1
00:00:40,117 --> 00:00:43,349
Как да застана?
2
00:00:43,349 --> 00:00:45,154
Така е добре.
3
00:00:50,527 --> 00:00:51,912
Малко съм нервна.
4
00:00:51,912 --> 00:00:54,221
Справяш се чудесно.
5
00:00:57,369 --> 00:00:59,552
Малко надясно, съкровище.
6
00:00:59,552 --> 00:01:02,112
Така?
7
00:01:02,196 --> 00:01:03,581
Точно така.
8
00:01:03,581 --> 00:01:06,646
Съседка
за секс
9
00:01:10,969 --> 00:01:12,984
- Готова ли си?
- Да.
10
00:01:18,692 --> 00:01:21,925
А сега усмивка.
11
00:01:21,925 --> 00:01:24,905
Кати Рейгън. Винаги ще помня...
12
00:01:25,534 --> 00:01:28,137
...мача срещу Феърфилд.
13
00:01:28,179 --> 00:01:32,293
Шутът, с който станахме шампиони
на щата в годината на завършване.
14
00:01:32,544 --> 00:01:36,154
Хънтър МакКафри. Винаги ще помня...
15
00:01:36,154 --> 00:01:39,177
страхотните моменти с
"мръсната дузина",
16
00:01:39,177 --> 00:01:45,977
и как сваляхме всички сладурани -
Сенди К. , Тина Б. , Мишел Х. ...
17
00:01:45,977 --> 00:01:49,754
Боже, прекалено много
са да ги запомня.
18
00:01:49,754 --> 00:01:53,868
Винаги ще помня,
шампионата по крос,
19
00:01:54,414 --> 00:01:56,890
всички славни моменти с момчетата.
20
00:01:56,890 --> 00:01:58,443
Винаги ще помня,
21
00:01:58,821 --> 00:02:01,424
лудака от клуба по математика
22
00:02:02,137 --> 00:02:07,594
който правеше идеални фалшиви лични карти,
които траяха не повече от шест секунди..
23
00:02:07,972 --> 00:02:10,994
- Трой Къкрън...
- Трой "К'ъв-пън".
24
00:02:11,330 --> 00:02:12,505
Майната ти!
25
00:02:13,219 --> 00:02:15,108
Винаги ще помня...
26
00:02:16,157 --> 00:02:17,836
шегата за завършването.
27
00:03:24,073 --> 00:03:27,179
Матю Кидман. Винаги ще помня...
28
00:03:35,868 --> 00:03:38,681
"Винаги ще помня..."
29
00:03:55,975 --> 00:04:01,096
Искам да удостоя един ученик, който показа
невероятни качества на водач.
30
00:04:01,599 --> 00:04:07,182
Сигурни сме, че един ден той ще стане един
от най-добрите политици във Вашингтон.
31
00:04:07,350 --> 00:04:11,296
Наградата за най-обещаващ
млад лидер отива при...
32
00:04:11,296 --> 00:04:13,436
Матю Кидман.
33
00:04:15,451 --> 00:04:17,214
Одобриха ме... одобриха ме.
34
00:04:19,607 --> 00:04:21,622
Може да отидеш в Джорджтаун.
35
00:05:15,560 --> 00:05:18,582
Абитуриентски бал
Вълнувате ли се?
36
00:05:20,010 --> 00:05:21,605
Развълнуван ли си?
37
00:05:22,150 --> 00:05:23,032
Не.
38
00:05:23,745 --> 00:05:25,424
Защо? Ти да не би да си?
39
00:05:25,844 --> 00:05:27,439
Не знам. Може би.
40
00:05:28,866 --> 00:05:30,252
Ами ти?
41
00:05:31,049 --> 00:05:32,770
Просто трябва да изчукам нещо.
42
00:05:33,274 --> 00:05:36,380
Всички... "Хооо"!
43
00:05:41,837 --> 00:05:43,054
Знаете ли какво?
44
00:05:43,054 --> 00:05:46,370
Този бал ще бъде невероятен.
Нали така!
45
00:05:53,422 --> 00:05:58,039
Охраната ще бъде засилена,
но ние пак ще им покажем как се купонясва!
46
00:05:58,039 --> 00:06:01,271
Достатъчно.
Достатъчно.
47
00:06:12,195 --> 00:06:16,347
Президентът на училищния съвет
трябва да ви съобщи нещо.
48
00:06:18,821 --> 00:06:20,247
Благодаря, г-н Салинджър.
49
00:06:24,944 --> 00:06:26,790
Как сте?
50
00:06:29,264 --> 00:06:32,158
Добре, да започнем с операция
"Да доведем Самнянг".
51
00:06:38,742 --> 00:06:42,223
Е, успяхме.
Събрахме 25000 долара...
52
00:06:42,223 --> 00:06:45,369
и сега можем да доведем
гения Самнянг от Камбоджа
53
00:06:45,788 --> 00:06:48,514
да учи тук, в Уестпорт.
54
00:06:50,108 --> 00:06:54,218
Между другото,
Самнянг ни изпрати свой видеозапис.
55
00:06:54,218 --> 00:06:56,818
Покажи го!
56
00:06:59,544 --> 00:07:02,857
Здравейте, всички, аз съм Самнянг.
57
00:07:06,087 --> 00:07:11,119
Много се вълнувам за това, че скоро идвам.
Вълнувате ли се и вие?
58
00:07:11,119 --> 00:07:11,916
Да!
59
00:07:15,145 --> 00:07:19,549
Когато казах на съучениците ми,
че отивам в Америка, те се натъжиха.
60
00:07:19,549 --> 00:07:21,352
Но аз съм много щастлив.
61
00:07:21,772 --> 00:07:23,785
Давайте Пуми!
62
00:07:38,128 --> 00:07:41,106
Как могат да бягат от часовете
всеки ден и да ходят на плажа?
63
00:07:41,273 --> 00:07:43,286
Просто не им пука.
64
00:07:54,862 --> 00:07:56,371
Да отидем с тях.
65
00:07:57,378 --> 00:08:00,104
- Сериозно, хайде.
- Защо?
66
00:08:00,188 --> 00:08:03,207
Защото никога не правим нищо интересно.
67
00:08:03,207 --> 00:08:07,611
Завършваме, трябва да правим щуротии сега.
Хайде, да направим нещо.
68
00:08:07,611 --> 00:08:10,253
Правя нещо, отивам в час.
69
00:08:10,295 --> 00:08:13,944
Вече влезе в Йейл,
не ти трябва да влизаш в час.
70
00:08:14,321 --> 00:08:17,005
- Така е, голям си женчо.
- Защо ти не отидеш?
71
00:08:17,005 --> 00:08:20,696
- Да, хайде.
- Плажът е за педали.
72
00:08:20,696 --> 00:08:23,045
- Плажът е за педали?
- Да.
73
00:08:24,806 --> 00:08:27,868
Знаете ли какво?
Вие сте педали.
74
00:08:32,439 --> 00:08:34,368
Всички към плажа!
75
00:08:56,009 --> 00:08:58,231
Мамка му!
76
00:09:19,117 --> 00:09:20,543
Отбий!
77
00:09:54,430 --> 00:09:55,890
Отбий!
78
00:10:28,250 --> 00:10:29,584
Здравей, скъпи, прибираш се по-рано.
79
00:10:29,584 --> 00:10:32,003
Трябва да поупражнявам речта си.
80
00:10:32,003 --> 00:10:34,255
- Г-н Питърсън.
- Г-н Президент.
81
00:10:34,588 --> 00:10:37,799
- Поздравления!
- Благодаря.
82
00:10:37,799 --> 00:10:41,386
Поздравления.
Джорджтаун, сигурно летиш от щастие.
83
00:10:41,719 --> 00:10:43,387
Да, доста е вълнуващо.
84
00:10:43,387 --> 00:10:45,055
За какво правиш тази реч?
85
00:10:45,055 --> 00:10:50,101
Трябва ми за стипендията, с която ще мога
да си позволя да отида в Джорджтаун.
86
00:10:50,101 --> 00:10:51,686
Доста е скъпо.
87
00:10:52,520 --> 00:10:54,522
За какво се дава тази стипендия?
88
00:10:54,522 --> 00:10:59,442
Дават я на човека, който покаже
най-добра нравствена същност.
89
00:10:59,693 --> 00:11:01,402
Нравствена същност?
90
00:11:02,278 --> 00:11:03,988
Сигурна съм, че вземеш стипендията.
91
00:11:03,988 --> 00:11:08,533
Надявам се, конкуренцията е голяма,
а ще изберат само един.
92
00:11:09,201 --> 00:11:12,370
За това трябва да ги
впечатля с речта си.
93
00:11:15,289 --> 00:11:18,500
Защо заслужавам тази стипендия?
94
00:11:18,500 --> 00:11:21,711
Кенеди е казал...
95
00:11:21,711 --> 00:11:26,673
Не питай какво може държавата
да направи за теб, а какво ти можеш...
96
00:12:01,953 --> 00:12:06,957
Виж, не знам коя е тя.
Просто казвам, че това момиче е страхотно.
97
00:12:07,040 --> 00:12:09,584
Беше като ангел.
98
00:12:10,085 --> 00:12:12,879
Имаше прекрасна усмивка...
Трябваше да я видиш.
99
00:12:13,379 --> 00:12:16,632
- Е, какво, оправи ли я?
- Да, бе, да, веднага.
100
00:12:16,632 --> 00:12:18,258
Ами това е мъжката природа.
101
00:12:24,638 --> 00:12:27,766
- Боже, толкова е готина.
- По коя програма?
102
00:12:27,974 --> 00:12:31,853
Не, съседката.
Виждам я от прозореца.
103
00:12:31,853 --> 00:12:35,272
- Как са й циците?
- Кое е това момиче?
104
00:12:35,272 --> 00:12:36,982
- Как са й циците?
- Успокой се, де.
105
00:12:36,982 --> 00:12:40,485
Не, човече, ти се успокой.
Бъди мъж и отиди при нея.
106
00:12:41,027 --> 00:12:45,364
- И какво да й кажа?
- Откъде да знам, размърдай си
задника и направи нещо.
107
00:12:49,784 --> 00:12:51,286
Ей, какво правиш?
108
00:12:51,286 --> 00:12:54,080
- Какво?
- Човече, казах ти...
109
00:12:54,080 --> 00:12:58,083
наистина се изнервям като правиш
това докато си говорим по телефона.
110
00:12:58,375 --> 00:12:59,167
Научи се да ти харесва.
111
00:13:05,381 --> 00:13:08,091
О, Боже.
112
00:13:08,091 --> 00:13:11,552
Какво? Мат, какво става?
Мат?
113
00:13:18,100 --> 00:13:19,768
Пич, к'во по...
114
00:13:39,034 --> 00:13:40,493
Мамка му!
115
00:14:18,483 --> 00:14:19,275
Матю.
116
00:14:20,443 --> 00:14:23,738
Матю, слез долу.
117
00:14:35,205 --> 00:14:37,499
- Какво правеше?
- Нищо.
118
00:14:37,499 --> 00:14:39,376
Ела тук.
119
00:14:47,257 --> 00:14:48,800
Това е Даниел.
120
00:14:48,800 --> 00:14:51,177
Нали помниш г-жа Кларк, съседката?
121
00:14:51,177 --> 00:14:52,595
Даниел е нейната племенница.
122
00:14:53,179 --> 00:14:55,889
Даниел ни каза нещо
много интересно.
123
00:14:56,848 --> 00:15:01,769
Г-жа Кларк е в Африка с църковния хор
за две седмици. Знаеше ли?
124
00:15:03,771 --> 00:15:06,398
Даниел е дошла току що от
Лос Анджелис...
125
00:15:06,398 --> 00:15:10,693
и ще наглежда къщата,
докато леля й отсъства.
Защо не я разведеш наоколо?
126
00:15:20,785 --> 00:15:23,370
Това е доста дълга улица...
127
00:15:31,169 --> 00:15:32,587
Какво правиш?
128
00:15:32,587 --> 00:15:36,048
- Хареса ли ти това, което видя?
- За какво говориш?
129
00:15:38,758 --> 00:15:42,595
Добре де, видях те за части от секундата.
130
00:15:42,595 --> 00:15:44,054
За части от секундата?
131
00:15:44,054 --> 00:15:45,889
Не беше голяма работа.
132
00:15:47,182 --> 00:15:53,187
Всъщност... беше,
но аз просто не...
133
00:15:56,857 --> 00:15:59,984
Съжалявам.
Съжалявам.
134
00:16:01,986 --> 00:16:03,988
И какво направиш по въпроса?
