1 00:00:40,117 --> 00:00:43,349 Как да застана? 2 00:00:43,349 --> 00:00:45,154 Така е добре. 3 00:00:50,527 --> 00:00:51,912 Малко съм нервна. 4 00:00:51,912 --> 00:00:54,221 Справяш се чудесно. 5 00:00:57,369 --> 00:00:59,552 Малко надясно, съкровище. 6 00:00:59,552 --> 00:01:02,112 Така? 7 00:01:02,196 --> 00:01:03,581 Точно така. 8 00:01:03,581 --> 00:01:06,646 Съседка за секс 9 00:01:10,969 --> 00:01:12,984 - Готова ли си? - Да. 10 00:01:18,692 --> 00:01:21,925 А сега усмивка. 11 00:01:21,925 --> 00:01:24,905 Кати Рейгън. Винаги ще помня... 12 00:01:25,534 --> 00:01:28,137 ...мача срещу Феърфилд. 13 00:01:28,179 --> 00:01:32,293 Шутът, с който станахме шампиони на щата в годината на завършване. 14 00:01:32,544 --> 00:01:36,154 Хънтър МакКафри. Винаги ще помня... 15 00:01:36,154 --> 00:01:39,177 страхотните моменти с "мръсната дузина", 16 00:01:39,177 --> 00:01:45,977 и как сваляхме всички сладурани - Сенди К. , Тина Б. , Мишел Х. ... 17 00:01:45,977 --> 00:01:49,754 Боже, прекалено много са да ги запомня. 18 00:01:49,754 --> 00:01:53,868 Винаги ще помня, шампионата по крос, 19 00:01:54,414 --> 00:01:56,890 всички славни моменти с момчетата. 20 00:01:56,890 --> 00:01:58,443 Винаги ще помня, 21 00:01:58,821 --> 00:02:01,424 лудака от клуба по математика 22 00:02:02,137 --> 00:02:07,594 който правеше идеални фалшиви лични карти, които траяха не повече от шест секунди.. 23 00:02:07,972 --> 00:02:10,994 - Трой Къкрън... - Трой "К'ъв-пън". 24 00:02:11,330 --> 00:02:12,505 Майната ти! 25 00:02:13,219 --> 00:02:15,108 Винаги ще помня... 26 00:02:16,157 --> 00:02:17,836 шегата за завършването. 27 00:03:24,073 --> 00:03:27,179 Матю Кидман. Винаги ще помня... 28 00:03:35,868 --> 00:03:38,681 "Винаги ще помня..." 29 00:03:55,975 --> 00:04:01,096 Искам да удостоя един ученик, който показа невероятни качества на водач. 30 00:04:01,599 --> 00:04:07,182 Сигурни сме, че един ден той ще стане един от най-добрите политици във Вашингтон. 31 00:04:07,350 --> 00:04:11,296 Наградата за най-обещаващ млад лидер отива при... 32 00:04:11,296 --> 00:04:13,436 Матю Кидман. 33 00:04:15,451 --> 00:04:17,214 Одобриха ме... одобриха ме. 34 00:04:19,607 --> 00:04:21,622 Може да отидеш в Джорджтаун. 35 00:05:15,560 --> 00:05:18,582 Абитуриентски бал Вълнувате ли се? 36 00:05:20,010 --> 00:05:21,605 Развълнуван ли си? 37 00:05:22,150 --> 00:05:23,032 Не. 38 00:05:23,745 --> 00:05:25,424 Защо? Ти да не би да си? 39 00:05:25,844 --> 00:05:27,439 Не знам. Може би. 40 00:05:28,866 --> 00:05:30,252 Ами ти? 41 00:05:31,049 --> 00:05:32,770 Просто трябва да изчукам нещо. 42 00:05:33,274 --> 00:05:36,380 Всички... "Хооо"! 43 00:05:41,837 --> 00:05:43,054 Знаете ли какво? 44 00:05:43,054 --> 00:05:46,370 Този бал ще бъде невероятен. Нали така! 45 00:05:53,422 --> 00:05:58,039 Охраната ще бъде засилена, но ние пак ще им покажем как се купонясва! 46 00:05:58,039 --> 00:06:01,271 Достатъчно. Достатъчно. 47 00:06:12,195 --> 00:06:16,347 Президентът на училищния съвет трябва да ви съобщи нещо. 48 00:06:18,821 --> 00:06:20,247 Благодаря, г-н Салинджър. 49 00:06:24,944 --> 00:06:26,790 Как сте? 50 00:06:29,264 --> 00:06:32,158 Добре, да започнем с операция "Да доведем Самнянг". 51 00:06:38,742 --> 00:06:42,223 Е, успяхме. Събрахме 25000 долара... 52 00:06:42,223 --> 00:06:45,369 и сега можем да доведем гения Самнянг от Камбоджа 53 00:06:45,788 --> 00:06:48,514 да учи тук, в Уестпорт. 54 00:06:50,108 --> 00:06:54,218 Между другото, Самнянг ни изпрати свой видеозапис. 55 00:06:54,218 --> 00:06:56,818 Покажи го! 56 00:06:59,544 --> 00:07:02,857 Здравейте, всички, аз съм Самнянг. 57 00:07:06,087 --> 00:07:11,119 Много се вълнувам за това, че скоро идвам. Вълнувате ли се и вие? 58 00:07:11,119 --> 00:07:11,916 Да! 59 00:07:15,145 --> 00:07:19,549 Когато казах на съучениците ми, че отивам в Америка, те се натъжиха. 60 00:07:19,549 --> 00:07:21,352 Но аз съм много щастлив. 61 00:07:21,772 --> 00:07:23,785 Давайте Пуми! 62 00:07:38,128 --> 00:07:41,106 Как могат да бягат от часовете всеки ден и да ходят на плажа? 63 00:07:41,273 --> 00:07:43,286 Просто не им пука. 64 00:07:54,862 --> 00:07:56,371 Да отидем с тях. 65 00:07:57,378 --> 00:08:00,104 - Сериозно, хайде. - Защо? 66 00:08:00,188 --> 00:08:03,207 Защото никога не правим нищо интересно. 67 00:08:03,207 --> 00:08:07,611 Завършваме, трябва да правим щуротии сега. Хайде, да направим нещо. 68 00:08:07,611 --> 00:08:10,253 Правя нещо, отивам в час. 69 00:08:10,295 --> 00:08:13,944 Вече влезе в Йейл, не ти трябва да влизаш в час. 70 00:08:14,321 --> 00:08:17,005 - Така е, голям си женчо. - Защо ти не отидеш? 71 00:08:17,005 --> 00:08:20,696 - Да, хайде. - Плажът е за педали. 72 00:08:20,696 --> 00:08:23,045 - Плажът е за педали? - Да. 73 00:08:24,806 --> 00:08:27,868 Знаете ли какво? Вие сте педали. 74 00:08:32,439 --> 00:08:34,368 Всички към плажа! 