1 00:00:40,353 --> 00:00:42,855 Как да застана? 2 00:00:42,907 --> 00:00:45,358 Така е добре. 3 00:00:50,697 --> 00:00:52,532 Малко съм нервна. 4 00:00:52,584 --> 00:00:54,384 Справяш се чудесно. 5 00:00:57,495 --> 00:00:59,664 Малко надясно, съкровище. 6 00:00:59,716 --> 00:01:02,208 Така? 7 00:01:02,292 --> 00:01:03,667 Точно така. 8 00:01:03,668 --> 00:01:06,713 Съседка за секс 9 00:01:11,009 --> 00:01:13,011 - Готова ли си? - Да. 10 00:01:18,683 --> 00:01:21,843 А сега усмивка. 11 00:01:21,895 --> 00:01:24,856 Кати Рейгън. Винаги ще помня... 12 00:01:25,481 --> 00:01:28,067 ...мача срещу Феърфилд. 13 00:01:28,109 --> 00:01:32,109 Шутът, с който станахме шампиони на щата в годината на завършване. 14 00:01:32,447 --> 00:01:35,982 Хънтър МакКафри. Винаги ще помня... 15 00:01:36,034 --> 00:01:38,985 страхотните моменти с "мръсната дузина", 16 00:01:39,037 --> 00:01:43,037 и как сваляхме всички сладурани - Сенди К., Тина Б., Мишел Х... 17 00:01:45,845 --> 00:01:49,740 Боже, прекалено много са да ги запомня. 18 00:01:49,792 --> 00:01:53,635 Винаги ще помня, шампионата по крос, 19 00:01:54,177 --> 00:01:56,638 всички славни моменти с момчетата. 20 00:01:56,690 --> 00:01:58,490 Винаги ще помня, 21 00:01:58,556 --> 00:02:01,142 лудака от клуба по математика 22 00:02:01,851 --> 00:02:05,851 който правеше идеални фалшиви лични карти, които траяха не повече от шест секунди.. 23 00:02:07,649 --> 00:02:10,652 - Трой Къкрън... - Трой "К'ъв-пън". 24 00:02:10,985 --> 00:02:12,785 Майната ти! 25 00:02:12,862 --> 00:02:14,739 Винаги ще помня... 26 00:02:15,782 --> 00:02:17,582 шегата за завършването. 27 00:03:23,266 --> 00:03:26,352 Матю Кидман. Винаги ще помня... 28 00:03:34,986 --> 00:03:37,780 "Винаги ще помня... " 29 00:03:54,964 --> 00:03:58,964 Искам да удостоя един ученик, който показа невероятни качества на водач. 30 00:04:00,553 --> 00:04:04,553 Сигурни сме, че един ден той ще стане един от най-добрите политици във Вашингтон. 31 00:04:06,267 --> 00:04:10,188 Наградата за най-обещаващ млад лидер отива при... 32 00:04:10,240 --> 00:04:12,315 Матю Кидман. 33 00:04:14,317 --> 00:04:16,117 Одобриха ме... одобриха ме. 34 00:04:18,446 --> 00:04:20,448 Може да отидеш в Джорджтаун. 35 00:05:14,043 --> 00:05:17,046 Абитуриентски бал Вълнувате ли се? 36 00:05:18,964 --> 00:05:20,764 Развълнуван ли си? 37 00:05:21,092 --> 00:05:22,676 Не. 38 00:05:22,677 --> 00:05:24,477 Защо? Ти да не би да си? 39 00:05:24,762 --> 00:05:26,562 Не знам. Може би. 40 00:05:27,765 --> 00:05:29,565 Ами ти? 41 00:05:29,934 --> 00:05:31,734 Просто трябва да изчукам нещо. 42 00:05:32,144 --> 00:05:35,231 Всички... "Хооо"! 43 00:05:40,653 --> 00:05:41,861 Знаете ли какво? 44 00:05:41,862 --> 00:05:45,157 Този бал ще бъде невероятен. Нали така! 45 00:05:52,164 --> 00:05:56,164 Охраната ще бъде засилена, но ние пак ще им покажем как се купонясва! 46 00:05:56,804 --> 00:05:59,964 Достатъчно. Достатъчно. 47 00:06:05,761 --> 00:06:09,761 Президентът на училищния съвет трябва да ви съобщи нещо. 48 00:06:12,351 --> 00:06:14,151 Благодаря, г-н Салинджър. 49 00:06:18,441 --> 00:06:20,276 Как сте? 50 00:06:22,737 --> 00:06:25,614 Добре, да започнем с операция "Да доведем Самнянг". 51 00:06:32,163 --> 00:06:35,572 Е, успяхме. Събрахме 25000 долара... 52 00:06:35,624 --> 00:06:38,753 и сега можем да доведем гения Самнянг от Камбоджа 53 00:06:39,170 --> 00:06:41,881 да учи тук, в Уестпорт. 54 00:06:43,466 --> 00:06:47,466 Между другото, Самнянг ни изпрати свой видеозапис. 55 00:06:47,605 --> 00:06:50,139 Покажи го! 56 00:06:52,850 --> 00:06:56,145 Здравейте, всички, аз съм Самнянг. 57 00:06:59,357 --> 00:07:03,357 Много се вълнувам за това, че скоро идвам. Вълнувате ли се и вие? 58 00:07:04,414 --> 00:07:06,214 Да! 59 00:07:08,366 --> 00:07:12,366 Когато казах на съучениците ми, че отивам в Америка, те се натъжиха. 60 00:07:12,797 --> 00:07:14,597 Но аз съм много щастлив. 61 00:07:14,955 --> 00:07:16,957 Давайте Пуми! 62 00:07:31,222 --> 00:07:34,183 Как могат да бягат от часовете всеки ден и да ходят на плажа? 63 00:07:34,350 --> 00:07:36,352 Просто не им пука. 64 00:07:47,863 --> 00:07:49,663 Да отидем с тях. 65 00:07:50,366 --> 00:07:53,077 - Сериозно, хайде. - Защо? 66 00:07:53,160 --> 00:07:56,111 Защото никога не правим нищо интересно. 67 00:07:56,163 --> 00:08:00,163 Завършваме, трябва да правим щуротии сега. Хайде, да направим нещо. 68 00:08:00,595 --> 00:08:03,170 Правя нещо, отивам в час. 69 00:08:03,212 --> 00:08:06,841 Вече влезе в Йейл, не ти трябва да влизаш в час. 70 00:08:07,216 --> 00:08:09,885 - Така е, голям си женчо. - Защо ти не отидеш? 71 00:08:09,937 --> 00:08:13,556 - Да, хайде. - Плажът е за педали. 72 00:08:13,608 --> 00:08:15,891 - Плажът е за педали? - Да. 73 00:08:17,643 --> 00:08:20,688 Знаете ли какво? Вие сте педали. 74 00:08:25,234 --> 00:08:27,153 Всички към плажа! 75 00:09:27,174 --> 00:09:29,385 Мамка му! 76 00:09:50,155 --> 00:09:51,955 Отбий! 77 00:09:53,409 --> 00:09:55,209 Отбий! 78 00:10:27,234 --> 00:10:29,111 Здравей, скъпи, прибираш се по-рано. 79 00:10:29,163 --> 00:10:31,201 Трябва да поупражнявам речта си. 80 00:10:31,253 --> 00:10:33,240 - Г-н Питърсън. - Г-н Президент. 81 00:10:33,574 --> 00:10:36,733 - Поздравления! - Благодаря. 82 00:10:36,785 --> 00:10:40,372 Поздравления. Джорджтаун, сигурно летиш от щастие. 83 00:10:40,706 --> 00:10:42,425 Да, доста е вълнуващо. 84 00:10:42,426 --> 00:10:44,042 За какво правиш тази реч? 85 00:10:44,043 --> 00:10:48,043 Трябва ми за стипендията, с която ще мога да си позволя да отида в Джорджтаун. 86 00:10:49,441 --> 00:10:51,241 Доста е скъпо. 87 00:10:51,809 --> 00:10:53,759 За какво се дава тази стипендия? 88 00:10:53,811 --> 00:10:57,811 Дават я на човека, който покаже най-добра нравствена същност. 89 00:10:58,982 --> 00:11:00,782 Нравствена същност? 90 00:11:01,568 --> 00:11:03,277 Сигурна съм, че вземеш стипендията. 91 00:11:03,278 --> 00:11:07,278 Надявам се, конкуренцията е голяма, а ще изберат само един. 92 00:11:08,492 --> 00:11:11,662 За това трябва да ги впечатля с речта си. 93 00:11:14,581 --> 00:11:17,793 Защо заслужавам тази стипендия? 94 00:11:17,845 --> 00:11:20,952 Кенеди е казал... 95 00:11:21,004 --> 00:11:25,004 Не питай какво може държавата да направи за теб, а какво ти можеш... 96 00:12:01,253 --> 00:12:05,253 Виж, не знам коя е тя. Просто казвам, че това момиче е страхотно. 97 00:12:06,341 --> 00:12:08,886 Беше като ангел. 98 00:12:09,386 --> 00:12:12,181 Имаше прекрасна усмивка... Трябваше да я видиш. 99 00:12:12,681 --> 00:12:15,934 - Е, какво, оправи ли я? - Да, бе, да, веднага. 100 00:12:15,986 --> 00:12:17,786 Ами това е мъжката природа. 101 00:12:23,942 --> 00:12:27,070 - Боже, толкова е готина. - По коя програма? 102 00:12:27,279 --> 00:12:30,928 Не, съседката. Виждам я от прозореца. 103 00:12:30,980 --> 00:12:33,634 - Как са й циците? - Кое е това момиче? 104 00:12:33,686 --> 00:12:36,236 - Как са й циците? - Успокой се, де. 105 00:12:36,288 --> 00:12:39,791 Не, човече, ти се успокой. Бъди мъж и отиди при нея. 106 00:12:40,334 --> 00:12:44,334 - И какво да й кажа? - Откъде да знам, размърдай си задника и направи нещо. 107 00:12:49,092 --> 00:12:50,593 Ей, какво правиш? 108 00:12:50,594 --> 00:12:53,336 - Какво? - Човече, казах ти... 109 00:12:53,388 --> 00:12:57,388 наистина се изнервям като правиш това докато си говорим по телефона. 110 00:12:57,684 --> 00:12:59,484 Научи се да ти харесва. 111 00:13:04,691 --> 00:13:07,350 О, Боже. 112 00:13:07,402 --> 00:13:10,864 Какво? Мат, какво става? Мат? 113 00:13:17,412 --> 00:13:19,212 Пич, к'во по... 114 00:13:38,350 --> 00:13:40,150 Мамка му! 115 00:14:17,806 --> 00:14:19,606 Матю. 116 00:14:19,766 --> 00:14:23,061 Матю, слез долу. 117 00:14:34,531 --> 00:14:36,825 - Какво правеше? - Нищо. 118 00:14:36,877 --> 00:14:38,702 Ела тук. 119 00:14:46,585 --> 00:14:48,127 Това е Даниел. 120 00:14:48,128 --> 00:14:50,506 Нали помниш г-жа Кларк, съседката? 121 00:14:50,558 --> 00:14:52,358 Даниел е нейната племенница. 122 00:14:52,508 --> 00:14:55,219 Даниел ни каза нещо много интересно. 123 00:14:56,178 --> 00:15:00,178 Г- жа Кларк е в Африка с църковния хор за две седмици. Знаеше ли? 124 00:15:03,101 --> 00:15:05,677 Даниел е дошла току що от Лос Анджелис... 125 00:15:05,729 --> 00:15:09,729 и ще наглежда къщата, докато леля й отсъства. Защо не я разведеш наоколо? 126 00:15:20,118 --> 00:15:22,704 Това е доста дълга улица... 127 00:15:30,504 --> 00:15:31,921 Какво правиш? 128 00:15:31,922 --> 00:15:35,384 - Хареса ли ти това, което видя? - За какво говориш? 129 00:15:38,095 --> 00:15:41,932 Добре де, видях те за части от секундата. 130 00:15:41,984 --> 00:15:43,656 За части от секундата? 131 00:15:43,657 --> 00:15:45,457 Не беше голяма работа. 132 00:15:46,520 --> 00:15:50,520 Всъщност... беше, но аз просто не... 133 00:15:56,196 --> 00:15:59,324 Съжалявам. Съжалявам. 134 00:16:01,326 --> 00:16:03,328 И какво направиш по въпроса? 