135
00:16:05,572 --> 00:16:07,657
Казах, че съжалявам.
136
00:16:11,577 --> 00:16:14,288
- Какво?
- Видя ме гола.
137
00:16:17,249 --> 00:16:20,585
Да, и сега искаш да се
съблека насред улицата.
138
00:16:22,586 --> 00:16:25,089
Сериозно ли?
139
00:16:30,176 --> 00:16:34,054
Не, няма да стане.
140
00:16:36,973 --> 00:16:40,768
- А, не... Всики дрехи.
- Стига де, това е достатъчно.
141
00:16:42,436 --> 00:16:44,980
Боже! По-спокойно.
142
00:16:47,482 --> 00:16:48,566
Ама че психопат!
143
00:16:57,574 --> 00:16:59,159
Доволна ли си сега?
144
00:17:03,954 --> 00:17:05,372
Да.
145
00:17:07,624 --> 00:17:09,584
Чакай...
146
00:17:13,546 --> 00:17:16,298
- Боже!
- Съжалявам...
147
00:17:24,680 --> 00:17:27,891
Много си гадна.
Не е смешно.
148
00:17:27,891 --> 00:17:29,642
Малко е смешно.
149
00:17:32,561 --> 00:17:36,148
Хайде де. Отвори.
Отвори.
150
00:17:47,657 --> 00:17:51,369
- Не е смешно.
- Малко е смешно.
151
00:18:03,254 --> 00:18:05,756
С какво друго се занимаваш,
освен измъчването на хора?
152
00:18:07,757 --> 00:18:09,217
Каква е историята ти?
153
00:18:09,759 --> 00:18:13,053
Не знам.
Напуснах работа.
154
00:18:13,762 --> 00:18:16,556
Искам да започна отначало.
Може би да отида в колеж.
155
00:18:21,769 --> 00:18:26,731
Е... сама ли си тук или...
Какво?
156
00:18:28,149 --> 00:18:29,734
Питай направо.
157
00:18:34,822 --> 00:18:40,368
- Имаш ли си приятел?
- Не.
158
00:18:42,745 --> 00:18:47,332
- Няма ли да ме питаш дали аз нямам приятелка?
- Не.
159
00:18:48,333 --> 00:18:49,209
Добре.
160
00:18:49,751 --> 00:18:52,420
Значи сега завършваш.
Сигурно правиш всякакви щуротии.
161
00:18:54,671 --> 00:18:55,464
Да.
162
00:18:56,006 --> 00:19:00,760
Направо бях извън контрол.
163
00:19:00,760 --> 00:19:01,927
- Наистина?
- Да.
164
00:19:03,554 --> 00:19:05,639
- Коя е най-голямата щуротия,
която направи наскоро?
165
00:19:06,139 --> 00:19:11,143
Трудно е да се каже.
Толкова много бяха.
166
00:19:12,019 --> 00:19:13,937
Всичко беше толкова лудо...
167
00:19:14,438 --> 00:19:16,023
Не си направил нищо, нали?
168
00:19:18,650 --> 00:19:23,529
Не съм.
Това ми е проблем в скоро време.
169
00:19:23,737 --> 00:19:25,322
Все нещо трябва да има.
170
00:19:26,823 --> 00:19:28,950
Ами приятелката ти?
171
00:19:31,535 --> 00:19:35,122
Ще разрешим проблема ти,
просто ти трябва момиче.
172
00:19:36,540 --> 00:19:38,750
Но какво момиче?
173
00:19:39,959 --> 00:19:42,920
- Определено трябва да е красива.
- Определено.
174
00:19:44,546 --> 00:19:46,548
Някоя, която го разсмива.
175
00:19:49,342 --> 00:19:52,011
Трябва да го подкрепя.
176
00:19:53,470 --> 00:19:58,349
Да го накара да прави неща,
които е мислил, че никога няма да стори.
177
00:19:58,933 --> 00:20:02,311
Като да се съблече по
средата на улицата?
178
00:20:23,537 --> 00:20:24,913
Благодаря, че ме докара.
179
00:20:25,997 --> 00:20:26,831
Няма проблеми.
180
00:20:34,963 --> 00:20:35,756
Ами...
181
00:20:37,632 --> 00:20:38,967
Лека нощ.
182
00:20:39,509 --> 00:20:40,384
Лека нощ.
183
00:20:46,765 --> 00:20:47,891
Лека нощ?
184
00:20:47,891 --> 00:20:50,768
Ти да не си педал?
Аз щях да я изчукам.
185
00:20:50,768 --> 00:20:53,479
- Първо на първо, нямаше да я изчукаш.
- Както и да е.
186
00:20:53,479 --> 00:20:57,899
И второ...
не бяхме готови за това.
187
00:20:57,899 --> 00:21:05,155
Не били готови? Пич, тая идва в къщата ти,
и те кара да се събличаш по средата на улицата.
Да ти седне на главата ли искаш?
188
00:21:07,157 --> 00:21:09,867
По дяволите.
Трябваше да я целуна.
189
00:21:10,451 --> 00:21:11,160
Добре ли си?
190
00:21:12,036 --> 00:21:14,288
Всички пречертахте графиката, нали?
191
00:21:14,746 --> 00:21:16,289
Да продължаваме тогава.
192
00:21:17,082 --> 00:21:21,752
Тук има едно просто уравнение.
Някой може ли да го реши?
193
00:21:36,056 --> 00:21:37,474
Имате ли въпроси?
194
00:22:04,746 --> 00:22:08,958
Добри новини, дами и господа.
Време е за тест.
195
00:22:52,828 --> 00:22:55,539
Това е Самнянг.
Той е абсолютен гений.
196
00:22:55,664 --> 00:23:00,918
И затова ние събрахме всички тези пари за
да може да дойде да учи в нашето училище.
197
00:23:00,918 --> 00:23:04,087
- Кои са "ние"?
- Ами всъщност съм само аз.
198
00:23:04,129 --> 00:23:06,548
Но той може да бъде следващият Айнщайн.
199
00:23:06,965 --> 00:23:09,467
Може би ще направи лек за рака.
200
00:23:17,348 --> 00:23:18,141
Хайде.
201
00:23:23,145 --> 00:23:24,521
Какво искаш да правим?
202
00:23:28,649 --> 00:23:29,734
Какво?
203
00:23:33,320 --> 00:23:35,071
Няма пак да се събличам.
204
00:23:35,739 --> 00:23:36,823
Хайде.
205
00:23:51,752 --> 00:23:52,836
Даниел.
206
00:23:55,046 --> 00:23:56,673
Къде отиваш?
207
00:24:11,227 --> 00:24:12,269
Да се махаме оттук.
208
00:24:12,644 --> 00:24:14,646
Откъде знаеш,
че никой не си е вкъщи?
209
00:24:15,230 --> 00:24:16,314
Не знам.
210
00:24:16,314 --> 00:24:17,941
Сериозно, това е лудост.
211
00:24:29,867 --> 00:24:31,535
О, боксерки.
212
00:24:31,535 --> 00:24:35,997
Винаги нося боксерки.
Просто ме хващаш в странен ден.
213
00:24:47,715 --> 00:24:48,716
Е...
214
00:24:49,133 --> 00:24:52,011
Коя е най-голямата щуротия,
която направи наскоро?
215
00:24:54,930 --> 00:24:57,056
Тази в момента.
216
00:25:09,317 --> 00:25:10,526
О, Боже.
217
00:25:13,737 --> 00:25:15,530
- Това е г-н Салинджър.
- Кой?
218
00:25:15,530 --> 00:25:18,241
Директорът на училището...
Да се махаме.
219
00:25:19,742 --> 00:25:20,784
Не е смешно.
220
00:25:21,327 --> 00:25:22,536
Малко е смешно.
221
00:25:29,125 --> 00:25:32,544
Карай да върви,
пък каквото ще да става.
222
00:25:51,727 --> 00:25:54,896
Пич, малко ми е некомфортно
да гледам това с теб.
223
00:25:55,313 --> 00:25:57,023
Пич, научи се да ти харесва.
224
00:26:02,319 --> 00:26:04,905
Мокра съм.
Може ли да вляза?
225
00:26:11,035 --> 00:26:13,120
Момчета, това е Даниел.
226
00:26:14,496 --> 00:26:16,789
Ти сигурно си Илай, а ти Клитз.
227
00:26:17,707 --> 00:26:19,917
Хайде, излизаме.
228
00:26:20,292 --> 00:26:21,919
Може ли да използвам банята първо?
229
00:26:23,128 --> 00:26:26,923
Ей там вляво.
230
00:26:30,301 --> 00:26:32,886
- Пич.
- Знам.
231
00:26:33,929 --> 00:26:36,514
- Пич.
- Знам.
232
00:26:52,319 --> 00:26:54,905
- Какво правим тук?
- Не знам.
233
00:26:54,905 --> 00:26:58,116
Хора, полицията може
да дойде всеки момент.
234
00:27:00,367 --> 00:27:01,201
Хора!
235
00:27:14,087 --> 00:27:15,505
Да ти го начукам...
Опа, извинявай.
236
00:27:30,893 --> 00:27:33,895
- Какво искаш да правим?
- Да се забавляваме.
237
00:27:33,895 --> 00:27:34,896
Здравейте.
238
00:27:35,688 --> 00:27:38,774
Ти ли организира купона?
239
00:27:38,774 --> 00:27:42,277
Не, един приятел.
Аз съм Хънтър.
240
00:27:42,486 --> 00:27:44,904
Аз съм Даниел, а това е Мат.
241
00:27:45,488 --> 00:27:46,906
Как си, Мат?
242
00:27:48,366 --> 00:27:50,284
Искате ли нещо за пиене?
243
00:27:51,285 --> 00:27:53,495
Ей, човече, какво става?
Ела за секунда.
244
00:27:53,912 --> 00:27:55,914
Те са добри приятели.
245
00:27:57,498 --> 00:27:58,874
Какво става?
246
00:27:58,874 --> 00:28:01,085
Виж, брато, тук е пълно до дупка.
247
00:28:01,710 --> 00:28:02,377
Да, и?
248
00:28:02,628 --> 00:28:05,964
- И трябва да се омиташ.
- Така ли?
249
00:28:05,964 --> 00:28:12,219
- Да.
- Добре, но аз съм с нея.
250
00:28:12,219 --> 00:28:14,888
Няма проблеми...
Ще се погрижим за нея.
251
00:28:18,474 --> 00:28:19,892
Ей там има врата.
252
00:28:44,788 --> 00:28:49,083
Ей, човече.
Къде е оня пич Самсунг?
253
00:28:49,291 --> 00:28:50,376
Самнянг.
254
00:28:52,377 --> 00:28:53,295
Обичам го.
255
00:28:55,171 --> 00:28:59,091
Ще го оправя малкия като дойде.
И то здраво.
256
00:29:01,468 --> 00:29:04,095
Супер.
Сигурен съм, че ще му хареса.
257
00:29:10,351 --> 00:29:11,393
Извини ме.
258
00:29:27,406 --> 00:29:28,282
Пич.
259
00:29:29,283 --> 00:29:30,617
Знам.
260
00:30:09,275 --> 00:30:10,609
Какво?
261
00:30:10,609 --> 00:30:12,361
Идваш с мен, веднага.
262
00:30:13,778 --> 00:30:15,863
Всички вън, бързо.
263
00:30:20,326 --> 00:30:25,163
Казах вън, слуги!
Движение! А така, нищожества такива.
264
00:30:27,456 --> 00:30:29,792
- Как вървят нещата?
- Добре.
265
00:30:30,751 --> 00:30:33,545
Всичко... наред ли е?
266
00:30:33,878 --> 00:30:35,088
Казвай какво искаш.
267
00:30:35,964 --> 00:30:38,174
Може би трябва да седнеш.
268
00:30:38,174 --> 00:30:40,342
Може би трябва да си го завреш отзад.
269
00:30:40,968 --> 00:30:41,885
Може би.
270
00:30:45,054 --> 00:30:46,597
Матю.
271
00:30:47,139 --> 00:30:49,933
Живеем в един побъркан свят.
272
00:30:51,476 --> 00:30:53,937
Побъркан, но също и красив.
273
00:31:11,535 --> 00:31:13,245
Отлично, скакалецо.
274
00:31:14,079 --> 00:31:17,790
Сега ти предстои последният изпит.
275
00:31:22,044 --> 00:31:24,879
Ще трябва да си по-твърд
и от дърво, каубой.
276
00:31:26,047 --> 00:31:28,841
- Това не е тя.
- Тя е и още как.
