1
00:00:40,353 --> 00:00:42,855
Как да застана?
2
00:00:42,907 --> 00:00:45,358
Така е добре.
3
00:00:50,697 --> 00:00:52,532
Малко съм нервна.
4
00:00:52,584 --> 00:00:54,384
Справяш се чудесно.
5
00:00:57,495 --> 00:00:59,664
Малко надясно, съкровище.
6
00:00:59,716 --> 00:01:02,208
Така?
7
00:01:02,292 --> 00:01:03,667
Точно така.
8
00:01:03,668 --> 00:01:06,713
Съседка
за секс
9
00:01:11,009 --> 00:01:13,011
- Готова ли си?
- Да.
10
00:01:18,683 --> 00:01:21,843
А сега усмивка.
11
00:01:21,895 --> 00:01:24,856
Кати Рейгън. Винаги ще помня...
12
00:01:25,481 --> 00:01:28,067
...мача срещу Феърфилд.
13
00:01:28,109 --> 00:01:32,109
Шутът, с който станахме шампиони
на щата в годината на завършване.
14
00:01:32,447 --> 00:01:35,982
Хънтър МакКафри. Винаги ще помня...
15
00:01:36,034 --> 00:01:38,985
страхотните моменти с
"мръсната дузина",
16
00:01:39,037 --> 00:01:43,037
и как сваляхме всички сладурани -
Сенди К., Тина Б., Мишел Х...
17
00:01:45,845 --> 00:01:49,740
Боже, прекалено много
са да ги запомня.
18
00:01:49,792 --> 00:01:53,635
Винаги ще помня,
шампионата по крос,
19
00:01:54,177 --> 00:01:56,638
всички славни моменти с момчетата.
20
00:01:56,690 --> 00:01:58,490
Винаги ще помня,
21
00:01:58,556 --> 00:02:01,142
лудака от клуба по математика
22
00:02:01,851 --> 00:02:05,851
който правеше идеални фалшиви лични карти,
които траяха не повече от шест секунди..
23
00:02:07,649 --> 00:02:10,652
- Трой Къкрън...
- Трой "К'ъв-пън".
24
00:02:10,985 --> 00:02:12,785
Майната ти!
25
00:02:12,862 --> 00:02:14,739
Винаги ще помня...
26
00:02:15,782 --> 00:02:17,582
шегата за завършването.
27
00:03:23,266 --> 00:03:26,352
Матю Кидман. Винаги ще помня...
28
00:03:34,986 --> 00:03:37,780
"Винаги ще помня... "
29
00:03:54,964 --> 00:03:58,964
Искам да удостоя един ученик, който показа
невероятни качества на водач.
30
00:04:00,553 --> 00:04:04,553
Сигурни сме, че един ден той ще стане един
от най-добрите политици във Вашингтон.
31
00:04:06,267 --> 00:04:10,188
Наградата за най-обещаващ
млад лидер отива при...
32
00:04:10,240 --> 00:04:12,315
Матю Кидман.
33
00:04:14,317 --> 00:04:16,117
Одобриха ме... одобриха ме.
34
00:04:18,446 --> 00:04:20,448
Може да отидеш в Джорджтаун.
35
00:05:14,043 --> 00:05:17,046
Абитуриентски бал
Вълнувате ли се?
36
00:05:18,964 --> 00:05:20,764
Развълнуван ли си?
37
00:05:21,092 --> 00:05:22,676
Не.
38
00:05:22,677 --> 00:05:24,477
Защо? Ти да не би да си?
39
00:05:24,762 --> 00:05:26,562
Не знам. Може би.
40
00:05:27,765 --> 00:05:29,565
Ами ти?
41
00:05:29,934 --> 00:05:31,734
Просто трябва да изчукам нещо.
42
00:05:32,144 --> 00:05:35,231
Всички... "Хооо"!
43
00:05:40,653 --> 00:05:41,861
Знаете ли какво?
44
00:05:41,862 --> 00:05:45,157
Този бал ще бъде невероятен.
Нали така!
45
00:05:52,164 --> 00:05:56,164
Охраната ще бъде засилена,
но ние пак ще им покажем как се купонясва!
46
00:05:56,804 --> 00:05:59,964
Достатъчно.
Достатъчно.
47
00:06:05,761 --> 00:06:09,761
Президентът на училищния съвет
трябва да ви съобщи нещо.
48
00:06:12,351 --> 00:06:14,151
Благодаря, г-н Салинджър.
49
00:06:18,441 --> 00:06:20,276
Как сте?
50
00:06:22,737 --> 00:06:25,614
Добре, да започнем с операция
"Да доведем Самнянг".
51
00:06:32,163 --> 00:06:35,572
Е, успяхме.
Събрахме 25000 долара...
52
00:06:35,624 --> 00:06:38,753
и сега можем да доведем
гения Самнянг от Камбоджа
53
00:06:39,170 --> 00:06:41,881
да учи тук, в Уестпорт.
54
00:06:43,466 --> 00:06:47,466
Между другото,
Самнянг ни изпрати свой видеозапис.
55
00:06:47,605 --> 00:06:50,139
Покажи го!
56
00:06:52,850 --> 00:06:56,145
Здравейте, всички, аз съм Самнянг.
57
00:06:59,357 --> 00:07:03,357
Много се вълнувам за това, че скоро идвам.
Вълнувате ли се и вие?
58
00:07:04,414 --> 00:07:06,214
Да!
59
00:07:08,366 --> 00:07:12,366
Когато казах на съучениците ми,
че отивам в Америка, те се натъжиха.
60
00:07:12,797 --> 00:07:14,597
Но аз съм много щастлив.
61
00:07:14,955 --> 00:07:16,957
Давайте Пуми!
62
00:07:31,222 --> 00:07:34,183
Как могат да бягат от часовете
всеки ден и да ходят на плажа?
63
00:07:34,350 --> 00:07:36,352
Просто не им пука.
64
00:07:47,863 --> 00:07:49,663
Да отидем с тях.
65
00:07:50,366 --> 00:07:53,077
- Сериозно, хайде.
- Защо?
66
00:07:53,160 --> 00:07:56,111
Защото никога не правим нищо интересно.
67
00:07:56,163 --> 00:08:00,163
Завършваме, трябва да правим щуротии сега.
Хайде, да направим нещо.
68
00:08:00,595 --> 00:08:03,170
Правя нещо, отивам в час.
69
00:08:03,212 --> 00:08:06,841
Вече влезе в Йейл,
не ти трябва да влизаш в час.
70
00:08:07,216 --> 00:08:09,885
- Така е, голям си женчо.
- Защо ти не отидеш?
71
00:08:09,937 --> 00:08:13,556
- Да, хайде.
- Плажът е за педали.
72
00:08:13,608 --> 00:08:15,891
- Плажът е за педали?
- Да.
73
00:08:17,643 --> 00:08:20,688
Знаете ли какво?
Вие сте педали.
74
00:08:25,234 --> 00:08:27,153
Всички към плажа!
75
00:09:27,174 --> 00:09:29,385
Мамка му!
76
00:09:50,155 --> 00:09:51,955
Отбий!
77
00:09:53,409 --> 00:09:55,209
Отбий!
78
00:10:27,234 --> 00:10:29,111
Здравей, скъпи, прибираш се по-рано.
79
00:10:29,163 --> 00:10:31,201
Трябва да поупражнявам речта си.
80
00:10:31,253 --> 00:10:33,240
- Г-н Питърсън.
- Г-н Президент.
81
00:10:33,574 --> 00:10:36,733
- Поздравления!
- Благодаря.
82
00:10:36,785 --> 00:10:40,372
Поздравления.
Джорджтаун, сигурно летиш от щастие.
83
00:10:40,706 --> 00:10:42,425
Да, доста е вълнуващо.
84
00:10:42,426 --> 00:10:44,042
За какво правиш тази реч?
85
00:10:44,043 --> 00:10:48,043
Трябва ми за стипендията, с която ще мога
да си позволя да отида в Джорджтаун.
86
00:10:49,441 --> 00:10:51,241
Доста е скъпо.
87
00:10:51,809 --> 00:10:53,759
За какво се дава тази стипендия?
88
00:10:53,811 --> 00:10:57,811
Дават я на човека, който покаже
най-добра нравствена същност.
89
00:10:58,982 --> 00:11:00,782
Нравствена същност?
90
00:11:01,568 --> 00:11:03,277
Сигурна съм, че вземеш стипендията.
91
00:11:03,278 --> 00:11:07,278
Надявам се, конкуренцията е голяма,
а ще изберат само един.
92
00:11:08,492 --> 00:11:11,662
За това трябва да ги
впечатля с речта си.
93
00:11:14,581 --> 00:11:17,793
Защо заслужавам тази стипендия?
94
00:11:17,845 --> 00:11:20,952
Кенеди е казал...
95
00:11:21,004 --> 00:11:25,004
Не питай какво може държавата
да направи за теб, а какво ти можеш...
96
00:12:01,253 --> 00:12:05,253
Виж, не знам коя е тя.
Просто казвам, че това момиче е страхотно.
97
00:12:06,341 --> 00:12:08,886
Беше като ангел.
98
00:12:09,386 --> 00:12:12,181
Имаше прекрасна усмивка...
Трябваше да я видиш.
99
00:12:12,681 --> 00:12:15,934
- Е, какво, оправи ли я?
- Да, бе, да, веднага.
100
00:12:15,986 --> 00:12:17,786
Ами това е мъжката природа.
101
00:12:23,942 --> 00:12:27,070
- Боже, толкова е готина.
- По коя програма?
102
00:12:27,279 --> 00:12:30,928
Не, съседката.
Виждам я от прозореца.
103
00:12:30,980 --> 00:12:33,634
- Как са й циците?
- Кое е това момиче?
104
00:12:33,686 --> 00:12:36,236
- Как са й циците?
- Успокой се, де.
105
00:12:36,288 --> 00:12:39,791
Не, човече, ти се успокой.
Бъди мъж и отиди при нея.
106
00:12:40,334 --> 00:12:44,334
- И какво да й кажа?
- Откъде да знам, размърдай си
задника и направи нещо.
107
00:12:49,092 --> 00:12:50,593
Ей, какво правиш?
108
00:12:50,594 --> 00:12:53,336
- Какво?
- Човече, казах ти...
109
00:12:53,388 --> 00:12:57,388
наистина се изнервям като правиш
това докато си говорим по телефона.
110
00:12:57,684 --> 00:12:59,484
Научи се да ти харесва.
111
00:13:04,691 --> 00:13:07,350
О, Боже.
112
00:13:07,402 --> 00:13:10,864
Какво? Мат, какво става?
Мат?
113
00:13:17,412 --> 00:13:19,212
Пич, к'во по...
114
00:13:38,350 --> 00:13:40,150
Мамка му!
115
00:14:17,806 --> 00:14:19,606
Матю.
116
00:14:19,766 --> 00:14:23,061
Матю, слез долу.
117
00:14:34,531 --> 00:14:36,825
- Какво правеше?
- Нищо.
118
00:14:36,877 --> 00:14:38,702
Ела тук.
119
00:14:46,585 --> 00:14:48,127
Това е Даниел.
120
00:14:48,128 --> 00:14:50,506
Нали помниш г-жа Кларк, съседката?
121
00:14:50,558 --> 00:14:52,358
Даниел е нейната племенница.
122
00:14:52,508 --> 00:14:55,219
Даниел ни каза нещо
много интересно.
123
00:14:56,178 --> 00:15:00,178
Г- жа Кларк е в Африка с църковния хор
за две седмици. Знаеше ли?
124
00:15:03,101 --> 00:15:05,677
Даниел е дошла току що от
Лос Анджелис...
125
00:15:05,729 --> 00:15:09,729
и ще наглежда къщата, докато леля й
отсъства. Защо не я разведеш наоколо?
126
00:15:20,118 --> 00:15:22,704
Това е доста дълга улица...
127
00:15:30,504 --> 00:15:31,921
Какво правиш?
128
00:15:31,922 --> 00:15:35,384
- Хареса ли ти това, което видя?
- За какво говориш?
129
00:15:38,095 --> 00:15:41,932
Добре де, видях те за части от секундата.
130
00:15:41,984 --> 00:15:43,656
За части от секундата?
131
00:15:43,657 --> 00:15:45,457
Не беше голяма работа.
132
00:15:46,520 --> 00:15:50,520
Всъщност... беше,
но аз просто не...
133
00:15:56,196 --> 00:15:59,324
Съжалявам.
Съжалявам.
134
00:16:01,326 --> 00:16:03,328
И какво направиш по въпроса?