135 00:16:04,913 --> 00:16:06,999 Казах, че съжалявам. 136 00:16:10,919 --> 00:16:13,630 - Какво? - Видя ме гола. 137 00:16:16,592 --> 00:16:19,928 Да, и сега искаш да се съблека насред улицата. 138 00:16:21,930 --> 00:16:24,433 Сериозно ли? 139 00:16:29,521 --> 00:16:33,400 Не, няма да стане. 140 00:16:36,320 --> 00:16:40,115 - А, не... Всики дрехи. - Стига де, това е достатъчно. 141 00:16:41,783 --> 00:16:44,328 Боже! По-спокойно. 142 00:16:46,830 --> 00:16:48,630 Ама че психопат! 143 00:16:56,924 --> 00:16:58,724 Доволна ли си сега? 144 00:17:03,305 --> 00:17:05,105 Да. 145 00:17:06,975 --> 00:17:08,936 Чакай... 146 00:17:12,898 --> 00:17:15,651 - Боже! - Съжалявам... 147 00:17:24,034 --> 00:17:27,246 Много си гадна. Не е смешно. 148 00:17:27,298 --> 00:17:29,098 Малко е смешно. 149 00:17:31,917 --> 00:17:35,504 Хайде де. Отвори. Отвори. 150 00:17:47,015 --> 00:17:50,727 - Не е смешно. - Малко е смешно. 151 00:18:02,614 --> 00:18:05,117 С какво друго се занимаваш, освен измъчването на хора? 152 00:18:07,119 --> 00:18:08,919 Каква е историята ти? 153 00:18:09,121 --> 00:18:12,416 Не знам. Напуснах работа. 154 00:18:13,125 --> 00:18:15,919 Искам да започна отначало. Може би да отида в колеж. 155 00:18:21,133 --> 00:18:25,133 Е... сама ли си тук или... Какво? 156 00:18:27,514 --> 00:18:29,314 Питай направо. 157 00:18:34,188 --> 00:18:38,188 - Имаш ли си приятел? - Не. 158 00:18:42,112 --> 00:18:46,112 - Няма ли да ме питаш дали аз нямам приятелка? - Не. 159 00:18:47,701 --> 00:18:49,118 Добре. 160 00:18:49,119 --> 00:18:51,788 Значи сега завършваш. Сигурно правиш всякакви щуротии. 161 00:18:54,041 --> 00:18:55,374 Да. 162 00:18:55,375 --> 00:18:59,375 Направо бях извън контрол. 163 00:19:00,182 --> 00:19:01,982 - Наистина? - Да. 164 00:19:02,925 --> 00:19:05,010 - Коя е най-голямата щуротия, която направи наскоро? 165 00:19:05,511 --> 00:19:09,511 Трудно е да се каже. Толкова много бяха. 166 00:19:11,391 --> 00:19:13,310 Всичко беше толкова лудо... 167 00:19:13,811 --> 00:19:15,611 Не си направил нищо, нали? 168 00:19:18,023 --> 00:19:22,023 Не съм. Това ми е проблем в скоро време. 169 00:19:23,111 --> 00:19:24,911 Все нещо трябва да има. 170 00:19:26,198 --> 00:19:28,325 Ами приятелката ти? 171 00:19:30,911 --> 00:19:34,498 Ще разрешим проблема ти, просто ти трябва момиче. 172 00:19:35,916 --> 00:19:38,127 Но какво момиче? 173 00:19:39,336 --> 00:19:42,297 - Определено трябва да е красива. - Определено. 174 00:19:43,924 --> 00:19:45,926 Някоя, която го разсмива. 175 00:19:48,720 --> 00:19:51,390 Трябва да го подкрепя. 176 00:19:52,850 --> 00:19:56,850 Да го накара да прави неща, които е мислил, че никога няма да стори. 177 00:19:58,313 --> 00:20:01,692 Като да се съблече по средата на улицата? 178 00:20:22,921 --> 00:20:24,721 Благодаря, че ме докара. 179 00:20:25,382 --> 00:20:27,182 Няма проблеми. 180 00:20:34,349 --> 00:20:36,149 Ами... 181 00:20:37,019 --> 00:20:40,696 Лека нощ. 182 00:20:46,153 --> 00:20:47,278 Лека нощ? 183 00:20:47,279 --> 00:20:50,105 Ти да не си педал? Аз щях да я изчукам. 184 00:20:50,157 --> 00:20:52,868 - Първо на първо, нямаше да я изчукаш. - Както и да е. 185 00:20:52,920 --> 00:20:56,920 И второ... не бяхме готови за това. 186 00:20:57,289 --> 00:21:01,289 Не били готови? Пич, тая идва в къщата ти, и те кара да се събличаш по средата на улицата. Да ти седне на главата ли искаш? 187 00:21:06,548 --> 00:21:09,259 По дяволите. Трябваше да я целуна. 188 00:21:09,843 --> 00:21:11,427 Добре ли си? 189 00:21:11,428 --> 00:21:13,680 Всички пречертахте графиката, нали? 190 00:21:14,139 --> 00:21:15,939 Да продължаваме тогава. 191 00:21:16,475 --> 00:21:20,475 Тук има едно просто уравнение. Някой може ли да го реши? 192 00:21:35,452 --> 00:21:37,252 Имате ли въпроси? 193 00:22:04,148 --> 00:22:08,148 Добри новини, дами и господа. Време е за тест. 194 00:22:52,237 --> 00:22:54,948 Това е Самнянг. Той е абсолютен гений. 195 00:22:55,073 --> 00:22:59,073 И затова ние събрахме всички тези пари за да може да дойде да учи в нашето училище. 196 00:23:00,381 --> 00:23:03,499 - Кои са "ние"? - Ами всъщност съм само аз. 197 00:23:03,540 --> 00:23:05,959 Но той може да бъде следващият Айнщайн. 198 00:23:06,376 --> 00:23:08,879 Може би ще направи лек за рака. 199 00:23:16,762 --> 00:23:18,562 Хайде. 200 00:23:22,559 --> 00:23:24,359 Какво искаш да правим? 201 00:23:28,065 --> 00:23:29,865 Какво? 202 00:23:32,736 --> 00:23:34,536 Няма пак да се събличам. 203 00:23:35,155 --> 00:23:36,955 Хайде. 204 00:23:51,171 --> 00:23:52,971 Даниел. 205 00:23:54,466 --> 00:23:56,266 Къде отиваш? 206 00:24:10,649 --> 00:24:12,066 Да се махаме оттук. 207 00:24:12,067 --> 00:24:14,069 Откъде знаеш, че никой не си е вкъщи? 208 00:24:14,653 --> 00:24:15,736 Не знам. 209 00:24:15,737 --> 00:24:17,537 Сериозно, това е лудост. 210 00:24:29,293 --> 00:24:30,960 О, боксерки. 211 00:24:30,961 --> 00:24:34,961 Винаги нося боксерки. Просто ме хващаш в странен ден. 212 00:24:47,144 --> 00:24:48,561 Е... 213 00:24:48,562 --> 00:24:51,440 Коя е най-голямата щуротия, която направи наскоро? 214 00:24:54,359 --> 00:24:56,487 Тази в момента. 215 00:25:08,749 --> 00:25:10,549 О, Боже. 216 00:25:13,170 --> 00:25:14,962 - Това е г-н Салинджър. - Кой? 217 00:25:14,963 --> 00:25:17,674 Директорът на училището... Да се махаме. 218 00:25:19,176 --> 00:25:20,760 Не е смешно. 219 00:25:20,761 --> 00:25:22,561 Малко е смешно. 220 00:25:28,560 --> 00:25:31,980 Карай да върви, пък каквото ще да става. 221 00:25:51,166 --> 00:25:54,336 Пич, малко ми е некомфортно да гледам това с теб. 222 00:25:54,753 --> 00:25:56,553 Пич, научи се да ти харесва. 223 00:26:01,760 --> 00:26:04,346 Мокра съм. Може ли да вляза? 224 00:26:10,477 --> 00:26:12,563 Момчета, това е Даниел. 225 00:26:13,939 --> 00:26:16,233 Ти сигурно си Илай, а ти Клитз. 226 00:26:17,151 --> 00:26:19,361 Хайде, излизаме. 227 00:26:19,736 --> 00:26:21,536 Може ли да използвам банята първо? 228 00:26:22,573 --> 00:26:26,368 Ей там вляво. 229 00:26:29,746 --> 00:26:32,332 - Пич. - Знам. 230 00:26:33,375 --> 00:26:35,961 - Пич. - Знам. 231 00:26:51,768 --> 00:26:54,302 - Какво правим тук? - Не знам. 232 00:26:54,354 --> 00:26:57,566 Хора, полицията може да дойде всеки момент. 233 00:26:59,818 --> 00:27:01,618 Хора! 234 00:27:13,540 --> 00:27:15,340 Да ти го начукам... Опа, извинявай. 235 00:27:30,349 --> 00:27:33,352 - Какво искаш да правим? - Да се забавляваме. 236 00:27:33,404 --> 00:27:35,144 Здравейте. 237 00:27:35,145 --> 00:27:38,180 Ти ли организира купона? 238 00:27:38,232 --> 00:27:41,735 Не, един приятел. Аз съм Хънтър. 239 00:27:41,944 --> 00:27:44,363 Аз съм Даниел, а това е Мат. 240 00:27:44,947 --> 00:27:46,747 Как си, Мат? 241 00:27:47,825 --> 00:27:49,743 Искате ли нещо за пиене? 242 00:27:50,744 --> 00:27:52,955 Ей, човече, какво става? Ела за секунда. 243 00:27:53,372 --> 00:27:55,374 Те са добри приятели. 244 00:27:56,959 --> 00:27:58,334 Какво става? 245 00:27:58,335 --> 00:28:00,546 Виж, брато, тук е пълно до дупка. 246 00:28:01,171 --> 00:28:02,088 Да, и? 247 00:28:02,089 --> 00:28:06,089 - И трябва да се омиташ. - Така ли? 248 00:28:06,937 --> 00:28:10,937 - Да. - Добре, но аз съм с нея. 249 00:28:11,682 --> 00:28:14,351 Няма проблеми... Ще се погрижим за нея. 250 00:28:17,938 --> 00:28:19,738 Ей там има врата. 251 00:28:44,256 --> 00:28:48,256 Ей, човече. Къде е оня пич Самсунг? 252 00:28:48,760 --> 00:28:50,560 Самнянг. 253 00:28:51,847 --> 00:28:53,647 Обичам го. 254 00:28:54,641 --> 00:28:58,562 Ще го оправя малкия като дойде. И то здраво. 255 00:29:00,939 --> 00:29:03,567 Супер. Сигурен съм, че ще му хареса. 256 00:29:09,823 --> 00:29:11,623 Извини ме. 257 00:29:26,882 --> 00:29:28,682 Пич. 258 00:29:28,759 --> 00:29:30,559 Знам. 259 00:30:08,757 --> 00:30:10,091 Какво? 260 00:30:10,092 --> 00:30:11,892 Идваш с мен, веднага. 261 00:30:13,262 --> 00:30:15,347 Всички вън, бързо. 262 00:30:19,810 --> 00:30:23,810 Казах вън, слуги! Движение! А така, нищожества такива. 263 00:30:26,942 --> 00:30:29,278 - Как вървят нещата? - Добре. 264 00:30:30,237 --> 00:30:33,031 Всичко... наред ли е? 265 00:30:33,365 --> 00:30:35,165 Казвай какво искаш. 266 00:30:35,450 --> 00:30:37,609 Може би трябва да седнеш. 267 00:30:37,661 --> 00:30:39,830 Може би трябва да си го завреш отзад. 268 00:30:40,456 --> 00:30:42,256 Може би. 269 00:30:44,543 --> 00:30:46,343 Матю. 270 00:30:46,628 --> 00:30:49,423 Живеем в един побъркан свят. 271 00:30:50,966 --> 00:30:53,427 Побъркан, но също и красив. 272 00:31:11,028 --> 00:31:12,828 Отлично, скакалецо. 273 00:31:13,572 --> 00:31:17,284 Сега ти предстои последният изпит. 274 00:31:21,538 --> 00:31:24,374 Ще трябва да си по-твърд и от дърво, каубой. 275 00:31:25,542 --> 00:31:28,337 - Това не е тя. - Тя е и още как. 276 00:31:38,871 --> 00:31:41,249 - Не. - О, да. 277 00:31:51,759 --> 00:31:53,845 Изпускаш страхотен момент. 