277
00:31:38,474 --> 00:31:40,851
- Не.
- О, да.
278
00:31:51,360 --> 00:31:53,445
Изпускаш страхотен момент.
279
00:31:54,320 --> 00:31:55,655
Пич.
280
00:32:00,325 --> 00:32:02,077
Успокой се.
Знам, знам.
281
00:32:02,410 --> 00:32:04,579
Не е смешно.
Разкарай се.
282
00:32:04,996 --> 00:32:07,206
- Пич, не го прецаквай.
- Да прецакам какво?
283
00:32:07,790 --> 00:32:12,210
Мат, тя е порно звезда!
Заведи я в мотел и я чукай като звяр.
284
00:32:12,210 --> 00:32:14,212
Илай, аз я харесвам.
285
00:32:14,337 --> 00:32:17,006
И с пишката ти в нея,
пак ще я харесваш.
286
00:32:17,131 --> 00:32:22,469
Ще съжаляваш за това.
Какво би направил Кенеди?
Щеше да й скъса задника.
287
00:32:22,469 --> 00:32:23,928
Няма повече да се срещам с нея.
288
00:32:24,095 --> 00:32:26,389
- Знаеш ли какво... добре.
- Добре.
289
00:32:26,556 --> 00:32:27,139
Добре!
290
00:32:27,556 --> 00:32:32,394
За бога, Мат, ако не я изчукаш,
кълна се, ще се самоубия!
291
00:32:32,394 --> 00:32:38,524
Мат, моля те... моля те.
Изчукай я заради мен... заради мен!
292
00:32:50,993 --> 00:32:53,203
- Марси, толкова си забавна.
- Благодаря.
293
00:32:55,913 --> 00:32:58,082
- Току що те видях гол.
- Какво?
294
00:32:59,124 --> 00:33:01,376
Не се тревожи,
тук си само на 2 дни.
295
00:33:01,585 --> 00:33:03,169
Да видим какво още има тук...
296
00:33:03,169 --> 00:33:05,588
- Какво правиш тук?
- Минах да ти кажа здрасти.
297
00:33:06,297 --> 00:33:07,256
Здрасти.
298
00:33:07,673 --> 00:33:08,716
Виж тази.
299
00:33:18,390 --> 00:33:19,266
Ей, приятел.
300
00:33:20,767 --> 00:33:21,977
Тази е най-добрата.
301
00:33:25,897 --> 00:33:27,982
- Заповядай, Даниел.
- Благодаря.
302
00:33:37,281 --> 00:33:38,699
Тази също е много сладка.
303
00:33:38,991 --> 00:33:41,493
Ела при татко.
304
00:33:41,493 --> 00:33:44,287
Значи си учила в Лос Анджелис?
305
00:33:44,287 --> 00:33:47,790
За известно време.
Но после започнах да работя други неща.
306
00:33:47,790 --> 00:33:50,459
Какви неща?
307
00:33:52,043 --> 00:33:54,379
Нека ти покажа.
308
00:34:02,594 --> 00:34:03,386
Исусе.
309
00:34:08,390 --> 00:34:09,558
Добре ли си?
310
00:34:10,475 --> 00:34:13,269
Ами всъщност не особено.
311
00:34:17,648 --> 00:34:20,275
Какво да направя за да
се почувстваш по-добре?
312
00:34:35,163 --> 00:34:37,415
Мисля, че вече се чувствам по-добре.
313
00:34:37,540 --> 00:34:39,458
Ако искаш можем да излезем друга вечер.
314
00:34:39,458 --> 00:34:40,667
Не, ще излезем тази вечер.
315
00:34:40,667 --> 00:34:42,585
- Сигурен ли си?
- Напълно.
316
00:34:46,672 --> 00:34:49,008
Не знам дали мога да го направя.
317
00:34:49,091 --> 00:34:51,885
Можеш. Довечера...
318
00:34:51,885 --> 00:34:53,261
бъди мъжът.
319
00:34:54,762 --> 00:34:57,139
Първо, дръж се надменно.
320
00:35:00,267 --> 00:35:01,059
Второ...
321
00:35:01,768 --> 00:35:04,562
трябва да я напиеш,
при това добре.
322
00:35:05,354 --> 00:35:07,648
Така ще изкараш наяве
порно звездата в нея.
323
00:35:11,234 --> 00:35:14,362
Донесох нещо.
324
00:35:17,156 --> 00:35:18,365
Бърбън?!
325
00:35:20,158 --> 00:35:21,535
Да не се опитваш да ме напиеш?
326
00:35:21,535 --> 00:35:23,620
Не. Защо?
327
00:35:23,620 --> 00:35:25,163
Мислех, че обичаш да се развихряш.
328
00:35:25,621 --> 00:35:26,747
Да обичам да се развихрям?
329
00:35:28,165 --> 00:35:29,625
Последно и най-важно...
330
00:35:31,084 --> 00:35:33,128
...не спирай да я докосваш.
331
00:35:33,545 --> 00:35:36,547
Така ще й покажеш ясно
за какво си дошъл.
332
00:35:39,466 --> 00:35:40,425
Какво правим сега?
333
00:35:42,552 --> 00:35:43,761
Забавляваме се.
334
00:35:48,724 --> 00:35:49,725
Я, виж.
335
00:35:56,355 --> 00:35:58,732
Може би трябва да...
336
00:35:58,732 --> 00:36:01,526
да си вземем стая.
337
00:36:01,526 --> 00:36:02,944
Добре.
338
00:36:10,409 --> 00:36:11,326
Ето тук.
339
00:36:32,344 --> 00:36:33,136
Приятно е...
340
00:36:34,554 --> 00:36:36,138
Има телевизор...
341
00:36:36,806 --> 00:36:38,515
... климатик...
342
00:36:39,349 --> 00:36:40,726
малка лампа...
343
00:36:42,519 --> 00:36:44,270
Това Моне ли е?
344
00:36:48,148 --> 00:36:49,066
Какво?
345
00:36:50,400 --> 00:36:51,735
За какво си мислиш?
346
00:36:52,402 --> 00:36:54,153
А ти за какво си мислиш?
347
00:36:56,947 --> 00:36:57,740
Не знам.
348
00:37:08,415 --> 00:37:10,000
Искаш ли да ме чукаш?
349
00:37:17,923 --> 00:37:18,715
Ела тук.
350
00:37:37,064 --> 00:37:38,315
Как ме искаш?
351
00:37:40,525 --> 00:37:42,318
Защо правиш това?
352
00:37:43,194 --> 00:37:44,112
Кое?
353
00:37:45,196 --> 00:37:46,322
Това.
354
00:37:49,199 --> 00:37:50,534
Не е ли това което искаш?
355
00:37:51,910 --> 00:37:54,412
Да чукаш порно звезда в
евтина мотелска стая?
356
00:37:59,708 --> 00:38:02,127
Значи това е мнението ти за мен.
357
00:38:04,629 --> 00:38:06,255
Даниел, чакай, извинявай.
358
00:38:06,547 --> 00:38:09,007
Чакай да позная, някой ти е показал
мой филм и си си помислил,
359
00:38:09,007 --> 00:38:11,301
"Какво пък, така си изкарва прехраната".
360
00:38:11,301 --> 00:38:13,052
Илай ме накара да го направя.
361
00:38:13,052 --> 00:38:14,929
Това ли е отговорът ти?
362
00:38:14,929 --> 00:38:18,098
- Защо просто не ми каза?
- Защото не исках!
363
00:38:20,934 --> 00:38:23,853
Защото обичам начина,
по който ме гледаш.
364
00:38:25,187 --> 00:38:27,439
Боже, имаш ли представа колко...
365
00:38:29,733 --> 00:38:30,525
Забрави.
366
00:38:31,735 --> 00:38:34,112
- Чакай.
- Майната ти.
367
00:38:48,707 --> 00:38:50,792
Остават 9 дни
368
00:38:56,297 --> 00:38:57,840
Замина.
369
00:39:22,610 --> 00:39:27,573
Аз съм идиот,
видях филма и се побърках.
370
00:39:28,407 --> 00:39:31,117
Здрасти, влизам.
Може ли да вляза?
371
00:39:32,494 --> 00:39:35,913
Държах се като луд.
372
00:39:35,913 --> 00:39:40,625
Цялата тая работа със
стипендията ме побърква.
373
00:39:40,625 --> 00:39:43,294
Но сега изобщо не мисля за това.
374
00:39:43,294 --> 00:39:48,298
Единственото нещо,
за което ме е грижа, си ти.
375
00:39:48,298 --> 00:39:50,884
Искам просто всичко
да е пак нормално.
376
00:39:50,884 --> 00:39:53,177
Много готино местенце си имаш, Ди.
377
00:40:08,565 --> 00:40:10,900
Може ли...
378
00:40:10,900 --> 00:40:12,777
...да поговорим за това по-късно?
379
00:40:12,777 --> 00:40:13,820
Да.
380
00:40:16,280 --> 00:40:17,197
Разбира се.
381
00:40:34,378 --> 00:40:36,088
Хареса ми.
382
00:40:36,714 --> 00:40:37,714
Кое?
383
00:40:37,714 --> 00:40:39,508
Това, което й каза.
384
00:40:39,966 --> 00:40:41,092
Благодаря.
385
00:40:46,680 --> 00:40:50,475
- Кели.
- Матю.
386
00:40:55,813 --> 00:40:57,898
- Значи си приятел на Ди, а?
- Да.
387
00:40:58,774 --> 00:41:01,693
Може да се каже, че излизаме.
388
00:41:04,779 --> 00:41:06,697
Виж я само.
389
00:41:07,573 --> 00:41:09,950
Като пожар насред гората.
390
00:41:10,575 --> 00:41:11,951
Тръгваме ли?
391
00:41:12,702 --> 00:41:14,161
Да.
Идваш ли с нас?
392
00:41:14,578 --> 00:41:16,789
- Къде?
- Не може, на училище е.
393
00:41:16,789 --> 00:41:20,292
Не, не, няма проблеми.
Къде отиваме?
394
00:41:47,147 --> 00:41:48,774
Какво да ви донеса?
395
00:41:49,066 --> 00:41:51,359
Два скоча и...
396
00:41:51,359 --> 00:41:56,363
Нека да са три. Всъщност искам един
студен чай "Лонг Айлънд".
397
00:41:58,573 --> 00:42:00,367
Кой клас си, Мат?
398
00:42:00,367 --> 00:42:03,494
Абитуриент съм. Сега завършвам.
399
00:42:03,661 --> 00:42:05,329
Поздравления. Какво следва?
400
00:42:05,329 --> 00:42:07,623
Джорджтаун, да се надяваме.
401
00:42:08,040 --> 00:42:09,541
Мат иска да стане президент.
402
00:42:09,541 --> 00:42:11,960
Наистина ли? Супер.
403
00:42:11,960 --> 00:42:16,422
- Вие откъде се познавате?
- Откъде се познаваме?
404
00:42:17,881 --> 00:42:19,091
Работихме заедно.
405
00:42:20,342 --> 00:42:22,260
Като актьори ли?
406
00:42:22,969 --> 00:42:25,346
Не, аз съм единствено продуцент.
407
00:42:25,554 --> 00:42:29,474
Но Ди и аз излизахме преди време.
Извинете ме за секунда.
408
00:42:31,476 --> 00:42:33,144
Излизали сте значи?
409
00:42:34,854 --> 00:42:35,646
Благодаря.
410
00:42:37,356 --> 00:42:40,150
- Може ли да поговорим?
- Говори.
411
00:42:42,026 --> 00:42:45,738
- Не мисля, че това място е подходящо.
- Защо, какво му е?
412
00:42:45,738 --> 00:42:46,655
А, нищо.
413
00:42:49,950 --> 00:42:51,367
Това е едно от любимите ми места.
414
00:42:57,080 --> 00:42:59,457
Имаш ли една и за мен?
415
00:43:07,089 --> 00:43:07,881
Какво правиш?
416
00:43:12,760 --> 00:43:15,763
Ето така.
417
00:43:20,934 --> 00:43:22,769
Къде отиваш?
418
00:43:23,561 --> 00:43:25,563
До тоалетната,
да не би да има проблем?
419
00:43:30,358 --> 00:43:32,735
Значи наистина я харесваш.
420
00:43:34,028 --> 00:43:37,739
Разбирам те, тя е прекрасна.
421
00:43:37,739 --> 00:43:40,158
Просто мисля, че ти трябва
някоя на твоите години.
422
00:43:40,825 --> 00:43:42,326
Че тя е на моите години.