135
00:16:04,913 --> 00:16:06,999
Казах, че съжалявам.
136
00:16:10,919 --> 00:16:13,630
- Какво?
- Видя ме гола.
137
00:16:16,592 --> 00:16:19,928
Да, и сега искаш да се
съблека насред улицата.
138
00:16:21,930 --> 00:16:24,433
Сериозно ли?
139
00:16:29,521 --> 00:16:33,400
Не, няма да стане.
140
00:16:36,320 --> 00:16:40,115
- А, не... Всики дрехи.
- Стига де, това е достатъчно.
141
00:16:41,783 --> 00:16:44,328
Боже! По-спокойно.
142
00:16:46,830 --> 00:16:48,630
Ама че психопат!
143
00:16:56,924 --> 00:16:58,724
Доволна ли си сега?
144
00:17:03,305 --> 00:17:05,105
Да.
145
00:17:06,975 --> 00:17:08,936
Чакай...
146
00:17:12,898 --> 00:17:15,651
- Боже!
- Съжалявам...
147
00:17:24,034 --> 00:17:27,246
Много си гадна.
Не е смешно.
148
00:17:27,298 --> 00:17:29,098
Малко е смешно.
149
00:17:31,917 --> 00:17:35,504
Хайде де. Отвори.
Отвори.
150
00:17:47,015 --> 00:17:50,727
- Не е смешно.
- Малко е смешно.
151
00:18:02,614 --> 00:18:05,117
С какво друго се занимаваш,
освен измъчването на хора?
152
00:18:07,119 --> 00:18:08,919
Каква е историята ти?
153
00:18:09,121 --> 00:18:12,416
Не знам.
Напуснах работа.
154
00:18:13,125 --> 00:18:15,919
Искам да започна отначало.
Може би да отида в колеж.
155
00:18:21,133 --> 00:18:25,133
Е... сама ли си тук или...
Какво?
156
00:18:27,514 --> 00:18:29,314
Питай направо.
157
00:18:34,188 --> 00:18:38,188
- Имаш ли си приятел?
- Не.
158
00:18:42,112 --> 00:18:46,112
- Няма ли да ме питаш дали аз нямам приятелка?
- Не.
159
00:18:47,701 --> 00:18:49,118
Добре.
160
00:18:49,119 --> 00:18:51,788
Значи сега завършваш.
Сигурно правиш всякакви щуротии.
161
00:18:54,041 --> 00:18:55,374
Да.
162
00:18:55,375 --> 00:18:59,375
Направо бях извън контрол.
163
00:19:00,182 --> 00:19:01,982
- Наистина?
- Да.
164
00:19:02,925 --> 00:19:05,010
- Коя е най-голямата щуротия,
която направи наскоро?
165
00:19:05,511 --> 00:19:09,511
Трудно е да се каже.
Толкова много бяха.
166
00:19:11,391 --> 00:19:13,310
Всичко беше толкова лудо...
167
00:19:13,811 --> 00:19:15,611
Не си направил нищо, нали?
168
00:19:18,023 --> 00:19:22,023
Не съм.
Това ми е проблем в скоро време.
169
00:19:23,111 --> 00:19:24,911
Все нещо трябва да има.
170
00:19:26,198 --> 00:19:28,325
Ами приятелката ти?
171
00:19:30,911 --> 00:19:34,498
Ще разрешим проблема ти,
просто ти трябва момиче.
172
00:19:35,916 --> 00:19:38,127
Но какво момиче?
173
00:19:39,336 --> 00:19:42,297
- Определено трябва да е красива.
- Определено.
174
00:19:43,924 --> 00:19:45,926
Някоя, която го разсмива.
175
00:19:48,720 --> 00:19:51,390
Трябва да го подкрепя.
176
00:19:52,850 --> 00:19:56,850
Да го накара да прави неща,
които е мислил, че никога няма да стори.
177
00:19:58,313 --> 00:20:01,692
Като да се съблече по
средата на улицата?
178
00:20:22,921 --> 00:20:24,721
Благодаря, че ме докара.
179
00:20:25,382 --> 00:20:27,182
Няма проблеми.
180
00:20:34,349 --> 00:20:36,149
Ами...
181
00:20:37,019 --> 00:20:40,696
Лека нощ.
182
00:20:46,153 --> 00:20:47,278
Лека нощ?
183
00:20:47,279 --> 00:20:50,105
Ти да не си педал?
Аз щях да я изчукам.
184
00:20:50,157 --> 00:20:52,868
- Първо на първо, нямаше да я изчукаш.
- Както и да е.
185
00:20:52,920 --> 00:20:56,920
И второ...
не бяхме готови за това.
186
00:20:57,289 --> 00:21:01,289
Не били готови? Пич, тая идва в къщата ти, и
те кара да се събличаш по средата на улицата.
Да ти седне на главата ли искаш?
187
00:21:06,548 --> 00:21:09,259
По дяволите.
Трябваше да я целуна.
188
00:21:09,843 --> 00:21:11,427
Добре ли си?
189
00:21:11,428 --> 00:21:13,680
Всички пречертахте графиката, нали?
190
00:21:14,139 --> 00:21:15,939
Да продължаваме тогава.
191
00:21:16,475 --> 00:21:20,475
Тук има едно просто уравнение.
Някой може ли да го реши?
192
00:21:35,452 --> 00:21:37,252
Имате ли въпроси?
193
00:22:04,148 --> 00:22:08,148
Добри новини, дами и господа.
Време е за тест.
194
00:22:52,237 --> 00:22:54,948
Това е Самнянг.
Той е абсолютен гений.
195
00:22:55,073 --> 00:22:59,073
И затова ние събрахме всички тези пари за
да може да дойде да учи в нашето училище.
196
00:23:00,381 --> 00:23:03,499
- Кои са "ние"?
- Ами всъщност съм само аз.
197
00:23:03,540 --> 00:23:05,959
Но той може да бъде следващият Айнщайн.
198
00:23:06,376 --> 00:23:08,879
Може би ще направи лек за рака.
199
00:23:16,762 --> 00:23:18,562
Хайде.
200
00:23:22,559 --> 00:23:24,359
Какво искаш да правим?
201
00:23:28,065 --> 00:23:29,865
Какво?
202
00:23:32,736 --> 00:23:34,536
Няма пак да се събличам.
203
00:23:35,155 --> 00:23:36,955
Хайде.
204
00:23:51,171 --> 00:23:52,971
Даниел.
205
00:23:54,466 --> 00:23:56,266
Къде отиваш?
206
00:24:10,649 --> 00:24:12,066
Да се махаме оттук.
207
00:24:12,067 --> 00:24:14,069
Откъде знаеш,
че никой не си е вкъщи?
208
00:24:14,653 --> 00:24:15,736
Не знам.
209
00:24:15,737 --> 00:24:17,537
Сериозно, това е лудост.
210
00:24:29,293 --> 00:24:30,960
О, боксерки.
211
00:24:30,961 --> 00:24:34,961
Винаги нося боксерки.
Просто ме хващаш в странен ден.
212
00:24:47,144 --> 00:24:48,561
Е...
213
00:24:48,562 --> 00:24:51,440
Коя е най-голямата щуротия,
която направи наскоро?
214
00:24:54,359 --> 00:24:56,487
Тази в момента.
215
00:25:08,749 --> 00:25:10,549
О, Боже.
216
00:25:13,170 --> 00:25:14,962
- Това е г-н Салинджър.
- Кой?
217
00:25:14,963 --> 00:25:17,674
Директорът на училището...
Да се махаме.
218
00:25:19,176 --> 00:25:20,760
Не е смешно.
219
00:25:20,761 --> 00:25:22,561
Малко е смешно.
220
00:25:28,560 --> 00:25:31,980
Карай да върви,
пък каквото ще да става.
221
00:25:51,166 --> 00:25:54,336
Пич, малко ми е некомфортно
да гледам това с теб.
222
00:25:54,753 --> 00:25:56,553
Пич, научи се да ти харесва.
223
00:26:01,760 --> 00:26:04,346
Мокра съм.
Може ли да вляза?
224
00:26:10,477 --> 00:26:12,563
Момчета, това е Даниел.
225
00:26:13,939 --> 00:26:16,233
Ти сигурно си Илай, а ти Клитз.
226
00:26:17,151 --> 00:26:19,361
Хайде, излизаме.
227
00:26:19,736 --> 00:26:21,536
Може ли да използвам банята първо?
228
00:26:22,573 --> 00:26:26,368
Ей там вляво.
229
00:26:29,746 --> 00:26:32,332
- Пич.
- Знам.
230
00:26:33,375 --> 00:26:35,961
- Пич.
- Знам.
231
00:26:51,768 --> 00:26:54,302
- Какво правим тук?
- Не знам.
232
00:26:54,354 --> 00:26:57,566
Хора, полицията може
да дойде всеки момент.
233
00:26:59,818 --> 00:27:01,618
Хора!
234
00:27:13,540 --> 00:27:15,340
Да ти го начукам...
Опа, извинявай.
235
00:27:30,349 --> 00:27:33,352
- Какво искаш да правим?
- Да се забавляваме.
236
00:27:33,404 --> 00:27:35,144
Здравейте.
237
00:27:35,145 --> 00:27:38,180
Ти ли организира купона?
238
00:27:38,232 --> 00:27:41,735
Не, един приятел.
Аз съм Хънтър.
239
00:27:41,944 --> 00:27:44,363
Аз съм Даниел, а това е Мат.
240
00:27:44,947 --> 00:27:46,747
Как си, Мат?
241
00:27:47,825 --> 00:27:49,743
Искате ли нещо за пиене?
242
00:27:50,744 --> 00:27:52,955
Ей, човече, какво става?
Ела за секунда.
243
00:27:53,372 --> 00:27:55,374
Те са добри приятели.
244
00:27:56,959 --> 00:27:58,334
Какво става?
245
00:27:58,335 --> 00:28:00,546
Виж, брато, тук е пълно до дупка.
246
00:28:01,171 --> 00:28:02,088
Да, и?
247
00:28:02,089 --> 00:28:06,089
- И трябва да се омиташ.
- Така ли?
248
00:28:06,937 --> 00:28:10,937
- Да.
- Добре, но аз съм с нея.
249
00:28:11,682 --> 00:28:14,351
Няма проблеми...
Ще се погрижим за нея.
250
00:28:17,938 --> 00:28:19,738
Ей там има врата.
251
00:28:44,256 --> 00:28:48,256
Ей, човече.
Къде е оня пич Самсунг?
252
00:28:48,760 --> 00:28:50,560
Самнянг.
253
00:28:51,847 --> 00:28:53,647
Обичам го.
254
00:28:54,641 --> 00:28:58,562
Ще го оправя малкия като дойде.
И то здраво.
255
00:29:00,939 --> 00:29:03,567
Супер.
Сигурен съм, че ще му хареса.
256
00:29:09,823 --> 00:29:11,623
Извини ме.
257
00:29:26,882 --> 00:29:28,682
Пич.
258
00:29:28,759 --> 00:29:30,559
Знам.
259
00:30:08,757 --> 00:30:10,091
Какво?
260
00:30:10,092 --> 00:30:11,892
Идваш с мен, веднага.
261
00:30:13,262 --> 00:30:15,347
Всички вън, бързо.
262
00:30:19,810 --> 00:30:23,810
Казах вън, слуги!
Движение! А така, нищожества такива.
263
00:30:26,942 --> 00:30:29,278
- Как вървят нещата?
- Добре.
264
00:30:30,237 --> 00:30:33,031
Всичко... наред ли е?
265
00:30:33,365 --> 00:30:35,165
Казвай какво искаш.
266
00:30:35,450 --> 00:30:37,609
Може би трябва да седнеш.
267
00:30:37,661 --> 00:30:39,830
Може би трябва да си го завреш отзад.
268
00:30:40,456 --> 00:30:42,256
Може би.
269
00:30:44,543 --> 00:30:46,343
Матю.
270
00:30:46,628 --> 00:30:49,423
Живеем в един побъркан свят.
271
00:30:50,966 --> 00:30:53,427
Побъркан, но също и красив.
272
00:31:11,028 --> 00:31:12,828
Отлично, скакалецо.
273
00:31:13,572 --> 00:31:17,284
Сега ти предстои последният изпит.
274
00:31:21,538 --> 00:31:24,374
Ще трябва да си по-твърд
и от дърво, каубой.
275
00:31:25,542 --> 00:31:28,337
- Това не е тя.
- Тя е и още как.
276
00:31:38,871 --> 00:31:41,249
- Не.
- О, да.