75 00:08:56,009 --> 00:08:58,231 Мамка му! 76 00:09:19,117 --> 00:09:20,543 Отбий! 77 00:09:54,430 --> 00:09:55,890 Отбий! 78 00:10:28,250 --> 00:10:29,584 Здравей, скъпи, прибираш се по-рано. 79 00:10:29,584 --> 00:10:32,003 Трябва да поупражнявам речта си. 80 00:10:32,003 --> 00:10:34,255 - Г-н Питърсън. - Г-н Президент. 81 00:10:34,588 --> 00:10:37,799 - Поздравления! - Благодаря. 82 00:10:37,799 --> 00:10:41,386 Поздравления. Джорджтаун, сигурно летиш от щастие. 83 00:10:41,719 --> 00:10:43,387 Да, доста е вълнуващо. 84 00:10:43,387 --> 00:10:45,055 За какво правиш тази реч? 85 00:10:45,055 --> 00:10:50,101 Трябва ми за стипендията, с която ще мога да си позволя да отида в Джорджтаун. 86 00:10:50,101 --> 00:10:51,686 Доста е скъпо. 87 00:10:52,520 --> 00:10:54,522 За какво се дава тази стипендия? 88 00:10:54,522 --> 00:10:59,442 Дават я на човека, който покаже най-добра нравствена същност. 89 00:10:59,693 --> 00:11:01,402 Нравствена същност? 90 00:11:02,278 --> 00:11:03,988 Сигурна съм, че вземеш стипендията. 91 00:11:03,988 --> 00:11:08,533 Надявам се, конкуренцията е голяма, а ще изберат само един. 92 00:11:09,201 --> 00:11:12,370 За това трябва да ги впечатля с речта си. 93 00:11:15,289 --> 00:11:18,500 Защо заслужавам тази стипендия? 94 00:11:18,500 --> 00:11:21,711 Кенеди е казал... 95 00:11:21,711 --> 00:11:26,673 Не питай какво може държавата да направи за теб, а какво ти можеш... 96 00:12:01,953 --> 00:12:06,957 Виж, не знам коя е тя. Просто казвам, че това момиче е страхотно. 97 00:12:07,040 --> 00:12:09,584 Беше като ангел. 98 00:12:10,085 --> 00:12:12,879 Имаше прекрасна усмивка... Трябваше да я видиш. 99 00:12:13,379 --> 00:12:16,632 - Е, какво, оправи ли я? - Да, бе, да, веднага. 100 00:12:16,632 --> 00:12:18,258 Ами това е мъжката природа. 101 00:12:24,638 --> 00:12:27,766 - Боже, толкова е готина. - По коя програма? 102 00:12:27,974 --> 00:12:31,853 Не, съседката. Виждам я от прозореца. 103 00:12:31,853 --> 00:12:35,272 - Как са й циците? - Кое е това момиче? 104 00:12:35,272 --> 00:12:36,982 - Как са й циците? - Успокой се, де. 105 00:12:36,982 --> 00:12:40,485 Не, човече, ти се успокой. Бъди мъж и отиди при нея. 106 00:12:41,027 --> 00:12:45,364 - И какво да й кажа? - Откъде да знам, размърдай си задника и направи нещо. 107 00:12:49,784 --> 00:12:51,286 Ей, какво правиш? 108 00:12:51,286 --> 00:12:54,080 - Какво? - Човече, казах ти... 109 00:12:54,080 --> 00:12:58,083 наистина се изнервям като правиш това докато си говорим по телефона. 110 00:12:58,375 --> 00:12:59,167 Научи се да ти харесва. 111 00:13:05,381 --> 00:13:08,091 О, Боже. 112 00:13:08,091 --> 00:13:11,552 Какво? Мат, какво става? Мат? 113 00:13:18,100 --> 00:13:19,768 Пич, к'во по... 114 00:13:39,034 --> 00:13:40,493 Мамка му! 115 00:14:18,483 --> 00:14:19,275 Матю. 116 00:14:20,443 --> 00:14:23,738 Матю, слез долу. 117 00:14:35,205 --> 00:14:37,499 - Какво правеше? - Нищо. 118 00:14:37,499 --> 00:14:39,376 Ела тук. 119 00:14:47,257 --> 00:14:48,800 Това е Даниел. 120 00:14:48,800 --> 00:14:51,177 Нали помниш г-жа Кларк, съседката? 121 00:14:51,177 --> 00:14:52,595 Даниел е нейната племенница. 122 00:14:53,179 --> 00:14:55,889 Даниел ни каза нещо много интересно. 123 00:14:56,848 --> 00:15:01,769 Г-жа Кларк е в Африка с църковния хор за две седмици. Знаеше ли? 124 00:15:03,771 --> 00:15:06,398 Даниел е дошла току що от Лос Анджелис... 125 00:15:06,398 --> 00:15:10,693 и ще наглежда къщата, докато леля й отсъства. Защо не я разведеш наоколо? 126 00:15:20,785 --> 00:15:23,370 Това е доста дълга улица... 127 00:15:31,169 --> 00:15:32,587 Какво правиш? 128 00:15:32,587 --> 00:15:36,048 - Хареса ли ти това, което видя? - За какво говориш? 129 00:15:38,758 --> 00:15:42,595 Добре де, видях те за части от секундата. 130 00:15:42,595 --> 00:15:44,054 За части от секундата? 131 00:15:44,054 --> 00:15:45,889 Не беше голяма работа. 132 00:15:47,182 --> 00:15:53,187 Всъщност... беше, но аз просто не... 133 00:15:56,857 --> 00:15:59,984 Съжалявам. Съжалявам. 134 00:16:01,986 --> 00:16:03,988 И какво направиш по въпроса? 135 00:16:05,572 --> 00:16:07,657 Казах, че съжалявам. 136 00:16:11,577 --> 00:16:14,288 - Какво? - Видя ме гола. 137 00:16:17,249 --> 00:16:20,585 Да, и сега искаш да се съблека насред улицата. 138 00:16:22,586 --> 00:16:25,089 Сериозно ли? 139 00:16:30,176 --> 00:16:34,054 Не, няма да стане. 140 00:16:36,973 --> 00:16:40,768 - А, не... Всики дрехи. - Стига де, това е достатъчно. 141 00:16:42,436 --> 00:16:44,980 Боже! По-спокойно. 142 00:16:47,482 --> 00:16:48,566 Ама че психопат! 143 00:16:57,574 --> 00:16:59,159 Доволна ли си сега? 144 00:17:03,954 --> 00:17:05,372 Да. 145 00:17:07,624 --> 00:17:09,584 Чакай... 146 00:17:13,546 --> 00:17:16,298 - Боже! - Съжалявам... 147 00:17:24,680 --> 00:17:27,891 Много си гадна. Не е смешно. 