423
00:43:43,161 --> 00:43:46,955
Имах предвид някоя с твоя опит,
без да се обиждаш.
424
00:43:48,331 --> 00:43:51,209
Не се притеснявай,
ще се погрижа за теб.
425
00:43:53,044 --> 00:43:55,337
Боже! Това е г-н Питърсън.
426
00:43:55,754 --> 00:43:59,341
Той е приятел на баща ми,
идва на вечеря с жена си.
427
00:43:59,341 --> 00:44:00,341
Наистина?
428
00:44:00,884 --> 00:44:02,927
Ей, Питърсън!
429
00:44:03,135 --> 00:44:04,261
Какво правиш, бе човек?
430
00:44:05,221 --> 00:44:07,848
Да, ти, ела насам.
431
00:44:08,932 --> 00:44:12,560
По дяволите, Питърсън,
откога не съм ти виждал задника.
432
00:44:12,935 --> 00:44:14,270
Познаваме ли се?
433
00:44:14,270 --> 00:44:15,854
К'ъв ти е проблема, бе?
434
00:44:17,439 --> 00:44:19,733
Ебавам се, бе.
435
00:44:20,358 --> 00:44:22,944
Познаваш моя приятел Матю, нали?
436
00:44:27,614 --> 00:44:29,157
Здравей, Матю.
437
00:44:29,157 --> 00:44:32,410
Питърсън, Матю е тук за първи път.
438
00:44:32,410 --> 00:44:34,954
Защо не му купиш един танц?
439
00:44:42,543 --> 00:44:44,920
Успя ли да вземеш ли стипендията?
440
00:44:47,547 --> 00:44:50,550
Не още, банкетът е в четвъртък.
441
00:44:53,302 --> 00:44:56,221
За какво се даваше?
442
00:44:57,055 --> 00:44:58,056
Стипендията?
443
00:45:02,477 --> 00:45:03,644
Нравствената същност.
444
00:45:06,897 --> 00:45:09,065
Аз? Баща-тийнейджър?
445
00:45:10,984 --> 00:45:12,151
Кой е този човек?
Порно продуцент?
446
00:45:13,694 --> 00:45:19,157
На онзи танц със стриптийзьорката,
хвана ли я за задника?
447
00:45:20,825 --> 00:45:23,035
- Опитвам се да говоря за Даниел.
- Добре де.
448
00:45:24,120 --> 00:45:28,415
За тийнейджърите половите сношения
могат да бъдат опасни.
449
00:45:28,415 --> 00:45:30,500
Боже, кой идиот го е правил това?
450
00:45:30,500 --> 00:45:33,836
Мога да направя по-добър образователен
филм за секса с майка си.
451
00:45:33,961 --> 00:45:35,421
Защо не го актуализират това?
452
00:45:35,963 --> 00:45:40,466
Специални събития, като абитуриентския бал,
подтикват младите...
453
00:45:40,466 --> 00:45:43,803
да загубят девствеността си,
като обаче забравят да вземат безопасни мерки.
454
00:45:43,803 --> 00:45:45,220
9 месеца по-късно
455
00:45:48,181 --> 00:45:53,227
Ей, Боб, отиваме в Кредо-то довечера.
Ще бъде страхотно. Идваш, нали?
456
00:45:53,477 --> 00:45:55,187
Не мога.
457
00:45:56,897 --> 00:45:58,982
Сега имам... бебе.
458
00:46:01,192 --> 00:46:03,069
Заради абитуриентския бал!
459
00:46:07,072 --> 00:46:07,906
Какво?
460
00:46:11,034 --> 00:46:13,953
- Мислили сте за това?
- Не.
461
00:46:16,413 --> 00:46:20,542
Ще бъдете страхотни.
Имате 18, нали?
462
00:46:20,542 --> 00:46:22,418
- Аз да.
- Аз навършвам след месец.
463
00:46:22,418 --> 00:46:24,253
Така ли? Била ли си някога на фото сесия?
464
00:46:24,253 --> 00:46:26,046
Няколко пъти.
465
00:46:26,046 --> 00:46:28,423
Познавате ли Мат?
466
00:46:28,423 --> 00:46:31,926
Снощи бях с него.
Голям пич е.
467
00:46:32,135 --> 00:46:34,136
Ето го моя човек.
468
00:46:34,136 --> 00:46:35,220
Как си?
469
00:46:35,429 --> 00:46:36,638
Какво става, момчета?
470
00:46:40,016 --> 00:46:45,020
Мат, не си ми казал,
че има такива пушачки в училището ти.
471
00:46:47,647 --> 00:46:49,607
Знаете ли кой има трева трепач?
472
00:46:51,025 --> 00:46:52,818
Ей тоя тук.
473
00:46:55,029 --> 00:46:56,238
За какво говориш?
474
00:46:57,030 --> 00:46:58,531
- Хайде.
- Имаш ли?
475
00:47:01,492 --> 00:47:04,620
Трябва да го пробвате.
476
00:47:05,245 --> 00:47:06,538
Ние тръгваме.
477
00:47:08,039 --> 00:47:10,708
- Къде отивате?
- Имаме работа за вършене, дами.
478
00:47:10,708 --> 00:47:12,835
- Искате ли да излезем заедно?
- Скачайте вътре.
479
00:47:12,835 --> 00:47:14,211
Няма ли да ни снимаш?
480
00:47:18,006 --> 00:47:19,883
Винаги ги карай да искат още.
481
00:47:37,731 --> 00:47:40,400
От тия може да излезе нещо.
482
00:47:41,400 --> 00:47:44,403
Ако вземем тези момичета и тези идиоти
483
00:47:44,695 --> 00:47:48,406
и ги снимаме как се чукат
на някой мач или на бала си,
484
00:47:48,406 --> 00:47:51,034
това ще стане хит.
485
00:47:51,909 --> 00:47:55,746
Откъде ми идват тези идеи?
Това е като дарба.
486
00:47:56,538 --> 00:47:58,540
Не мога да я контролирам.
487
00:48:01,626 --> 00:48:04,712
Е, какво ще правим?
488
00:48:09,007 --> 00:48:11,342
Не е нужно да идваш с мен.
489
00:48:11,342 --> 00:48:14,428
Няма проблеми, обичам
да се мотая насам-натам.
490
00:48:16,513 --> 00:48:20,808
Значи си събрал 25 хилядарки
за да доведеш тоя китаец?
491
00:48:20,808 --> 00:48:21,893
От Камбоджа е.
492
00:48:23,227 --> 00:48:28,940
Това прави общо 25000 долара на сметката
на 'Операция "Да доведем Самнянг"'.
493
00:48:29,315 --> 00:48:33,736
- Успя да събереш парите, поздравления.
- Благодаря.
494
00:48:33,736 --> 00:48:36,196
Този Самнянг наистина ли е
толкова умен, колкото казват?
495
00:48:36,196 --> 00:48:39,324
Научил се е на висша
математика без учебник.
496
00:48:40,825 --> 00:48:44,620
Тоя малък шибаняк е
добре с числата значи.
497
00:48:47,080 --> 00:48:51,417
Джини, това е...
директорът ми.
498
00:48:51,417 --> 00:48:53,419
Вие сте г-н Салинджър?
499
00:48:53,877 --> 00:48:56,296
Дойдох да се убедя,
че всичко е наред.
500
00:48:57,714 --> 00:48:59,424
Тези обици са страхотни.
501
00:49:00,675 --> 00:49:01,717
Благодаря.
502
00:49:01,717 --> 00:49:03,511
Пасват идеално на тена ви.
503
00:49:03,802 --> 00:49:05,804
Благодаря, тъкмо се върнах от Кабо.
504
00:49:09,015 --> 00:49:10,808
Ние ще тръгваме.
Благодаря ти, Джини.
505
00:49:11,392 --> 00:49:12,601
Човече, какво правеше...
506
00:49:19,065 --> 00:49:21,192
Тоя човек е невероятен.
507
00:49:31,701 --> 00:49:32,993
Къде отивате?
508
00:49:33,494 --> 00:49:35,996
Във Вегас, имаме събиране.
509
00:49:36,413 --> 00:49:38,915
Там ще е и пресата, и феновете...
510
00:49:39,874 --> 00:49:44,920
- Значи това беше. И сега се връщаш?
- Не ми е тук мястото.
511
00:49:45,379 --> 00:49:47,881
Нали искаше да започнеш отначало?
512
00:49:49,090 --> 00:49:51,884
Това съм истинската аз.
513
00:49:54,178 --> 00:49:56,263
Хайде, Ди.
514
00:50:15,070 --> 00:50:16,405
Не си виновен ти.
515
00:50:16,405 --> 00:50:18,198
Точно аз съм виновен.
516
00:50:18,656 --> 00:50:21,993
Бях такъв тъпак да я
заведа в онзи мотел.
517
00:50:22,410 --> 00:50:25,078
Това беше малко нагло,
не мислиш ли?
518
00:50:25,704 --> 00:50:27,372
- Пич.
- Какво?
519
00:50:27,372 --> 00:50:30,583
Мат, важното е, че тя взе решение.
520
00:50:30,583 --> 00:50:32,793
Вече няма какво да направиш.
521
00:50:38,256 --> 00:50:40,383
Напротив, има.
522
00:50:46,972 --> 00:50:50,391
- Здрасти, татко. Ще закъснея малко.
- Не ме чакайте.
523
00:50:50,391 --> 00:50:52,393
Ще се видим утре.
524
00:50:52,393 --> 00:50:54,520
Господи, просто искам да
чукам готини мацки.
525
00:51:06,404 --> 00:51:12,785
Лас Вегас представя събирането
на порно индустрията
526
00:51:43,060 --> 00:51:44,103
- Мърдай!
- Извинявай.
527
00:51:58,114 --> 00:52:01,284
- Забранено е за пресата!
- Ама аз не съм от пресата.
528
00:52:01,284 --> 00:52:03,994
Аз съм още в гимназията.
Това е за годишния албум.
529
00:52:05,454 --> 00:52:06,246
Кълна се.
530
00:52:10,082 --> 00:52:11,042
Тъпо копеле.
531
00:52:18,590 --> 00:52:19,966
Боже, това тя ли е?
532
00:52:42,234 --> 00:52:43,360
Чакайте секунда, момчета.
533
00:52:48,364 --> 00:52:49,365
Даниел.
534
00:52:57,288 --> 00:52:59,290
Извинявай.
535
00:52:59,290 --> 00:53:01,401
- Трябваше да дойда.
- Аз съм следващия, тъпако.
536
00:53:01,401 --> 00:53:03,445
Всичко стана по моя вина.
537
00:53:05,072 --> 00:53:06,991
Няма ли поне да ме погледнеш?
538
00:53:08,910 --> 00:53:11,997
Ти си най-хубавото нещо,
което ми се е случвало.
539
00:53:12,373 --> 00:53:15,168
О, колко мило.
540
00:53:21,801 --> 00:53:22,969
Браво бе, смотаняко.
541
00:53:25,055 --> 00:53:27,850
Ей, пич, извади ме от тук.
Вземи ме с теб.
542
00:53:28,392 --> 00:53:29,978
Остави ме на мира.
Моля те.
543
00:53:31,313 --> 00:53:32,397
Даниел.
544
00:53:37,487 --> 00:53:39,573
Хюго, здравей!
545
00:53:39,573 --> 00:53:40,991
Изглеждаш великолепно.
546
00:53:43,870 --> 00:53:47,708
- Едва започваш и всички знаят името ти.
- Ами.
547
00:53:48,375 --> 00:53:50,252
- Как се отнася Кели с теб?
- Добре.
548
00:53:51,003 --> 00:53:52,213
Само добре?
549
00:53:53,298 --> 00:53:54,925
Даниел, какво знаем?
550
00:53:56,009 --> 00:53:57,261
Какво знаем?
551
00:53:57,595 --> 00:53:59,389
Знаем, че трябва да си с мен.
552
00:54:00,223 --> 00:54:01,683
На върха.
553
00:54:01,933 --> 00:54:03,936
Където въздухът е по-свеж.
554
00:54:04,603 --> 00:54:05,980
Хубав тен.
555
00:54:05,980 --> 00:54:06,731
Кели!
556
00:54:06,814 --> 00:54:08,191
Какво ще кажеш?
557
00:54:08,191 --> 00:54:09,401
Майната ти.
558
00:54:10,903 --> 00:54:12,696
Веднага започваме с псувните.
559
00:54:13,072 --> 00:54:15,617
Даниел, въздухът е по-свеж.
560
00:54:18,579 --> 00:54:19,496
Това пък какво означава?
