Не очакваме нещо ново да се случи скоро. 801 00:38:38,070 --> 00:38:42,480 Чакам с нетърпение да се върна и да продължа с живота си. 802 00:38:42,480 --> 00:38:45,010 Предай поздрави на Спутник 803 00:38:45,010 --> 00:38:49,520 и скоро ще видя първия си племенник. 804 00:38:49,520 --> 00:38:52,260 Веднага щом се върна Щатите. 805 00:38:52,260 --> 00:38:54,580 Надявам се че всички сте добре. 806 00:38:54,580 --> 00:38:56,720 И продължавай да ми пишеш, 807 00:38:56,720 --> 00:39:02,690 това ми помага да прекарвам по-лесно дните. 808 00:39:02,690 --> 00:39:05,750 Отивам да си лягам, 809 00:39:05,750 --> 00:39:09,610 ще ви пиша отново скоро. 810 00:39:09,610 --> 00:39:26,620 Обичам ви и всички ми липсвате.' 811 00:39:26,620 --> 00:39:32,930 Искам да е жив, но не мога да го съживя. 812 00:39:32,930 --> 00:39:35,930 Защото тялото му е вече прах. 813 00:39:35,930 --> 00:39:38,560 Искаме си детето, това не е редно, 814 00:39:38,560 --> 00:39:45,390 родителите не трябва да погребват децата си. 815 00:39:45,390 --> 00:39:53,030 Съжалявам семейството си защото ние загубихме нашия син. 816 00:39:53,030 --> 00:39:58,240 Но всъщност съжалявам и другите семейства 817 00:39:58,240 --> 00:40:05,730 които губят децата си докато говорим. 818 00:40:05,730 --> 00:40:07,810 И заради какво? 819 00:40:07,810 --> 00:40:13,770 Аз не ... това е най-болната част. 820 00:40:13,770 --> 00:40:15,720 Заради какво? 821 00:40:15,720 --> 00:40:17,800 Чухме много за аферата Халибъртън напоследък. 822 00:40:17,800 --> 00:40:19,430 Критиката не е проблем. 823 00:40:19,430 --> 00:40:20,660 Можем да се справим с нея. 824 00:40:20,660 --> 00:40:22,790 Критиката не означава провал. 825 00:40:22,790 --> 00:40:25,080 Нашите служители се справят отлично. 826 00:40:25,080 --> 00:40:27,920 Храним войниците, възстановяваме Ирак. 827 00:40:27,920 --> 00:40:29,680 Дали нещо може да се обърка? 828 00:40:29,680 --> 00:40:31,360 Със сигурност, това е военна зона. 829 00:40:31,360 --> 00:40:34,330 Ние обслужваме войските заради това какво знаем, 830 00:40:34,330 --> 00:40:35,610 а не заради това кого познаваме. 831 00:40:35,610 --> 00:40:38,920 Нека ви разкажа за Халибъртън, компанията която управлявах. 832 00:40:38,920 --> 00:40:41,260 Много съм горд от това което постигнал в Халибъртън 833 00:40:41,260 --> 00:40:43,290 и работещите в Халибъртън са много горди 834 00:40:43,290 --> 00:40:44,480 от това което са направили. 835 00:40:44,480 --> 00:40:46,860 И, честно казано, не чувствам необходимост 836 00:40:46,860 --> 00:40:49,460 да се извинявам за начина по който съм прекарал 837 00:40:49,460 --> 00:40:52,400 последните пет години като изпълнителен директор и председател 838 00:40:52,400 --> 00:40:54,110 на една от големите американски компании. 839 00:40:54,110 --> 00:40:56,680 Това също е опит да се отклони вниманието 840 00:40:56,680 --> 00:41:00,260 от факта че те нямат енергийна политика! 841 00:41:00,260 --> 00:41:01,650 И секретаря по енергениката каза: 842 00:41:01,650 --> 00:41:05,880 'Бяхме напълно неподготвени!' 843 00:41:06,567 --> 00:41:10,237 Докато войната още бушува, Microsoft, DHO, и други корпорации 844 00:41:10,237 --> 00:41:12,739 поканиха Халибъртън на конференция 845 00:41:12,739 --> 00:41:16,243 за да анализират колко пари могат да се направят в Ирак. 846 00:41:19,613 --> 00:41:26,120 Работим по това още от началото на нападението, 847 00:41:26,120 --> 00:41:29,123 на ... освобождението на Ирак. 848 00:41:29,123 --> 00:41:33,227 Хора като вас са определено неотменна част от нашите усилия. 