148 00:17:27,891 --> 00:17:29,642 Малко е смешно. 149 00:17:32,561 --> 00:17:36,148 Хайде де. Отвори. Отвори. 150 00:17:47,657 --> 00:17:51,369 - Не е смешно. - Малко е смешно. 151 00:18:03,254 --> 00:18:05,756 С какво друго се занимаваш, освен измъчването на хора? 152 00:18:07,757 --> 00:18:09,217 Каква е историята ти? 153 00:18:09,759 --> 00:18:13,053 Не знам. Напуснах работа. 154 00:18:13,762 --> 00:18:16,556 Искам да започна отначало. Може би да отида в колеж. 155 00:18:21,769 --> 00:18:26,731 Е... сама ли си тук или... Какво? 156 00:18:28,149 --> 00:18:29,734 Питай направо. 157 00:18:34,822 --> 00:18:40,368 - Имаш ли си приятел? - Не. 158 00:18:42,745 --> 00:18:47,332 - Няма ли да ме питаш дали аз нямам приятелка? - Не. 159 00:18:48,333 --> 00:18:49,209 Добре. 160 00:18:49,751 --> 00:18:52,420 Значи сега завършваш. Сигурно правиш всякакви щуротии. 161 00:18:54,671 --> 00:18:55,464 Да. 162 00:18:56,006 --> 00:19:00,760 Направо бях извън контрол. 163 00:19:00,760 --> 00:19:01,927 - Наистина? - Да. 164 00:19:03,554 --> 00:19:05,639 - Коя е най-голямата щуротия, която направи наскоро? 165 00:19:06,139 --> 00:19:11,143 Трудно е да се каже. Толкова много бяха. 166 00:19:12,019 --> 00:19:13,937 Всичко беше толкова лудо... 167 00:19:14,438 --> 00:19:16,023 Не си направил нищо, нали? 168 00:19:18,650 --> 00:19:23,529 Не съм. Това ми е проблем в скоро време. 169 00:19:23,737 --> 00:19:25,322 Все нещо трябва да има. 170 00:19:26,823 --> 00:19:28,950 Ами приятелката ти? 171 00:19:31,535 --> 00:19:35,122 Ще разрешим проблема ти, просто ти трябва момиче. 172 00:19:36,540 --> 00:19:38,750 Но какво момиче? 173 00:19:39,959 --> 00:19:42,920 - Определено трябва да е красива. - Определено. 174 00:19:44,546 --> 00:19:46,548 Някоя, която го разсмива. 175 00:19:49,342 --> 00:19:52,011 Трябва да го подкрепя. 176 00:19:53,470 --> 00:19:58,349 Да го накара да прави неща, които е мислил, че никога няма да стори. 177 00:19:58,933 --> 00:20:02,311 Като да се съблече по средата на улицата? 178 00:20:23,537 --> 00:20:24,913 Благодаря, че ме докара. 179 00:20:25,997 --> 00:20:26,831 Няма проблеми. 180 00:20:34,963 --> 00:20:35,756 Ами... 181 00:20:37,632 --> 00:20:38,967 Лека нощ. 182 00:20:39,509 --> 00:20:40,384 Лека нощ. 183 00:20:46,765 --> 00:20:47,891 Лека нощ? 184 00:20:47,891 --> 00:20:50,768 Ти да не си педал? Аз щях да я изчукам. 185 00:20:50,768 --> 00:20:53,479 - Първо на първо, нямаше да я изчукаш. - Както и да е. 186 00:20:53,479 --> 00:20:57,899 И второ... не бяхме готови за това. 187 00:20:57,899 --> 00:21:05,155 Не били готови? Пич, тая идва в къщата ти, и те кара да се събличаш по средата на улицата. Да ти седне на главата ли искаш? 188 00:21:07,157 --> 00:21:09,867 По дяволите. Трябваше да я целуна. 189 00:21:10,451 --> 00:21:11,160 Добре ли си? 190 00:21:12,036 --> 00:21:14,288 Всички пречертахте графиката, нали? 191 00:21:14,746 --> 00:21:16,289 Да продължаваме тогава. 192 00:21:17,082 --> 00:21:21,752 Тук има едно просто уравнение. Някой може ли да го реши? 193 00:21:36,056 --> 00:21:37,474 Имате ли въпроси? 194 00:22:04,746 --> 00:22:08,958 Добри новини, дами и господа. Време е за тест. 195 00:22:52,828 --> 00:22:55,539 Това е Самнянг. Той е абсолютен гений. 196 00:22:55,664 --> 00:23:00,918 И затова ние събрахме всички тези пари за да може да дойде да учи в нашето училище. 197 00:23:00,918 --> 00:23:04,087 - Кои са "ние"? - Ами всъщност съм само аз. 198 00:23:04,129 --> 00:23:06,548 Но той може да бъде следващият Айнщайн. 199 00:23:06,965 --> 00:23:09,467 Може би ще направи лек за рака. 200 00:23:17,348 --> 00:23:18,141 Хайде. 201 00:23:23,145 --> 00:23:24,521 Какво искаш да правим? 202 00:23:28,649 --> 00:23:29,734 Какво? 203 00:23:33,320 --> 00:23:35,071 Няма пак да се събличам. 204 00:23:35,739 --> 00:23:36,823 Хайде. 205 00:23:51,752 --> 00:23:52,836 Даниел. 206 00:23:55,046 --> 00:23:56,673 Къде отиваш? 207 00:24:11,227 --> 00:24:12,269 Да се махаме оттук. 208 00:24:12,644 --> 00:24:14,646 Откъде знаеш, че никой не си е вкъщи? 209 00:24:15,230 --> 00:24:16,314 Не знам. 210 00:24:16,314 --> 00:24:17,941 Сериозно, това е лудост. 211 00:24:29,867 --> 00:24:31,535 О, боксерки. 212 00:24:31,535 --> 00:24:35,997 Винаги нося боксерки. Просто ме хващаш в странен ден. 213 00:24:47,715 --> 00:24:48,716 Е... 214 00:24:49,133 --> 00:24:52,011 Коя е най-голямата щуротия, която направи наскоро? 215 00:24:54,930 --> 00:24:57,056 Тази в момента. 216 00:25:09,317 --> 00:25:10,526 О, Боже. 217 00:25:13,737 --> 00:25:15,530 - Това е г-н Салинджър. - Кой? 218 00:25:15,530 --> 00:25:18,241 Директорът на училището... Да се махаме. 219 00:25:19,742 --> 00:25:20,784 Не е смешно. 220 00:25:21,327 --> 00:25:22,536 Малко е смешно. 221 00:25:29,125 --> 00:25:32,544 Карай да върви, пък каквото ще да става. 