278 00:31:54,721 --> 00:31:56,521 Пич. 279 00:31:58,227 --> 00:32:00,027 Успокой се. Знам, знам. 280 00:32:00,312 --> 00:32:02,481 Не е смешно. Разкарай се. 281 00:32:03,798 --> 00:32:06,008 - Пич, не го прецаквай. - Да прецакам какво? 282 00:32:06,592 --> 00:32:10,592 Мат, тя е порно звезда! Заведи я в мотел и я чукай като звяр. 283 00:32:11,065 --> 00:32:13,015 Илай, аз я харесвам. 284 00:32:13,141 --> 00:32:15,810 И с пишката ти в нея, пак ще я харесваш. 285 00:32:15,935 --> 00:32:19,935 Ще съжаляваш за това. Какво би направил Кенеди? Щеше да й скъса задника. 286 00:32:21,326 --> 00:32:22,899 Няма повече да се срещам с нея. 287 00:32:22,900 --> 00:32:25,194 - Знаеш ли какво... добре. - Добре. 288 00:32:25,361 --> 00:32:26,361 Добре! 289 00:32:26,362 --> 00:32:30,362 За бога, Мат, ако не я изчукаш, кълна се, ще се самоубия! 290 00:32:31,898 --> 00:32:35,898 Мат, моля те... моля те. Изчукай я заради мен... заради мен! 291 00:32:49,802 --> 00:32:52,013 - Марси, толкова си забавна. - Благодаря. 292 00:32:54,724 --> 00:32:56,893 - Току що те видях гол. - Какво? 293 00:32:57,935 --> 00:33:00,188 Не се тревожи, тук си само на 2 дни. 294 00:33:00,396 --> 00:33:01,980 Да видим какво още има тук... 295 00:33:01,981 --> 00:33:04,400 - Какво правиш тук? - Минах да ти кажа здрасти. 296 00:33:05,109 --> 00:33:06,485 Здрасти. 297 00:33:06,486 --> 00:33:08,286 Виж тази. 298 00:33:17,205 --> 00:33:19,005 Ей, приятел. 299 00:33:19,582 --> 00:33:21,382 Тази е най-добрата. 300 00:33:24,712 --> 00:33:26,798 - Заповядай, Даниел. - Благодаря. 301 00:33:36,099 --> 00:33:37,808 Тази също е много сладка. 302 00:33:37,809 --> 00:33:40,259 Ела при татко. 303 00:33:40,311 --> 00:33:43,054 Значи си учила в Лос Анджелис? 304 00:33:43,106 --> 00:33:46,609 За известно време. Но после започнах да работя други неща. 305 00:33:47,261 --> 00:33:49,878 Какви неща? 306 00:33:51,463 --> 00:33:53,799 Нека ти покажа. 307 00:34:02,015 --> 00:34:03,815 Исусе. 308 00:34:07,813 --> 00:34:09,613 Добре ли си? 309 00:34:09,898 --> 00:34:12,693 Ами всъщност не особено. 310 00:34:17,072 --> 00:34:19,700 Какво да направя за да се почувстваш по-добре? 311 00:34:34,490 --> 00:34:36,742 Мисля, че вече се чувствам по-добре. 312 00:34:36,867 --> 00:34:38,786 Ако искаш можем да излезем друга вечер. 313 00:34:38,838 --> 00:34:40,427 Не, ще излезем тази вечер. 314 00:34:40,428 --> 00:34:42,228 - Сигурен ли си? - Напълно. 315 00:34:46,001 --> 00:34:48,337 Не знам дали мога да го направя. 316 00:34:48,420 --> 00:34:51,215 Можеш. Довечера... 317 00:34:51,267 --> 00:34:53,067 бъди мъжът. 318 00:34:54,093 --> 00:34:56,470 Първо, дръж се надменно. 319 00:34:59,598 --> 00:35:01,099 Второ... 320 00:35:01,100 --> 00:35:03,894 трябва да я напиеш, при това добре. 321 00:35:04,687 --> 00:35:06,981 Така ще изкараш наяве порно звездата в нея. 322 00:35:10,567 --> 00:35:13,696 Донесох нещо. 323 00:35:16,490 --> 00:35:18,290 Бърбън?! 324 00:35:19,493 --> 00:35:20,920 Да не се опитваш да ме напиеш? 325 00:35:20,921 --> 00:35:22,903 Не. Защо? 326 00:35:22,955 --> 00:35:24,755 Мислех, че обичаш да се развихряш. 327 00:35:24,957 --> 00:35:26,757 Да обичам да се развихрям? 328 00:35:27,501 --> 00:35:29,301 Последно и най-важно... 329 00:35:30,421 --> 00:35:32,464 ...не спирай да я докосваш. 330 00:35:32,881 --> 00:35:35,884 Така ще й покажеш ясно за какво си дошъл. 331 00:35:38,804 --> 00:35:40,604 Какво правим сега? 332 00:35:41,890 --> 00:35:43,690 Забавляваме се. 333 00:35:48,063 --> 00:35:49,863 Я, виж. 334 00:35:54,496 --> 00:35:57,082 Може би трябва да... 335 00:35:57,134 --> 00:35:59,668 да си вземем стая. 336 00:36:00,320 --> 00:36:02,120 Добре. 337 00:36:09,152 --> 00:36:10,952 Ето тук. 338 00:36:31,090 --> 00:36:32,890 Приятно е... 339 00:36:33,301 --> 00:36:35,101 Има телевизор... 340 00:36:35,553 --> 00:36:37,353 ...климатик... 341 00:36:38,097 --> 00:36:39,897 малка лампа... 342 00:36:41,267 --> 00:36:43,067 Това Моне ли е? 343 00:36:46,898 --> 00:36:48,698 Какво? 344 00:36:49,150 --> 00:36:50,950 За какво си мислиш? 345 00:36:51,152 --> 00:36:52,952 А ти за какво си мислиш? 346 00:36:55,698 --> 00:36:57,498 Не знам. 347 00:37:07,268 --> 00:37:09,068 Искаш ли да ме чукаш? 348 00:37:16,778 --> 00:37:18,578 Ела тук. 349 00:37:35,922 --> 00:37:37,722 Как ме искаш? 350 00:37:39,383 --> 00:37:41,183 Защо правиш това? 351 00:37:42,053 --> 00:37:43,853 Кое? 352 00:37:44,055 --> 00:37:45,855 Това. 353 00:37:48,059 --> 00:37:49,859 Не е ли това което искаш? 354 00:37:50,770 --> 00:37:53,272 Да чукаш порно звезда в евтина мотелска стая? 355 00:37:58,569 --> 00:38:00,988 Значи това е мнението ти за мен. 356 00:38:03,491 --> 00:38:05,291 Даниел, чакай, извинявай. 357 00:38:05,409 --> 00:38:07,870 Чакай да позная, някой ти е показал мой филм и си си помислил, 358 00:38:07,922 --> 00:38:10,164 "Какво пък, така си изкарва прехраната". 359 00:38:10,216 --> 00:38:11,967 Илай ме накара да го направя. 360 00:38:11,968 --> 00:38:13,768 Това ли е отговорът ти? 361 00:38:13,793 --> 00:38:16,963 - Защо просто не ми каза? - Защото не исках! 362 00:38:19,799 --> 00:38:22,718 Защото обичам начина, по който ме гледаш. 363 00:38:24,053 --> 00:38:26,305 Боже, имаш ли представа колко... 364 00:38:28,599 --> 00:38:30,399 Забрави. 365 00:38:30,601 --> 00:38:32,979 - Чакай. - Майната ти. 366 00:38:47,577 --> 00:38:49,662 Остават 9 дни 367 00:38:55,168 --> 00:38:56,968 Замина. 368 00:39:21,486 --> 00:39:25,486 Аз съм идиот, видях филма и се побърках. 369 00:39:27,283 --> 00:39:29,994 Здрасти, влизам. Може ли да вляза? 370 00:39:31,370 --> 00:39:34,739 Държах се като луд. 371 00:39:34,791 --> 00:39:38,791 Цялата тая работа със стипендията ме побърква. 372 00:39:39,556 --> 00:39:42,121 Но сега изобщо не мисля за това. 373 00:39:42,173 --> 00:39:46,173 Единственото нещо, за което ме е грижа, си ти. 374 00:39:47,230 --> 00:39:49,764 Искам просто всичко да е пак нормално. 375 00:39:49,816 --> 00:39:52,058 Много готино местенце си имаш, Ди. 376 00:40:07,448 --> 00:40:09,732 Може ли... 377 00:40:09,784 --> 00:40:11,661 ...да поговорим за това по-късно? 378 00:40:11,713 --> 00:40:13,513 Да. 379 00:40:15,164 --> 00:40:16,964 Разбира се. 380 00:40:33,266 --> 00:40:35,066 Хареса ми. 381 00:40:35,601 --> 00:40:36,601 Кое? 382 00:40:36,602 --> 00:40:38,402 Това, което й каза. 383 00:40:38,855 --> 00:40:40,655 Благодаря. 384 00:40:45,570 --> 00:40:49,365 - Кели. - Матю. 385 00:40:54,704 --> 00:40:56,789 - Значи си приятел на Ди, а? - Да. 386 00:40:57,665 --> 00:41:00,585 Може да се каже, че излизаме. 387 00:41:03,671 --> 00:41:05,590 Виж я само. 388 00:41:06,466 --> 00:41:08,843 Като пожар насред гората. 389 00:41:09,469 --> 00:41:11,269 Тръгваме ли? 390 00:41:11,596 --> 00:41:13,396 Да. Идваш ли с нас? 391 00:41:13,473 --> 00:41:16,330 - Къде? - Не може, на училище е. 392 00:41:16,382 --> 00:41:19,187 Не, не, няма проблеми. Къде отиваме? 393 00:41:46,047 --> 00:41:47,847 Какво да ви донеса? 394 00:41:47,965 --> 00:41:50,207 Два скоча и... 395 00:41:50,259 --> 00:41:54,259 Нека да са три. Всъщност искам един студен чай "Лонг Айлънд". 396 00:41:57,475 --> 00:41:59,267 Кой клас си, Мат? 397 00:41:59,268 --> 00:42:02,396 Абитуриент съм. Сега завършвам. 398 00:42:02,563 --> 00:42:04,544 Поздравления. Какво следва? 399 00:42:04,596 --> 00:42:06,526 Джорджтаун, да се надяваме. 400 00:42:06,943 --> 00:42:08,495 Мат иска да стане президент. 401 00:42:08,496 --> 00:42:10,811 Наистина ли? Супер. 402 00:42:10,863 --> 00:42:14,863 - Вие откъде се познавате? - Откъде се познаваме? 403 00:42:16,786 --> 00:42:18,586 Работихме заедно. 404 00:42:19,247 --> 00:42:21,165 Като актьори ли? 405 00:42:21,874 --> 00:42:24,252 Не, аз съм единствено продуцент. 406 00:42:24,460 --> 00:42:28,381 Но Ди и аз излизахме преди време. Извинете ме за секунда. 407 00:42:30,383 --> 00:42:32,183 Излизали сте значи? 408 00:42:33,761 --> 00:42:35,561 Благодаря. 409 00:42:36,264 --> 00:42:39,058 - Може ли да поговорим? - Говори. 410 00:42:40,935 --> 00:42:44,647 - Не мисля, че това място е подходящо. - Защо, какво му е? 411 00:42:44,699 --> 00:42:46,499 А, нищо. 412 00:42:48,860 --> 00:42:50,660 Това е едно от любимите ми места. 413 00:42:55,992 --> 00:42:58,369 Имаш ли една и за мен? 414 00:43:06,002 --> 00:43:07,802 Какво правиш? 415 00:43:11,674 --> 00:43:14,677 Ето така. 416 00:43:19,849 --> 00:43:21,684 Къде отиваш? 417 00:43:22,477 --> 00:43:24,479 До тоалетната, да не би да има проблем? 418 00:43:29,275 --> 00:43:31,652 Значи наистина я харесваш. 419 00:43:32,945 --> 00:43:36,605 Разбирам те, тя е прекрасна. 420 00:43:36,657 --> 00:43:39,076 Просто мисля, че ти трябва някоя на твоите години. 421 00:43:39,744 --> 00:43:41,544 Че тя е на моите години. 422 00:43:42,079 --> 00:43:45,875 Имах предвид някоя с твоя опит, без да се обиждаш. 423 00:43:47,251 --> 00:43:50,129 Не се притеснявай, ще се погрижа за теб. 424 00:43:51,964 --> 00:43:54,258 Боже! Това е г-н Питърсън. 425 00:43:54,675 --> 00:43:58,262 Той е приятел на баща ми, идва на вечеря с жена си. 426 00:43:58,314 --> 00:43:59,805 Наистина? 