849 00:41:33,227 --> 00:41:37,397 Оценяваме вашият интерес към това. Имаме нужда от вас. 850 00:41:37,798 --> 00:41:39,867 Много от хората работят в малки компании които имат проблеми. 851 00:41:39,867 --> 00:41:44,171 Как да се включат в голямата игра? Големите риби ще вземат всичко 852 00:41:44,171 --> 00:41:47,274 и за нас ще остане възможността за подизпълнител или да не участваме въобще. 853 00:41:48,008 --> 00:41:50,444 ... USDDA е за вас. 854 00:41:50,444 --> 00:41:53,013 Когато петрола потече и парите започнат да идват, 855 00:41:53,013 --> 00:41:56,583 това ще са много пари. Говорим за второто по големина находище на нефт в света. 856 00:41:57,184 --> 00:41:58,552 Няма спор по въпроса колко пари има там. 857 00:41:58,585 --> 00:42:01,622 Получаваме оплаквания от иракски компании 858 00:42:01,622 --> 00:42:02,856 и от американски компании, 859 00:42:02,890 --> 00:42:06,360 за липса на прозрачност, корупция... 860 00:42:06,360 --> 00:42:08,862 Мисля че печалбите на американските компании, 861 00:42:08,862 --> 00:42:11,498 големите, основните играчи, 862 00:42:11,498 --> 00:42:13,400 са абсолютно зашеметяващи. 863 00:42:13,400 --> 00:42:16,570 Имам предвид ако вземеш поръчка за един милион долара 864 00:42:16,570 --> 00:42:19,673 и я дадеш на подизпълнител за петдесет, шестдесет, дори седемдесет хиляди 865 00:42:19,673 --> 00:42:23,841 това е огромна печалба. И американските данъкоплатци плащат за това. 866 00:42:24,044 --> 00:42:24,978 И ще става все по-добре. 867 00:42:25,012 --> 00:42:27,147 Започнете да изграждате връзки, 868 00:42:27,147 --> 00:42:29,082 защото ще стане много по-добре 869 00:42:29,082 --> 00:42:31,251 когато нефта потече и бюджета нарастне 870 00:42:31,251 --> 00:42:34,421 и добрата новина е че колкото и да струва държавата ще ви плати. 871 00:42:35,456 --> 00:42:38,358 Войната винаги е добра за някой компании... 872 00:42:38,358 --> 00:42:40,394 Имам предвид тези които участват във войната, във военния бизнес. 873 00:42:41,630 --> 00:42:47,134 Много сме горди от работата си. Отново ще повторя че тя е да подкрепяме американското правителство и американската армия. 874 00:42:47,134 --> 00:42:52,439 Истинските герои на тази кампания, истинските герои на възстановяването са мъжете и жените от въоръжените сили на САЩ. 875 00:42:52,439 --> 00:42:56,076 Ние сме много горди че сме част от това чрез подкрепата ни. 876 00:42:56,810 --> 00:43:00,347 Халибъртън доставя топла храна, продукти, чисти дрехи, 877 00:43:00,347 --> 00:43:02,783 и комуникации на нашите войници 878 00:43:02,783 --> 00:43:06,420 за да могат те да се чувстват по-близо до дома си. 879 00:43:09,356 --> 00:43:10,858 Момиче е! 880 00:43:10,891 --> 00:43:13,293 Халибъртън. Горди сме да обслужваме войските ни. 881 00:43:13,293 --> 00:43:16,363 Току що прочетох във вестника че Халибъртън е получил още един договор... 882 00:43:16,363 --> 00:43:19,166 Халибъртън получил още един договор... 883 00:43:19,166 --> 00:43:24,937 който въобще не е даван на конкурс. 884 00:43:24,937 --> 00:43:26,840 Защото никой не е знаел. 885 00:43:26,840 --> 00:43:29,209 Щом е във вестниците, значи някой е знаел. 886 00:43:29,209 --> 00:43:34,081 Но това е след като вече се е случило, след факта, тогава е прекалено късно. 887 00:43:35,048 --> 00:43:38,519 Съединените Щати сега са основен играч в иракския петролен бизнес. 