277
00:31:51,759 --> 00:31:53,845
Изпускаш страхотен момент.
278
00:31:54,721 --> 00:31:56,521
Пич.
279
00:31:58,227 --> 00:32:00,027
Успокой се.
Знам, знам.
280
00:32:00,312 --> 00:32:02,481
Не е смешно.
Разкарай се.
281
00:32:03,798 --> 00:32:06,008
- Пич, не го прецаквай.
- Да прецакам какво?
282
00:32:06,592 --> 00:32:10,592
Мат, тя е порно звезда!
Заведи я в мотел и я чукай като звяр.
283
00:32:11,065 --> 00:32:13,015
Илай, аз я харесвам.
284
00:32:13,141 --> 00:32:15,810
И с пишката ти в нея,
пак ще я харесваш.
285
00:32:15,935 --> 00:32:19,935
Ще съжаляваш за това. Какво би направил
Кенеди? Щеше да й скъса задника.
286
00:32:21,326 --> 00:32:22,899
Няма повече да се срещам с нея.
287
00:32:22,900 --> 00:32:25,194
- Знаеш ли какво... добре.
- Добре.
288
00:32:25,361 --> 00:32:26,361
Добре!
289
00:32:26,362 --> 00:32:30,362
За бога, Мат, ако не я изчукаш,
кълна се, ще се самоубия!
290
00:32:31,898 --> 00:32:35,898
Мат, моля те... моля те.
Изчукай я заради мен... заради мен!
291
00:32:49,802 --> 00:32:52,013
- Марси, толкова си забавна.
- Благодаря.
292
00:32:54,724 --> 00:32:56,893
- Току що те видях гол.
- Какво?
293
00:32:57,935 --> 00:33:00,188
Не се тревожи,
тук си само на 2 дни.
294
00:33:00,396 --> 00:33:01,980
Да видим какво още има тук...
295
00:33:01,981 --> 00:33:04,400
- Какво правиш тук?
- Минах да ти кажа здрасти.
296
00:33:05,109 --> 00:33:06,485
Здрасти.
297
00:33:06,486 --> 00:33:08,286
Виж тази.
298
00:33:17,205 --> 00:33:19,005
Ей, приятел.
299
00:33:19,582 --> 00:33:21,382
Тази е най-добрата.
300
00:33:24,712 --> 00:33:26,798
- Заповядай, Даниел.
- Благодаря.
301
00:33:36,099 --> 00:33:37,808
Тази също е много сладка.
302
00:33:37,809 --> 00:33:40,259
Ела при татко.
303
00:33:40,311 --> 00:33:43,054
Значи си учила в Лос Анджелис?
304
00:33:43,106 --> 00:33:46,609
За известно време.
Но после започнах да работя други неща.
305
00:33:47,261 --> 00:33:49,878
Какви неща?
306
00:33:51,463 --> 00:33:53,799
Нека ти покажа.
307
00:34:02,015 --> 00:34:03,815
Исусе.
308
00:34:07,813 --> 00:34:09,613
Добре ли си?
309
00:34:09,898 --> 00:34:12,693
Ами всъщност не особено.
310
00:34:17,072 --> 00:34:19,700
Какво да направя за да
се почувстваш по-добре?
311
00:34:34,490 --> 00:34:36,742
Мисля, че вече се чувствам по-добре.
312
00:34:36,867 --> 00:34:38,786
Ако искаш можем да излезем друга вечер.
313
00:34:38,838 --> 00:34:40,427
Не, ще излезем тази вечер.
314
00:34:40,428 --> 00:34:42,228
- Сигурен ли си?
- Напълно.
315
00:34:46,001 --> 00:34:48,337
Не знам дали мога да го направя.
316
00:34:48,420 --> 00:34:51,215
Можеш. Довечера...
317
00:34:51,267 --> 00:34:53,067
бъди мъжът.
318
00:34:54,093 --> 00:34:56,470
Първо, дръж се надменно.
319
00:34:59,598 --> 00:35:01,099
Второ...
320
00:35:01,100 --> 00:35:03,894
трябва да я напиеш,
при това добре.
321
00:35:04,687 --> 00:35:06,981
Така ще изкараш наяве
порно звездата в нея.
322
00:35:10,567 --> 00:35:13,696
Донесох нещо.
323
00:35:16,490 --> 00:35:18,290
Бърбън?!
324
00:35:19,493 --> 00:35:20,920
Да не се опитваш да ме напиеш?
325
00:35:20,921 --> 00:35:22,903
Не. Защо?
326
00:35:22,955 --> 00:35:24,755
Мислех, че обичаш да се развихряш.
327
00:35:24,957 --> 00:35:26,757
Да обичам да се развихрям?
328
00:35:27,501 --> 00:35:29,301
Последно и най-важно...
329
00:35:30,421 --> 00:35:32,464
...не спирай да я докосваш.
330
00:35:32,881 --> 00:35:35,884
Така ще й покажеш ясно
за какво си дошъл.
331
00:35:38,804 --> 00:35:40,604
Какво правим сега?
332
00:35:41,890 --> 00:35:43,690
Забавляваме се.
333
00:35:48,063 --> 00:35:49,863
Я, виж.
334
00:35:54,496 --> 00:35:57,082
Може би трябва да...
335
00:35:57,134 --> 00:35:59,668
да си вземем стая.
336
00:36:00,320 --> 00:36:02,120
Добре.
337
00:36:09,152 --> 00:36:10,952
Ето тук.
338
00:36:31,090 --> 00:36:32,890
Приятно е...
339
00:36:33,301 --> 00:36:35,101
Има телевизор...
340
00:36:35,553 --> 00:36:37,353
...климатик...
341
00:36:38,097 --> 00:36:39,897
малка лампа...
342
00:36:41,267 --> 00:36:43,067
Това Моне ли е?
343
00:36:46,898 --> 00:36:48,698
Какво?
344
00:36:49,150 --> 00:36:50,950
За какво си мислиш?
345
00:36:51,152 --> 00:36:52,952
А ти за какво си мислиш?
346
00:36:55,698 --> 00:36:57,498
Не знам.
347
00:37:07,268 --> 00:37:09,068
Искаш ли да ме чукаш?
348
00:37:16,778 --> 00:37:18,578
Ела тук.
349
00:37:35,922 --> 00:37:37,722
Как ме искаш?
350
00:37:39,383 --> 00:37:41,183
Защо правиш това?
351
00:37:42,053 --> 00:37:43,853
Кое?
352
00:37:44,055 --> 00:37:45,855
Това.
353
00:37:48,059 --> 00:37:49,859
Не е ли това което искаш?
354
00:37:50,770 --> 00:37:53,272
Да чукаш порно звезда в
евтина мотелска стая?
355
00:37:58,569 --> 00:38:00,988
Значи това е мнението ти за мен.
356
00:38:03,491 --> 00:38:05,291
Даниел, чакай, извинявай.
357
00:38:05,409 --> 00:38:07,870
Чакай да позная, някой ти е показал
мой филм и си си помислил,
358
00:38:07,922 --> 00:38:10,164
"Какво пък, така си изкарва прехраната".
359
00:38:10,216 --> 00:38:11,967
Илай ме накара да го направя.
360
00:38:11,968 --> 00:38:13,768
Това ли е отговорът ти?
361
00:38:13,793 --> 00:38:16,963
- Защо просто не ми каза?
- Защото не исках!
362
00:38:19,799 --> 00:38:22,718
Защото обичам начина,
по който ме гледаш.
363
00:38:24,053 --> 00:38:26,305
Боже, имаш ли представа колко...
364
00:38:28,599 --> 00:38:30,399
Забрави.
365
00:38:30,601 --> 00:38:32,979
- Чакай.
- Майната ти.
366
00:38:47,577 --> 00:38:49,662
Остават 9 дни
367
00:38:55,168 --> 00:38:56,968
Замина.
368
00:39:21,486 --> 00:39:25,486
Аз съм идиот,
видях филма и се побърках.
369
00:39:27,283 --> 00:39:29,994
Здрасти, влизам.
Може ли да вляза?
370
00:39:31,370 --> 00:39:34,739
Държах се като луд.
371
00:39:34,791 --> 00:39:38,791
Цялата тая работа със
стипендията ме побърква.
372
00:39:39,556 --> 00:39:42,121
Но сега изобщо не мисля за това.
373
00:39:42,173 --> 00:39:46,173
Единственото нещо,
за което ме е грижа, си ти.
374
00:39:47,230 --> 00:39:49,764
Искам просто всичко
да е пак нормално.
375
00:39:49,816 --> 00:39:52,058
Много готино местенце си имаш, Ди.
376
00:40:07,448 --> 00:40:09,732
Може ли...
377
00:40:09,784 --> 00:40:11,661
...да поговорим за това по-късно?
378
00:40:11,713 --> 00:40:13,513
Да.
379
00:40:15,164 --> 00:40:16,964
Разбира се.
380
00:40:33,266 --> 00:40:35,066
Хареса ми.
381
00:40:35,601 --> 00:40:36,601
Кое?
382
00:40:36,602 --> 00:40:38,402
Това, което й каза.
383
00:40:38,855 --> 00:40:40,655
Благодаря.
384
00:40:45,570 --> 00:40:49,365
- Кели.
- Матю.
385
00:40:54,704 --> 00:40:56,789
- Значи си приятел на Ди, а?
- Да.
386
00:40:57,665 --> 00:41:00,585
Може да се каже, че излизаме.
387
00:41:03,671 --> 00:41:05,590
Виж я само.
388
00:41:06,466 --> 00:41:08,843
Като пожар насред гората.
389
00:41:09,469 --> 00:41:11,269
Тръгваме ли?
390
00:41:11,596 --> 00:41:13,396
Да.
Идваш ли с нас?
391
00:41:13,473 --> 00:41:16,330
- Къде?
- Не може, на училище е.
392
00:41:16,382 --> 00:41:19,187
Не, не, няма проблеми.
Къде отиваме?
393
00:41:46,047 --> 00:41:47,847
Какво да ви донеса?
394
00:41:47,965 --> 00:41:50,207
Два скоча и...
395
00:41:50,259 --> 00:41:54,259
Нека да са три. Всъщност искам един
студен чай "Лонг Айлънд".
396
00:41:57,475 --> 00:41:59,267
Кой клас си, Мат?
397
00:41:59,268 --> 00:42:02,396
Абитуриент съм. Сега завършвам.
398
00:42:02,563 --> 00:42:04,544
Поздравления. Какво следва?
399
00:42:04,596 --> 00:42:06,526
Джорджтаун, да се надяваме.
400
00:42:06,943 --> 00:42:08,495
Мат иска да стане президент.
401
00:42:08,496 --> 00:42:10,811
Наистина ли? Супер.
402
00:42:10,863 --> 00:42:14,863
- Вие откъде се познавате?
- Откъде се познаваме?
403
00:42:16,786 --> 00:42:18,586
Работихме заедно.
404
00:42:19,247 --> 00:42:21,165
Като актьори ли?
405
00:42:21,874 --> 00:42:24,252
Не, аз съм единствено продуцент.
406
00:42:24,460 --> 00:42:28,381
Но Ди и аз излизахме преди време.
Извинете ме за секунда.
407
00:42:30,383 --> 00:42:32,183
Излизали сте значи?
408
00:42:33,761 --> 00:42:35,561
Благодаря.
409
00:42:36,264 --> 00:42:39,058
- Може ли да поговорим?
- Говори.
410
00:42:40,935 --> 00:42:44,647
- Не мисля, че това място е подходящо.
- Защо, какво му е?
411
00:42:44,699 --> 00:42:46,499
А, нищо.
412
00:42:48,860 --> 00:42:50,660
Това е едно от любимите ми места.
413
00:42:55,992 --> 00:42:58,369
Имаш ли една и за мен?
414
00:43:06,002 --> 00:43:07,802
Какво правиш?
415
00:43:11,674 --> 00:43:14,677
Ето така.
416
00:43:19,849 --> 00:43:21,684
Къде отиваш?
417
00:43:22,477 --> 00:43:24,479
До тоалетната,
да не би да има проблем?
418
00:43:29,275 --> 00:43:31,652
Значи наистина я харесваш.
419
00:43:32,945 --> 00:43:36,605
Разбирам те, тя е прекрасна.
420
00:43:36,657 --> 00:43:39,076
Просто мисля, че ти трябва
някоя на твоите години.
421
00:43:39,744 --> 00:43:41,544
Че тя е на моите години.
422
00:43:42,079 --> 00:43:45,875
Имах предвид някоя с твоя опит,
без да се обиждаш.