561
00:54:20,206 --> 00:54:21,999
Нищо, просто се държи както винаги.
562
00:54:21,999 --> 00:54:24,795
Мати, какво става?
563
00:54:26,588 --> 00:54:32,137
Кели, не се обиждай, но мисля,
че Даниел не иска да е тук сега.
564
00:54:36,142 --> 00:54:38,687
Матю, върви си, моля те.
565
00:54:45,069 --> 00:54:48,407
Съжалявам, човече.
Да се махаме.
566
00:54:52,620 --> 00:54:54,205
Как е?
567
00:54:55,499 --> 00:54:58,002
- Това вече не е забавно.
- Какво?
568
00:54:58,002 --> 00:55:00,213
Престани да й пълниш главата с...
569
00:55:00,213 --> 00:55:01,089
Не ме ядосвай.
570
00:55:01,089 --> 00:55:02,799
Мислех, че сме приятели.
571
00:55:05,219 --> 00:55:08,682
Приятелите не се месят в бизнеса ти.
А това тук...
572
00:55:08,682 --> 00:55:10,517
...е точно бизнеса ми.
573
00:55:12,937 --> 00:55:13,729
Какво?
574
00:55:15,815 --> 00:55:17,025
Какво ще направиш?
575
00:55:21,405 --> 00:55:22,824
И аз така си мислех.
576
00:55:23,616 --> 00:55:24,951
Стой далеч от нея.
577
00:55:30,208 --> 00:55:33,420
Мат, два часа през нощта е.
578
00:55:33,420 --> 00:55:35,756
Забрави ли за банкета утре?
579
00:55:37,508 --> 00:55:39,219
Съжалявам, трябва да го направя.
580
00:55:45,435 --> 00:55:49,231
Между другото, ако нещата станат кофти,
изнасяйте се, ясно?
581
00:55:49,815 --> 00:55:51,609
Как така кофти?
582
00:55:51,609 --> 00:55:52,527
Просто се изнасяйте.
583
00:55:53,903 --> 00:55:55,238
За какво говори?
584
00:56:13,010 --> 00:56:13,844
Здравей!
585
00:56:21,813 --> 00:56:23,022
Пич, грозен ли съм?
586
00:56:23,606 --> 00:56:24,566
К'во?
587
00:56:25,108 --> 00:56:28,320
Не, добре си. Отпусни се.
588
00:56:28,696 --> 00:56:30,532
Не, грозен съм, знам го.
589
00:56:32,951 --> 00:56:34,411
Какви сте вие, момчета?
590
00:56:35,037 --> 00:56:36,539
Аз съм перверзен.
591
00:56:39,042 --> 00:56:40,293
Ние сме режисьори.
592
00:56:41,044 --> 00:56:44,048
Наистина ли? Искате ли да ме ползвате
в някой от вашите филми?
593
00:56:45,758 --> 00:56:47,052
Разбира се.
594
00:56:47,344 --> 00:56:51,933
Бебчо, ще правя с теб неща,
които не бих правил и със селско животно.
595
00:56:51,933 --> 00:56:53,518
Какво каза току що?
596
00:56:54,144 --> 00:56:58,023
Скъпи, тези момчета са режисьори
и искат да ме ползват.
597
00:56:58,023 --> 00:56:59,233
Да те ползват?
598
00:56:59,650 --> 00:57:01,736
Момчета, това е приятелят ми, Муле.
599
00:57:05,032 --> 00:57:05,908
Здрасти, Муле!
600
00:57:13,376 --> 00:57:16,171
Човече, трябва да ползвате моето момиче.
Тя е страшно добра.
601
00:57:16,171 --> 00:57:18,173
Наистина съм такава.
602
00:57:18,549 --> 00:57:19,842
Искате ли да я пробвате?
603
00:57:20,551 --> 00:57:22,053
Да, пробвайте ме.
604
00:57:22,637 --> 00:57:25,223
Не, благодаря, няма нужда.
605
00:57:25,223 --> 00:57:27,768
Хайде де, поне и пипнете циците.
606
00:57:28,561 --> 00:57:31,022
Не, не, няма нужда, благодаря.
607
00:57:31,523 --> 00:57:34,151
Майната му, аз ще пипна.
608
00:57:45,748 --> 00:57:47,584
Всичко е готово за утре.
609
00:57:47,584 --> 00:57:51,380
Атина ще е там, готова да се снима.
Нали?
610
00:57:52,173 --> 00:57:56,845
Не е зле, а?
Изръсих се 6 хилядарки за тях.
611
00:57:57,179 --> 00:58:00,767
Ей, Муле,
к'во по дяволите правиш?
612
00:58:00,767 --> 00:58:04,563
Виж, човече,
тия момчета са режисьори.
613
00:58:04,897 --> 00:58:09,861
Тия боклуци не са режисьори.
Още са в гимназията, тъпако.
614
00:58:12,072 --> 00:58:14,242
Добре, виж сега...
615
00:58:23,169 --> 00:58:23,962
Мамка му!
616
00:58:27,174 --> 00:58:28,634
Хайде, Клитз, хайде.
617
00:58:39,397 --> 00:58:40,482
Мат, време е да си ходим.
618
00:58:40,482 --> 00:58:41,358
Какво стана?
619
00:58:41,358 --> 00:58:44,111
Кофти работа.
Изнасяй се, изнасяй се!
620
00:58:53,289 --> 00:58:55,000
Извинете.
621
00:58:55,000 --> 00:58:59,380
Искам само да ти кажа,
че знам каква си всъщност.
622
00:58:59,380 --> 00:59:02,259
Заслужаваш повече от това.
623
00:59:42,975 --> 00:59:43,809
Да?
624
00:59:52,195 --> 00:59:53,696
Да те закарам?
625
00:59:58,202 --> 01:00:01,873
Сега си свободна,
можеш да правиш каквото искаш.
626
01:00:02,999 --> 01:00:05,210
Защо имаш такава вяра в мен?
627
01:00:06,128 --> 01:00:07,714
Не знам.
Може би съм глупак.
628
01:00:12,511 --> 01:00:13,888
Успех довечера.
629
01:00:14,806 --> 01:00:15,598
Благодаря.
630
01:00:17,183 --> 01:00:18,018
- Чао.
- Чао.
631
01:00:35,414 --> 01:00:37,208
Ще ми станеш ли дама на бал?
632
01:00:39,794 --> 01:00:40,587
Какво?
633
01:00:46,302 --> 01:00:47,888
С удоволствие.
634
01:00:51,893 --> 01:00:55,021
Някой може ли да го обясни?
635
01:00:59,819 --> 01:01:01,321
Това ли е речта ти?
636
01:01:02,823 --> 01:01:03,615
Да.
637
01:01:05,200 --> 01:01:06,911
Готов ли си за довечера?
638
01:01:08,538 --> 01:01:10,415
Не се притеснявай,
ще се справиш чудесно.
639
01:01:11,625 --> 01:01:14,629
Трябва да се справя чудесно.
640
01:01:25,350 --> 01:01:29,897
Оная кучка не може да си тръгне ей така,
защото не иска да се снима повече.
641
01:01:29,897 --> 01:01:30,940
Мога ли да ви помогна?
642
01:01:32,275 --> 01:01:33,902
Ставай.
643
01:01:43,748 --> 01:01:45,208
Стойте в училище.
644
01:01:50,714 --> 01:01:53,426
Довечера е най-важният банкет в живота ми.
645
01:01:53,426 --> 01:01:56,930
Така че където и да ходим,
трябва да се върна до 6:00.
646
01:01:56,930 --> 01:01:58,557
Просто да знаеш.
647
01:02:01,227 --> 01:02:02,604
Идва нашия човек.
648
01:02:05,441 --> 01:02:07,819
- Готина кола, а?
- Да, ако си педал.
649
01:02:09,821 --> 01:02:11,031
Спокойно, спокойно.
650
01:02:11,406 --> 01:02:12,700
Влизай вътре.
651
01:02:25,048 --> 01:02:26,008
Къде отиваме?
652
01:02:26,008 --> 01:02:31,014
Мислех те за готин. Опитах се да съм ти приятел,
а ти какво правиш? Прецакваш ме.
653
01:02:31,639 --> 01:02:32,724
Не съм те прецакал.
654
01:02:32,724 --> 01:02:35,352
Тя не искаше да се снима и един кадър,
заради това, което й каза.
655
01:02:35,352 --> 01:02:37,647
Загубих 30000.
656
01:02:37,647 --> 01:02:39,232
Затова ти ще ми ги дадеш.
657
01:02:39,816 --> 01:02:41,902
Нямам 30000.
658
01:02:42,236 --> 01:02:45,114
- Вземи от приятелите ти.
- Те нямат толкова пари.
659
01:02:45,114 --> 01:02:48,535
Виж, Кели, аз решавам проблеми.
660
01:02:48,535 --> 01:02:50,245
Това правя.
661
01:02:51,038 --> 01:02:55,043
Да помислим нестандартно.
662
01:02:55,836 --> 01:03:00,967
Тя ще си намери работа, аз ще продължа да кося
ливади и с времето ще ти върна всичко.
663
01:03:00,967 --> 01:03:05,931
Така ще стане.
Ще ти плащам на вноски.
664
01:03:13,899 --> 01:03:14,859
Наистина те е грижа за нея, а?
665
01:03:14,859 --> 01:03:17,028
Да, наистина.
666
01:03:17,654 --> 01:03:22,827
Ако се съглася за тая работа с вноските,
трябва да ми докажеш, че мога да ти вярвам.
667
01:03:22,827 --> 01:03:25,038
Трябва да ми докажеш
това с нещо.
668
01:03:25,247 --> 01:03:26,582
Какво например?
669
01:03:28,459 --> 01:03:29,836
Свирка.
670
01:03:31,838 --> 01:03:35,134
Казах ти, че тя повече няма
да прави такива неща.
671
01:03:35,259 --> 01:03:37,929
Кой е казал нещо за нея?
672
01:03:41,141 --> 01:03:45,229
Сега със сигурност
мислим нестандартно.
673
01:03:46,231 --> 01:03:50,861
Трябва да се запиташ
докъде ще стигнеш.
674
01:03:52,864 --> 01:03:54,950
Колко всъщност те е грижа за нея.
675
01:04:00,665 --> 01:04:02,667
Шегувам се, човече.
676
01:04:04,670 --> 01:04:05,754
Спокойно.
677
01:04:07,548 --> 01:04:10,844
- Мамка му, на педал ли ти приличам?
- Не, но Господи...
678
01:04:19,271 --> 01:04:20,731
Значи искаш да станеш президент?
679
01:04:20,731 --> 01:04:23,359
Нека ти кажа първото
правило в политиката...
680
01:04:23,359 --> 01:04:26,446
бъди сигурен, че сокът
си струва изстискването.
681
01:04:27,364 --> 01:04:28,449
Това значи...
682
01:04:28,449 --> 01:04:33,664
... че не ми крадеш момичето,
ако не можеш да се справиш с последствията.
683
01:04:39,129 --> 01:04:41,131
Добре, извинявай.
684
01:04:43,759 --> 01:04:47,389
Ще ти излезе подутина.
Вземи едно от тези.
685
01:04:51,060 --> 01:04:53,521
Иначе ще те боли много.
686
01:05:00,655 --> 01:05:01,865
Съжалявам, че се разстроих.
687
01:05:01,865 --> 01:05:05,077
Просто се почувствах използван.
688
01:05:06,579 --> 01:05:10,083
Не съм гадняр,
виждам, че тя те обича.
689
01:05:10,083 --> 01:05:14,463
Ще ви оставя на мира,
но трябва да направиш нещо за мен.
690
01:05:25,060 --> 01:05:27,271
Помниш ли оня смотаняк
Хюго от събирането?
691
01:05:28,272 --> 01:05:30,483
Бяхме партньори преди доста време.
692
01:05:30,483 --> 01:05:34,655
Един ден ми идва една страхотна идея -
да правя филми в реални ситуации.
693
01:05:34,655 --> 01:05:37,784
Порно в реалността.
694
01:05:37,784 --> 01:05:41,371
Казвам му идеята си
и той ми отговаря, че ще си помисли.
695
01:05:41,371 --> 01:05:43,958
И гледай само какво прави шибанякът -
696
01:05:43,958 --> 01:05:47,671
взема най-добрите ни момичета,
създава своя компания основана на моите идеи...
697
01:05:47,671 --> 01:05:49,089
и прави милиони от това.
698
01:05:49,006 --> 01:05:54,095
Не се ядосвам за парите.
И за тях се ядосвам де, но не това е важното.