222 00:25:51,727 --> 00:25:54,896 Пич, малко ми е некомфортно да гледам това с теб. 223 00:25:55,313 --> 00:25:57,023 Пич, научи се да ти харесва. 224 00:26:02,319 --> 00:26:04,905 Мокра съм. Може ли да вляза? 225 00:26:11,035 --> 00:26:13,120 Момчета, това е Даниел. 226 00:26:14,496 --> 00:26:16,789 Ти сигурно си Илай, а ти Клитз. 227 00:26:17,707 --> 00:26:19,917 Хайде, излизаме. 228 00:26:20,292 --> 00:26:21,919 Може ли да използвам банята първо? 229 00:26:23,128 --> 00:26:26,923 Ей там вляво. 230 00:26:30,301 --> 00:26:32,886 - Пич. - Знам. 231 00:26:33,929 --> 00:26:36,514 - Пич. - Знам. 232 00:26:52,319 --> 00:26:54,905 - Какво правим тук? - Не знам. 233 00:26:54,905 --> 00:26:58,116 Хора, полицията може да дойде всеки момент. 234 00:27:00,367 --> 00:27:01,201 Хора! 235 00:27:14,087 --> 00:27:15,505 Да ти го начукам... Опа, извинявай. 236 00:27:30,893 --> 00:27:33,895 - Какво искаш да правим? - Да се забавляваме. 237 00:27:33,895 --> 00:27:34,896 Здравейте. 238 00:27:35,688 --> 00:27:38,774 Ти ли организира купона? 239 00:27:38,774 --> 00:27:42,277 Не, един приятел. Аз съм Хънтър. 240 00:27:42,486 --> 00:27:44,904 Аз съм Даниел, а това е Мат. 241 00:27:45,488 --> 00:27:46,906 Как си, Мат? 242 00:27:48,366 --> 00:27:50,284 Искате ли нещо за пиене? 243 00:27:51,285 --> 00:27:53,495 Ей, човече, какво става? Ела за секунда. 244 00:27:53,912 --> 00:27:55,914 Те са добри приятели. 245 00:27:57,498 --> 00:27:58,874 Какво става? 246 00:27:58,874 --> 00:28:01,085 Виж, брато, тук е пълно до дупка. 247 00:28:01,710 --> 00:28:02,377 Да, и? 248 00:28:02,628 --> 00:28:05,964 - И трябва да се омиташ. - Така ли? 249 00:28:05,964 --> 00:28:12,219 - Да. - Добре, но аз съм с нея. 250 00:28:12,219 --> 00:28:14,888 Няма проблеми... Ще се погрижим за нея. 251 00:28:18,474 --> 00:28:19,892 Ей там има врата. 252 00:28:44,788 --> 00:28:49,083 Ей, човече. Къде е оня пич Самсунг? 253 00:28:49,291 --> 00:28:50,376 Самнянг. 254 00:28:52,377 --> 00:28:53,295 Обичам го. 255 00:28:55,171 --> 00:28:59,091 Ще го оправя малкия като дойде. И то здраво. 256 00:29:01,468 --> 00:29:04,095 Супер. Сигурен съм, че ще му хареса. 257 00:29:10,351 --> 00:29:11,393 Извини ме. 258 00:29:27,406 --> 00:29:28,282 Пич. 259 00:29:29,283 --> 00:29:30,617 Знам. 260 00:30:09,275 --> 00:30:10,609 Какво? 261 00:30:10,609 --> 00:30:12,361 Идваш с мен, веднага. 262 00:30:13,778 --> 00:30:15,863 Всички вън, бързо. 263 00:30:20,326 --> 00:30:25,163 Казах вън, слуги! Движение! А така, нищожества такива. 264 00:30:27,456 --> 00:30:29,792 - Как вървят нещата? - Добре. 265 00:30:30,751 --> 00:30:33,545 Всичко... наред ли е? 266 00:30:33,878 --> 00:30:35,088 Казвай какво искаш. 267 00:30:35,964 --> 00:30:38,174 Може би трябва да седнеш. 268 00:30:38,174 --> 00:30:40,342 Може би трябва да си го завреш отзад. 269 00:30:40,968 --> 00:30:41,885 Може би. 270 00:30:45,054 --> 00:30:46,597 Матю. 271 00:30:47,139 --> 00:30:49,933 Живеем в един побъркан свят. 272 00:30:51,476 --> 00:30:53,937 Побъркан, но също и красив. 273 00:31:11,535 --> 00:31:13,245 Отлично, скакалецо. 274 00:31:14,079 --> 00:31:17,790 Сега ти предстои последният изпит. 275 00:31:22,044 --> 00:31:24,879 Ще трябва да си по-твърд и от дърво, каубой. 276 00:31:26,047 --> 00:31:28,841 - Това не е тя. - Тя е и още как. 277 00:31:38,474 --> 00:31:40,851 - Не. - О, да. 278 00:31:51,360 --> 00:31:53,445 Изпускаш страхотен момент. 279 00:31:54,320 --> 00:31:55,655 Пич. 280 00:32:00,325 --> 00:32:02,077 Успокой се. Знам, знам. 281 00:32:02,410 --> 00:32:04,579 Не е смешно. Разкарай се. 282 00:32:04,996 --> 00:32:07,206 - Пич, не го прецаквай. - Да прецакам какво? 283 00:32:07,790 --> 00:32:12,210 Мат, тя е порно звезда! Заведи я в мотел и я чукай като звяр. 284 00:32:12,210 --> 00:32:14,212 Илай, аз я харесвам. 285 00:32:14,337 --> 00:32:17,006 И с пишката ти в нея, пак ще я харесваш. 286 00:32:17,131 --> 00:32:22,469 Ще съжаляваш за това. Какво би направил Кенеди? Щеше да й скъса задника. 287 00:32:22,469 --> 00:32:23,928 Няма повече да се срещам с нея. 288 00:32:24,095 --> 00:32:26,389 - Знаеш ли какво... добре. - Добре. 289 00:32:26,556 --> 00:32:27,139 Добре! 290 00:32:27,556 --> 00:32:32,394 За бога, Мат, ако не я изчукаш, кълна се, ще се самоубия! 291 00:32:32,394 --> 00:32:38,524 Мат, моля те... моля те. Изчукай я заради мен... заради мен! 292 00:32:50,993 --> 00:32:53,203 - Марси, толкова си забавна. - Благодаря. 293 00:32:55,913 --> 00:32:58,082 - Току що те видях гол. - Какво? 294 00:32:59,124 --> 00:33:01,376 Не се тревожи, тук си само на 2 дни. 295 00:33:01,585 --> 00:33:03,169 Да видим какво още има тук... 296 00:33:03,169 --> 00:33:05,588 - Какво правиш тук? - Минах да ти кажа здрасти. 297 00:33:06,297 --> 00:33:07,256 Здрасти. 298 00:33:07,673 --> 00:33:08,716 Виж тази. 299 00:33:18,390 --> 00:33:19,266 Ей, приятел. 300 00:33:20,767 --> 00:33:21,977 Тази е най-добрата. 