888 00:43:38,519 --> 00:43:42,723 Амеликански войници пазят нефтените полета, докато тексаски работници 889 00:43:42,723 --> 00:43:44,691 оценяват капацитета им. 890 00:43:45,359 --> 00:43:47,631 Работим в сигурно обстановка. Не чувстваме никакъв риск, 891 00:43:47,659 --> 00:43:50,631 чувстваме се добре защитени, иначе нямаше да бъдем тук. 892 00:43:50,631 --> 00:43:53,702 Не е тайна, всеки знае. 893 00:43:54,270 --> 00:43:57,504 Изкарваме между две и три хиляди на месец. 894 00:43:57,538 --> 00:44:01,942 Един служител на Халибъртън който кара автобус може да изкарва между осем и десет хиляди на месец. 895 00:44:01,942 --> 00:44:04,645 Обяснете ми това. За четиридесет часа седмично... 896 00:44:04,645 --> 00:44:07,681 карайки по същия 5-километров маршрут. 897 00:44:07,681 --> 00:44:10,317 Ходи го разбери. Каква е причината за това? 898 00:44:10,951 --> 00:44:14,388 Няма друго място на света днес с толкова възможности за бизнес, нов бизнес, 899 00:44:14,388 --> 00:44:16,761 в сравнение с възможностите които предостаня Ирак днес. 900 00:44:16,788 --> 00:44:18,761 Съединените Щати сега са основен играч в иракския петролен бизнес. 901 00:44:18,788 --> 00:44:20,761 Американски войници пазят нефтените полета, докато тексаски работници оценяват капацитета им. 902 00:44:20,761 --> 00:44:23,464 Президента влезе и направи каквото прецени, 903 00:44:23,464 --> 00:44:25,732 и всички ние го подкрепяме както и нашите войски, 904 00:44:25,732 --> 00:44:27,568 и искаме да сме сигурни 905 00:44:27,568 --> 00:44:29,703 че усилията и изгубените животи ... 906 00:44:29,703 --> 00:44:32,406 не са без причина. 907 00:44:33,273 --> 00:44:34,842 Ако го нямаше нефта никой нямаше да е тук. 908 00:44:34,875 --> 00:44:36,710 Никой нямаше да се занимава. 909 00:44:36,710 --> 00:44:44,251 За съжаление, поне в краткосрочен план ситуацията ще е едновлеменно добра и опасна. 910 00:44:44,251 --> 00:44:46,753 Добра за бизнеса, опасна за хората. 911 00:44:47,454 --> 00:44:48,755 Днес в новините 912 00:44:48,789 --> 00:44:53,560 Ръмсфелд каза и, Уол ... Уолфовиц каза 913 00:44:53,560 --> 00:44:58,165 "О, хората в Ирак са много по-добре. 914 00:44:58,165 --> 00:45:01,435 Не е ли по-добре че се оттървахме от Садам 915 00:45:01,435 --> 00:45:05,072 и сега народа на Ирак може да прави каквото реши и наистина да бъде свободен?" 916 00:45:05,072 --> 00:45:07,474 Дали те някога ще бъдат свободни? 917 00:45:07,474 --> 00:45:10,811 Не, никога няма да бъдат свободни. 918 00:45:10,811 --> 00:45:13,747 И къде са оръжията за масово унищожение? 919 00:45:13,747 --> 00:45:18,385 Това беше... бяхме измамени. Наистина бяхме измамени. 920 00:45:18,385 --> 00:45:22,189 И всички тези бедни хора, младите мъже и жени които умират, това е ненужно. 921 00:45:22,189 --> 00:45:26,226 - И ... стига вече. -... позор... 922 00:45:26,226 --> 00:45:28,295 Те умряха за справедлива кауза, 923 00:45:28,295 --> 00:45:32,533 защитавайки свободата, и смърта им не е напразна. 924 00:45:44,945 --> 00:45:48,549 Лиза се обади да ми каже 925 00:45:48,549 --> 00:45:51,685 че идва от Флинт във Вашингтон за да присъства на работна конференция. 926 00:45:52,619 --> 00:45:56,857 През почивката тя каза че ще посети ... Белия Дом. 927 00:46:08,969 --> 00:46:11,271 Синът ми е убит... 928 00:46:11,271 --> 00:46:19,680 Буш лъже. Убил хора. Твои деца също. 929 00:46:19,680 --> 00:46:24,585 Буш е терорист. 