699
01:05:54,095 --> 01:05:55,680
Въпросът е в общественото мнение.
700
01:05:55,680 --> 01:05:58,976
Всички си мислят, че Хюго е геният,
а това беше моята идея.
701
01:05:59,018 --> 01:06:01,104
Все едно той е Саймън,
а аз съм Гарфункел.
702
01:06:02,772 --> 01:06:04,274
Погледни ме, човече.
703
01:06:04,858 --> 01:06:07,278
Говоря като Гарфункел.
704
01:06:10,240 --> 01:06:12,951
Не мисля, че мога да го направя.
705
01:06:12,951 --> 01:06:14,578
Не бъди женчо,
няма никой вкъщи.
706
01:06:20,377 --> 01:06:23,798
- Защо толкова искаш това нещо?
- Защото трябваше да е мое.
707
01:06:23,798 --> 01:06:25,801
Просто го вземаме и си тръгваме.
708
01:06:25,801 --> 01:06:29,597
След час трябва да съм на банкета.
Целият ми живот зависи от това.
709
01:06:30,389 --> 01:06:32,600
Искаш ли да изчезна
от живота на Даниел?
710
01:06:32,767 --> 01:06:35,270
- Да.
- Хайде тогава.
711
01:06:35,270 --> 01:06:36,397
Чакай, сериозно.
712
01:06:36,397 --> 01:06:40,402
Понякога за да направиш нещо добро,
трябва да направиш нещо лошо.
713
01:06:40,402 --> 01:06:42,571
Да, но това е влизане с взлом.
714
01:06:43,489 --> 01:06:45,116
Това е политика.
715
01:06:51,499 --> 01:06:54,002
След това сме квит.
716
01:06:57,005 --> 01:06:58,716
Всичко ще е наред.
717
01:07:26,792 --> 01:07:27,584
Да.
718
01:07:28,794 --> 01:07:30,713
Искам да съобщя за кражба.
719
01:07:40,892 --> 01:07:43,020
Най-добър порно филм
1999
720
01:07:44,730 --> 01:07:46,399
Чукай ме.
721
01:07:57,788 --> 01:07:58,706
Дръж го!
722
01:08:06,423 --> 01:08:07,216
Помощ!
723
01:08:13,265 --> 01:08:14,308
Чакай.
724
01:08:36,001 --> 01:08:37,628
От колко часа е банкетът?
725
01:08:37,628 --> 01:08:41,133
6:00, защо?
Колко е часът сега?
726
01:08:41,299 --> 01:08:43,552
- 6:30.
- О, Боже.
727
01:08:44,595 --> 01:08:47,307
Не се притеснявай,
ще закъснеем малко...
728
01:08:47,307 --> 01:08:51,228
- Пич, какво правиш?
- Не знам. Просто...
729
01:08:52,480 --> 01:08:54,232
чувствам се толкова добре.
730
01:09:03,118 --> 01:09:04,328
О, Боже.
731
01:09:06,413 --> 01:09:08,833
Чувствам се толкова странно.
732
01:09:08,833 --> 01:09:11,712
Не се притеснявай,
екстазите не са вредни.
733
01:09:11,712 --> 01:09:13,005
Какво?
734
01:09:13,005 --> 01:09:15,049
Кели обича да ги дава на
хората, без да знаят.
735
01:09:16,092 --> 01:09:18,428
О, Боже! Ще умра ли?
736
01:09:18,428 --> 01:09:19,221
Не, не.
737
01:09:19,221 --> 01:09:22,099
Всичко е наред, Мат,
ще се оправиш.
738
01:09:22,808 --> 01:09:25,937
Ти си такъв добър приятел, Клитз,
обичам те.
739
01:09:26,438 --> 01:09:28,899
Толкова те обичам.
740
01:09:30,026 --> 01:09:31,611
Това ще е невероятно.
741
01:09:35,032 --> 01:09:36,325
О, Боже.
742
01:09:41,957 --> 01:09:44,418
Ефектът от екстазите се усилва.
743
01:09:44,835 --> 01:09:46,838
Просто се опитай да не говориш много.
744
01:09:46,838 --> 01:09:49,132
Да не говоря много?
Трябва да изнасям реч.
745
01:09:49,132 --> 01:09:51,886
Карай да върви,
пък каквото ще да става.
746
01:09:51,886 --> 01:09:52,678
Чакай, чакай.
747
01:10:02,440 --> 01:10:07,238
Благодаря ви отново,
че дойдохте на тази паметна вечер.
748
01:10:09,949 --> 01:10:10,909
Матю Кидман.
749
01:10:14,830 --> 01:10:17,333
Съперниците ми.
750
01:10:17,333 --> 01:10:19,169
Как си, Райън?
751
01:10:19,169 --> 01:10:20,838
Боже, какво ти се е случило?
752
01:10:20,838 --> 01:10:22,506
Просто си живея живота, човече.
753
01:10:23,633 --> 01:10:25,635
Мина, как си?
754
01:10:25,635 --> 01:10:28,639
Добре, малко съм нервна.
755
01:10:28,639 --> 01:10:30,808
Но пък си толкова съблазнителна.
756
01:10:37,441 --> 01:10:38,901
Ей, приятел, как си?
757
01:10:38,901 --> 01:10:40,654
Благодаря.
758
01:11:06,936 --> 01:11:09,063
Хей, ето го шефа.
759
01:11:09,063 --> 01:11:11,858
Матю, какво става с теб?
760
01:11:11,858 --> 01:11:14,236
Доста кофти работи.
761
01:11:14,236 --> 01:11:16,656
Но се радвам да те видя, човече.
762
01:11:16,656 --> 01:11:18,533
Ще ни извините ли.
763
01:11:20,244 --> 01:11:22,663
Много зле ли се държа?
764
01:11:22,663 --> 01:11:26,668
Опитай се да се контролираш.
Дишай дълбоко.
765
01:11:33,051 --> 01:11:36,388
Научих много от учителите си,
766
01:11:36,388 --> 01:11:39,726
но най-добрият ми учител
винаги е била майка ми.
767
01:11:39,726 --> 01:11:42,062
Жена, която работи на 3 места...
768
01:11:42,062 --> 01:11:44,774
и ме е подкрепяла
още откакто съм била малко момиче.
769
01:11:44,940 --> 01:11:47,736
Никога няма да забравя това,
което ми казваше:
770
01:11:47,736 --> 01:11:51,156
"Ако работиш усърдно,
за теб всичко ще е възможно."
771
01:11:51,156 --> 01:11:56,121
И затова винаги съм се опитвал да
изпълнявам заръката на великия Кенеди,
772
01:11:56,121 --> 01:11:59,250
който ни приканва да не
питаме какво държавата...
773
01:12:11,348 --> 01:12:15,353
Не говоря чужди езици,
така че това отпада.
774
01:12:15,353 --> 01:12:20,400
Вече не мога да цитирам Кенеди,
нали Райън?
775
01:12:22,720 --> 01:12:26,971
Знаете ли, смешно е,
че речта ми е подготвена.
776
01:12:26,971 --> 01:12:31,848
Седмици наред я упражнявах...
но знаете ли какво?
777
01:12:31,848 --> 01:12:34,265
Ще карам да върви,
пък каквото ще да става.
778
01:12:36,724 --> 01:12:38,224
Нравствена същност.
779
01:12:39,100 --> 01:12:41,058
Какво е нравствената същност?
780
01:12:42,142 --> 01:12:47,435
Мислех, че е винаги да казваш истината,
да вършиш добри неща...
781
01:12:47,435 --> 01:12:50,728
да си един бойскаут общо взето.
782
01:12:51,728 --> 01:12:54,520
Но вече го виждам по друг начин.
783
01:12:55,396 --> 01:13:00,605
Вече мисля, че нравствената същност
е да намериш това, за което наистина те е грижа.
784
01:13:01,397 --> 01:13:05,107
Онова специално нещо, което означава
за теб повече от всичко друго.
785
01:13:06,941 --> 01:13:08,816
И когато я срещнеш...
786
01:13:09,066 --> 01:13:11,108
се бориш за нея.
787
01:13:11,192 --> 01:13:13,317
Рискуваш всичко.
788
01:13:13,317 --> 01:13:18,985
Поставяш я над всичко.
Над бъдещето, над живота, над всичко.
789
01:13:20,278 --> 01:13:24,029
И може би нещата, които правиш,
за да й помогнеш не са много почтени.
790
01:13:24,612 --> 01:13:26,613
Но това няма значение.
791
01:13:28,530 --> 01:13:30,822
Защото в сърцето си знаеш...
792
01:13:31,406 --> 01:13:34,115
... че сокът си струва изстискването.
793
01:13:36,115 --> 01:13:39,491
Това е нравствената същност.
794
01:14:02,372 --> 01:14:07,374
Първо, искам да поздравя кандидатите
за техните впечатляващи речи.
795
01:14:08,374 --> 01:14:11,875
Тази година решението ни
беше много трудно.
796
01:14:11,875 --> 01:14:16,585
И колкото и да ни се иска да дадем
на всички ви стипендии, не можем.
797
01:14:16,585 --> 01:14:22,961
За мен е чест да ви представя
тазгодишния победител...
798
01:14:27,463 --> 01:14:29,838
Райън Уингър.
799
01:15:10,850 --> 01:15:13,142
О, Боже... какво е станало?
800
01:15:14,351 --> 01:15:15,809
Подхлъзнах се.
801
01:15:15,809 --> 01:15:19,144
Виж Джини,
Самнянг пристига в понеделник...
802
01:15:19,144 --> 01:15:20,852
Да, знам, колко вълнуващо.
803
01:15:21,311 --> 01:15:23,645
Така че ще трябва да
закрия сметката.
804
01:15:23,645 --> 01:15:25,020
Какво искаш да кажеш?
805
01:15:25,020 --> 01:15:27,813
Че искам да закрия сметката.
806
01:15:27,813 --> 01:15:29,230
Но тя е вече закрита.
807
01:15:29,730 --> 01:15:30,980
Как така?
808
01:15:30,980 --> 01:15:34,106
Учителят ти дойде
вчера и я затвори.
809
01:15:34,106 --> 01:15:37,732
- Как, кой учител?
- Директорът ти, г-н Салинджър.
810
01:15:37,732 --> 01:15:39,524
Човекът, който беше с теб онзи ден.
811
01:15:39,524 --> 01:15:42,900
Г-н Салинджър? За какво...
812
01:15:52,778 --> 01:15:54,695
Камбоджа
813
01:15:55,112 --> 01:15:56,904
Самнянг, какво има, синко?
814
01:15:57,487 --> 01:16:04,573
Онзи Матю Кидман. Прееба ме, мамо.
Прееба ме грубо.
815
01:16:05,281 --> 01:16:06,990
Кучи син!
816
01:16:10,908 --> 01:16:13,617
- О, Боже.
- Какво има?
817
01:16:13,617 --> 01:16:17,201
Джини, поиска ли му документи
или нещо такова?
818
01:16:17,993 --> 01:16:21,286
Нали каза, че това е директорът ти.
819
01:16:21,286 --> 01:16:22,578
О, Боже.
820
01:16:24,578 --> 01:16:26,871
- Джини, къде отиваш?
- Да доведа управителя.
821
01:16:26,871 --> 01:16:28,079
Не, чакай.
822
01:16:29,580 --> 01:16:31,288
Матю, какво става?
823
01:16:31,872 --> 01:16:36,873
Онзи човек не беше директорът.
824
01:16:37,207 --> 01:16:40,541
Знам, знам. Mога да върна парите.
825
01:16:40,541 --> 01:16:44,792
Обаче това трябва да си
остане между нас.
826
01:16:44,792 --> 01:16:47,918
Хубава блуза между другото.
Отслабнала ли си?
827
01:16:48,126 --> 01:16:49,502
Не си?
828
01:16:49,627 --> 01:16:51,252
Не, чакай.
829
01:16:53,878 --> 01:16:57,046
Помисли.
Вината е и твоя.
830
01:16:57,046 --> 01:16:59,671
Не си поискала документи.
831
01:16:59,671 --> 01:17:03,256
Освен това те видях да флиртуваш с него,
много непрофесионално.
832
01:17:03,256 --> 01:17:04,548
Ще си загубиш работата.
833
01:17:04,548 --> 01:17:06,632
Не ме заплашвай, малко лайненце.
834
01:17:06,632 --> 01:17:10,133
Нямам нищо общо с теб и приятелят ти,
не могат да ме уволнят, не мислиш ли?
835
01:17:10,133 --> 01:17:11,966
Добре, добре, извинявай.