301 00:33:25,897 --> 00:33:27,982 - Заповядай, Даниел. - Благодаря. 302 00:33:37,281 --> 00:33:38,699 Тази също е много сладка. 303 00:33:38,991 --> 00:33:41,493 Ела при татко. 304 00:33:41,493 --> 00:33:44,287 Значи си учила в Лос Анджелис? 305 00:33:44,287 --> 00:33:47,790 За известно време. Но после започнах да работя други неща. 306 00:33:47,790 --> 00:33:50,459 Какви неща? 307 00:33:52,043 --> 00:33:54,379 Нека ти покажа. 308 00:34:02,594 --> 00:34:03,386 Исусе. 309 00:34:08,390 --> 00:34:09,558 Добре ли си? 310 00:34:10,475 --> 00:34:13,269 Ами всъщност не особено. 311 00:34:17,648 --> 00:34:20,275 Какво да направя за да се почувстваш по-добре? 312 00:34:35,163 --> 00:34:37,415 Мисля, че вече се чувствам по-добре. 313 00:34:37,540 --> 00:34:39,458 Ако искаш можем да излезем друга вечер. 314 00:34:39,458 --> 00:34:40,667 Не, ще излезем тази вечер. 315 00:34:40,667 --> 00:34:42,585 - Сигурен ли си? - Напълно. 316 00:34:46,672 --> 00:34:49,008 Не знам дали мога да го направя. 317 00:34:49,091 --> 00:34:51,885 Можеш. Довечера... 318 00:34:51,885 --> 00:34:53,261 бъди мъжът. 319 00:34:54,762 --> 00:34:57,139 Първо, дръж се надменно. 320 00:35:00,267 --> 00:35:01,059 Второ... 321 00:35:01,768 --> 00:35:04,562 трябва да я напиеш, при това добре. 322 00:35:05,354 --> 00:35:07,648 Така ще изкараш наяве порно звездата в нея. 323 00:35:11,234 --> 00:35:14,362 Донесох нещо. 324 00:35:17,156 --> 00:35:18,365 Бърбън?! 325 00:35:20,158 --> 00:35:21,535 Да не се опитваш да ме напиеш? 326 00:35:21,535 --> 00:35:23,620 Не. Защо? 327 00:35:23,620 --> 00:35:25,163 Мислех, че обичаш да се развихряш. 328 00:35:25,621 --> 00:35:26,747 Да обичам да се развихрям? 329 00:35:28,165 --> 00:35:29,625 Последно и най-важно... 330 00:35:31,084 --> 00:35:33,128 ...не спирай да я докосваш. 331 00:35:33,545 --> 00:35:36,547 Така ще й покажеш ясно за какво си дошъл. 332 00:35:39,466 --> 00:35:40,425 Какво правим сега? 333 00:35:42,552 --> 00:35:43,761 Забавляваме се. 334 00:35:48,724 --> 00:35:49,725 Я, виж. 335 00:35:56,355 --> 00:35:58,732 Може би трябва да... 336 00:35:58,732 --> 00:36:01,526 да си вземем стая. 337 00:36:01,526 --> 00:36:02,944 Добре. 338 00:36:10,409 --> 00:36:11,326 Ето тук. 339 00:36:32,344 --> 00:36:33,136 Приятно е... 340 00:36:34,554 --> 00:36:36,138 Има телевизор... 341 00:36:36,806 --> 00:36:38,515 ... климатик... 342 00:36:39,349 --> 00:36:40,726 малка лампа... 343 00:36:42,519 --> 00:36:44,270 Това Моне ли е? 344 00:36:48,148 --> 00:36:49,066 Какво? 345 00:36:50,400 --> 00:36:51,735 За какво си мислиш? 346 00:36:52,402 --> 00:36:54,153 А ти за какво си мислиш? 347 00:36:56,947 --> 00:36:57,740 Не знам. 348 00:37:08,415 --> 00:37:10,000 Искаш ли да ме чукаш? 349 00:37:17,923 --> 00:37:18,715 Ела тук. 350 00:37:37,064 --> 00:37:38,315 Как ме искаш? 351 00:37:40,525 --> 00:37:42,318 Защо правиш това? 352 00:37:43,194 --> 00:37:44,112 Кое? 353 00:37:45,196 --> 00:37:46,322 Това. 354 00:37:49,199 --> 00:37:50,534 Не е ли това което искаш? 355 00:37:51,910 --> 00:37:54,412 Да чукаш порно звезда в евтина мотелска стая? 356 00:37:59,708 --> 00:38:02,127 Значи това е мнението ти за мен. 357 00:38:04,629 --> 00:38:06,255 Даниел, чакай, извинявай. 358 00:38:06,547 --> 00:38:09,007 Чакай да позная, някой ти е показал мой филм и си си помислил, 359 00:38:09,007 --> 00:38:11,301 "Какво пък, така си изкарва прехраната". 360 00:38:11,301 --> 00:38:13,052 Илай ме накара да го направя. 361 00:38:13,052 --> 00:38:14,929 Това ли е отговорът ти? 362 00:38:14,929 --> 00:38:18,098 - Защо просто не ми каза? - Защото не исках! 363 00:38:20,934 --> 00:38:23,853 Защото обичам начина, по който ме гледаш. 364 00:38:25,187 --> 00:38:27,439 Боже, имаш ли представа колко... 365 00:38:29,733 --> 00:38:30,525 Забрави. 366 00:38:31,735 --> 00:38:34,112 - Чакай. - Майната ти. 367 00:38:48,707 --> 00:38:50,792 Остават 9 дни 368 00:38:56,297 --> 00:38:57,840 Замина. 369 00:39:22,610 --> 00:39:27,573 Аз съм идиот, видях филма и се побърках. 370 00:39:28,407 --> 00:39:31,117 Здрасти, влизам. Може ли да вляза? 371 00:39:32,494 --> 00:39:35,913 Държах се като луд. 372 00:39:35,913 --> 00:39:40,625 Цялата тая работа със стипендията ме побърква. 373 00:39:40,625 --> 00:39:43,294 Но сега изобщо не мисля за това. 374 00:39:43,294 --> 00:39:48,298 Единственото нещо, за което ме е грижа, си ти. 375 00:39:48,298 --> 00:39:50,884 Искам просто всичко да е пак нормално. 376 00:39:50,884 --> 00:39:53,177 Много готино местенце си имаш, Ди. 377 00:40:08,565 --> 00:40:10,900 Може ли... 378 00:40:10,900 --> 00:40:12,777 ...да поговорим за това по-късно? 379 00:40:12,777 --> 00:40:13,820 Да. 380 00:40:16,280 --> 00:40:17,197 Разбира се. 381 00:40:34,378 --> 00:40:36,088 Хареса ми. 382 00:40:36,714 --> 00:40:37,714 Кое? 383 00:40:37,714 --> 00:40:39,508 Това, което й каза. 384 00:40:39,966 --> 00:40:41,092 Благодаря. 