930 00:46:24,585 --> 00:46:28,255 Не, не е. Всичко това е нагласено. Всичко това е нагласено. 931 00:46:30,124 --> 00:46:33,894 - Къде е бил убит? -...искате да кажете че синът ми не е нагласено. 932 00:46:33,894 --> 00:46:40,400 - Къде е бил убит? - Убит е в Кербала. 933 00:46:40,400 --> 00:46:43,537 - Втори април не е постановка. Синът ми е мъртъв. - Има и много други... 934 00:46:55,716 --> 00:46:58,752 - Какво ти извика тази жена? - Че трябвало да виня Ал-Кайда. 935 00:46:58,752 --> 00:47:03,524 Не Ал-Кайда взе решението да изпрати сина ми в Ирак. 936 00:47:05,726 --> 00:47:08,862 Невежеството с което се срещам при обикновенните хора, 937 00:47:09,496 --> 00:47:12,332 защото те не знаят, мислят че знаят, но не знаят. 938 00:47:12,332 --> 00:47:14,768 И аз мислех че знам, но не знаех нищо. 939 00:47:21,341 --> 00:47:24,111 Имам нужда от сина си. 940 00:47:41,528 --> 00:47:44,431 Господи, по трудно е да съм тук отколкото си мислех. 941 00:47:46,700 --> 00:47:53,040 Но също така е освобожаващо защото най-после има къде да вложа всичката си болка и гняв 942 00:47:53,040 --> 00:47:56,276 и да я освободя. 943 00:48:02,015 --> 00:48:05,285 Явно бях уморен да се срещам с хора като Лиза Липскомб, 944 00:48:05,285 --> 00:48:09,623 особенно когато от 535-те члена на Конгреса, 945 00:48:10,390 --> 00:48:13,727 само един е записал сина си в армията в Ирак. 946 00:48:17,498 --> 00:48:21,568 Помолих старшина Хендерсъв от Морската пехота на Съединените Щати да дойде с мен на хълма Капитолия 947 00:48:21,602 --> 00:48:23,837 за да видим колко членове на конгреса 948 00:48:23,837 --> 00:48:28,142 ще убедим да запишат децата си доброволци за Ирак. 949 00:48:29,042 --> 00:48:31,879 - Г-н конгресмен, аз съм Майкъл Мур. - Здравей Майк, как си? Добре. Джон Танър. 950 00:48:31,879 --> 00:48:34,815 Радвам се да се видим. Много се радвам да се видим. 951 00:48:34,815 --> 00:48:38,085 - Как сте вие? - Тук съм със старшина Хендерсън от Морската пехота... 952 00:48:38,085 --> 00:48:41,388 И аз бях във флота преди време. 953 00:48:41,388 --> 00:48:44,191 От 1968 до 72.... Морски пехотинци охраняваха базата. 954 00:48:47,060 --> 00:48:48,263 - Имате ли деца? - Да. 955 00:48:48,263 --> 00:48:52,599 Мислите ли че може да ги заинтересуваме да се запишат в армията? Да отдат там и да помогнат на инициативата ни? 956 00:48:52,599 --> 00:48:54,835 Имам всички брошури... 957 00:48:54,835 --> 00:49:00,607 - Ами, аз имам две деца... - Да, да, добре, просто няма много конгресмени които да са изпратили децата си там. 958 00:49:00,607 --> 00:49:07,114 В същност само един е, така че си мислех че може би вие трябва да сте първите които да изпратят децата си. 959 00:49:07,114 --> 00:49:08,982 Какво мислите за тази идея? 960 00:49:08,982 --> 00:49:12,419 - Не съм против. - Така ли? 961 00:49:12,419 --> 00:49:15,055 Добре, вземете тези брошури... Ето, вземете брошура за флота. 962 00:49:15,055 --> 00:49:20,727 Раздайте ги. Подканете другите конгресмени. Нали разбирате, щом са за войната да я подкрепят като изпратят собствените си деца. 963 00:49:20,727 --> 00:49:23,530 - Благодаря ви... - Благодаря ви, сър. Благодаря ви много. 964 00:49:26,700 --> 00:49:28,702 Г-н конгресмен? Майкъл Мур. 965 00:49:28,702 --> 00:49:32,807 - Как сте? - Добре, добре. Опитвам се да накарам членовете на конгреса 966 00:49:32,807 --> 00:49:36,210 да изпратят децата си в армията, да отидат в Ирак. 967 00:49:37,878 --> 00:49:40,047 Г-н конгресмен? Г-н конгресмен? 