427 00:43:59,806 --> 00:44:01,849 Ей, Питърсън! 428 00:44:02,058 --> 00:44:03,858 Какво правиш, бе човек? 429 00:44:04,143 --> 00:44:06,771 Да, ти, ела насам. 430 00:44:07,855 --> 00:44:11,484 По дяволите, Питърсън, откога не съм ти виждал задника. 431 00:44:11,859 --> 00:44:13,193 Познаваме ли се? 432 00:44:13,194 --> 00:44:14,994 К'ъв ти е проблема, бе? 433 00:44:16,364 --> 00:44:18,658 Ебавам се, бе. 434 00:44:19,283 --> 00:44:21,869 Познаваш моя приятел Матю, нали? 435 00:44:26,541 --> 00:44:28,083 Здравей, Матю. 436 00:44:28,084 --> 00:44:31,337 Питърсън, Матю е тук за първи път. 437 00:44:31,389 --> 00:44:33,881 Защо не му купиш един танц? 438 00:44:40,872 --> 00:44:43,250 Успя ли да вземеш ли стипендията? 439 00:44:45,877 --> 00:44:48,880 Не още, банкетът е в четвъртък. 440 00:44:52,233 --> 00:44:55,153 За какво се даваше? 441 00:44:55,487 --> 00:44:57,287 Стипендията? 442 00:45:01,909 --> 00:45:03,709 Нравствената същност. 443 00:45:06,330 --> 00:45:08,499 Аз? Баща-тийнейджър? 444 00:45:09,417 --> 00:45:11,217 Кой е този човек? Порно продуцент? 445 00:45:12,128 --> 00:45:16,128 На онзи танц със стриптийзьорката, хвана ли я за задника? 446 00:45:19,261 --> 00:45:21,471 - Опитвам се да говоря за Даниел. - Добре де. 447 00:45:22,555 --> 00:45:26,555 За тийнейджърите половите сношения могат да бъдат опасни. 448 00:45:26,903 --> 00:45:28,885 Боже, кой идиот го е правил това? 449 00:45:28,937 --> 00:45:32,274 Мога да направя по-добър образователен филм за секса с майка си. 450 00:45:32,399 --> 00:45:34,199 Защо не го актуализират това? 451 00:45:34,401 --> 00:45:38,401 Специални събития, като абитуриентския бал, подтикват младите... 452 00:45:38,905 --> 00:45:42,242 да загубят девствеността си, като обаче забравят да вземат безопасни мерки. 453 00:45:42,294 --> 00:45:44,094 9 месеца по-късно 454 00:45:47,221 --> 00:45:51,221 Ей, Боб, отиваме в Кредо-то довечера. Ще бъде страхотно. Идваш, нали? 455 00:45:52,518 --> 00:45:54,318 Не мога. 456 00:45:55,938 --> 00:45:58,024 Сега имам... бебе. 457 00:46:00,234 --> 00:46:02,111 Заради абитуриентския бал! 458 00:46:06,115 --> 00:46:07,915 Какво? 459 00:46:10,077 --> 00:46:12,997 - Мислили сте за това? - Не. 460 00:46:15,458 --> 00:46:18,461 Ще бъдете страхотни. Имате 18, нали? 461 00:46:18,513 --> 00:46:21,412 - Аз да. - Аз навършвам след месец. 462 00:46:21,464 --> 00:46:23,299 Така ли? Била ли си някога на фото сесия? 463 00:46:23,351 --> 00:46:25,410 Няколко пъти. 464 00:46:25,462 --> 00:46:27,418 Познавате ли Мат? 465 00:46:27,470 --> 00:46:30,973 Снощи бях с него. Голям пич е. 466 00:46:31,182 --> 00:46:33,184 Ето го моя човек. 467 00:46:33,236 --> 00:46:34,476 Как си? 468 00:46:34,477 --> 00:46:36,277 Какво става, момчета? 469 00:46:39,365 --> 00:46:43,365 Мат, не си ми казал, че има такива пушачки в училището ти. 470 00:46:46,997 --> 00:46:48,958 Знаете ли кой има трева трепач? 471 00:46:50,376 --> 00:46:52,176 Ей тоя тук. 472 00:46:54,380 --> 00:46:56,180 За какво говориш? 473 00:46:56,382 --> 00:46:58,182 - Хайде. - Имаш ли? 474 00:47:00,845 --> 00:47:03,973 Трябва да го пробвате. 475 00:47:04,598 --> 00:47:06,398 Ние тръгваме. 476 00:47:07,393 --> 00:47:09,791 - Къде отивате? - Имаме работа за вършене, дами. 477 00:47:09,843 --> 00:47:12,189 - Искате ли да излезем заедно? - Скачайте вътре. 478 00:47:12,241 --> 00:47:14,041 Няма ли да ни снимаш? 479 00:47:17,361 --> 00:47:19,238 Винаги ги карай да искат още. 480 00:47:37,089 --> 00:47:39,758 От тия може да излезе нещо. 481 00:47:40,759 --> 00:47:43,762 Ако вземем тези момичета и тези идиоти 482 00:47:44,054 --> 00:47:47,766 и ги снимаме как се чукат на някой мач или на бала си, 483 00:47:47,818 --> 00:47:50,394 това ще стане хит. 484 00:47:51,270 --> 00:47:55,107 Откъде ми идват тези идеи? Това е като дарба. 485 00:47:55,900 --> 00:47:57,902 Не мога да я контролирам. 486 00:48:00,988 --> 00:48:04,074 Е, какво ще правим? 487 00:48:08,370 --> 00:48:10,654 Не е нужно да идваш с мен. 488 00:48:10,706 --> 00:48:13,792 Няма проблеми, обичам да се мотая насам-натам. 489 00:48:15,878 --> 00:48:19,878 Значи си събрал 25 хилядарки за да доведеш тоя китаец? 490 00:48:20,226 --> 00:48:22,026 От Камбоджа е. 491 00:48:22,593 --> 00:48:26,593 Това прави общо 25000 долара на сметката на 'Операция "Да доведем Самнянг"'. 492 00:48:28,682 --> 00:48:32,123 - Успя да събереш парите, поздравления. - Благодаря. 493 00:48:32,175 --> 00:48:35,564 Този Самнянг наистина ли е толкова умен, колкото казват? 494 00:48:35,616 --> 00:48:38,692 Научил се е на висша математика без учебник. 495 00:48:40,194 --> 00:48:43,989 Тоя малък шибаняк е добре с числата значи. 496 00:48:46,450 --> 00:48:50,450 Джини, това е... директорът ми. 497 00:48:50,840 --> 00:48:52,790 Вие сте г-н Салинджър? 498 00:48:53,249 --> 00:48:55,668 Дойдох да се убедя, че всичко е наред. 499 00:48:57,086 --> 00:48:58,886 Тези обици са страхотни. 500 00:49:00,047 --> 00:49:01,089 Благодаря. 501 00:49:01,090 --> 00:49:02,890 Пасват идеално на тена ви. 502 00:49:03,175 --> 00:49:05,177 Благодаря, тъкмо се върнах от Кабо. 503 00:49:08,389 --> 00:49:10,189 Ние ще тръгваме. Благодаря ти, Джини. 504 00:49:10,766 --> 00:49:12,566 Човече, какво правеше... 505 00:49:18,440 --> 00:49:20,568 Тоя човек е невероятен. 506 00:49:31,078 --> 00:49:32,871 Къде отивате? 507 00:49:32,872 --> 00:49:35,374 Във Вегас, имаме събиране. 508 00:49:35,791 --> 00:49:38,294 Там ще е и пресата, и феновете... 509 00:49:39,253 --> 00:49:43,253 - Значи това беше. И сега се връщаш? - Не ми е тук мястото. 510 00:49:44,758 --> 00:49:47,261 Нали искаше да започнеш отначало? 511 00:49:48,470 --> 00:49:51,265 Това съм истинската аз. 512 00:49:53,559 --> 00:49:55,644 Хайде, Ди. 513 00:50:14,455 --> 00:50:16,070 Не си виновен ти. 514 00:50:16,071 --> 00:50:17,871 Точно аз съм виновен. 515 00:50:18,042 --> 00:50:21,378 Бях такъв тъпак да я заведа в онзи мотел. 516 00:50:21,795 --> 00:50:24,465 Това беше малко нагло, не мислиш ли? 517 00:50:25,090 --> 00:50:26,758 - Пич. - Какво? 518 00:50:26,759 --> 00:50:29,970 Мат, важното е, че тя взе решение. 519 00:50:30,022 --> 00:50:32,181 Вече няма какво да направиш. 520 00:50:37,645 --> 00:50:39,772 Напротив, има. 521 00:50:46,362 --> 00:50:49,782 - Здрасти, татко. Ще закъснея малко. - Не ме чакайте. 522 00:50:49,834 --> 00:50:51,732 Ще се видим утре. 523 00:50:51,784 --> 00:50:53,911 Господи, просто искам да чукам готини мацки. 524 00:51:05,798 --> 00:51:09,798 Лас Вегас представя събирането на порно индустрията 525 00:51:42,459 --> 00:51:44,259 - Мърдай! - Извинявай. 526 00:51:58,116 --> 00:52:01,056 - Забранено е за пресата! - Ама аз не съм от пресата. 527 00:52:01,108 --> 00:52:03,997 Аз съм още в гимназията. Това е за годишния албум. 528 00:52:05,457 --> 00:52:07,257 Кълна се. 529 00:52:10,087 --> 00:52:11,887 Тъпо копеле. 530 00:52:18,295 --> 00:52:20,095 Боже, това тя ли е? 531 00:52:41,944 --> 00:52:43,744 Чакайте секунда, момчета. 532 00:52:48,075 --> 00:52:49,875 Даниел. 533 00:52:57,000 --> 00:52:58,250 Извинявай. 534 00:52:58,402 --> 00:53:01,697 - Трябваше да дойда. - Аз съм следващия, тъпако. 535 00:53:02,049 --> 00:53:04,041 Всичко стана по моя вина. 536 00:53:05,668 --> 00:53:07,586 Няма ли поне да ме погледнеш? 537 00:53:09,505 --> 00:53:12,591 Ти си най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 538 00:53:12,967 --> 00:53:15,761 О, колко мило. 539 00:53:22,393 --> 00:53:24,193 Браво бе, смотаняко. 540 00:53:25,646 --> 00:53:28,440 Ей, пич, извади ме от тук. Вземи ме с теб. 541 00:53:28,983 --> 00:53:30,783 Остави ме на мира. Моля те. 542 00:53:31,902 --> 00:53:33,702 Даниел. 543 00:53:38,075 --> 00:53:40,109 Хюго, здравей! 544 00:53:40,161 --> 00:53:41,961 Изглеждаш великолепно. 545 00:53:44,456 --> 00:53:48,294 - Едва започваш и всички знаят името ти. - Ами. 546 00:53:48,961 --> 00:53:50,838 - Как се отнася Кели с теб? - Добре. 547 00:53:51,589 --> 00:53:53,389 Само добре? 548 00:53:53,883 --> 00:53:55,683 Даниел, какво знаем? 549 00:53:56,594 --> 00:53:58,178 Какво знаем? 550 00:53:58,179 --> 00:53:59,979 Знаем, че трябва да си с мен. 551 00:54:00,806 --> 00:54:02,515 На върха. 552 00:54:02,516 --> 00:54:04,518 Където въздухът е по-свеж. 553 00:54:05,186 --> 00:54:06,613 Хубав тен. 554 00:54:06,614 --> 00:54:07,395 Кели! 555 00:54:07,396 --> 00:54:08,740 Какво ще кажеш? 556 00:54:08,741 --> 00:54:10,541 Майната ти. 557 00:54:11,484 --> 00:54:13,284 Веднага започваме с псувните. 558 00:54:13,652 --> 00:54:16,197 Даниел, въздухът е по-свеж. 559 00:54:19,158 --> 00:54:20,783 Това пък какво означава? 560 00:54:20,784 --> 00:54:22,584 Нищо, просто се държи както винаги. 561 00:54:22,630 --> 00:54:25,372 Мати, какво става? 562 00:54:27,166 --> 00:54:31,166 Кели, не се обиждай, но мисля, че Даниел не иска да е тук сега. 563 00:54:36,717 --> 00:54:39,261 Матю, върви си, моля те. 564 00:54:45,643 --> 00:54:48,979 Съжалявам, човече. Да се махаме. 