385 00:40:46,680 --> 00:40:50,475 - Кели. - Матю. 386 00:40:55,813 --> 00:40:57,898 - Значи си приятел на Ди, а? - Да. 387 00:40:58,774 --> 00:41:01,693 Може да се каже, че излизаме. 388 00:41:04,779 --> 00:41:06,697 Виж я само. 389 00:41:07,573 --> 00:41:09,950 Като пожар насред гората. 390 00:41:10,575 --> 00:41:11,951 Тръгваме ли? 391 00:41:12,702 --> 00:41:14,161 Да. Идваш ли с нас? 392 00:41:14,578 --> 00:41:16,789 - Къде? - Не може, на училище е. 393 00:41:16,789 --> 00:41:20,292 Не, не, няма проблеми. Къде отиваме? 394 00:41:47,147 --> 00:41:48,774 Какво да ви донеса? 395 00:41:49,066 --> 00:41:51,359 Два скоча и... 396 00:41:51,359 --> 00:41:56,363 Нека да са три. Всъщност искам един студен чай "Лонг Айлънд". 397 00:41:58,573 --> 00:42:00,367 Кой клас си, Мат? 398 00:42:00,367 --> 00:42:03,494 Абитуриент съм. Сега завършвам. 399 00:42:03,661 --> 00:42:05,329 Поздравления. Какво следва? 400 00:42:05,329 --> 00:42:07,623 Джорджтаун, да се надяваме. 401 00:42:08,040 --> 00:42:09,541 Мат иска да стане президент. 402 00:42:09,541 --> 00:42:11,960 Наистина ли? Супер. 403 00:42:11,960 --> 00:42:16,422 - Вие откъде се познавате? - Откъде се познаваме? 404 00:42:17,881 --> 00:42:19,091 Работихме заедно. 405 00:42:20,342 --> 00:42:22,260 Като актьори ли? 406 00:42:22,969 --> 00:42:25,346 Не, аз съм единствено продуцент. 407 00:42:25,554 --> 00:42:29,474 Но Ди и аз излизахме преди време. Извинете ме за секунда. 408 00:42:31,476 --> 00:42:33,144 Излизали сте значи? 409 00:42:34,854 --> 00:42:35,646 Благодаря. 410 00:42:37,356 --> 00:42:40,150 - Може ли да поговорим? - Говори. 411 00:42:42,026 --> 00:42:45,738 - Не мисля, че това място е подходящо. - Защо, какво му е? 412 00:42:45,738 --> 00:42:46,655 А, нищо. 413 00:42:49,950 --> 00:42:51,367 Това е едно от любимите ми места. 414 00:42:57,080 --> 00:42:59,457 Имаш ли една и за мен? 415 00:43:07,089 --> 00:43:07,881 Какво правиш? 416 00:43:12,760 --> 00:43:15,763 Ето така. 417 00:43:20,934 --> 00:43:22,769 Къде отиваш? 418 00:43:23,561 --> 00:43:25,563 До тоалетната, да не би да има проблем? 419 00:43:30,358 --> 00:43:32,735 Значи наистина я харесваш. 420 00:43:34,028 --> 00:43:37,739 Разбирам те, тя е прекрасна. 421 00:43:37,739 --> 00:43:40,158 Просто мисля, че ти трябва някоя на твоите години. 422 00:43:40,825 --> 00:43:42,326 Че тя е на моите години. 423 00:43:43,161 --> 00:43:46,955 Имах предвид някоя с твоя опит, без да се обиждаш. 424 00:43:48,331 --> 00:43:51,209 Не се притеснявай, ще се погрижа за теб. 425 00:43:53,044 --> 00:43:55,337 Боже! Това е г-н Питърсън. 426 00:43:55,754 --> 00:43:59,341 Той е приятел на баща ми, идва на вечеря с жена си. 427 00:43:59,341 --> 00:44:00,341 Наистина? 428 00:44:00,884 --> 00:44:02,927 Ей, Питърсън! 429 00:44:03,135 --> 00:44:04,261 Какво правиш, бе човек? 430 00:44:05,221 --> 00:44:07,848 Да, ти, ела насам. 431 00:44:08,932 --> 00:44:12,560 По дяволите, Питърсън, откога не съм ти виждал задника. 432 00:44:12,935 --> 00:44:14,270 Познаваме ли се? 433 00:44:14,270 --> 00:44:15,854 К'ъв ти е проблема, бе? 434 00:44:17,439 --> 00:44:19,733 Ебавам се, бе. 435 00:44:20,358 --> 00:44:22,944 Познаваш моя приятел Матю, нали? 436 00:44:27,614 --> 00:44:29,157 Здравей, Матю. 437 00:44:29,157 --> 00:44:32,410 Питърсън, Матю е тук за първи път. 438 00:44:32,410 --> 00:44:34,954 Защо не му купиш един танц? 439 00:44:42,543 --> 00:44:44,920 Успя ли да вземеш ли стипендията? 440 00:44:47,547 --> 00:44:50,550 Не още, банкетът е в четвъртък. 441 00:44:53,302 --> 00:44:56,221 За какво се даваше? 442 00:44:57,055 --> 00:44:58,056 Стипендията? 443 00:45:02,477 --> 00:45:03,644 Нравствената същност. 444 00:45:06,897 --> 00:45:09,065 Аз? Баща-тийнейджър? 445 00:45:10,984 --> 00:45:12,151 Кой е този човек? Порно продуцент? 446 00:45:13,694 --> 00:45:19,157 На онзи танц със стриптийзьорката, хвана ли я за задника? 447 00:45:20,825 --> 00:45:23,035 - Опитвам се да говоря за Даниел. - Добре де. 448 00:45:24,120 --> 00:45:28,415 За тийнейджърите половите сношения могат да бъдат опасни. 449 00:45:28,415 --> 00:45:30,500 Боже, кой идиот го е правил това? 450 00:45:30,500 --> 00:45:33,836 Мога да направя по-добър образователен филм за секса с майка си. 451 00:45:33,961 --> 00:45:35,421 Защо не го актуализират това? 452 00:45:35,963 --> 00:45:40,466 Специални събития, като абитуриентския бал, подтикват младите... 453 00:45:40,466 --> 00:45:43,803 да загубят девствеността си, като обаче забравят да вземат безопасни мерки. 454 00:45:43,803 --> 00:45:45,220 9 месеца по-късно 455 00:45:48,181 --> 00:45:53,227 Ей, Боб, отиваме в Кредо-то довечера. Ще бъде страхотно. Идваш, нали? 456 00:45:53,477 --> 00:45:55,187 Не мога. 457 00:45:56,897 --> 00:45:58,982 Сега имам... бебе. 458 00:46:01,192 --> 00:46:03,069 Заради абитуриентския бал! 459 00:46:07,072 --> 00:46:07,906 Какво? 