423
00:43:47,251 --> 00:43:50,129
Не се притеснявай,
ще се погрижа за теб.
424
00:43:51,964 --> 00:43:54,258
Боже! Това е г-н Питърсън.
425
00:43:54,675 --> 00:43:58,262
Той е приятел на баща ми,
идва на вечеря с жена си.
426
00:43:58,314 --> 00:43:59,805
Наистина?
427
00:43:59,806 --> 00:44:01,849
Ей, Питърсън!
428
00:44:02,058 --> 00:44:03,858
Какво правиш, бе човек?
429
00:44:04,143 --> 00:44:06,771
Да, ти, ела насам.
430
00:44:07,855 --> 00:44:11,484
По дяволите, Питърсън,
откога не съм ти виждал задника.
431
00:44:11,859 --> 00:44:13,193
Познаваме ли се?
432
00:44:13,194 --> 00:44:14,994
К'ъв ти е проблема, бе?
433
00:44:16,364 --> 00:44:18,658
Ебавам се, бе.
434
00:44:19,283 --> 00:44:21,869
Познаваш моя приятел Матю, нали?
435
00:44:26,541 --> 00:44:28,083
Здравей, Матю.
436
00:44:28,084 --> 00:44:31,337
Питърсън, Матю е тук за първи път.
437
00:44:31,389 --> 00:44:33,881
Защо не му купиш един танц?
438
00:44:40,872 --> 00:44:43,250
Успя ли да вземеш ли стипендията?
439
00:44:45,877 --> 00:44:48,880
Не още, банкетът е в четвъртък.
440
00:44:52,233 --> 00:44:55,153
За какво се даваше?
441
00:44:55,487 --> 00:44:57,287
Стипендията?
442
00:45:01,909 --> 00:45:03,709
Нравствената същност.
443
00:45:06,330 --> 00:45:08,499
Аз? Баща-тийнейджър?
444
00:45:09,417 --> 00:45:11,217
Кой е този човек?
Порно продуцент?
445
00:45:12,128 --> 00:45:16,128
На онзи танц със стриптийзьорката,
хвана ли я за задника?
446
00:45:19,261 --> 00:45:21,471
- Опитвам се да говоря за Даниел.
- Добре де.
447
00:45:22,555 --> 00:45:26,555
За тийнейджърите половите сношения
могат да бъдат опасни.
448
00:45:26,903 --> 00:45:28,885
Боже, кой идиот го е правил това?
449
00:45:28,937 --> 00:45:32,274
Мога да направя по-добър образователен
филм за секса с майка си.
450
00:45:32,399 --> 00:45:34,199
Защо не го актуализират това?
451
00:45:34,401 --> 00:45:38,401
Специални събития, като абитуриентския бал,
подтикват младите...
452
00:45:38,905 --> 00:45:42,242
да загубят девствеността си, като обаче
забравят да вземат безопасни мерки.
453
00:45:42,294 --> 00:45:44,094
9 месеца по-късно
454
00:45:47,221 --> 00:45:51,221
Ей, Боб, отиваме в Кредо-то довечера.
Ще бъде страхотно. Идваш, нали?
455
00:45:52,518 --> 00:45:54,318
Не мога.
456
00:45:55,938 --> 00:45:58,024
Сега имам... бебе.
457
00:46:00,234 --> 00:46:02,111
Заради абитуриентския бал!
458
00:46:06,115 --> 00:46:07,915
Какво?
459
00:46:10,077 --> 00:46:12,997
- Мислили сте за това?
- Не.
460
00:46:15,458 --> 00:46:18,461
Ще бъдете страхотни.
Имате 18, нали?
461
00:46:18,513 --> 00:46:21,412
- Аз да.
- Аз навършвам след месец.
462
00:46:21,464 --> 00:46:23,299
Така ли? Била ли си някога на фото сесия?
463
00:46:23,351 --> 00:46:25,410
Няколко пъти.
464
00:46:25,462 --> 00:46:27,418
Познавате ли Мат?
465
00:46:27,470 --> 00:46:30,973
Снощи бях с него.
Голям пич е.
466
00:46:31,182 --> 00:46:33,184
Ето го моя човек.
467
00:46:33,236 --> 00:46:34,476
Как си?
468
00:46:34,477 --> 00:46:36,277
Какво става, момчета?
469
00:46:39,365 --> 00:46:43,365
Мат, не си ми казал,
че има такива пушачки в училището ти.
470
00:46:46,997 --> 00:46:48,958
Знаете ли кой има трева трепач?
471
00:46:50,376 --> 00:46:52,176
Ей тоя тук.
472
00:46:54,380 --> 00:46:56,180
За какво говориш?
473
00:46:56,382 --> 00:46:58,182
- Хайде.
- Имаш ли?
474
00:47:00,845 --> 00:47:03,973
Трябва да го пробвате.
475
00:47:04,598 --> 00:47:06,398
Ние тръгваме.
476
00:47:07,393 --> 00:47:09,791
- Къде отивате?
- Имаме работа за вършене, дами.
477
00:47:09,843 --> 00:47:12,189
- Искате ли да излезем заедно?
- Скачайте вътре.
478
00:47:12,241 --> 00:47:14,041
Няма ли да ни снимаш?
479
00:47:17,361 --> 00:47:19,238
Винаги ги карай да искат още.
480
00:47:37,089 --> 00:47:39,758
От тия може да излезе нещо.
481
00:47:40,759 --> 00:47:43,762
Ако вземем тези момичета и тези идиоти
482
00:47:44,054 --> 00:47:47,766
и ги снимаме как се чукат
на някой мач или на бала си,
483
00:47:47,818 --> 00:47:50,394
това ще стане хит.
484
00:47:51,270 --> 00:47:55,107
Откъде ми идват тези идеи?
Това е като дарба.
485
00:47:55,900 --> 00:47:57,902
Не мога да я контролирам.
486
00:48:00,988 --> 00:48:04,074
Е, какво ще правим?
487
00:48:08,370 --> 00:48:10,654
Не е нужно да идваш с мен.
488
00:48:10,706 --> 00:48:13,792
Няма проблеми, обичам
да се мотая насам-натам.
489
00:48:15,878 --> 00:48:19,878
Значи си събрал 25 хилядарки
за да доведеш тоя китаец?
490
00:48:20,226 --> 00:48:22,026
От Камбоджа е.
491
00:48:22,593 --> 00:48:26,593
Това прави общо 25000 долара на сметката
на 'Операция "Да доведем Самнянг"'.
492
00:48:28,682 --> 00:48:32,123
- Успя да събереш парите, поздравления.
- Благодаря.
493
00:48:32,175 --> 00:48:35,564
Този Самнянг наистина ли е
толкова умен, колкото казват?
494
00:48:35,616 --> 00:48:38,692
Научил се е на висша
математика без учебник.
495
00:48:40,194 --> 00:48:43,989
Тоя малък шибаняк е
добре с числата значи.
496
00:48:46,450 --> 00:48:50,450
Джини, това е...
директорът ми.
497
00:48:50,840 --> 00:48:52,790
Вие сте г-н Салинджър?
498
00:48:53,249 --> 00:48:55,668
Дойдох да се убедя,
че всичко е наред.
499
00:48:57,086 --> 00:48:58,886
Тези обици са страхотни.
500
00:49:00,047 --> 00:49:01,089
Благодаря.
501
00:49:01,090 --> 00:49:02,890
Пасват идеално на тена ви.
502
00:49:03,175 --> 00:49:05,177
Благодаря, тъкмо се върнах от Кабо.
503
00:49:08,389 --> 00:49:10,189
Ние ще тръгваме.
Благодаря ти, Джини.
504
00:49:10,766 --> 00:49:12,566
Човече, какво правеше...
505
00:49:18,440 --> 00:49:20,568
Тоя човек е невероятен.
506
00:49:31,078 --> 00:49:32,871
Къде отивате?
507
00:49:32,872 --> 00:49:35,374
Във Вегас, имаме събиране.
508
00:49:35,791 --> 00:49:38,294
Там ще е и пресата, и феновете...
509
00:49:39,253 --> 00:49:43,253
- Значи това беше. И сега се връщаш?
- Не ми е тук мястото.
510
00:49:44,758 --> 00:49:47,261
Нали искаше да започнеш отначало?
511
00:49:48,470 --> 00:49:51,265
Това съм истинската аз.
512
00:49:53,559 --> 00:49:55,644
Хайде, Ди.
513
00:50:14,455 --> 00:50:16,070
Не си виновен ти.
514
00:50:16,071 --> 00:50:17,871
Точно аз съм виновен.
515
00:50:18,042 --> 00:50:21,378
Бях такъв тъпак да я
заведа в онзи мотел.
516
00:50:21,795 --> 00:50:24,465
Това беше малко нагло,
не мислиш ли?
517
00:50:25,090 --> 00:50:26,758
- Пич.
- Какво?
518
00:50:26,759 --> 00:50:29,970
Мат, важното е, че тя взе решение.
519
00:50:30,022 --> 00:50:32,181
Вече няма какво да направиш.
520
00:50:37,645 --> 00:50:39,772
Напротив, има.
521
00:50:46,362 --> 00:50:49,782
- Здрасти, татко. Ще закъснея малко.
- Не ме чакайте.
522
00:50:49,834 --> 00:50:51,732
Ще се видим утре.
523
00:50:51,784 --> 00:50:53,911
Господи, просто искам да
чукам готини мацки.
524
00:51:05,798 --> 00:51:09,798
Лас Вегас представя събирането
на порно индустрията
525
00:51:42,459 --> 00:51:44,259
- Мърдай!
- Извинявай.
526
00:51:58,116 --> 00:52:01,056
- Забранено е за пресата!
- Ама аз не съм от пресата.
527
00:52:01,108 --> 00:52:03,997
Аз съм още в гимназията.
Това е за годишния албум.
528
00:52:05,457 --> 00:52:07,257
Кълна се.
529
00:52:10,087 --> 00:52:11,887
Тъпо копеле.
530
00:52:18,295 --> 00:52:20,095
Боже, това тя ли е?
531
00:52:41,944 --> 00:52:43,744
Чакайте секунда, момчета.
532
00:52:48,075 --> 00:52:49,875
Даниел.
533
00:52:57,000 --> 00:52:58,250
Извинявай.
534
00:52:58,402 --> 00:53:01,697
- Трябваше да дойда.
- Аз съм следващия, тъпако.
535
00:53:02,049 --> 00:53:04,041
Всичко стана по моя вина.
536
00:53:05,668 --> 00:53:07,586
Няма ли поне да ме погледнеш?
537
00:53:09,505 --> 00:53:12,591
Ти си най-хубавото нещо,
което ми се е случвало.
538
00:53:12,967 --> 00:53:15,761
О, колко мило.
539
00:53:22,393 --> 00:53:24,193
Браво бе, смотаняко.
540
00:53:25,646 --> 00:53:28,440
Ей, пич, извади ме от тук.
Вземи ме с теб.
541
00:53:28,983 --> 00:53:30,783
Остави ме на мира.
Моля те.
542
00:53:31,902 --> 00:53:33,702
Даниел.
543
00:53:38,075 --> 00:53:40,109
Хюго, здравей!
544
00:53:40,161 --> 00:53:41,961
Изглеждаш великолепно.
545
00:53:44,456 --> 00:53:48,294
- Едва започваш и всички знаят името ти.
- Ами.
546
00:53:48,961 --> 00:53:50,838
- Как се отнася Кели с теб?
- Добре.
547
00:53:51,589 --> 00:53:53,389
Само добре?
548
00:53:53,883 --> 00:53:55,683
Даниел, какво знаем?
549
00:53:56,594 --> 00:53:58,178
Какво знаем?
550
00:53:58,179 --> 00:53:59,979
Знаем, че трябва да си с мен.
551
00:54:00,806 --> 00:54:02,515
На върха.
552
00:54:02,516 --> 00:54:04,518
Където въздухът е по-свеж.
553
00:54:05,186 --> 00:54:06,613
Хубав тен.
554
00:54:06,614 --> 00:54:07,395
Кели!
555
00:54:07,396 --> 00:54:08,740
Какво ще кажеш?
556
00:54:08,741 --> 00:54:10,541
Майната ти.
557
00:54:11,484 --> 00:54:13,284
Веднага започваме с псувните.
558
00:54:13,652 --> 00:54:16,197
Даниел, въздухът е по-свеж.
559
00:54:19,158 --> 00:54:20,783
Това пък какво означава?
560
00:54:20,784 --> 00:54:22,584
Нищо, просто се държи както винаги.