565 00:54:53,192 --> 00:54:54,992 Как е? 566 00:54:56,070 --> 00:54:58,426 - Това вече не е забавно. - Какво? 567 00:54:58,478 --> 00:55:00,783 Престани да й пълниш главата с... 568 00:55:00,835 --> 00:55:01,658 Не ме ядосвай. 569 00:55:01,659 --> 00:55:03,459 Мислех, че сме приятели. 570 00:55:05,788 --> 00:55:09,250 Приятелите не се месят в бизнеса ти. А това тук... 571 00:55:09,302 --> 00:55:11,102 ...е точно бизнеса ми. 572 00:55:13,504 --> 00:55:15,304 Какво? 573 00:55:16,382 --> 00:55:18,182 Какво ще направиш? 574 00:55:21,971 --> 00:55:23,771 И аз така си мислех. 575 00:55:24,181 --> 00:55:25,981 Стой далеч от нея. 576 00:55:30,771 --> 00:55:33,544 Мат, два часа през нощта е. 577 00:55:33,596 --> 00:55:36,318 Забрави ли за банкета утре? 578 00:55:38,070 --> 00:55:39,870 Съжалявам, трябва да го направя. 579 00:55:45,995 --> 00:55:49,790 Между другото, ако нещата станат кофти, изнасяйте се, ясно? 580 00:55:50,374 --> 00:55:52,167 Как така кофти? 581 00:55:52,168 --> 00:55:53,968 Просто се изнасяйте. 582 00:55:54,461 --> 00:55:56,261 За какво говори? 583 00:56:13,564 --> 00:56:15,364 Здравей! 584 00:56:22,364 --> 00:56:24,157 Пич, грозен ли съм? 585 00:56:24,158 --> 00:56:25,658 К'во? 586 00:56:25,659 --> 00:56:28,871 Не, добре си. Отпусни се. 587 00:56:29,246 --> 00:56:31,081 Не, грозен съм, знам го. 588 00:56:33,501 --> 00:56:35,301 Какви сте вие, момчета? 589 00:56:35,586 --> 00:56:37,386 Аз съм перверзен. 590 00:56:39,590 --> 00:56:41,390 Ние сме режисьори. 591 00:56:41,592 --> 00:56:44,595 Наистина ли? Искате ли да ме ползвате в някой от вашите филми? 592 00:56:46,305 --> 00:56:47,889 Разбира се. 593 00:56:47,890 --> 00:56:51,890 Бебчо, ще правя с теб неща, които не бих правил и със селско животно. 594 00:56:52,530 --> 00:56:54,330 Какво каза току що? 595 00:56:54,688 --> 00:56:58,567 Скъпи, тези момчета са режисьори и искат да ме ползват. 596 00:56:58,619 --> 00:57:00,193 Да те ползват? 597 00:57:00,194 --> 00:57:02,279 Момчета, това е приятелят ми, Муле. 598 00:57:05,574 --> 00:57:07,374 Здрасти, Муле! 599 00:57:13,916 --> 00:57:16,710 Човече, трябва да ползвате моето момиче. Тя е страшно добра. 600 00:57:16,762 --> 00:57:18,712 Наистина съм такава. 601 00:57:19,088 --> 00:57:20,888 Искате ли да я пробвате? 602 00:57:21,090 --> 00:57:22,890 Да, пробвайте ме. 603 00:57:23,175 --> 00:57:25,709 Не, благодаря, няма нужда. 604 00:57:25,761 --> 00:57:28,305 Хайде де, поне и пипнете циците. 605 00:57:29,098 --> 00:57:31,559 Не, не, няма нужда, благодаря. 606 00:57:32,059 --> 00:57:34,687 Майната му, аз ще пипна. 607 00:57:46,282 --> 00:57:48,082 Всичко е готово за утре. 608 00:57:48,117 --> 00:57:51,912 Атина ще е там, готова да се снима. Нали? 609 00:57:52,705 --> 00:57:56,705 Не е зле, а? Изръсих се 6 хилядарки за тях. 610 00:57:57,710 --> 00:58:01,401 Ей, Муле, к'во по дяволите правиш? 611 00:58:01,453 --> 00:58:05,092 Виж, човече, тия момчета са режисьори. 612 00:58:05,426 --> 00:58:09,426 Тия боклуци не са режисьори. Още са в гимназията, тъпако. 613 00:58:12,600 --> 00:58:14,768 Добре, виж сега... 614 00:58:23,694 --> 00:58:25,494 Мамка му! 615 00:58:27,698 --> 00:58:29,498 Хайде, Клитз, хайде. 616 00:58:39,919 --> 00:58:41,054 Мат, време е да си ходим. 617 00:58:41,055 --> 00:58:41,878 Какво стана? 618 00:58:41,879 --> 00:58:44,632 Кофти работа. Изнасяй се, изнасяй се! 619 00:58:53,807 --> 00:58:55,517 Извинете. 620 00:58:55,518 --> 00:58:59,518 Искам само да ти кажа, че знам каква си всъщност. 621 00:58:59,949 --> 00:59:02,775 Заслужаваш повече от това. 622 00:59:43,482 --> 00:59:45,282 Да? 623 00:59:52,700 --> 00:59:54,500 Да те закарам? 624 00:59:58,706 --> 01:00:02,376 Сега си свободна, можеш да правиш каквото искаш. 625 01:00:03,502 --> 01:00:05,713 Защо имаш такава вяра в мен? 626 01:00:06,630 --> 01:00:08,430 Не знам. Може би съм глупак. 627 01:00:13,012 --> 01:00:14,812 Успех довечера. 628 01:00:15,306 --> 01:00:17,106 Благодаря. 629 01:00:17,683 --> 01:00:19,483 - Чао. - Чао. 630 01:00:35,910 --> 01:00:37,710 Ще ми станеш ли дама на бал? 631 01:00:40,289 --> 01:00:42,089 Какво? 632 01:00:46,795 --> 01:00:48,595 С удоволствие. 633 01:00:52,384 --> 01:00:55,513 Някой може ли да го обясни? 634 01:01:00,309 --> 01:01:02,109 Това ли е речта ти? 635 01:01:03,312 --> 01:01:05,112 Да. 636 01:01:05,689 --> 01:01:07,489 Готов ли си за довечера? 637 01:01:09,026 --> 01:01:10,903 Не се притеснявай, ще се справиш чудесно. 638 01:01:12,112 --> 01:01:15,115 Трябва да се справя чудесно. 639 01:01:25,835 --> 01:01:29,835 Оная кучка не може да си тръгне ей така, защото не иска да се снима повече. 640 01:01:30,433 --> 01:01:32,233 Мога ли да ви помогна? 641 01:01:32,758 --> 01:01:34,558 Ставай. 642 01:01:44,228 --> 01:01:46,028 Стойте в училище. 643 01:01:51,193 --> 01:01:53,852 Довечера е най-важният банкет в живота ми. 644 01:01:53,904 --> 01:01:57,408 Така че където и да ходим, трябва да се върна до 6:00. 645 01:01:57,460 --> 01:01:59,260 Просто да знаеш. 646 01:02:01,704 --> 01:02:03,504 Идва нашия човек. 647 01:02:05,916 --> 01:02:08,294 - Готина кола, а? - Да, ако си педал. 648 01:02:10,296 --> 01:02:11,880 Спокойно, спокойно. 649 01:02:11,881 --> 01:02:13,681 Влизай вътре. 650 01:02:25,519 --> 01:02:26,478 Къде отиваме? 651 01:02:26,479 --> 01:02:30,479 Мислех те за готин. Опитах се да съм ти приятел, а ти какво правиш? Прецакваш ме. 652 01:02:32,109 --> 01:02:33,193 Не съм те прецакал. 653 01:02:33,194 --> 01:02:35,821 Тя не искаше да се снима и един кадър, заради това, което й каза. 654 01:02:35,873 --> 01:02:38,063 Загубих 30000. 655 01:02:38,115 --> 01:02:39,915 Затова ти ще ми ги дадеш. 656 01:02:40,284 --> 01:02:42,369 Нямам 30000. 657 01:02:42,703 --> 01:02:45,581 - Вземи от приятелите ти. - Те нямат толкова пари. 658 01:02:45,633 --> 01:02:49,001 Виж, Кели, аз решавам проблеми. 659 01:02:49,053 --> 01:02:50,853 Това правя. 660 01:02:51,504 --> 01:02:55,504 Да помислим нестандартно. 661 01:02:56,300 --> 01:03:00,300 Тя ще си намери работа, аз ще продължа да кося ливади и с времето ще ти върна всичко. 662 01:03:01,482 --> 01:03:05,482 Така ще стане. Ще ти плащам на вноски. 663 01:03:14,360 --> 01:03:15,370 Наистина те е грижа за нея, а? 664 01:03:15,371 --> 01:03:17,488 Да, наистина. 665 01:03:18,113 --> 01:03:22,113 Ако се съглася за тая работа с вноските, трябва да ми докажеш, че мога да ти вярвам. 666 01:03:23,337 --> 01:03:25,496 Трябва да ми докажеш това с нещо. 667 01:03:25,704 --> 01:03:27,504 Какво например? 668 01:03:28,916 --> 01:03:30,716 Свирка. 669 01:03:32,294 --> 01:03:35,589 Казах ти, че тя повече няма да прави такива неща. 670 01:03:35,714 --> 01:03:38,384 Кой е казал нещо за нея? 671 01:03:41,595 --> 01:03:45,595 Сега със сигурност мислим нестандартно. 672 01:03:46,684 --> 01:03:50,684 Трябва да се запиташ докъде ще стигнеш. 673 01:03:53,315 --> 01:03:55,401 Колко всъщност те е грижа за нея. 674 01:04:01,115 --> 01:04:03,117 Шегувам се, човече. 675 01:04:05,119 --> 01:04:06,919 Спокойно. 676 01:04:07,997 --> 01:04:11,292 - Мамка му, на педал ли ти приличам? - Не, но Господи... 677 01:04:19,717 --> 01:04:21,176 Значи искаш да станеш президент? 678 01:04:21,177 --> 01:04:24,034 Нека ти кажа първото правило в политиката... 679 01:04:24,086 --> 01:04:26,891 бъди сигурен, че сокът си струва изстискването. 680 01:04:27,808 --> 01:04:28,892 Това значи... 681 01:04:28,893 --> 01:04:32,893 ...че не ми крадеш момичето, ако не можеш да се справиш с последствията. 682 01:04:39,570 --> 01:04:41,572 Добре, извинявай. 683 01:04:44,200 --> 01:04:47,828 Ще ти излезе подутина. Вземи едно от тези. 684 01:04:51,499 --> 01:04:53,959 Иначе ще те боли много. 685 01:05:01,091 --> 01:05:03,302 Съжалявам, че се разстроих. 686 01:05:03,354 --> 01:05:05,513 Просто се почувствах използван. 687 01:05:07,014 --> 01:05:10,466 Не съм гадняр, виждам, че тя те обича. 688 01:05:10,518 --> 01:05:14,518 Ще ви оставя на мира, но трябва да направиш нещо за мен. 689 01:05:25,491 --> 01:05:27,701 Помниш ли оня смотаняк Хюго от събирането? 690 01:05:28,702 --> 01:05:30,861 Бяхме партньори преди доста време. 691 01:05:30,913 --> 01:05:34,913 Един ден ми идва една страхотна идея - да правя филми в реални ситуации. 692 01:05:35,136 --> 01:05:38,160 Порно в реалността. 693 01:05:38,212 --> 01:05:41,799 Казвам му идеята си и той ми отговаря, че ще си помисли. 694 01:05:41,851 --> 01:05:44,333 И гледай само какво прави шибанякът - 695 01:05:44,385 --> 01:05:48,097 взема най-добрите ни момичета, създава своя компания основана на моите идеи... 696 01:05:48,149 --> 01:05:49,639 и прави милиони от това. 697 01:05:49,639 --> 01:05:54,439 Не се ядосвам за парите. И за тях се ядосвам де, но не това е важното. 698 01:05:54,639 --> 01:05:56,639 Въпросът е в общественото мнение. 699 01:05:56,639 --> 01:05:58,639 Всички си мислят, че Хюго е геният, а това беше моя идея ! 700 01:05:58,639 --> 01:06:01,639 Все едно той е Саймън, а аз съм Гарфанкъл. 701 01:06:03,639 --> 01:06:06,639 Погледни ме, човече. Говоря като Гарфанкъл. 