460 00:46:11,034 --> 00:46:13,953 - Мислили сте за това? - Не. 461 00:46:16,413 --> 00:46:20,542 Ще бъдете страхотни. Имате 18, нали? 462 00:46:20,542 --> 00:46:22,418 - Аз да. - Аз навършвам след месец. 463 00:46:22,418 --> 00:46:24,253 Така ли? Била ли си някога на фото сесия? 464 00:46:24,253 --> 00:46:26,046 Няколко пъти. 465 00:46:26,046 --> 00:46:28,423 Познавате ли Мат? 466 00:46:28,423 --> 00:46:31,926 Снощи бях с него. Голям пич е. 467 00:46:32,135 --> 00:46:34,136 Ето го моя човек. 468 00:46:34,136 --> 00:46:35,220 Как си? 469 00:46:35,429 --> 00:46:36,638 Какво става, момчета? 470 00:46:40,016 --> 00:46:45,020 Мат, не си ми казал, че има такива пушачки в училището ти. 471 00:46:47,647 --> 00:46:49,607 Знаете ли кой има трева трепач? 472 00:46:51,025 --> 00:46:52,818 Ей тоя тук. 473 00:46:55,029 --> 00:46:56,238 За какво говориш? 474 00:46:57,030 --> 00:46:58,531 - Хайде. - Имаш ли? 475 00:47:01,492 --> 00:47:04,620 Трябва да го пробвате. 476 00:47:05,245 --> 00:47:06,538 Ние тръгваме. 477 00:47:08,039 --> 00:47:10,708 - Къде отивате? - Имаме работа за вършене, дами. 478 00:47:10,708 --> 00:47:12,835 - Искате ли да излезем заедно? - Скачайте вътре. 479 00:47:12,835 --> 00:47:14,211 Няма ли да ни снимаш? 480 00:47:18,006 --> 00:47:19,883 Винаги ги карай да искат още. 481 00:47:37,731 --> 00:47:40,400 От тия може да излезе нещо. 482 00:47:41,400 --> 00:47:44,403 Ако вземем тези момичета и тези идиоти 483 00:47:44,695 --> 00:47:48,406 и ги снимаме как се чукат на някой мач или на бала си, 484 00:47:48,406 --> 00:47:51,034 това ще стане хит. 485 00:47:51,909 --> 00:47:55,746 Откъде ми идват тези идеи? Това е като дарба. 486 00:47:56,538 --> 00:47:58,540 Не мога да я контролирам. 487 00:48:01,626 --> 00:48:04,712 Е, какво ще правим? 488 00:48:09,007 --> 00:48:11,342 Не е нужно да идваш с мен. 489 00:48:11,342 --> 00:48:14,428 Няма проблеми, обичам да се мотая насам-натам. 490 00:48:16,513 --> 00:48:20,808 Значи си събрал 25 хилядарки за да доведеш тоя китаец? 491 00:48:20,808 --> 00:48:21,893 От Камбоджа е. 492 00:48:23,227 --> 00:48:28,940 Това прави общо 25000 долара на сметката на 'Операция "Да доведем Самнянг"'. 493 00:48:29,315 --> 00:48:33,736 - Успя да събереш парите, поздравления. - Благодаря. 494 00:48:33,736 --> 00:48:36,196 Този Самнянг наистина ли е толкова умен, колкото казват? 495 00:48:36,196 --> 00:48:39,324 Научил се е на висша математика без учебник. 496 00:48:40,825 --> 00:48:44,620 Тоя малък шибаняк е добре с числата значи. 497 00:48:47,080 --> 00:48:51,417 Джини, това е... директорът ми. 498 00:48:51,417 --> 00:48:53,419 Вие сте г-н Салинджър? 499 00:48:53,877 --> 00:48:56,296 Дойдох да се убедя, че всичко е наред. 500 00:48:57,714 --> 00:48:59,424 Тези обици са страхотни. 501 00:49:00,675 --> 00:49:01,717 Благодаря. 502 00:49:01,717 --> 00:49:03,511 Пасват идеално на тена ви. 503 00:49:03,802 --> 00:49:05,804 Благодаря, тъкмо се върнах от Кабо. 504 00:49:09,015 --> 00:49:10,808 Ние ще тръгваме. Благодаря ти, Джини. 505 00:49:11,392 --> 00:49:12,601 Човече, какво правеше... 506 00:49:19,065 --> 00:49:21,192 Тоя човек е невероятен. 507 00:49:31,701 --> 00:49:32,993 Къде отивате? 508 00:49:33,494 --> 00:49:35,996 Във Вегас, имаме събиране. 509 00:49:36,413 --> 00:49:38,915 Там ще е и пресата, и феновете... 510 00:49:39,874 --> 00:49:44,920 - Значи това беше. И сега се връщаш? - Не ми е тук мястото. 511 00:49:45,379 --> 00:49:47,881 Нали искаше да започнеш отначало? 512 00:49:49,090 --> 00:49:51,884 Това съм истинската аз. 513 00:49:54,178 --> 00:49:56,263 Хайде, Ди. 514 00:50:15,070 --> 00:50:16,405 Не си виновен ти. 515 00:50:16,405 --> 00:50:18,198 Точно аз съм виновен. 516 00:50:18,656 --> 00:50:21,993 Бях такъв тъпак да я заведа в онзи мотел. 517 00:50:22,410 --> 00:50:25,078 Това беше малко нагло, не мислиш ли? 518 00:50:25,704 --> 00:50:27,372 - Пич. - Какво? 519 00:50:27,372 --> 00:50:30,583 Мат, важното е, че тя взе решение. 520 00:50:30,583 --> 00:50:32,793 Вече няма какво да направиш. 521 00:50:38,256 --> 00:50:40,383 Напротив, има. 522 00:50:46,972 --> 00:50:50,391 - Здрасти, татко. Ще закъснея малко. - Не ме чакайте. 523 00:50:50,391 --> 00:50:52,393 Ще се видим утре. 524 00:50:52,393 --> 00:50:54,520 Господи, просто искам да чукам готини мацки. 525 00:51:06,404 --> 00:51:12,785 Лас Вегас представя събирането на порно индустрията 526 00:51:43,060 --> 00:51:44,103 - Мърдай! - Извинявай. 527 00:51:58,114 --> 00:52:01,284 - Забранено е за пресата! - Ама аз не съм от пресата. 528 00:52:01,284 --> 00:52:03,994 Аз съм още в гимназията. Това е за годишния албум. 529 00:52:05,454 --> 00:52:06,246 Кълна се. 530 00:52:10,082 --> 00:52:11,042 Тъпо копеле. 531 00:52:18,590 --> 00:52:19,966 Боже, това тя ли е? 532 00:52:42,234 --> 00:52:43,360 Чакайте секунда, момчета. 