836
01:17:11,966 --> 01:17:16,051
Джини, моля те,
не казвай на никого за това.
837
01:17:16,051 --> 01:17:18,927
Ако това се разчуе, ще ме изключат от училище.
С мен е свършено.
838
01:17:18,927 --> 01:17:21,052
Ако парите не са върнати до понеделник,
839
01:17:21,052 --> 01:17:22,928
не бих се тревожила за изключване.
840
01:17:22,928 --> 01:17:24,928
Бих се тревожила за
влизане в затвора.
841
01:17:39,932 --> 01:17:41,224
Управител
842
01:17:59,146 --> 01:18:00,605
Матю, какво има?
843
01:18:01,022 --> 01:18:04,106
Искаш ли да ми кажеш нещо?
844
01:18:05,273 --> 01:18:07,690
Матю, скъпи,
какво има?
845
01:18:15,192 --> 01:18:17,609
- Здрасти.
- Влез.
846
01:18:25,653 --> 01:18:27,654
Здраво съм загазил.
847
01:18:40,074 --> 01:18:42,783
Не мога да повярвам,
че обмисляме тази идея.
848
01:18:46,367 --> 01:18:49,035
Няма друг начин да съберем
толкова пари до понеделник.
849
01:18:49,993 --> 01:18:53,786
Да, но не мога да те замеся в това.
850
01:18:53,786 --> 01:18:55,245
Искам да го направя.
851
01:18:55,245 --> 01:18:56,954
Защо?
852
01:18:59,163 --> 01:19:00,746
Нравствена същност.
853
01:19:03,247 --> 01:19:06,164
- Брой ме.
- Ама ти не си чул целия план.
854
01:19:06,164 --> 01:19:08,957
Няма значение.
Порно филм в училище.
855
01:19:09,540 --> 01:19:12,750
Това ще бъде велико.
Това ще ми бъде визитката.
856
01:19:14,542 --> 01:19:16,542
Не.
857
01:19:16,542 --> 01:19:18,293
- Клитз...
- Няма начин.
858
01:19:18,793 --> 01:19:22,669
Клитз, знаеш, че нямаше да те моля
за това, ако не бях в нужда.
859
01:19:22,669 --> 01:19:25,837
Мат, искам да ти помогна, но...
Ще ни изключат...
860
01:19:25,837 --> 01:19:26,628
Клитз, млъкни.
861
01:19:26,628 --> 01:19:29,838
Направи ми една услуга, става ли?
862
01:19:29,838 --> 01:19:31,546
Погледни ни.
863
01:19:31,880 --> 01:19:33,172
Погледни ни добре.
864
01:19:34,464 --> 01:19:36,631
Знаеш ли какво сме ние тримата?
865
01:19:39,257 --> 01:19:40,257
Какво?
866
01:19:41,257 --> 01:19:44,133
Ние сме един триножник.
867
01:19:44,133 --> 01:19:45,175
Триножник?
868
01:19:46,342 --> 01:19:47,718
Знаеш ли какво означава това?
869
01:19:48,218 --> 01:19:51,719
Че ако махнеш един от краката ни,
всички падаме.
870
01:19:53,969 --> 01:19:55,845
Хайде, приятел.
871
01:20:00,638 --> 01:20:01,930
Какво пък.
872
01:20:04,222 --> 01:20:06,514
Знаех си, Клитз.
873
01:20:09,015 --> 01:20:11,016
Къде е тя?
874
01:20:20,018 --> 01:20:21,268
Да си вземем багажа.
875
01:20:23,602 --> 01:20:25,145
Идвам след минута.
876
01:20:46,400 --> 01:20:49,651
Значи ако направя този филм,
ще получа 25000 в неделя?
877
01:20:49,651 --> 01:20:53,194
Хлапе, ако направиш този филм,
ще се погрижа за малкия ти Самсунг.
878
01:20:53,777 --> 01:20:55,903
- Самнянг.
- Все тая.
879
01:20:55,903 --> 01:20:58,195
Да си изкараш добре на бала.
880
01:21:01,488 --> 01:21:03,113
Насам, слуги.
881
01:21:15,367 --> 01:21:16,784
Спокойно.
882
01:21:17,076 --> 01:21:18,868
Всъщност, чакай при колата.
883
01:21:29,162 --> 01:21:32,538
Господа, това са дамите ви -
Ейприл и Ферари.
884
01:21:33,163 --> 01:21:37,081
Дами, това са Илай и Клитз.
885
01:21:37,956 --> 01:21:39,748
Казваш се "Клитз".
886
01:21:40,290 --> 01:21:41,749
С "К".
887
01:21:41,957 --> 01:21:45,625
Снимайте, момчета.
Приближете се.
888
01:21:46,750 --> 01:21:48,334
Покажете ми любов.
889
01:21:48,334 --> 01:21:49,126
Почувствайте я.
890
01:21:51,043 --> 01:21:53,877
Тези момичета от вашето училище ли са?
891
01:21:55,753 --> 01:21:59,629
Всъщност не, г-жо Кидман.
Те са порно звезди.
892
01:22:18,259 --> 01:22:19,218
Изглеждаш...
893
01:22:20,510 --> 01:22:22,385
Изглеждаш чудесно.
894
01:22:22,802 --> 01:22:24,011
Благодаря.
895
01:22:24,719 --> 01:22:27,428
Наистина е така, скъпа.
Толкова си красива.
896
01:22:27,428 --> 01:22:29,179
Наистина ли? Благодаря.
897
01:23:18,859 --> 01:23:20,985
За какво са всички тези камери?
898
01:23:20,985 --> 01:23:22,985
За годишния албум.
899
01:23:47,450 --> 01:23:51,118
Какво ще правим?
Започваме ли подготовката?
900
01:23:51,118 --> 01:23:56,453
- Да, само трябва да го направим незабелязано.
- Добре, ти какво ще правиш?
901
01:23:57,453 --> 01:23:59,245
Ще намеря актьори.
902
01:24:02,038 --> 01:24:07,039
- Пич, дано само стават за актьори.
- Добре. Сега тръгвай.
903
01:24:07,039 --> 01:24:11,624
Добре, ще се погрижа за всичко.
Ти само забавлявай тази дама, ясно?
904
01:24:11,624 --> 01:24:13,457
Мърдайте, слуги.
905
01:24:14,041 --> 01:24:15,750
- Какво ще правим?
- Спокойно.
906
01:24:21,418 --> 01:24:22,627
Запази спокойствие.
907
01:24:39,090 --> 01:24:40,006
Идват.
908
01:24:41,090 --> 01:24:43,507
Ей, Мат, какво става?
909
01:24:45,216 --> 01:24:47,217
Може ли да поговорим за малко?
910
01:24:47,717 --> 01:24:49,634
Пич, сега съм с момичето си.
911
01:24:51,426 --> 01:24:53,093
Да дойдем след малко?
912
01:24:53,093 --> 01:24:54,927
Не, ще ви оставя насаме.
913
01:25:07,806 --> 01:25:09,098
Казвайте.
914
01:25:09,390 --> 01:25:11,015
Какви са тия момичета?
915
01:25:11,015 --> 01:25:12,182
Какво за тях?
916
01:25:15,600 --> 01:25:17,392
Те порно звезди ли са?
917
01:25:17,809 --> 01:25:18,892
Да.
918
01:25:21,601 --> 01:25:23,602
Веднага ги познах.
Знаех си, че са те.
919
01:25:24,769 --> 01:25:26,102
Може ли да се срещнем с тях?
920
01:25:29,853 --> 01:25:31,979
Момчета, искате ли да
участвате във филм?
921
01:25:32,771 --> 01:25:34,646
- Какво е това?
- Сценария.
922
01:25:35,313 --> 01:25:36,980
Подпишете се отгоре.
923
01:25:37,564 --> 01:25:38,898
Чакайте, момчета.
924
01:25:47,692 --> 01:25:49,067
Това ли са актьорите ни?
925
01:25:49,692 --> 01:25:50,776
Само тези двамата.
926
01:25:51,276 --> 01:25:52,985
Ами аз?
927
01:25:53,443 --> 01:25:56,986
Съжалявам, брато,
тук е пълно до дупка.
928
01:25:59,278 --> 01:26:00,237
Господа.
929
01:26:05,613 --> 01:26:09,364
Искам да го направиш с чувство.
930
01:26:10,490 --> 01:26:11,740
Леле майко.
931
01:26:15,741 --> 01:26:18,242
Ферари, концентрирай се.
932
01:26:18,742 --> 01:26:21,743
Мога да го направя,
няма проблеми.
933
01:26:41,540 --> 01:26:43,665
Отиваме на следващото място,
хайде, движение!
934
01:26:43,665 --> 01:26:44,999
Размърдайте се!
935
01:26:52,585 --> 01:26:54,168
Пич, трябва да участвам...
936
01:26:54,418 --> 01:26:56,419
Млъкни.
Дръж това.
937
01:27:11,506 --> 01:27:14,424
Хайде. Не мисли за болката.
Ставай, хайде.
938
01:27:18,175 --> 01:27:20,176
Може ли да си поговорим?
939
01:27:22,593 --> 01:27:24,510
Намерих това в коридора.
940
01:27:24,885 --> 01:27:26,802
Знаете ли какво е?
941
01:27:27,303 --> 01:27:28,428
Не, какво е?
942
01:27:28,428 --> 01:27:30,512
Прилича на някаква бланка.
943
01:27:31,679 --> 01:27:33,596
Е, не знам какво е.
944
01:27:35,596 --> 01:27:37,097
Приятна вечер.
945
01:27:55,894 --> 01:27:58,478
Ти си силен, твърд...
946
01:27:59,270 --> 01:28:00,937
криеш нещо.
947
01:28:02,270 --> 01:28:03,979
Покажи ми го.
948
01:28:16,941 --> 01:28:17,983
Благодаря.
949
01:28:19,442 --> 01:28:20,275
За какво?
950
01:28:21,984 --> 01:28:23,735
Никога не съм била на абитуриентски бал.
951
01:28:45,949 --> 01:28:47,033
Извинете, сър.
952
01:28:48,241 --> 01:28:49,450
Имаме проблем.
953
01:28:52,243 --> 01:28:54,910
- Какво има?
- Дерек не можа да го направи.
954
01:28:56,035 --> 01:28:59,036
- Как така?
- Не беше силен и твърд.
955
01:28:59,828 --> 01:29:01,704
Момчета, не мога да работя така.
956
01:29:01,704 --> 01:29:05,413
- Спокойно, ще намерим някой друг.
- Няма никой друг.
957
01:29:05,955 --> 01:29:07,705
Но аз си мислех,
че всеки иска да участва.
958
01:29:07,705 --> 01:29:08,747
Не и тази сцена.
959
01:29:14,040 --> 01:29:17,541
Това е ключовият момент.
Ако не го направим добре...
960
01:29:17,541 --> 01:29:19,834
Хюго няма да го купи.
961
01:29:20,250 --> 01:29:22,501
Някой трябва да покаже смелост.
962
01:29:22,501 --> 01:29:24,418
Защо гледаш мен?
963
01:29:24,460 --> 01:29:26,752
Защото ти ще го направиш.
964
01:29:26,752 --> 01:29:30,670
Г-н "просто искам да чукам готини мацки",
ето го и първият ти шанс.
965
01:29:31,045 --> 01:29:33,629
Клитз, не мога да съм и
актьор и режисьор.
966
01:29:33,629 --> 01:29:35,546
Добре. Аз ще съм режисьора.
967
01:29:35,546 --> 01:29:37,547
Така значи?
Добре, Спилбърг...
968
01:29:46,007 --> 01:29:46,883
Аз ще го направя.
969
01:29:50,717 --> 01:29:51,592
Аз ще го направя.
970
01:29:53,426 --> 01:29:56,427
Сам забърках тази каша,
сам ще я оправя.
971
01:29:56,885 --> 01:30:00,595
Мат, помисли, всички ще те видят.
972
01:30:33,520 --> 01:30:34,771
Ела, бебчо.
973
01:30:34,771 --> 01:30:35,771
Хайде да...
974
01:30:36,396 --> 01:30:38,564
Пригответе се да снимате, хора.
975
01:30:51,776 --> 01:30:53,651
- Готов ли си?
- Да.
976
01:30:54,901 --> 01:30:56,610
Да започваме.
977
01:31:07,071 --> 01:31:08,280
Действие.
978
01:31:12,490 --> 01:31:15,282
Какво по дяволите става тук?
979
01:31:18,366 --> 01:31:19,575
Никой да не мърда!