702 01:06:11,061 --> 01:06:13,230 Не мисля, че мога да го направя. 703 01:06:13,282 --> 01:06:15,399 Не бъди женчо, няма никой вкъщи. 704 01:06:20,996 --> 01:06:24,416 - Защо толкова искаш това нещо? - Защото трябваше да е мое. 705 01:06:24,468 --> 01:06:26,366 Просто го вземаме и си тръгваме. 706 01:06:26,418 --> 01:06:30,214 След час трябва да съм на банкета. Целият ми живот зависи от това. 707 01:06:31,006 --> 01:06:33,217 Искаш ли да изчезна от живота на Даниел? 708 01:06:33,384 --> 01:06:35,886 - Да. - Хайде тогава. 709 01:06:35,938 --> 01:06:37,011 Чакай, сериозно. 710 01:06:37,012 --> 01:06:41,012 Понякога за да направиш нещо добро, трябва да направиш нещо лошо. 711 01:06:41,068 --> 01:06:43,185 Да, но това е влизане с взлом. 712 01:06:44,103 --> 01:06:45,903 Това е политика. 713 01:06:52,111 --> 01:06:54,613 След това сме квит. 714 01:06:57,616 --> 01:06:59,416 Всичко ще е наред. 715 01:07:27,396 --> 01:07:29,196 Да. 716 01:07:29,398 --> 01:07:31,316 Искам да съобщя за кражба. 717 01:07:41,493 --> 01:07:43,620 Най-добър порно филм 1999 718 01:07:45,330 --> 01:07:47,130 Чукай ме. 719 01:07:58,385 --> 01:08:00,185 Дръж го! 720 01:08:07,019 --> 01:08:08,819 Помощ! 721 01:08:13,859 --> 01:08:15,659 Чакай. 722 01:08:36,590 --> 01:08:38,216 От колко часа е банкетът? 723 01:08:38,217 --> 01:08:41,720 6:00, защо? Колко е часът сега? 724 01:08:41,887 --> 01:08:44,139 - 6:30. - О, Боже. 725 01:08:45,182 --> 01:08:48,498 Не се притеснявай, ще закъснеем малко... 726 01:08:48,550 --> 01:08:51,814 - Пич, какво правиш? - Не знам. Просто... 727 01:08:53,065 --> 01:08:54,865 чувствам се толкова добре. 728 01:09:03,701 --> 01:09:05,501 О, Боже. 729 01:09:06,995 --> 01:09:09,363 Чувствам се толкова странно. 730 01:09:09,415 --> 01:09:12,292 Не се притеснявай, екстазите не са вредни. 731 01:09:12,344 --> 01:09:13,584 Какво? 732 01:09:13,585 --> 01:09:15,629 Кели обича да ги дава на хората, без да знаят. 733 01:09:16,672 --> 01:09:19,008 О, Боже! Ще умра ли? 734 01:09:19,060 --> 01:09:19,799 Не, не. 735 01:09:19,800 --> 01:09:22,678 Всичко е наред, Мат, ще се оправиш. 736 01:09:23,387 --> 01:09:26,515 Ти си такъв добър приятел, Клитз, обичам те. 737 01:09:27,016 --> 01:09:29,476 Толкова те обичам. 738 01:09:30,602 --> 01:09:32,402 Това ще е невероятно. 739 01:09:35,607 --> 01:09:37,407 О, Боже. 740 01:09:42,732 --> 01:09:45,193 Ефектът от екстазите се усилва. 741 01:09:45,610 --> 01:09:47,560 Просто се опитай да не говориш много. 742 01:09:47,612 --> 01:09:50,135 Да не говоря много? Трябва да изнасям реч. 743 01:09:50,187 --> 01:09:52,659 Карай да върви, пък каквото ще да става. 744 01:09:52,711 --> 01:09:54,511 Чакай, чакай. 745 01:10:03,211 --> 01:10:07,211 Благодаря ви отново, че дойдохте на тази паметна вечер. 746 01:10:10,718 --> 01:10:12,518 Матю Кидман. 747 01:10:15,598 --> 01:10:17,767 Съперниците ми. 748 01:10:17,819 --> 01:10:19,884 Как си, Райън? 749 01:10:19,936 --> 01:10:21,655 Боже, какво ти се е случило? 750 01:10:21,656 --> 01:10:23,456 Просто си живея живота, човече. 751 01:10:24,399 --> 01:10:26,349 Мина, как си? 752 01:10:26,401 --> 01:10:29,352 Добре, малко съм нервна. 753 01:10:29,404 --> 01:10:31,573 Но пък си толкова съблазнителна. 754 01:10:38,204 --> 01:10:39,715 Ей, приятел, как си? 755 01:10:39,716 --> 01:10:41,516 Благодаря. 756 01:11:07,692 --> 01:11:09,767 Хей, ето го шефа. 757 01:11:09,819 --> 01:11:12,614 Матю, какво става с теб? 758 01:11:12,666 --> 01:11:14,939 Доста кофти работи. 759 01:11:14,991 --> 01:11:17,410 Но се радвам да те видя, човече. 760 01:11:17,462 --> 01:11:19,287 Ще ни извините ли. 761 01:11:20,997 --> 01:11:23,364 Много зле ли се държа? 762 01:11:23,416 --> 01:11:27,416 Опитай се да се контролираш. Дишай дълбоко. 763 01:11:33,801 --> 01:11:37,086 Научих много от учителите си, 764 01:11:37,138 --> 01:11:40,475 но най-добрият ми учител винаги е била майка ми. 765 01:11:40,527 --> 01:11:42,758 Жена, която работи на 3 места... 766 01:11:42,810 --> 01:11:45,521 и ме е подкрепяла още откакто съм била малко момиче. 767 01:11:45,688 --> 01:11:48,431 Никога няма да забравя това, което ми казваше: 768 01:11:48,483 --> 01:11:51,851 "Ако работиш усърдно, за теб всичко ще е възможно. " 769 01:11:51,903 --> 01:11:55,903 И затова винаги съм се опитвал да изпълнявам заръката на великия Кенеди, 770 01:11:56,918 --> 01:11:59,994 който ни приканва да не питаме какво държавата... 771 01:12:12,090 --> 01:12:16,090 Не говоря чужди езици, така че това отпада. 772 01:12:16,667 --> 01:12:20,667 Вече не мога да цитирам Кенеди, нали Райън? 773 01:12:21,683 --> 01:12:25,683 Знаете ли, смешно е, че речта ми е подготвена. 774 01:12:26,302 --> 01:12:30,302 Седмици наред я упражнявах... но знаете ли какво? 775 01:12:30,869 --> 01:12:33,236 Ще карам да върви, пък каквото ще да става. 776 01:12:35,697 --> 01:12:37,497 Нравствена същност. 777 01:12:38,074 --> 01:12:40,034 Какво е нравствената същност? 778 01:12:41,119 --> 01:12:45,119 Мислех, че е винаги да казваш истината, да вършиш добри неща... 779 01:12:46,468 --> 01:12:49,711 да си един бойскаут общо взето. 780 01:12:50,712 --> 01:12:53,506 Но вече го виждам по друг начин. 781 01:12:54,382 --> 01:12:58,382 Вече мисля, че нравствената същност е да намериш това, за което наистина те е грижа. 782 01:13:00,388 --> 01:13:04,100 Онова специално нещо, което означава за теб повече от всичко друго. 783 01:13:05,935 --> 01:13:07,812 И когато я срещнеш... 784 01:13:08,062 --> 01:13:10,106 се бориш за нея. 785 01:13:10,189 --> 01:13:12,265 Рискуваш всичко. 786 01:13:12,317 --> 01:13:16,317 Поставяш я над всичко. Над бъдещето, над живота, над всичко. 787 01:13:19,282 --> 01:13:23,036 И може би нещата, които правиш, за да й помогнеш не са много почтени. 788 01:13:23,620 --> 01:13:25,622 Но това няма значение. 789 01:13:27,540 --> 01:13:29,834 Защото в сърцето си знаеш... 790 01:13:30,418 --> 01:13:33,129 ...че сокът си струва изстискването. 791 01:13:35,131 --> 01:13:38,509 Това е нравствената същност. 792 01:14:01,407 --> 01:14:05,407 Първо, искам да поздравя кандидатите за техните впечатляващи речи. 793 01:14:07,413 --> 01:14:10,865 Тази година решението ни беше много трудно. 794 01:14:10,917 --> 01:14:14,917 И колкото и да ни се иска да дадем на всички ви стипендии, не можем. 795 01:14:15,682 --> 01:14:19,682 За мен е чест да ви представя тазгодишния победител... 796 01:14:26,516 --> 01:14:28,893 Райън Уингър. 797 01:15:09,934 --> 01:15:12,228 О, Боже... какво е станало? 798 01:15:13,438 --> 01:15:14,897 Подхлъзнах се. 799 01:15:14,898 --> 01:15:18,234 Виж Джини, Самнянг пристига в понеделник... 800 01:15:18,286 --> 01:15:20,086 Да, знам, колко вълнуващо. 801 01:15:20,403 --> 01:15:22,739 Така че ще трябва да закрия сметката. 802 01:15:22,791 --> 01:15:24,114 Какво искаш да кажеш? 803 01:15:24,115 --> 01:15:26,910 Че искам да закрия сметката. 804 01:15:26,962 --> 01:15:28,762 Но тя е вече закрита. 805 01:15:28,828 --> 01:15:30,078 Как така? 806 01:15:30,079 --> 01:15:33,156 Учителят ти дойде вчера и я затвори. 807 01:15:33,208 --> 01:15:36,836 - Как, кой учител? - Директорът ти, г-н Салинджър. 808 01:15:36,888 --> 01:15:38,681 Човекът, който беше с теб онзи ден. 809 01:15:38,682 --> 01:15:42,008 Г- н Салинджър? За какво... 810 01:15:51,893 --> 01:15:53,811 Камбоджа 811 01:15:54,229 --> 01:15:56,029 Самнянг, какво има, синко? 812 01:15:56,606 --> 01:16:00,606 Онзи Матю Кидман. Прееба ме, мамо. Прееба ме грубо. 813 01:16:04,405 --> 01:16:06,205 Кучи син! 814 01:16:10,036 --> 01:16:12,695 - О, Боже. - Какво има? 815 01:16:12,747 --> 01:16:16,334 Джини, поиска ли му документи или нещо такова? 816 01:16:17,126 --> 01:16:20,421 Нали каза, че това е директорът ти. 817 01:16:20,473 --> 01:16:22,273 О, Боже. 818 01:16:23,716 --> 01:16:26,010 - Джини, къде отиваш? - Да доведа управителя. 819 01:16:26,062 --> 01:16:27,862 Не, чакай. 820 01:16:28,721 --> 01:16:30,521 Матю, какво става? 821 01:16:31,015 --> 01:16:35,015 Онзи човек не беше директорът. 822 01:16:36,354 --> 01:16:39,639 Знам, знам. Mога да върна парите. 823 01:16:39,691 --> 01:16:43,382 Обаче това трябва да си остане между нас. 824 01:16:43,434 --> 01:16:47,073 Хубава блуза между другото. Отслабнала ли си? 825 01:16:47,282 --> 01:16:48,782 Не си? 826 01:16:48,783 --> 01:16:50,583 Не, чакай. 827 01:16:53,037 --> 01:16:55,936 Помисли. Вината е и твоя. 828 01:16:55,988 --> 01:16:58,783 Не си поискала документи. 829 01:16:58,835 --> 01:17:02,422 Освен това те видях да флиртуваш с него, много непрофесионално. 830 01:17:02,474 --> 01:17:03,714 Ще си загубиш работата. 831 01:17:03,715 --> 01:17:05,748 Не ме заплашвай, малко лайненце. 832 01:17:05,800 --> 01:17:09,304 Нямам нищо общо с теб и приятелят ти, не могат да ме уволнят, не мислиш ли? 833 01:17:09,356 --> 01:17:11,138 Добре, добре, извинявай. 834 01:17:11,139 --> 01:17:15,139 Джини, моля те, не казвай на никого за това. 835 01:17:15,226 --> 01:17:18,104 Ако това се разчуе, ще ме изключат от училище. С мен е свършено. 