561
00:54:22,630 --> 00:54:25,372
Мати, какво става?
562
00:54:27,166 --> 00:54:31,166
Кели, не се обиждай, но мисля,
че Даниел не иска да е тук сега.
563
00:54:36,717 --> 00:54:39,261
Матю, върви си, моля те.
564
00:54:45,643 --> 00:54:48,979
Съжалявам, човече.
Да се махаме.
565
00:54:53,192 --> 00:54:54,992
Как е?
566
00:54:56,070 --> 00:54:58,426
- Това вече не е забавно.
- Какво?
567
00:54:58,478 --> 00:55:00,783
Престани да й пълниш главата с...
568
00:55:00,835 --> 00:55:01,658
Не ме ядосвай.
569
00:55:01,659 --> 00:55:03,459
Мислех, че сме приятели.
570
00:55:05,788 --> 00:55:09,250
Приятелите не се месят в бизнеса ти.
А това тук...
571
00:55:09,302 --> 00:55:11,102
...е точно бизнеса ми.
572
00:55:13,504 --> 00:55:15,304
Какво?
573
00:55:16,382 --> 00:55:18,182
Какво ще направиш?
574
00:55:21,971 --> 00:55:23,771
И аз така си мислех.
575
00:55:24,181 --> 00:55:25,981
Стой далеч от нея.
576
00:55:30,771 --> 00:55:33,544
Мат, два часа през нощта е.
577
00:55:33,596 --> 00:55:36,318
Забрави ли за банкета утре?
578
00:55:38,070 --> 00:55:39,870
Съжалявам, трябва да го направя.
579
00:55:45,995 --> 00:55:49,790
Между другото, ако нещата станат кофти,
изнасяйте се, ясно?
580
00:55:50,374 --> 00:55:52,167
Как така кофти?
581
00:55:52,168 --> 00:55:53,968
Просто се изнасяйте.
582
00:55:54,461 --> 00:55:56,261
За какво говори?
583
00:56:13,564 --> 00:56:15,364
Здравей!
584
00:56:22,364 --> 00:56:24,157
Пич, грозен ли съм?
585
00:56:24,158 --> 00:56:25,658
К'во?
586
00:56:25,659 --> 00:56:28,871
Не, добре си. Отпусни се.
587
00:56:29,246 --> 00:56:31,081
Не, грозен съм, знам го.
588
00:56:33,501 --> 00:56:35,301
Какви сте вие, момчета?
589
00:56:35,586 --> 00:56:37,386
Аз съм перверзен.
590
00:56:39,590 --> 00:56:41,390
Ние сме режисьори.
591
00:56:41,592 --> 00:56:44,595
Наистина ли? Искате ли да ме ползвате
в някой от вашите филми?
592
00:56:46,305 --> 00:56:47,889
Разбира се.
593
00:56:47,890 --> 00:56:51,890
Бебчо, ще правя с теб неща,
които не бих правил и със селско животно.
594
00:56:52,530 --> 00:56:54,330
Какво каза току що?
595
00:56:54,688 --> 00:56:58,567
Скъпи, тези момчета са режисьори
и искат да ме ползват.
596
00:56:58,619 --> 00:57:00,193
Да те ползват?
597
00:57:00,194 --> 00:57:02,279
Момчета, това е приятелят ми, Муле.
598
00:57:05,574 --> 00:57:07,374
Здрасти, Муле!
599
00:57:13,916 --> 00:57:16,710
Човече, трябва да ползвате моето момиче.
Тя е страшно добра.
600
00:57:16,762 --> 00:57:18,712
Наистина съм такава.
601
00:57:19,088 --> 00:57:20,888
Искате ли да я пробвате?
602
00:57:21,090 --> 00:57:22,890
Да, пробвайте ме.
603
00:57:23,175 --> 00:57:25,709
Не, благодаря, няма нужда.
604
00:57:25,761 --> 00:57:28,305
Хайде де, поне и пипнете циците.
605
00:57:29,098 --> 00:57:31,559
Не, не, няма нужда, благодаря.
606
00:57:32,059 --> 00:57:34,687
Майната му, аз ще пипна.
607
00:57:46,282 --> 00:57:48,082
Всичко е готово за утре.
608
00:57:48,117 --> 00:57:51,912
Атина ще е там, готова да се снима.
Нали?
609
00:57:52,705 --> 00:57:56,705
Не е зле, а?
Изръсих се 6 хилядарки за тях.
610
00:57:57,710 --> 00:58:01,401
Ей, Муле,
к'во по дяволите правиш?
611
00:58:01,453 --> 00:58:05,092
Виж, човече,
тия момчета са режисьори.
612
00:58:05,426 --> 00:58:09,426
Тия боклуци не са режисьори.
Още са в гимназията, тъпако.
613
00:58:12,600 --> 00:58:14,768
Добре, виж сега...
614
00:58:23,694 --> 00:58:25,494
Мамка му!
615
00:58:27,698 --> 00:58:29,498
Хайде, Клитз, хайде.
616
00:58:39,919 --> 00:58:41,054
Мат, време е да си ходим.
617
00:58:41,055 --> 00:58:41,878
Какво стана?
618
00:58:41,879 --> 00:58:44,632
Кофти работа.
Изнасяй се, изнасяй се!
619
00:58:53,807 --> 00:58:55,517
Извинете.
620
00:58:55,518 --> 00:58:59,518
Искам само да ти кажа,
че знам каква си всъщност.
621
00:58:59,949 --> 00:59:02,775
Заслужаваш повече от това.
622
00:59:43,482 --> 00:59:45,282
Да?
623
00:59:52,700 --> 00:59:54,500
Да те закарам?
624
00:59:58,706 --> 01:00:02,376
Сега си свободна,
можеш да правиш каквото искаш.
625
01:00:03,502 --> 01:00:05,713
Защо имаш такава вяра в мен?
626
01:00:06,630 --> 01:00:08,430
Не знам.
Може би съм глупак.
627
01:00:13,012 --> 01:00:14,812
Успех довечера.
628
01:00:15,306 --> 01:00:17,106
Благодаря.
629
01:00:17,683 --> 01:00:19,483
- Чао.
- Чао.
630
01:00:35,910 --> 01:00:37,710
Ще ми станеш ли дама на бал?
631
01:00:40,289 --> 01:00:42,089
Какво?
632
01:00:46,795 --> 01:00:48,595
С удоволствие.
633
01:00:52,384 --> 01:00:55,513
Някой може ли да го обясни?
634
01:01:00,309 --> 01:01:02,109
Това ли е речта ти?
635
01:01:03,312 --> 01:01:05,112
Да.
636
01:01:05,689 --> 01:01:07,489
Готов ли си за довечера?
637
01:01:09,026 --> 01:01:10,903
Не се притеснявай,
ще се справиш чудесно.
638
01:01:12,112 --> 01:01:15,115
Трябва да се справя чудесно.
639
01:01:25,835 --> 01:01:29,835
Оная кучка не може да си тръгне ей така,
защото не иска да се снима повече.
640
01:01:30,433 --> 01:01:32,233
Мога ли да ви помогна?
641
01:01:32,758 --> 01:01:34,558
Ставай.
642
01:01:44,228 --> 01:01:46,028
Стойте в училище.
643
01:01:51,193 --> 01:01:53,852
Довечера е най-важният банкет в живота ми.
644
01:01:53,904 --> 01:01:57,408
Така че където и да ходим,
трябва да се върна до 6:00.
645
01:01:57,460 --> 01:01:59,260
Просто да знаеш.
646
01:02:01,704 --> 01:02:03,504
Идва нашия човек.
647
01:02:05,916 --> 01:02:08,294
- Готина кола, а?
- Да, ако си педал.
648
01:02:10,296 --> 01:02:11,880
Спокойно, спокойно.
649
01:02:11,881 --> 01:02:13,681
Влизай вътре.
650
01:02:25,519 --> 01:02:26,478
Къде отиваме?
651
01:02:26,479 --> 01:02:30,479
Мислех те за готин. Опитах се да съм ти приятел,
а ти какво правиш? Прецакваш ме.
652
01:02:32,109 --> 01:02:33,193
Не съм те прецакал.
653
01:02:33,194 --> 01:02:35,821
Тя не искаше да се снима и един кадър,
заради това, което й каза.
654
01:02:35,873 --> 01:02:38,063
Загубих 30000.
655
01:02:38,115 --> 01:02:39,915
Затова ти ще ми ги дадеш.
656
01:02:40,284 --> 01:02:42,369
Нямам 30000.
657
01:02:42,703 --> 01:02:45,581
- Вземи от приятелите ти.
- Те нямат толкова пари.
658
01:02:45,633 --> 01:02:49,001
Виж, Кели, аз решавам проблеми.
659
01:02:49,053 --> 01:02:50,853
Това правя.
660
01:02:51,504 --> 01:02:55,504
Да помислим нестандартно.
661
01:02:56,300 --> 01:03:00,300
Тя ще си намери работа, аз ще продължа да кося
ливади и с времето ще ти върна всичко.
662
01:03:01,482 --> 01:03:05,482
Така ще стане.
Ще ти плащам на вноски.
663
01:03:14,360 --> 01:03:15,370
Наистина те е грижа за нея, а?
664
01:03:15,371 --> 01:03:17,488
Да, наистина.
665
01:03:18,113 --> 01:03:22,113
Ако се съглася за тая работа с вноските,
трябва да ми докажеш, че мога да ти вярвам.
666
01:03:23,337 --> 01:03:25,496
Трябва да ми докажеш
това с нещо.
667
01:03:25,704 --> 01:03:27,504
Какво например?
668
01:03:28,916 --> 01:03:30,716
Свирка.
669
01:03:32,294 --> 01:03:35,589
Казах ти, че тя повече няма
да прави такива неща.
670
01:03:35,714 --> 01:03:38,384
Кой е казал нещо за нея?
671
01:03:41,595 --> 01:03:45,595
Сега със сигурност
мислим нестандартно.
672
01:03:46,684 --> 01:03:50,684
Трябва да се запиташ
докъде ще стигнеш.
673
01:03:53,315 --> 01:03:55,401
Колко всъщност те е грижа за нея.
674
01:04:01,115 --> 01:04:03,117
Шегувам се, човече.
675
01:04:05,119 --> 01:04:06,919
Спокойно.
676
01:04:07,997 --> 01:04:11,292
- Мамка му, на педал ли ти приличам?
- Не, но Господи...
677
01:04:19,717 --> 01:04:21,176
Значи искаш да станеш президент?
678
01:04:21,177 --> 01:04:24,034
Нека ти кажа първото
правило в политиката...
679
01:04:24,086 --> 01:04:26,891
бъди сигурен, че сокът
си струва изстискването.
680
01:04:27,808 --> 01:04:28,892
Това значи...
681
01:04:28,893 --> 01:04:32,893
...че не ми крадеш момичето,
ако не можеш да се справиш с последствията.
682
01:04:39,570 --> 01:04:41,572
Добре, извинявай.
683
01:04:44,200 --> 01:04:47,828
Ще ти излезе подутина.
Вземи едно от тези.
684
01:04:51,499 --> 01:04:53,959
Иначе ще те боли много.
685
01:05:01,091 --> 01:05:03,302
Съжалявам, че се разстроих.
686
01:05:03,354 --> 01:05:05,513
Просто се почувствах използван.
687
01:05:07,014 --> 01:05:10,466
Не съм гадняр,
виждам, че тя те обича.
688
01:05:10,518 --> 01:05:14,518
Ще ви оставя на мира,
но трябва да направиш нещо за мен.
689
01:05:25,491 --> 01:05:27,701
Помниш ли оня смотаняк
Хюго от събирането?
690
01:05:28,702 --> 01:05:30,861
Бяхме партньори преди доста време.
691
01:05:30,913 --> 01:05:34,913
Един ден ми идва една страхотна идея -
да правя филми в реални ситуации.
692
01:05:35,136 --> 01:05:38,160
Порно в реалността.
693
01:05:38,212 --> 01:05:41,799
Казвам му идеята си
и той ми отговаря, че ще си помисли.
694
01:05:41,851 --> 01:05:44,333
И гледай само какво прави шибанякът -
695
01:05:44,385 --> 01:05:48,097
взема най-добрите ни момичета, създава
своя компания основана на моите идеи...
696
01:05:48,149 --> 01:05:49,639
и прави милиони от това.
697
01:05:49,639 --> 01:05:54,439
Не се ядосвам за парите. И за тях се ядосвам де,
но не това е важното.
698
01:05:54,639 --> 01:05:56,639
Въпросът е в общественото мнение.