968 00:49:57,664 --> 00:50:01,001 Разбира се, нито един конгресмен не пожела да пожертва детето си 969 00:50:01,001 --> 00:50:02,669 заради войната в Ирак. 970 00:50:03,604 --> 00:50:05,272 И кой може да ги вини? 971 00:50:05,539 --> 00:50:07,207 Кой би пожелал да се откаже от детето си? 972 00:50:07,941 --> 00:50:09,610 Вие бихте ли? 973 00:50:09,777 --> 00:50:11,445 Или пък той? 974 00:50:13,947 --> 00:50:15,716 Винаги съм бил изумен че хората 975 00:50:15,716 --> 00:50:18,051 принудени да живеят в най-лошата част на града, 976 00:50:18,051 --> 00:50:19,820 да посещават най-лошите училища, 977 00:50:19,820 --> 00:50:21,755 тези на които им е най-тежко 978 00:50:21,755 --> 00:50:23,791 са винаги първите които се притичват 979 00:50:23,791 --> 00:50:26,994 за защита на нацията. 980 00:50:26,994 --> 00:50:29,797 Те служат, за да не ни се налага да го правим ние. 981 00:50:29,797 --> 00:50:32,666 Те предлагат да дадат живота си 982 00:50:32,666 --> 00:50:34,768 за да можем ние да бъдем свободни. 983 00:50:36,136 --> 00:50:38,806 Техният дар за нас е неоценим. 984 00:50:38,806 --> 00:50:41,742 И всичко което те искат в замяна 985 00:50:42,576 --> 00:50:45,546 е никога да не ги изпращаме на пътя на опасността 986 00:50:46,447 --> 00:50:48,982 освен ако е абсолютно необходимо. 987 00:50:51,485 --> 00:50:53,720 Дали те ще ни повярват някога пак? 988 00:50:54,955 --> 00:50:57,324 Той използва тези оръжия. 989 00:50:57,324 --> 00:51:00,928 Знаем къде се намират, те са в района на Тикрит и Багдат 990 00:51:00,928 --> 00:51:03,130 и в източна, западна, северна и южна посока. 991 00:51:03,130 --> 00:51:07,468 Има връзка между Ирак и това което се случи на 9/11. 992 00:51:07,468 --> 00:51:12,439 Борбата може да приключи само с тяхното пълно и постоянно унищожение. 993 00:51:12,439 --> 00:51:15,809 Ние водим война за да спасим самата цивилизация. 994 00:51:18,078 --> 00:51:19,546 Ние не сме я търсили. 995 00:51:19,580 --> 00:51:23,617 Но ние ще я водим. И ние ще победим. 996 00:51:24,952 --> 00:51:26,120 Джордж Оруел пише, че въпроса не е 997 00:51:26,153 --> 00:51:30,691 дали войната е реална, или не. 998 00:51:31,692 --> 00:51:33,827 Победата не е възможна. 999 00:51:34,895 --> 00:51:36,730 Целта на войната не е да бъде спечелена, 1000 00:51:37,431 --> 00:51:39,399 а да продължава. 1001 00:51:40,934 --> 00:51:45,439 Хиерархичното общество е възможно само на базата на бедност и невежество, 1002 00:51:47,141 --> 00:51:49,309 това е нова версия на миналото 1003 00:51:49,877 --> 00:51:52,279 и друго минало не може да е съществувало. 1004 00:51:54,348 --> 00:51:59,153 По принцип войната има за цел да поддържа обществото на ръба на глада. 1005 00:52:00,287 --> 00:52:03,857 Войната се води от управляващата група срещу собствените и поданници 1006 00:52:04,558 --> 00:52:09,129 и нейната цел е не победата срещу Евразия или източна Азия 1007 00:52:10,164 --> 00:52:12,666 а запазването на самата структура на обществото 1008 00:52:12,666 --> 00:52:14,334 каквато е. 1009 00:52:14,835 --> 00:52:18,637 Има една стара поговорка в Тенеси, знам че е в Тексас, но може би и в Тенеси която казва, 1010 00:52:18,997 --> 00:52:26,241 "Ако ме излъжеш веднъж ... срам ... срам за теб." 1011 00:52:27,941 --> 00:52:30,845 В смисъл ако ме излъжеш веднъж, няма да можеш да ме излъжеш отново. 1012 00:52:30,918 --> 00:52:32,553 Веднъж да сме съгласни. 1013 00:52:32,554 --> 00:52:37,554 ~darkwise~