836 01:17:18,156 --> 01:17:20,231 Ако парите не са върнати до понеделник, 837 01:17:20,283 --> 01:17:22,083 не бих се тревожила за изключване. 838 01:17:22,108 --> 01:17:24,110 Бих се тревожила за влизане в затвора. 839 01:17:39,125 --> 01:17:40,925 Управител 840 01:17:58,353 --> 01:18:00,153 Матю, какво има? 841 01:18:00,230 --> 01:18:03,316 Искаш ли да ми кажеш нещо? 842 01:18:04,484 --> 01:18:06,903 Матю, скъпи, какво има? 843 01:18:14,410 --> 01:18:16,829 - Здрасти. - Влез. 844 01:18:24,879 --> 01:18:26,881 Здраво съм загазил. 845 01:18:39,310 --> 01:18:42,021 Не мога да повярвам, че обмисляме тази идея. 846 01:18:45,608 --> 01:18:48,278 Няма друг начин да съберем толкова пари до понеделник. 847 01:18:49,237 --> 01:18:53,032 Да, но не мога да те замеся в това. 848 01:18:53,084 --> 01:18:54,543 Искам да го направя. 849 01:18:54,544 --> 01:18:56,344 Защо? 850 01:18:58,413 --> 01:19:00,213 Нравствена същност. 851 01:19:02,500 --> 01:19:05,420 - Брой ме. - Ама ти не си чул целия план. 852 01:19:05,472 --> 01:19:08,214 Няма значение. Порно филм в училище. 853 01:19:08,798 --> 01:19:12,010 Това ще бъде велико. Това ще ми бъде визитката. 854 01:19:13,803 --> 01:19:15,753 Не. 855 01:19:15,805 --> 01:19:17,605 - Клитз... - Няма начин. 856 01:19:18,057 --> 01:19:21,936 Клитз, знаеш, че нямаше да те моля за това, ако не бях в нужда. 857 01:19:21,988 --> 01:19:25,106 Мат, искам да ти помогна, но... Ще ни изключат... 858 01:19:25,158 --> 01:19:25,898 Клитз, млъкни. 859 01:19:25,899 --> 01:19:29,110 Направи ми една услуга, става ли? 860 01:19:29,162 --> 01:19:30,962 Погледни ни. 861 01:19:31,154 --> 01:19:32,954 Погледни ни добре. 862 01:19:33,740 --> 01:19:35,909 Знаеш ли какво сме ние тримата? 863 01:19:38,536 --> 01:19:40,336 Какво? 864 01:19:40,538 --> 01:19:43,416 Ние сме един триножник. 865 01:19:43,468 --> 01:19:45,268 Триножник? 866 01:19:45,627 --> 01:19:47,427 Знаеш ли какво означава това? 867 01:19:47,503 --> 01:19:51,007 Че ако махнеш един от краката ни, всички падаме. 868 01:19:53,259 --> 01:19:55,136 Хайде, приятел. 869 01:19:59,933 --> 01:20:01,733 Какво пък. 870 01:20:03,519 --> 01:20:05,813 Знаех си, Клитз. 871 01:20:08,316 --> 01:20:10,318 Къде е тя? 872 01:20:19,327 --> 01:20:21,127 Да си вземем багажа. 873 01:20:22,914 --> 01:20:24,714 Идвам след минута. 874 01:20:45,728 --> 01:20:48,930 Значи ако направя този филм, ще получа 25000 в неделя? 875 01:20:48,982 --> 01:20:52,527 Хлапе, ако направиш този филм, ще се погрижа за малкия ти Самсунг. 876 01:20:53,111 --> 01:20:55,186 - Самнянг. - Все тая. 877 01:20:55,238 --> 01:20:57,532 Да си изкараш добре на бала. 878 01:21:00,827 --> 01:21:02,627 Насам, слуги. 879 01:21:14,716 --> 01:21:16,425 Спокойно. 880 01:21:16,426 --> 01:21:18,226 Всъщност, чакай при колата. 881 01:21:28,521 --> 01:21:31,900 Господа, това са дамите ви - Ейприл и Ферари. 882 01:21:32,525 --> 01:21:36,446 Дами, това са Илай и Клитз. 883 01:21:37,322 --> 01:21:39,122 Казваш се "Клитз". 884 01:21:39,657 --> 01:21:41,325 С "К". 885 01:21:41,326 --> 01:21:44,996 Снимайте, момчета. Приближете се. 886 01:21:46,122 --> 01:21:47,361 Покажете ми любов. 887 01:21:47,362 --> 01:21:49,162 Почувствайте я. 888 01:21:50,418 --> 01:21:53,254 Тези момичета от вашето училище ли са? 889 01:21:55,131 --> 01:21:59,010 Всъщност не, г-жо Кидман. Те са порно звезди. 890 01:22:17,654 --> 01:22:19,454 Изглеждаш... 891 01:22:19,906 --> 01:22:21,783 Изглеждаш чудесно. 892 01:22:22,200 --> 01:22:24,000 Благодаря. 893 01:22:24,118 --> 01:22:26,829 Наистина е така, скъпа. Толкова си красива. 894 01:22:26,881 --> 01:22:28,681 Наистина ли? Благодаря. 895 01:23:18,298 --> 01:23:20,425 За какво са всички тези камери? 896 01:23:20,477 --> 01:23:22,427 За годишния албум. 897 01:23:46,910 --> 01:23:50,528 Какво ще правим? Започваме ли подготовката? 898 01:23:50,580 --> 01:23:54,580 - Да, само трябва да го направим незабелязано. - Добре, ти какво ще правиш? 899 01:23:56,920 --> 01:23:58,720 Ще намеря актьори. 900 01:24:01,507 --> 01:24:05,507 - Пич, дано само стават за актьори. - Добре. Сега тръгвай. 901 01:24:06,512 --> 01:24:10,512 Добре, ще се погрижа за всичко. Ти само забавлявай тази дама, ясно? 902 01:24:11,152 --> 01:24:12,952 Мърдайте, слуги. 903 01:24:13,519 --> 01:24:15,319 - Какво ще правим? - Спокойно. 904 01:24:20,902 --> 01:24:22,702 Запази спокойствие. 905 01:24:38,586 --> 01:24:40,386 Идват. 906 01:24:40,588 --> 01:24:43,007 Ей, Мат, какво става? 907 01:24:44,717 --> 01:24:46,719 Може ли да поговорим за малко? 908 01:24:47,220 --> 01:24:49,138 Пич, сега съм с момичето си. 909 01:24:50,932 --> 01:24:52,732 Да дойдем след малко? 910 01:24:52,735 --> 01:24:54,535 Не, ще ви оставя насаме. 911 01:25:07,323 --> 01:25:08,907 Казвайте. 912 01:25:08,908 --> 01:25:10,586 Какви са тия момичета? 913 01:25:10,587 --> 01:25:12,387 Какво за тях? 914 01:25:15,123 --> 01:25:16,923 Те порно звезди ли са? 915 01:25:17,333 --> 01:25:19,133 Да. 916 01:25:21,129 --> 01:25:23,131 Веднага ги познах. Знаех си, че са те. 917 01:25:24,299 --> 01:25:26,099 Може ли да се срещнем с тях? 918 01:25:29,387 --> 01:25:31,514 Момчета, искате ли да участвате във филм? 919 01:25:32,307 --> 01:25:34,183 - Какво е това? - Сценария. 920 01:25:34,851 --> 01:25:36,651 Подпишете се отгоре. 921 01:25:37,103 --> 01:25:38,903 Чакайте, момчета. 922 01:25:47,238 --> 01:25:49,038 Това ли са актьорите ни? 923 01:25:49,240 --> 01:25:50,824 Само тези двамата. 924 01:25:50,825 --> 01:25:52,625 Ами аз? 925 01:25:52,994 --> 01:25:56,539 Съжалявам, брато, тук е пълно до дупка. 926 01:25:58,833 --> 01:26:00,633 Господа. 927 01:26:05,173 --> 01:26:08,927 Искам да го направиш с чувство. 928 01:26:10,053 --> 01:26:11,853 Леле майко. 929 01:26:15,308 --> 01:26:17,810 Ферари, концентрирай се. 930 01:26:18,311 --> 01:26:21,314 Мога да го направя, няма проблеми. 931 01:26:41,125 --> 01:26:43,253 Отиваме на следващото място, хайде, движение! 932 01:26:43,305 --> 01:26:45,105 Размърдайте се! 933 01:26:52,178 --> 01:26:53,978 Пич, трябва да участвам... 934 01:26:54,013 --> 01:26:56,015 Млъкни. Дръж това. 935 01:27:11,114 --> 01:27:14,033 Хайде. Не мисли за болката. Ставай, хайде. 936 01:27:17,787 --> 01:27:19,789 Може ли да си поговорим? 937 01:27:22,208 --> 01:27:24,127 Намерих това в коридора. 938 01:27:24,502 --> 01:27:26,421 Знаете ли какво е? 939 01:27:26,921 --> 01:27:28,046 Не, какво е? 940 01:27:28,047 --> 01:27:30,133 Прилича на някаква бланка. 941 01:27:31,301 --> 01:27:33,219 Е, не знам какво е. 942 01:27:35,221 --> 01:27:37,021 Приятна вечер. 943 01:27:55,533 --> 01:27:58,119 Ти си силен, твърд... 944 01:27:58,912 --> 01:28:00,712 криеш нещо. 945 01:28:01,915 --> 01:28:03,715 Покажи ми го. 946 01:28:16,596 --> 01:28:18,396 Благодаря. 947 01:28:19,098 --> 01:28:20,898 За какво? 948 01:28:21,643 --> 01:28:23,443 Никога не съм била на абитуриентски бал. 949 01:28:45,625 --> 01:28:47,425 Извинете, сър. 950 01:28:47,919 --> 01:28:49,719 Имаме проблем. 951 01:28:51,923 --> 01:28:54,592 - Какво има? - Дерек не можа да го направи. 952 01:28:55,718 --> 01:28:58,721 - Как така? - Не беше силен и твърд. 953 01:28:59,514 --> 01:29:01,339 Момчета, не мога да работя така. 954 01:29:01,391 --> 01:29:05,103 - Спокойно, ще намерим някой друг. - Няма никой друг. 955 01:29:05,645 --> 01:29:07,445 Но аз си мислех, че всеки иска да участва. 956 01:29:07,449 --> 01:29:09,249 Не и тази сцена. 957 01:29:13,736 --> 01:29:17,240 Това е ключовият момент. Ако не го направим добре... 958 01:29:17,292 --> 01:29:19,534 Хюго няма да го купи. 959 01:29:19,951 --> 01:29:22,203 Някой трябва да покаже смелост. 960 01:29:22,255 --> 01:29:24,122 Защо гледаш мен? 961 01:29:24,163 --> 01:29:26,405 Защото ти ще го направиш. 962 01:29:26,457 --> 01:29:30,378 Г- н "просто искам да чукам готини мацки", ето го и първият ти шанс. 963 01:29:30,753 --> 01:29:33,339 Клитз, не мога да съм и актьор и режисьор. 964 01:29:33,391 --> 01:29:35,325 Добре. Аз ще съм режисьора. 965 01:29:35,377 --> 01:29:37,260 Така значи? Добре, Спилбърг... 966 01:29:45,727 --> 01:29:47,527 Аз ще го направя. 967 01:29:50,440 --> 01:29:52,240 Аз ще го направя. 968 01:29:53,151 --> 01:29:56,154 Сам забърках тази каша, сам ще я оправя. 969 01:29:56,613 --> 01:30:00,325 Мат, помисли, всички ще те видят. 970 01:30:33,274 --> 01:30:34,451 Ела, бебчо. 971 01:30:34,452 --> 01:30:36,151 Хайде да... 972 01:30:36,152 --> 01:30:38,321 Пригответе се да снимате, хора. 973 01:30:51,543 --> 01:30:53,419 - Готов ли си? - Да. 974 01:30:54,671 --> 01:30:56,471 Да започваме. 975 01:31:06,849 --> 01:31:08,649 Действие. 976 01:31:12,272 --> 01:31:15,066 Какво по дяволите става тук? 977 01:31:18,152 --> 01:31:19,952 Никой да не мърда! 978 01:31:20,572 --> 01:31:22,699 Кой е отговорен за това? 979 01:31:24,158 --> 01:31:28,037 Попитах ви нещо! Кой е отговорен за това? 980 01:31:41,634 --> 01:31:43,434 Майната му. 981 01:32:13,875 --> 01:32:16,294 Добре, 5 минути почивка. 