699
01:05:56,639 --> 01:05:58,639
Всички си мислят, че Хюго е геният, а
това беше моя идея !
700
01:05:58,639 --> 01:06:01,639
Все едно той е Саймън,
а аз съм Гарфанкъл.
701
01:06:03,639 --> 01:06:06,639
Погледни ме, човече.
Говоря като Гарфанкъл.
702
01:06:11,061 --> 01:06:13,230
Не мисля, че мога да го направя.
703
01:06:13,282 --> 01:06:15,399
Не бъди женчо,
няма никой вкъщи.
704
01:06:20,996 --> 01:06:24,416
- Защо толкова искаш това нещо?
- Защото трябваше да е мое.
705
01:06:24,468 --> 01:06:26,366
Просто го вземаме и си тръгваме.
706
01:06:26,418 --> 01:06:30,214
След час трябва да съм на банкета.
Целият ми живот зависи от това.
707
01:06:31,006 --> 01:06:33,217
Искаш ли да изчезна
от живота на Даниел?
708
01:06:33,384 --> 01:06:35,886
- Да.
- Хайде тогава.
709
01:06:35,938 --> 01:06:37,011
Чакай, сериозно.
710
01:06:37,012 --> 01:06:41,012
Понякога за да направиш нещо добро,
трябва да направиш нещо лошо.
711
01:06:41,068 --> 01:06:43,185
Да, но това е влизане с взлом.
712
01:06:44,103 --> 01:06:45,903
Това е политика.
713
01:06:52,111 --> 01:06:54,613
След това сме квит.
714
01:06:57,616 --> 01:06:59,416
Всичко ще е наред.
715
01:07:27,396 --> 01:07:29,196
Да.
716
01:07:29,398 --> 01:07:31,316
Искам да съобщя за кражба.
717
01:07:41,493 --> 01:07:43,620
Най-добър порно филм
1999
718
01:07:45,330 --> 01:07:47,130
Чукай ме.
719
01:07:58,385 --> 01:08:00,185
Дръж го!
720
01:08:07,019 --> 01:08:08,819
Помощ!
721
01:08:13,859 --> 01:08:15,659
Чакай.
722
01:08:36,590 --> 01:08:38,216
От колко часа е банкетът?
723
01:08:38,217 --> 01:08:41,720
6:00, защо?
Колко е часът сега?
724
01:08:41,887 --> 01:08:44,139
- 6:30.
- О, Боже.
725
01:08:45,182 --> 01:08:48,498
Не се притеснявай,
ще закъснеем малко...
726
01:08:48,550 --> 01:08:51,814
- Пич, какво правиш?
- Не знам. Просто...
727
01:08:53,065 --> 01:08:54,865
чувствам се толкова добре.
728
01:09:03,701 --> 01:09:05,501
О, Боже.
729
01:09:06,995 --> 01:09:09,363
Чувствам се толкова странно.
730
01:09:09,415 --> 01:09:12,292
Не се притеснявай,
екстазите не са вредни.
731
01:09:12,344 --> 01:09:13,584
Какво?
732
01:09:13,585 --> 01:09:15,629
Кели обича да ги дава на
хората, без да знаят.
733
01:09:16,672 --> 01:09:19,008
О, Боже! Ще умра ли?
734
01:09:19,060 --> 01:09:19,799
Не, не.
735
01:09:19,800 --> 01:09:22,678
Всичко е наред, Мат,
ще се оправиш.
736
01:09:23,387 --> 01:09:26,515
Ти си такъв добър приятел, Клитз,
обичам те.
737
01:09:27,016 --> 01:09:29,476
Толкова те обичам.
738
01:09:30,602 --> 01:09:32,402
Това ще е невероятно.
739
01:09:35,607 --> 01:09:37,407
О, Боже.
740
01:09:42,732 --> 01:09:45,193
Ефектът от екстазите се усилва.
741
01:09:45,610 --> 01:09:47,560
Просто се опитай да не говориш много.
742
01:09:47,612 --> 01:09:50,135
Да не говоря много?
Трябва да изнасям реч.
743
01:09:50,187 --> 01:09:52,659
Карай да върви,
пък каквото ще да става.
744
01:09:52,711 --> 01:09:54,511
Чакай, чакай.
745
01:10:03,211 --> 01:10:07,211
Благодаря ви отново,
че дойдохте на тази паметна вечер.
746
01:10:10,718 --> 01:10:12,518
Матю Кидман.
747
01:10:15,598 --> 01:10:17,767
Съперниците ми.
748
01:10:17,819 --> 01:10:19,884
Как си, Райън?
749
01:10:19,936 --> 01:10:21,655
Боже, какво ти се е случило?
750
01:10:21,656 --> 01:10:23,456
Просто си живея живота, човече.
751
01:10:24,399 --> 01:10:26,349
Мина, как си?
752
01:10:26,401 --> 01:10:29,352
Добре, малко съм нервна.
753
01:10:29,404 --> 01:10:31,573
Но пък си толкова съблазнителна.
754
01:10:38,204 --> 01:10:39,715
Ей, приятел, как си?
755
01:10:39,716 --> 01:10:41,516
Благодаря.
756
01:11:07,692 --> 01:11:09,767
Хей, ето го шефа.
757
01:11:09,819 --> 01:11:12,614
Матю, какво става с теб?
758
01:11:12,666 --> 01:11:14,939
Доста кофти работи.
759
01:11:14,991 --> 01:11:17,410
Но се радвам да те видя, човече.
760
01:11:17,462 --> 01:11:19,287
Ще ни извините ли.
761
01:11:20,997 --> 01:11:23,364
Много зле ли се държа?
762
01:11:23,416 --> 01:11:27,416
Опитай се да се контролираш.
Дишай дълбоко.
763
01:11:33,801 --> 01:11:37,086
Научих много от учителите си,
764
01:11:37,138 --> 01:11:40,475
но най-добрият ми учител
винаги е била майка ми.
765
01:11:40,527 --> 01:11:42,758
Жена, която работи на 3 места...
766
01:11:42,810 --> 01:11:45,521
и ме е подкрепяла
още откакто съм била малко момиче.
767
01:11:45,688 --> 01:11:48,431
Никога няма да забравя това,
което ми казваше:
768
01:11:48,483 --> 01:11:51,851
"Ако работиш усърдно,
за теб всичко ще е възможно. "
769
01:11:51,903 --> 01:11:55,903
И затова винаги съм се опитвал да
изпълнявам заръката на великия Кенеди,
770
01:11:56,918 --> 01:11:59,994
който ни приканва да не
питаме какво държавата...
771
01:12:12,090 --> 01:12:16,090
Не говоря чужди езици,
така че това отпада.
772
01:12:16,667 --> 01:12:20,667
Вече не мога да цитирам Кенеди,
нали Райън?
773
01:12:21,683 --> 01:12:25,683
Знаете ли, смешно е,
че речта ми е подготвена.
774
01:12:26,302 --> 01:12:30,302
Седмици наред я упражнявах...
но знаете ли какво?
775
01:12:30,869 --> 01:12:33,236
Ще карам да върви,
пък каквото ще да става.
776
01:12:35,697 --> 01:12:37,497
Нравствена същност.
777
01:12:38,074 --> 01:12:40,034
Какво е нравствената същност?
778
01:12:41,119 --> 01:12:45,119
Мислех, че е винаги да казваш истината,
да вършиш добри неща...
779
01:12:46,468 --> 01:12:49,711
да си един бойскаут общо взето.
780
01:12:50,712 --> 01:12:53,506
Но вече го виждам по друг начин.
781
01:12:54,382 --> 01:12:58,382
Вече мисля, че нравствената същност е да
намериш това, за което наистина те е грижа.
782
01:13:00,388 --> 01:13:04,100
Онова специално нещо, което означава
за теб повече от всичко друго.
783
01:13:05,935 --> 01:13:07,812
И когато я срещнеш...
784
01:13:08,062 --> 01:13:10,106
се бориш за нея.
785
01:13:10,189 --> 01:13:12,265
Рискуваш всичко.
786
01:13:12,317 --> 01:13:16,317
Поставяш я над всичко.
Над бъдещето, над живота, над всичко.
787
01:13:19,282 --> 01:13:23,036
И може би нещата, които правиш,
за да й помогнеш не са много почтени.
788
01:13:23,620 --> 01:13:25,622
Но това няма значение.
789
01:13:27,540 --> 01:13:29,834
Защото в сърцето си знаеш...
790
01:13:30,418 --> 01:13:33,129
...че сокът си струва изстискването.
791
01:13:35,131 --> 01:13:38,509
Това е нравствената същност.
792
01:14:01,407 --> 01:14:05,407
Първо, искам да поздравя кандидатите
за техните впечатляващи речи.
793
01:14:07,413 --> 01:14:10,865
Тази година решението ни
беше много трудно.
794
01:14:10,917 --> 01:14:14,917
И колкото и да ни се иска да дадем
на всички ви стипендии, не можем.
795
01:14:15,682 --> 01:14:19,682
За мен е чест да ви представя
тазгодишния победител...
796
01:14:26,516 --> 01:14:28,893
Райън Уингър.
797
01:15:09,934 --> 01:15:12,228
О, Боже... какво е станало?
798
01:15:13,438 --> 01:15:14,897
Подхлъзнах се.
799
01:15:14,898 --> 01:15:18,234
Виж Джини,
Самнянг пристига в понеделник...
800
01:15:18,286 --> 01:15:20,086
Да, знам, колко вълнуващо.
801
01:15:20,403 --> 01:15:22,739
Така че ще трябва да
закрия сметката.
802
01:15:22,791 --> 01:15:24,114
Какво искаш да кажеш?
803
01:15:24,115 --> 01:15:26,910
Че искам да закрия сметката.
804
01:15:26,962 --> 01:15:28,762
Но тя е вече закрита.
805
01:15:28,828 --> 01:15:30,078
Как така?
806
01:15:30,079 --> 01:15:33,156
Учителят ти дойде
вчера и я затвори.
807
01:15:33,208 --> 01:15:36,836
- Как, кой учител?
- Директорът ти, г-н Салинджър.
808
01:15:36,888 --> 01:15:38,681
Човекът, който беше с теб онзи ден.
809
01:15:38,682 --> 01:15:42,008
Г- н Салинджър? За какво...
810
01:15:51,893 --> 01:15:53,811
Камбоджа
811
01:15:54,229 --> 01:15:56,029
Самнянг, какво има, синко?
812
01:15:56,606 --> 01:16:00,606
Онзи Матю Кидман. Прееба ме, мамо.
Прееба ме грубо.
813
01:16:04,405 --> 01:16:06,205
Кучи син!
814
01:16:10,036 --> 01:16:12,695
- О, Боже.
- Какво има?
815
01:16:12,747 --> 01:16:16,334
Джини, поиска ли му документи
или нещо такова?
816
01:16:17,126 --> 01:16:20,421
Нали каза, че това е директорът ти.
817
01:16:20,473 --> 01:16:22,273
О, Боже.
818
01:16:23,716 --> 01:16:26,010
- Джини, къде отиваш?
- Да доведа управителя.
819
01:16:26,062 --> 01:16:27,862
Не, чакай.
820
01:16:28,721 --> 01:16:30,521
Матю, какво става?
821
01:16:31,015 --> 01:16:35,015
Онзи човек не беше директорът.
822
01:16:36,354 --> 01:16:39,639
Знам, знам. Mога да върна парите.
823
01:16:39,691 --> 01:16:43,382
Обаче това трябва да си
остане между нас.
824
01:16:43,434 --> 01:16:47,073
Хубава блуза между другото.
Отслабнала ли си?
825
01:16:47,282 --> 01:16:48,782
Не си?
826
01:16:48,783 --> 01:16:50,583
Не, чакай.
827
01:16:53,037 --> 01:16:55,936
Помисли.
Вината е и твоя.
828
01:16:55,988 --> 01:16:58,783
Не си поискала документи.
829
01:16:58,835 --> 01:17:02,422
Освен това те видях да флиртуваш с него,
много непрофесионално.
830
01:17:02,474 --> 01:17:03,714
Ще си загубиш работата.
831
01:17:03,715 --> 01:17:05,748
Не ме заплашвай, малко лайненце.
832
01:17:05,800 --> 01:17:09,304
Нямам нищо общо с теб и приятелят ти,
не могат да ме уволнят, не мислиш ли?
833
01:17:09,356 --> 01:17:11,138
Добре, добре, извинявай.
834
01:17:11,139 --> 01:17:15,139
Джини, моля те,
не казвай на никого за това.