980
01:31:20,783 --> 01:31:22,909
Кой е отговорен за това?
981
01:31:24,368 --> 01:31:28,244
Попитах ви нещо!
Кой е отговорен за това?
982
01:31:41,831 --> 01:31:42,623
Майната му.
983
01:32:14,048 --> 01:32:16,466
Добре, 5 минути почивка.
984
01:32:17,424 --> 01:32:18,466
Какво има?
985
01:32:19,133 --> 01:32:20,842
Не мога да го направя.
986
01:32:21,133 --> 01:32:21,925
Какво стана?
987
01:32:35,137 --> 01:32:36,054
Какво ще правим?
988
01:32:39,013 --> 01:32:41,639
Не знам. Няма значение.
989
01:32:47,391 --> 01:32:48,599
Аз ще го направя.
990
01:32:49,891 --> 01:32:51,725
Клитз, няма нужда...
991
01:32:51,725 --> 01:32:53,101
Не, ще го направя.
992
01:32:54,101 --> 01:32:54,976
Защо?
993
01:32:56,518 --> 01:32:58,310
Защото сме един триножник.
994
01:33:00,519 --> 01:33:01,603
Хайде, хора.
995
01:33:01,603 --> 01:33:02,562
Готови да снимате.
996
01:33:04,479 --> 01:33:06,813
Слушай, знам, че е непрофесионално,
997
01:33:07,896 --> 01:33:09,355
но си много сладък.
998
01:33:09,897 --> 01:33:11,481
Да, бе.
999
01:33:12,106 --> 01:33:13,356
Наистина.
1000
01:33:15,107 --> 01:33:16,399
Много сладък.
1001
01:33:17,607 --> 01:33:18,816
Как сме, Клитзи?
1002
01:33:20,566 --> 01:33:23,609
Страхотно, човече.
Да започваме.
1003
01:33:24,693 --> 01:33:26,401
Действие.
1004
01:34:21,250 --> 01:34:22,042
Лека нощ.
1005
01:34:29,711 --> 01:34:32,045
Е, коя е най-голямата щуротия,
която направи наскоро?
1006
01:35:48,774 --> 01:35:50,066
Мъртви сме.
1007
01:35:51,358 --> 01:35:53,984
Касетата не е тук.
Не мога да я намеря.
1008
01:35:53,984 --> 01:35:57,360
- Какво?
- Не се шегувам. Търсих навсякъде.
1009
01:35:57,485 --> 01:35:58,860
Добре, добре, спокойно.
1010
01:35:58,860 --> 01:36:02,069
Не, ти се успокой.
Изчезнала е!
1011
01:36:02,069 --> 01:36:06,946
- Как така изчезнала?
- Ей така - изчезнала! Някой я е откраднал!
1012
01:36:06,946 --> 01:36:08,363
Матю, ела за малко.
1013
01:36:14,034 --> 01:36:16,079
Това е г-н Саймън.
1014
01:36:18,292 --> 01:36:21,297
Казва, че трябва да обсъдим
нещо много важно.
1015
01:36:25,638 --> 01:36:26,514
Седни.
1016
01:36:30,522 --> 01:36:34,904
Бихме ли могли да си поговорим насаме
с момчето, ако не възразявате.
1017
01:36:36,449 --> 01:36:37,534
Разбира се.
1018
01:36:47,134 --> 01:36:48,720
Как беше балът?
1019
01:36:51,642 --> 01:36:52,143
Това е мое?
1020
01:36:52,143 --> 01:36:55,399
Бяхме си добре.
А виж сега какво правиш.
1021
01:36:55,399 --> 01:36:58,863
Това беше моята идея.
Сега наистина ме ядоса.
1022
01:36:59,531 --> 01:37:01,535
Тази касета ми трябва.
1023
01:37:04,749 --> 01:37:06,544
Вземи си я.
1024
01:37:11,803 --> 01:37:13,013
Какво ще направиш?
1025
01:37:16,227 --> 01:37:17,647
Не ми трябва да правя нищо.
1026
01:37:18,147 --> 01:37:20,067
Но Хюго Пош ще направи.
1027
01:37:20,067 --> 01:37:22,614
С него сме партньори.
50 / 50.
1028
01:37:25,035 --> 01:37:29,042
- Така че върни ми касетата, ако обичаш.
- Майната...
1029
01:37:29,250 --> 01:37:30,419
Майната ти.
1030
01:37:31,170 --> 01:37:32,631
Значи вземам твоята половина.
1031
01:37:32,631 --> 01:37:34,760
Не. Парите отиват за Самнянг.
1032
01:37:34,760 --> 01:37:36,179
Парите, които му открадна.
1033
01:37:36,179 --> 01:37:39,435
Казваш го, сякаш ме е грижа.
Хич не ми пука.
1034
01:37:39,560 --> 01:37:41,773
Даваш ми твоята половина.
1035
01:37:41,981 --> 01:37:43,359
А ако не ти я дам?
1036
01:37:44,987 --> 01:37:46,573
Време е за шоу!
1037
01:37:52,249 --> 01:37:54,879
- Добре.
- Какво добре?
1038
01:37:56,382 --> 01:37:57,968
Покажи им касетата.
1039
01:37:59,387 --> 01:38:00,639
Не се ебавам.
1040
01:38:02,184 --> 01:38:04,187
Вече не ме интересува.
1041
01:38:06,775 --> 01:38:09,780
Това ще бъде интересно.
1042
01:38:14,789 --> 01:38:19,798
Дан, Марси, г-н Салинджър,
бихте ли дошли в хола за малко.
1043
01:38:28,981 --> 01:38:33,197
Матю, искаш ли да кажеш нещо
преди да гледаме касетата?
1044
01:38:36,536 --> 01:38:39,207
Добре тогава.
Да започваме шоуто.
1045
01:38:43,089 --> 01:38:44,216
Здравейте, аз съм Ейприл.
1046
01:38:44,216 --> 01:38:46,136
А аз Ферари.
1047
01:38:46,136 --> 01:38:48,808
Може би ни познавате като актриси
1048
01:38:48,808 --> 01:38:50,227
в порно индустрията.
1049
01:38:50,227 --> 01:38:54,025
Днес ще си говорим за нещо много важно.
1050
01:38:54,318 --> 01:38:55,403
За секс.
1051
01:38:56,822 --> 01:38:59,368
Специални събития, като абитуриентския бал...
1052
01:38:59,368 --> 01:39:02,207
подтикват младите да загубят девствеността си...
1053
01:39:02,207 --> 01:39:04,127
като обаче забравят да вземат безопасни мерки.
1054
01:39:04,127 --> 01:39:07,299
И аз загубих моята
девственост на бала си.
1055
01:39:07,299 --> 01:39:08,468
А ти кога загуби своята, Ейприл?
1056
01:39:08,551 --> 01:39:10,638
Когато бях на 10.
1057
01:39:10,847 --> 01:39:16,273
И така, в този филм ще ви покажем всичко,
което трябва да знаете.
1058
01:39:16,565 --> 01:39:21,157
А за финал ще ви покажем как се
слага кондом на истински човек.
1059
01:39:21,157 --> 01:39:24,955
В този филм не участват
краставици или банани.
1060
01:39:25,039 --> 01:39:29,547
Затова, палави момчета,
ако очаквате да видите порно филм,
1061
01:39:29,547 --> 01:39:32,343
можете направо да изключите телевизора.
1062
01:39:32,635 --> 01:39:34,848
Защото няма да видите секс.
1063
01:39:35,056 --> 01:39:36,559
Каква е тая простотия?
1064
01:39:36,559 --> 01:39:39,940
Ще видите Секс-Образование.
1065
01:39:41,192 --> 01:39:43,154
Илай
представя
1066
01:39:43,237 --> 01:39:47,328
Училище за възрастни
Образователен филм за секса
за хората 21ви век
1067
01:39:50,584 --> 01:39:52,754
Това е интригуващо, Матю.
1068
01:39:56,260 --> 01:39:57,054
Да.
1069
01:39:58,055 --> 01:40:00,476
Мисля, че е идеята е страхотна.
1070
01:40:03,857 --> 01:40:07,489
Помните ли образователните филми
за секса от нашето време?
1071
01:40:07,489 --> 01:40:11,287
Ако бяха направени като този...
1072
01:40:11,287 --> 01:40:13,875
щяхме да им обърнем повече внимание,
не мислите ли?
1073
01:40:15,545 --> 01:40:18,091
Мисля, че е отвратително.
1074
01:40:20,595 --> 01:40:21,806
Но...
1075
01:40:22,307 --> 01:40:24,101
...какво пък.
1076
01:40:25,813 --> 01:40:27,983
Днешните деца са толкова деградирали,
1077
01:40:27,983 --> 01:40:31,156
че може би това е единствения начин
да комуникираш с тях.
1078
01:40:34,077 --> 01:40:36,916
Този филм може да се окаже
много полезен, Матю.
1079
01:40:37,417 --> 01:40:39,003
Точно така.
1080
01:40:39,921 --> 01:40:42,217
Ще има голям интерес, не мислите ли?
1081
01:40:43,511 --> 01:40:45,514
Как ти дойде тази идея, Матю?
1082
01:40:47,017 --> 01:40:48,227
Какво да ви кажа...
1083
01:40:49,897 --> 01:40:52,235
То е като дарба.
1084
01:40:52,777 --> 01:40:55,031
Не мога да я контролирам.
1085
01:41:16,110 --> 01:41:19,533
Матю Кидман. Винаги ще помня...
1086
01:41:21,870 --> 01:41:23,540
трите крака на триножника.
1087
01:41:24,667 --> 01:41:28,757
Тук съм с Хюго Пош,
продуцентът на "Училище за възрастни"...
1088
01:41:28,757 --> 01:41:31,471
най-продавания образователен
филм за секса,
1089
01:41:31,471 --> 01:41:34,142
използван в училищата по целия свят.
1090
01:41:35,728 --> 01:41:39,485
Хюго ти си известен в средите
на порнографията.
1091
01:41:39,485 --> 01:41:40,737
Моят бизнес партньор.
1092
01:41:40,737 --> 01:41:45,537
Да се изясним, Хюго Пош не е
просто цици или просто задници...
1093
01:41:47,040 --> 01:41:51,464
Тоест, той е и тези неща,
но Хюго Пош е също и сърце.
1094
01:41:51,548 --> 01:41:53,134
Какъв тъпак.
1095
01:41:53,635 --> 01:41:55,889
Сокът си струваше
изстискването
1096
01:41:56,264 --> 01:42:00,564
- Ама че хлапе.
- "Директорът ми".
1097
01:42:01,273 --> 01:42:04,654
Хайде хора,
да правим секс.
1098
01:42:04,654 --> 01:42:07,367
Хюго, ти и партньорът ти направихте
милиони от този филм.
1099
01:42:07,367 --> 01:42:09,747
Кой всъщност е този партньор?
1100
01:42:12,376 --> 01:42:14,088
Той предпочита да остане анонимен.
1101
01:42:21,601 --> 01:42:23,688
По-добре да намериш
лек за рака, хлапе.
1102
01:42:24,690 --> 01:42:26,401
Следващият Айнщайн.
1103
01:42:27,695 --> 01:42:29,072
Добре, следващия въпрос.
1104
01:42:29,490 --> 01:42:32,161
Визитката на Илай.
1105
01:42:33,497 --> 01:42:36,294
Г-н Брукс, защо решихте да
пропуснете филмовото училище?
1106
01:42:36,711 --> 01:42:38,130
Не смятате ли, че сте доста млад?
1107
01:42:38,130 --> 01:42:40,802
Я млъквай, бе!
Следващия въпрос! Бързо!
1108
01:42:41,219 --> 01:42:42,680
Взех касетата.
Взех касетата.
1109
01:42:46,019 --> 01:42:51,779
И за финал ще ви покажа как правилно
да поставяте кондом на истински човек.
1110
01:42:52,572 --> 01:42:54,743
Големият дебют на Клитз.
1111
01:42:54,993 --> 01:42:55,786
Тихо. Тихо.
1112
01:43:04,844 --> 01:43:07,808
О, Боже! Вижте само.
1113
01:43:08,517 --> 01:43:10,103
Огромен е.
1114
01:43:16,031 --> 01:43:18,535
Стипендията, която сам си изкарах
за да отида в Джорджтаун.
1115
01:43:23,794 --> 01:43:28,135
И разбира се, никога няма да забравя
съседското момиче.
1116
01:43:36,233 --> 01:43:37,986
Що се отнася до мен...
1117
01:43:38,320 --> 01:43:41,451
ще карам да върви,
пък каквото ще да става.