982 01:32:17,253 --> 01:32:18,962 Какво има? 983 01:32:18,963 --> 01:32:20,763 Не мога да го направя. 984 01:32:20,965 --> 01:32:22,765 Какво стана? 985 01:32:34,979 --> 01:32:36,779 Какво ще правим? 986 01:32:38,858 --> 01:32:41,486 Не знам. Няма значение. 987 01:32:47,242 --> 01:32:49,042 Аз ще го направя. 988 01:32:49,744 --> 01:32:51,401 Клитз, няма нужда... 989 01:32:51,402 --> 01:32:53,202 Не, ще го направя. 990 01:32:53,957 --> 01:32:55,757 Защо? 991 01:32:56,376 --> 01:32:58,176 Защото сме един триножник. 992 01:33:00,380 --> 01:33:01,463 Хайде, хора. 993 01:33:01,464 --> 01:33:03,264 Готови да снимате. 994 01:33:04,342 --> 01:33:06,678 Слушай, знам, че е непрофесионално, 995 01:33:07,762 --> 01:33:09,562 но си много сладък. 996 01:33:09,764 --> 01:33:11,564 Да, бе. 997 01:33:11,975 --> 01:33:13,775 Наистина. 998 01:33:14,978 --> 01:33:16,778 Много сладък. 999 01:33:17,480 --> 01:33:19,280 Как сме, Клитзи? 1000 01:33:20,441 --> 01:33:23,486 Страхотно, човече. Да започваме. 1001 01:33:24,571 --> 01:33:26,371 Действие. 1002 01:34:21,169 --> 01:34:22,969 Лека нощ. 1003 01:34:29,636 --> 01:34:31,971 Е, коя е най-голямата щуротия, която направи наскоро? 1004 01:35:48,756 --> 01:35:50,556 Мъртви сме. 1005 01:35:51,342 --> 01:35:54,345 Касетата не е тук. Не мога да я намеря. 1006 01:35:54,397 --> 01:35:57,348 - Какво? - Не се шегувам. Търсих навсякъде. 1007 01:35:57,473 --> 01:35:58,849 Добре, добре, спокойно. 1008 01:35:58,850 --> 01:36:02,009 Не, ти се успокой. Изчезнала е! 1009 01:36:02,061 --> 01:36:06,061 - Как така изчезнала? - Ей така - изчезнала! Някой я е откраднал! 1010 01:36:06,993 --> 01:36:08,793 Матю, ела за малко. 1011 01:36:14,699 --> 01:36:16,743 Това е г-н Саймън. 1012 01:36:18,953 --> 01:36:21,956 Казва, че трябва да обсъдим нещо много важно. 1013 01:36:26,294 --> 01:36:28,094 Седни. 1014 01:36:31,174 --> 01:36:35,174 Бихме ли могли да си поговорим насаме с момчето, ако не възразявате. 1015 01:36:37,096 --> 01:36:38,896 Разбира се. 1016 01:36:47,774 --> 01:36:49,574 Как беше балът? 1017 01:36:50,778 --> 01:36:52,778 Това е мое? 1018 01:36:52,779 --> 01:36:55,980 Бяхме си добре. А виж сега какво правиш. 1019 01:36:56,032 --> 01:36:59,494 Това беше моята идея. Сега наистина ме ядоса. 1020 01:37:00,161 --> 01:37:02,163 Тази касета ми трябва. 1021 01:37:05,375 --> 01:37:07,175 Вземи си я. 1022 01:37:12,423 --> 01:37:14,223 Какво ще направиш? 1023 01:37:16,844 --> 01:37:18,644 Не ми трябва да правя нищо. 1024 01:37:18,763 --> 01:37:20,630 Но Хюго Пош ще направи. 1025 01:37:20,682 --> 01:37:23,226 С него сме партньори. 50/50. 1026 01:37:25,645 --> 01:37:29,645 - Така че върни ми касетата, ако обичаш. - Майната... 1027 01:37:29,857 --> 01:37:31,657 Майната ти. 1028 01:37:31,776 --> 01:37:33,576 Значи вземам твоята половина. 1029 01:37:33,621 --> 01:37:35,252 Не. Парите отиват за Самнянг. 1030 01:37:35,253 --> 01:37:36,780 Парите, които му открадна. 1031 01:37:36,781 --> 01:37:40,034 Казваш го, сякаш ме е грижа. Хич не ми пука. 1032 01:37:40,159 --> 01:37:42,370 Даваш ми твоята половина. 1033 01:37:42,579 --> 01:37:44,379 А ако не ти я дам? 1034 01:37:45,582 --> 01:37:47,382 Време е за шоу! 1035 01:37:52,839 --> 01:37:55,466 - Добре. - Какво добре? 1036 01:37:56,968 --> 01:37:58,768 Покажи им касетата. 1037 01:37:59,971 --> 01:38:01,771 Не се ебавам. 1038 01:38:02,765 --> 01:38:04,767 Вече не ме интересува. 1039 01:38:07,353 --> 01:38:10,356 Това ще бъде интересно. 1040 01:38:15,361 --> 01:38:19,361 Дан, Марси, г-н Салинджър, бихте ли дошли в хола за малко. 1041 01:38:29,542 --> 01:38:33,542 Матю, искаш ли да кажеш нещо преди да гледаме касетата? 1042 01:38:37,091 --> 01:38:39,761 Добре тогава. Да започваме шоуто. 1043 01:38:43,640 --> 01:38:44,817 Здравейте, аз съм Ейприл. 1044 01:38:44,818 --> 01:38:46,632 А аз Ферари. 1045 01:38:46,684 --> 01:38:49,354 Може би ни познавате като актриси 1046 01:38:49,406 --> 01:38:50,771 в порно индустрията. 1047 01:38:50,772 --> 01:38:54,567 Днес ще си говорим за нещо много важно. 1048 01:38:54,859 --> 01:38:56,659 За секс. 1049 01:38:57,362 --> 01:39:00,052 Специални събития, като абитуриентския бал... 1050 01:39:00,104 --> 01:39:02,382 подтикват младите да загубят девствеността си... 1051 01:39:02,434 --> 01:39:05,132 като обаче забравят да вземат безопасни мерки. 1052 01:39:05,184 --> 01:39:07,830 И аз загубих моята девственост на бала си. 1053 01:39:07,882 --> 01:39:09,081 А ти кога загуби своята, Ейприл? 1054 01:39:09,082 --> 01:39:11,167 Когато бях на 10. 1055 01:39:11,376 --> 01:39:15,376 И така, в този филм ще ви покажем всичко, което трябва да знаете. 1056 01:39:17,090 --> 01:39:21,090 А за финал ще ви покажем как се слага кондом на истински човек. 1057 01:39:21,730 --> 01:39:25,473 В този филм не участват краставици или банани. 1058 01:39:25,557 --> 01:39:29,557 Затова, палави момчета, ако очаквате да видите порно филм, 1059 01:39:30,113 --> 01:39:32,855 можете направо да изключите телевизора. 1060 01:39:33,147 --> 01:39:35,358 Защото няма да видите секс. 1061 01:39:35,567 --> 01:39:37,067 Каква е тая простотия? 1062 01:39:37,068 --> 01:39:40,446 Ще видите Секс-Образование. 1063 01:39:41,698 --> 01:39:43,658 Илай представя 1064 01:39:43,741 --> 01:39:47,741 Училище за възрастни Образователен филм за секса за хората 21ви век 1065 01:39:51,082 --> 01:39:53,251 Това е интригуващо, Матю. 1066 01:39:56,754 --> 01:39:58,547 Да. 1067 01:39:58,548 --> 01:40:00,967 Мисля, че е идеята е страхотна. 1068 01:40:04,345 --> 01:40:07,974 Помните ли образователните филми за секса от нашето време? 1069 01:40:08,026 --> 01:40:11,717 Ако бяха направени като този... 1070 01:40:11,769 --> 01:40:14,355 щяхме да им обърнем повече внимание, не мислите ли? 1071 01:40:16,024 --> 01:40:18,568 Мисля, че е отвратително. 1072 01:40:21,070 --> 01:40:22,779 Но... 1073 01:40:22,780 --> 01:40:24,580 ...какво пък. 1074 01:40:26,284 --> 01:40:28,401 Днешните деца са толкова деградирали, 1075 01:40:28,453 --> 01:40:31,623 че може би това е единствения начин да комуникираш с тях. 1076 01:40:34,542 --> 01:40:37,378 Този филм може да се окаже много полезен, Матю. 1077 01:40:37,879 --> 01:40:39,679 Точно така. 1078 01:40:40,381 --> 01:40:42,675 Ще има голям интерес, не мислите ли? 1079 01:40:43,968 --> 01:40:45,970 Как ти дойде тази идея, Матю? 1080 01:40:47,472 --> 01:40:49,272 Какво да ви кажа... 1081 01:40:50,350 --> 01:40:52,685 То е като дарба. 1082 01:40:53,228 --> 01:40:55,480 Не мога да я контролирам. 1083 01:41:16,543 --> 01:41:19,963 Матю Кидман. Винаги ще помня... 1084 01:41:22,298 --> 01:41:24,098 трите крака на триножника. 1085 01:41:25,093 --> 01:41:29,093 Тук съм с Хюго Пош, продуцентът на "Училище за възрастни"... 1086 01:41:29,232 --> 01:41:31,891 най-продавания образователен филм за секса, 1087 01:41:31,943 --> 01:41:34,561 използван в училищата по целия свят. 1088 01:41:36,145 --> 01:41:39,899 Хюго ти си известен в средите на порнографията. 1089 01:41:39,951 --> 01:41:41,149 Моят бизнес партньор. 1090 01:41:41,150 --> 01:41:45,150 Да се изясним, Хюго Пош не е просто цици или просто задници... 1091 01:41:47,448 --> 01:41:51,448 Тоест, той е и тези неща, но Хюго Пош е също и сърце. 1092 01:41:51,953 --> 01:41:53,753 Какъв тъпак. 1093 01:41:54,038 --> 01:41:56,291 Сокът си струваше изстискването 1094 01:41:56,666 --> 01:42:00,666 - Ама че хлапе. - "Директорът ми". 1095 01:42:01,671 --> 01:42:04,997 Хайде хора, да правим секс. 1096 01:42:05,049 --> 01:42:07,760 Хюго, ти и партньорът ти направихте милиони от този филм. 1097 01:42:07,812 --> 01:42:10,138 Кой всъщност е този партньор? 1098 01:42:12,765 --> 01:42:14,565 Той предпочита да остане анонимен. 1099 01:42:21,983 --> 01:42:24,068 По-добре да намериш лек за рака, хлапе. 1100 01:42:25,069 --> 01:42:26,869 Следващият Айнщайн. 1101 01:42:28,072 --> 01:42:29,865 Добре, следващия въпрос. 1102 01:42:29,866 --> 01:42:32,535 Визитката на Илай. 1103 01:42:33,870 --> 01:42:36,664 Г- н Брукс, защо решихте да пропуснете филмовото училище? 1104 01:42:37,081 --> 01:42:38,498 Не смятате ли, че сте доста млад? 1105 01:42:38,499 --> 01:42:41,169 Я млъквай, бе! Следващия въпрос! Бързо! 1106 01:42:41,586 --> 01:42:43,386 Взех касетата. Взех касетата. 1107 01:42:46,382 --> 01:42:50,382 И за финал ще ви покажа как правилно да поставяте кондом на истински човек. 1108 01:42:52,931 --> 01:42:55,099 Големият дебют на Клитз. 1109 01:42:55,350 --> 01:42:57,150 Тихо. Тихо. 1110 01:43:05,193 --> 01:43:08,154 О, Боже! Вижте само. 1111 01:43:08,863 --> 01:43:10,663 Огромен е. 1112 01:43:12,870 --> 01:43:15,372 Стипендията, която сам си изкарах за да отида в Джорджтаун. 1113 01:43:20,627 --> 01:43:24,627 И разбира се, никога няма да забравя съседското момиче. 1114 01:43:33,057 --> 01:43:34,857 Що се отнася до мен... 1115 01:43:35,142 --> 01:43:38,270 ще карам да върви, пък каквото ще да става. 1116 01:43:46,320 --> 01:43:50,320 °o. O·.·Ї'·)»«(·ЇЇ'·.·(*)O.o°