835
01:17:15,226 --> 01:17:18,104
Ако това се разчуе, ще ме изключат от училище.
С мен е свършено.
836
01:17:18,156 --> 01:17:20,231
Ако парите не са върнати до понеделник,
837
01:17:20,283 --> 01:17:22,083
не бих се тревожила за изключване.
838
01:17:22,108 --> 01:17:24,110
Бих се тревожила за
влизане в затвора.
839
01:17:39,125 --> 01:17:40,925
Управител
840
01:17:58,353 --> 01:18:00,153
Матю, какво има?
841
01:18:00,230 --> 01:18:03,316
Искаш ли да ми кажеш нещо?
842
01:18:04,484 --> 01:18:06,903
Матю, скъпи,
какво има?
843
01:18:14,410 --> 01:18:16,829
- Здрасти.
- Влез.
844
01:18:24,879 --> 01:18:26,881
Здраво съм загазил.
845
01:18:39,310 --> 01:18:42,021
Не мога да повярвам,
че обмисляме тази идея.
846
01:18:45,608 --> 01:18:48,278
Няма друг начин да съберем
толкова пари до понеделник.
847
01:18:49,237 --> 01:18:53,032
Да, но не мога да те замеся в това.
848
01:18:53,084 --> 01:18:54,543
Искам да го направя.
849
01:18:54,544 --> 01:18:56,344
Защо?
850
01:18:58,413 --> 01:19:00,213
Нравствена същност.
851
01:19:02,500 --> 01:19:05,420
- Брой ме.
- Ама ти не си чул целия план.
852
01:19:05,472 --> 01:19:08,214
Няма значение.
Порно филм в училище.
853
01:19:08,798 --> 01:19:12,010
Това ще бъде велико.
Това ще ми бъде визитката.
854
01:19:13,803 --> 01:19:15,753
Не.
855
01:19:15,805 --> 01:19:17,605
- Клитз...
- Няма начин.
856
01:19:18,057 --> 01:19:21,936
Клитз, знаеш, че нямаше да те моля
за това, ако не бях в нужда.
857
01:19:21,988 --> 01:19:25,106
Мат, искам да ти помогна, но...
Ще ни изключат...
858
01:19:25,158 --> 01:19:25,898
Клитз, млъкни.
859
01:19:25,899 --> 01:19:29,110
Направи ми една услуга, става ли?
860
01:19:29,162 --> 01:19:30,962
Погледни ни.
861
01:19:31,154 --> 01:19:32,954
Погледни ни добре.
862
01:19:33,740 --> 01:19:35,909
Знаеш ли какво сме ние тримата?
863
01:19:38,536 --> 01:19:40,336
Какво?
864
01:19:40,538 --> 01:19:43,416
Ние сме един триножник.
865
01:19:43,468 --> 01:19:45,268
Триножник?
866
01:19:45,627 --> 01:19:47,427
Знаеш ли какво означава това?
867
01:19:47,503 --> 01:19:51,007
Че ако махнеш един от краката ни,
всички падаме.
868
01:19:53,259 --> 01:19:55,136
Хайде, приятел.
869
01:19:59,933 --> 01:20:01,733
Какво пък.
870
01:20:03,519 --> 01:20:05,813
Знаех си, Клитз.
871
01:20:08,316 --> 01:20:10,318
Къде е тя?
872
01:20:19,327 --> 01:20:21,127
Да си вземем багажа.
873
01:20:22,914 --> 01:20:24,714
Идвам след минута.
874
01:20:45,728 --> 01:20:48,930
Значи ако направя този филм,
ще получа 25000 в неделя?
875
01:20:48,982 --> 01:20:52,527
Хлапе, ако направиш този филм,
ще се погрижа за малкия ти Самсунг.
876
01:20:53,111 --> 01:20:55,186
- Самнянг.
- Все тая.
877
01:20:55,238 --> 01:20:57,532
Да си изкараш добре на бала.
878
01:21:00,827 --> 01:21:02,627
Насам, слуги.
879
01:21:14,716 --> 01:21:16,425
Спокойно.
880
01:21:16,426 --> 01:21:18,226
Всъщност, чакай при колата.
881
01:21:28,521 --> 01:21:31,900
Господа, това са дамите ви -
Ейприл и Ферари.
882
01:21:32,525 --> 01:21:36,446
Дами, това са Илай и Клитз.
883
01:21:37,322 --> 01:21:39,122
Казваш се "Клитз".
884
01:21:39,657 --> 01:21:41,325
С "К".
885
01:21:41,326 --> 01:21:44,996
Снимайте, момчета.
Приближете се.
886
01:21:46,122 --> 01:21:47,361
Покажете ми любов.
887
01:21:47,362 --> 01:21:49,162
Почувствайте я.
888
01:21:50,418 --> 01:21:53,254
Тези момичета от вашето училище ли са?
889
01:21:55,131 --> 01:21:59,010
Всъщност не, г-жо Кидман.
Те са порно звезди.
890
01:22:17,654 --> 01:22:19,454
Изглеждаш...
891
01:22:19,906 --> 01:22:21,783
Изглеждаш чудесно.
892
01:22:22,200 --> 01:22:24,000
Благодаря.
893
01:22:24,118 --> 01:22:26,829
Наистина е така, скъпа.
Толкова си красива.
894
01:22:26,881 --> 01:22:28,681
Наистина ли? Благодаря.
895
01:23:18,298 --> 01:23:20,425
За какво са всички тези камери?
896
01:23:20,477 --> 01:23:22,427
За годишния албум.
897
01:23:46,910 --> 01:23:50,528
Какво ще правим?
Започваме ли подготовката?
898
01:23:50,580 --> 01:23:54,580
- Да, само трябва да го направим незабелязано.
- Добре, ти какво ще правиш?
899
01:23:56,920 --> 01:23:58,720
Ще намеря актьори.
900
01:24:01,507 --> 01:24:05,507
- Пич, дано само стават за актьори.
- Добре. Сега тръгвай.
901
01:24:06,512 --> 01:24:10,512
Добре, ще се погрижа за всичко.
Ти само забавлявай тази дама, ясно?
902
01:24:11,152 --> 01:24:12,952
Мърдайте, слуги.
903
01:24:13,519 --> 01:24:15,319
- Какво ще правим?
- Спокойно.
904
01:24:20,902 --> 01:24:22,702
Запази спокойствие.
905
01:24:38,586 --> 01:24:40,386
Идват.
906
01:24:40,588 --> 01:24:43,007
Ей, Мат, какво става?
907
01:24:44,717 --> 01:24:46,719
Може ли да поговорим за малко?
908
01:24:47,220 --> 01:24:49,138
Пич, сега съм с момичето си.
909
01:24:50,932 --> 01:24:52,732
Да дойдем след малко?
910
01:24:52,735 --> 01:24:54,535
Не, ще ви оставя насаме.
911
01:25:07,323 --> 01:25:08,907
Казвайте.
912
01:25:08,908 --> 01:25:10,586
Какви са тия момичета?
913
01:25:10,587 --> 01:25:12,387
Какво за тях?
914
01:25:15,123 --> 01:25:16,923
Те порно звезди ли са?
915
01:25:17,333 --> 01:25:19,133
Да.
916
01:25:21,129 --> 01:25:23,131
Веднага ги познах.
Знаех си, че са те.
917
01:25:24,299 --> 01:25:26,099
Може ли да се срещнем с тях?
918
01:25:29,387 --> 01:25:31,514
Момчета, искате ли да
участвате във филм?
919
01:25:32,307 --> 01:25:34,183
- Какво е това?
- Сценария.
920
01:25:34,851 --> 01:25:36,651
Подпишете се отгоре.
921
01:25:37,103 --> 01:25:38,903
Чакайте, момчета.
922
01:25:47,238 --> 01:25:49,038
Това ли са актьорите ни?
923
01:25:49,240 --> 01:25:50,824
Само тези двамата.
924
01:25:50,825 --> 01:25:52,625
Ами аз?
925
01:25:52,994 --> 01:25:56,539
Съжалявам, брато,
тук е пълно до дупка.
926
01:25:58,833 --> 01:26:00,633
Господа.
927
01:26:05,173 --> 01:26:08,927
Искам да го направиш с чувство.
928
01:26:10,053 --> 01:26:11,853
Леле майко.
929
01:26:15,308 --> 01:26:17,810
Ферари, концентрирай се.
930
01:26:18,311 --> 01:26:21,314
Мога да го направя,
няма проблеми.
931
01:26:41,125 --> 01:26:43,253
Отиваме на следващото място,
хайде, движение!
932
01:26:43,305 --> 01:26:45,105
Размърдайте се!
933
01:26:52,178 --> 01:26:53,978
Пич, трябва да участвам...
934
01:26:54,013 --> 01:26:56,015
Млъкни.
Дръж това.
935
01:27:11,114 --> 01:27:14,033
Хайде. Не мисли за болката.
Ставай, хайде.
936
01:27:17,787 --> 01:27:19,789
Може ли да си поговорим?
937
01:27:22,208 --> 01:27:24,127
Намерих това в коридора.
938
01:27:24,502 --> 01:27:26,421
Знаете ли какво е?
939
01:27:26,921 --> 01:27:28,046
Не, какво е?
940
01:27:28,047 --> 01:27:30,133
Прилича на някаква бланка.
941
01:27:31,301 --> 01:27:33,219
Е, не знам какво е.
942
01:27:35,221 --> 01:27:37,021
Приятна вечер.
943
01:27:55,533 --> 01:27:58,119
Ти си силен, твърд...
944
01:27:58,912 --> 01:28:00,712
криеш нещо.
945
01:28:01,915 --> 01:28:03,715
Покажи ми го.
946
01:28:16,596 --> 01:28:18,396
Благодаря.
947
01:28:19,098 --> 01:28:20,898
За какво?
948
01:28:21,643 --> 01:28:23,443
Никога не съм била на абитуриентски бал.
949
01:28:45,625 --> 01:28:47,425
Извинете, сър.
950
01:28:47,919 --> 01:28:49,719
Имаме проблем.
951
01:28:51,923 --> 01:28:54,592
- Какво има?
- Дерек не можа да го направи.
952
01:28:55,718 --> 01:28:58,721
- Как така?
- Не беше силен и твърд.
953
01:28:59,514 --> 01:29:01,339
Момчета, не мога да работя така.
954
01:29:01,391 --> 01:29:05,103
- Спокойно, ще намерим някой друг.
- Няма никой друг.
955
01:29:05,645 --> 01:29:07,445
Но аз си мислех,
че всеки иска да участва.
956
01:29:07,449 --> 01:29:09,249
Не и тази сцена.
957
01:29:13,736 --> 01:29:17,240
Това е ключовият момент.
Ако не го направим добре...
958
01:29:17,292 --> 01:29:19,534
Хюго няма да го купи.
959
01:29:19,951 --> 01:29:22,203
Някой трябва да покаже смелост.
960
01:29:22,255 --> 01:29:24,122
Защо гледаш мен?
961
01:29:24,163 --> 01:29:26,405
Защото ти ще го направиш.
962
01:29:26,457 --> 01:29:30,378
Г- н "просто искам да чукам готини мацки",
ето го и първият ти шанс.
963
01:29:30,753 --> 01:29:33,339
Клитз, не мога да съм и
актьор и режисьор.
964
01:29:33,391 --> 01:29:35,325
Добре. Аз ще съм режисьора.
965
01:29:35,377 --> 01:29:37,260
Така значи?
Добре, Спилбърг...
966
01:29:45,727 --> 01:29:47,527
Аз ще го направя.
967
01:29:50,440 --> 01:29:52,240
Аз ще го направя.
968
01:29:53,151 --> 01:29:56,154
Сам забърках тази каша,
сам ще я оправя.
969
01:29:56,613 --> 01:30:00,325
Мат, помисли, всички ще те видят.
970
01:30:33,274 --> 01:30:34,451
Ела, бебчо.
971
01:30:34,452 --> 01:30:36,151
Хайде да...
972
01:30:36,152 --> 01:30:38,321
Пригответе се да снимате, хора.
973
01:30:51,543 --> 01:30:53,419
- Готов ли си?
- Да.
974
01:30:54,671 --> 01:30:56,471
Да започваме.
975
01:31:06,849 --> 01:31:08,649
Действие.
976
01:31:12,272 --> 01:31:15,066
Какво по дяволите става тук?
977
01:31:18,152 --> 01:31:19,952
Никой да не мърда!
978
01:31:20,572 --> 01:31:22,699
Кой е отговорен за това?
979
01:31:24,158 --> 01:31:28,037
Попитах ви нещо!
Кой е отговорен за това?
980
01:31:41,634 --> 01:31:43,434
Майната му.
981
01:32:13,875 --> 01:32:16,294
Добре, 5 минути почивка.
982
01:32:17,253 --> 01:32:18,962
Какво има?
983
01:32:18,963 --> 01:32:20,763
Не мога да го направя.
984
01:32:20,965 --> 01:32:22,765
Какво стана?
985
01:32:34,979 --> 01:32:36,779
Какво ще правим?
986
01:32:38,858 --> 01:32:41,486
Не знам. Няма значение.
987
01:32:47,242 --> 01:32:49,042
Аз ще го направя.
988
01:32:49,744 --> 01:32:51,401
Клитз, няма нужда...
989
01:32:51,402 --> 01:32:53,202
Не, ще го направя.
990
01:32:53,957 --> 01:32:55,757
Защо?
991
01:32:56,376 --> 01:32:58,176
Защото сме един триножник.
992
01:33:00,380 --> 01:33:01,463
Хайде, хора.
993
01:33:01,464 --> 01:33:03,264
Готови да снимате.
994
01:33:04,342 --> 01:33:06,678
Слушай, знам, че е непрофесионално,
995
01:33:07,762 --> 01:33:09,562
но си много сладък.
996
01:33:09,764 --> 01:33:11,564
Да, бе.
997
01:33:11,975 --> 01:33:13,775
Наистина.
998
01:33:14,978 --> 01:33:16,778
Много сладък.
999
01:33:17,480 --> 01:33:19,280
Как сме, Клитзи?
1000
01:33:20,441 --> 01:33:23,486
Страхотно, човече.
Да започваме.
1001
01:33:24,571 --> 01:33:26,371
Действие.
1002
01:34:21,169 --> 01:34:22,969
Лека нощ.
1003
01:34:29,636 --> 01:34:31,971
Е, коя е най-голямата щуротия,
която направи наскоро?
1004
01:35:48,756 --> 01:35:50,556
Мъртви сме.
1005
01:35:51,342 --> 01:35:54,345
Касетата не е тук.
Не мога да я намеря.
1006
01:35:54,397 --> 01:35:57,348
- Какво?
- Не се шегувам. Търсих навсякъде.
1007
01:35:57,473 --> 01:35:58,849
Добре, добре, спокойно.
1008
01:35:58,850 --> 01:36:02,009
Не, ти се успокой.
Изчезнала е!
1009
01:36:02,061 --> 01:36:06,061
- Как така изчезнала?
- Ей така - изчезнала! Някой я е откраднал!
1010
01:36:06,993 --> 01:36:08,793
Матю, ела за малко.
1011
01:36:14,699 --> 01:36:16,743
Това е г-н Саймън.
1012
01:36:18,953 --> 01:36:21,956
Казва, че трябва да обсъдим
нещо много важно.
1013
01:36:26,294 --> 01:36:28,094
Седни.
1014
01:36:31,174 --> 01:36:35,174
Бихме ли могли да си поговорим насаме
с момчето, ако не възразявате.
1015
01:36:37,096 --> 01:36:38,896
Разбира се.
1016
01:36:47,774 --> 01:36:49,574
Как беше балът?
1017
01:36:50,778 --> 01:36:52,778
Това е мое?
1018
01:36:52,779 --> 01:36:55,980
Бяхме си добре.
А виж сега какво правиш.
1019
01:36:56,032 --> 01:36:59,494
Това беше моята идея.
Сега наистина ме ядоса.
1020
01:37:00,161 --> 01:37:02,163
Тази касета ми трябва.
1021
01:37:05,375 --> 01:37:07,175
Вземи си я.
1022
01:37:12,423 --> 01:37:14,223
Какво ще направиш?
1023
01:37:16,844 --> 01:37:18,644
Не ми трябва да правя нищо.
1024
01:37:18,763 --> 01:37:20,630
Но Хюго Пош ще направи.
1025
01:37:20,682 --> 01:37:23,226
С него сме партньори.
50/50.
1026
01:37:25,645 --> 01:37:29,645
- Така че върни ми касетата, ако обичаш.
- Майната...
1027
01:37:29,857 --> 01:37:31,657
Майната ти.
1028
01:37:31,776 --> 01:37:33,576
Значи вземам твоята половина.
1029
01:37:33,621 --> 01:37:35,252
Не. Парите отиват за Самнянг.
1030
01:37:35,253 --> 01:37:36,780
Парите, които му открадна.
1031
01:37:36,781 --> 01:37:40,034
Казваш го, сякаш ме е грижа.
Хич не ми пука.
1032
01:37:40,159 --> 01:37:42,370
Даваш ми твоята половина.
1033
01:37:42,579 --> 01:37:44,379
А ако не ти я дам?
1034
01:37:45,582 --> 01:37:47,382
Време е за шоу!
1035
01:37:52,839 --> 01:37:55,466
- Добре.
- Какво добре?
1036
01:37:56,968 --> 01:37:58,768
Покажи им касетата.
1037
01:37:59,971 --> 01:38:01,771
Не се ебавам.
1038
01:38:02,765 --> 01:38:04,767
Вече не ме интересува.
1039
01:38:07,353 --> 01:38:10,356
Това ще бъде интересно.
1040
01:38:15,361 --> 01:38:19,361
Дан, Марси, г-н Салинджър,
бихте ли дошли в хола за малко.
1041
01:38:29,542 --> 01:38:33,542
Матю, искаш ли да кажеш нещо
преди да гледаме касетата?
1042
01:38:37,091 --> 01:38:39,761
Добре тогава.
Да започваме шоуто.
1043
01:38:43,640 --> 01:38:44,817
Здравейте, аз съм Ейприл.
1044
01:38:44,818 --> 01:38:46,632
А аз Ферари.
1045
01:38:46,684 --> 01:38:49,354
Може би ни познавате като актриси
1046
01:38:49,406 --> 01:38:50,771
в порно индустрията.
1047
01:38:50,772 --> 01:38:54,567
Днес ще си говорим за нещо много важно.
1048
01:38:54,859 --> 01:38:56,659
За секс.
1049
01:38:57,362 --> 01:39:00,052
Специални събития, като абитуриентския бал...
1050
01:39:00,104 --> 01:39:02,382
подтикват младите да загубят девствеността си...
1051
01:39:02,434 --> 01:39:05,132
като обаче забравят да вземат безопасни мерки.
1052
01:39:05,184 --> 01:39:07,830
И аз загубих моята
девственост на бала си.
1053
01:39:07,882 --> 01:39:09,081
А ти кога загуби своята, Ейприл?
1054
01:39:09,082 --> 01:39:11,167
Когато бях на 10.
1055
01:39:11,376 --> 01:39:15,376
И така, в този филм ще ви покажем всичко,
което трябва да знаете.
1056
01:39:17,090 --> 01:39:21,090
А за финал ще ви покажем как се
слага кондом на истински човек.
1057
01:39:21,730 --> 01:39:25,473
В този филм не участват
краставици или банани.
1058
01:39:25,557 --> 01:39:29,557
Затова, палави момчета,
ако очаквате да видите порно филм,
1059
01:39:30,113 --> 01:39:32,855
можете направо да изключите телевизора.
1060
01:39:33,147 --> 01:39:35,358
Защото няма да видите секс.
1061
01:39:35,567 --> 01:39:37,067
Каква е тая простотия?
1062
01:39:37,068 --> 01:39:40,446
Ще видите Секс-Образование.
1063
01:39:41,698 --> 01:39:43,658
Илай
представя
1064
01:39:43,741 --> 01:39:47,741
Училище за възрастни Образователен
филм за секса за хората 21ви век
1065
01:39:51,082 --> 01:39:53,251
Това е интригуващо, Матю.
1066
01:39:56,754 --> 01:39:58,547
Да.
1067
01:39:58,548 --> 01:40:00,967
Мисля, че е идеята е страхотна.
1068
01:40:04,345 --> 01:40:07,974
Помните ли образователните филми
за секса от нашето време?
1069
01:40:08,026 --> 01:40:11,717
Ако бяха направени като този...
1070
01:40:11,769 --> 01:40:14,355
щяхме да им обърнем повече внимание,
не мислите ли?
1071
01:40:16,024 --> 01:40:18,568
Мисля, че е отвратително.
1072
01:40:21,070 --> 01:40:22,779
Но...
1073
01:40:22,780 --> 01:40:24,580
...какво пък.
1074
01:40:26,284 --> 01:40:28,401
Днешните деца са толкова деградирали,
1075
01:40:28,453 --> 01:40:31,623
че може би това е единствения начин
да комуникираш с тях.
1076
01:40:34,542 --> 01:40:37,378
Този филм може да се окаже
много полезен, Матю.
1077
01:40:37,879 --> 01:40:39,679
Точно така.
1078
01:40:40,381 --> 01:40:42,675
Ще има голям интерес, не мислите ли?
1079
01:40:43,968 --> 01:40:45,970
Как ти дойде тази идея, Матю?
1080
01:40:47,472 --> 01:40:49,272
Какво да ви кажа...
1081
01:40:50,350 --> 01:40:52,685
То е като дарба.
1082
01:40:53,228 --> 01:40:55,480
Не мога да я контролирам.
1083
01:41:16,543 --> 01:41:19,963
Матю Кидман. Винаги ще помня...
1084
01:41:22,298 --> 01:41:24,098
трите крака на триножника.
1085
01:41:25,093 --> 01:41:29,093
Тук съм с Хюго Пош,
продуцентът на "Училище за възрастни"...
1086
01:41:29,232 --> 01:41:31,891
най-продавания образователен
филм за секса,
1087
01:41:31,943 --> 01:41:34,561
използван в училищата по целия свят.
1088
01:41:36,145 --> 01:41:39,899
Хюго ти си известен в средите
на порнографията.
1089
01:41:39,951 --> 01:41:41,149
Моят бизнес партньор.
1090
01:41:41,150 --> 01:41:45,150
Да се изясним, Хюго Пош не е
просто цици или просто задници...
1091
01:41:47,448 --> 01:41:51,448
Тоест, той е и тези неща,
но Хюго Пош е също и сърце.
1092
01:41:51,953 --> 01:41:53,753
Какъв тъпак.
1093
01:41:54,038 --> 01:41:56,291
Сокът си струваше
изстискването
1094
01:41:56,666 --> 01:42:00,666
- Ама че хлапе.
- "Директорът ми".
1095
01:42:01,671 --> 01:42:04,997
Хайде хора,
да правим секс.
1096
01:42:05,049 --> 01:42:07,760
Хюго, ти и партньорът ти направихте
милиони от този филм.
1097
01:42:07,812 --> 01:42:10,138
Кой всъщност е този партньор?
1098
01:42:12,765 --> 01:42:14,565
Той предпочита да остане анонимен.
1099
01:42:21,983 --> 01:42:24,068
По-добре да намериш
лек за рака, хлапе.
1100
01:42:25,069 --> 01:42:26,869
Следващият Айнщайн.
1101
01:42:28,072 --> 01:42:29,865
Добре, следващия въпрос.
1102
01:42:29,866 --> 01:42:32,535
Визитката на Илай.
1103
01:42:33,870 --> 01:42:36,664
Г- н Брукс, защо решихте да
пропуснете филмовото училище?
1104
01:42:37,081 --> 01:42:38,498
Не смятате ли, че сте доста млад?
1105
01:42:38,499 --> 01:42:41,169
Я млъквай, бе!
Следващия въпрос! Бързо!
1106
01:42:41,586 --> 01:42:43,386
Взех касетата.
Взех касетата.
1107
01:42:46,382 --> 01:42:50,382
И за финал ще ви покажа как правилно
да поставяте кондом на истински човек.
1108
01:42:52,931 --> 01:42:55,099
Големият дебют на Клитз.
1109
01:42:55,350 --> 01:42:57,150
Тихо. Тихо.
1110
01:43:05,193 --> 01:43:08,154
О, Боже! Вижте само.
1111
01:43:08,863 --> 01:43:10,663
Огромен е.
1112
01:43:12,870 --> 01:43:15,372
Стипендията, която сам си изкарах
за да отида в Джорджтаун.
1113
01:43:20,627 --> 01:43:24,627
И разбира се, никога няма да забравя
съседското момиче.
1114
01:43:33,057 --> 01:43:34,857
Що се отнася до мен...
1115
01:43:35,142 --> 01:43:38,270
ще карам да върви,
пък каквото ще да става.
1116
01:43:46,320 --> 01:43:50,320
°o. O·.·Ї'·)»«(·ЇЇ'·.·(*)O.o°