533 00:52:48,364 --> 00:52:49,365 Даниел. 534 00:52:57,288 --> 00:52:59,290 Извинявай. 535 00:52:59,290 --> 00:53:01,401 - Трябваше да дойда. - Аз съм следващия, тъпако. 536 00:53:01,401 --> 00:53:03,445 Всичко стана по моя вина. 537 00:53:05,072 --> 00:53:06,991 Няма ли поне да ме погледнеш? 538 00:53:08,910 --> 00:53:11,997 Ти си най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 539 00:53:12,373 --> 00:53:15,168 О, колко мило. 540 00:53:21,801 --> 00:53:22,969 Браво бе, смотаняко. 541 00:53:25,055 --> 00:53:27,850 Ей, пич, извади ме от тук. Вземи ме с теб. 542 00:53:28,392 --> 00:53:29,978 Остави ме на мира. Моля те. 543 00:53:31,313 --> 00:53:32,397 Даниел. 544 00:53:37,487 --> 00:53:39,573 Хюго, здравей! 545 00:53:39,573 --> 00:53:40,991 Изглеждаш великолепно. 546 00:53:43,870 --> 00:53:47,708 - Едва започваш и всички знаят името ти. - Ами. 547 00:53:48,375 --> 00:53:50,252 - Как се отнася Кели с теб? - Добре. 548 00:53:51,003 --> 00:53:52,213 Само добре? 549 00:53:53,298 --> 00:53:54,925 Даниел, какво знаем? 550 00:53:56,009 --> 00:53:57,261 Какво знаем? 551 00:53:57,595 --> 00:53:59,389 Знаем, че трябва да си с мен. 552 00:54:00,223 --> 00:54:01,683 На върха. 553 00:54:01,933 --> 00:54:03,936 Където въздухът е по-свеж. 554 00:54:04,603 --> 00:54:05,980 Хубав тен. 555 00:54:05,980 --> 00:54:06,731 Кели! 556 00:54:06,814 --> 00:54:08,191 Какво ще кажеш? 557 00:54:08,191 --> 00:54:09,401 Майната ти. 558 00:54:10,903 --> 00:54:12,696 Веднага започваме с псувните. 559 00:54:13,072 --> 00:54:15,617 Даниел, въздухът е по-свеж. 560 00:54:18,579 --> 00:54:19,496 Това пък какво означава? 561 00:54:20,206 --> 00:54:21,999 Нищо, просто се държи както винаги. 562 00:54:21,999 --> 00:54:24,795 Мати, какво става? 563 00:54:26,588 --> 00:54:32,137 Кели, не се обиждай, но мисля, че Даниел не иска да е тук сега. 564 00:54:36,142 --> 00:54:38,687 Матю, върви си, моля те. 565 00:54:45,069 --> 00:54:48,407 Съжалявам, човече. Да се махаме. 566 00:54:52,620 --> 00:54:54,205 Как е? 567 00:54:55,499 --> 00:54:58,002 - Това вече не е забавно. - Какво? 568 00:54:58,002 --> 00:55:00,213 Престани да й пълниш главата с... 569 00:55:00,213 --> 00:55:01,089 Не ме ядосвай. 570 00:55:01,089 --> 00:55:02,799 Мислех, че сме приятели. 571 00:55:05,219 --> 00:55:08,682 Приятелите не се месят в бизнеса ти. А това тук... 572 00:55:08,682 --> 00:55:10,517 ...е точно бизнеса ми. 573 00:55:12,937 --> 00:55:13,729 Какво? 574 00:55:15,815 --> 00:55:17,025 Какво ще направиш? 575 00:55:21,405 --> 00:55:22,824 И аз така си мислех. 576 00:55:23,616 --> 00:55:24,951 Стой далеч от нея. 577 00:55:30,208 --> 00:55:33,420 Мат, два часа през нощта е. 578 00:55:33,420 --> 00:55:35,756 Забрави ли за банкета утре? 579 00:55:37,508 --> 00:55:39,219 Съжалявам, трябва да го направя. 580 00:55:45,435 --> 00:55:49,231 Между другото, ако нещата станат кофти, изнасяйте се, ясно? 581 00:55:49,815 --> 00:55:51,609 Как така кофти? 582 00:55:51,609 --> 00:55:52,527 Просто се изнасяйте. 583 00:55:53,903 --> 00:55:55,238 За какво говори? 584 00:56:13,010 --> 00:56:13,844 Здравей! 585 00:56:21,813 --> 00:56:23,022 Пич, грозен ли съм? 586 00:56:23,606 --> 00:56:24,566 К'во? 587 00:56:25,108 --> 00:56:28,320 Не, добре си. Отпусни се. 588 00:56:28,696 --> 00:56:30,532 Не, грозен съм, знам го. 589 00:56:32,951 --> 00:56:34,411 Какви сте вие, момчета? 590 00:56:35,037 --> 00:56:36,539 Аз съм перверзен. 591 00:56:39,042 --> 00:56:40,293 Ние сме режисьори. 592 00:56:41,044 --> 00:56:44,048 Наистина ли? Искате ли да ме ползвате в някой от вашите филми? 593 00:56:45,758 --> 00:56:47,052 Разбира се. 594 00:56:47,344 --> 00:56:51,933 Бебчо, ще правя с теб неща, които не бих правил и със селско животно. 595 00:56:51,933 --> 00:56:53,518 Какво каза току що? 596 00:56:54,144 --> 00:56:58,023 Скъпи, тези момчета са режисьори и искат да ме ползват. 597 00:56:58,023 --> 00:56:59,233 Да те ползват? 598 00:56:59,650 --> 00:57:01,736 Момчета, това е приятелят ми, Муле. 599 00:57:05,032 --> 00:57:05,908 Здрасти, Муле! 600 00:57:13,376 --> 00:57:16,171 Човече, трябва да ползвате моето момиче. Тя е страшно добра. 601 00:57:16,171 --> 00:57:18,173 Наистина съм такава. 602 00:57:18,549 --> 00:57:19,842 Искате ли да я пробвате? 603 00:57:20,551 --> 00:57:22,053 Да, пробвайте ме. 604 00:57:22,637 --> 00:57:25,223 Не, благодаря, няма нужда. 605 00:57:25,223 --> 00:57:27,768 Хайде де, поне и пипнете циците. 606 00:57:28,561 --> 00:57:31,022 Не, не, няма нужда, благодаря. 607 00:57:31,523 --> 00:57:34,151 Майната му, аз ще пипна. 608 00:57:45,748 --> 00:57:47,584 Всичко е готово за утре. 609 00:57:47,584 --> 00:57:51,380 Атина ще е там, готова да се снима. Нали? 610 00:57:52,173 --> 00:57:56,845 Не е зле, а? Изръсих се 6 хилядарки за тях. 611 00:57:57,179 --> 00:58:00,767 Ей, Муле, к'во по дяволите правиш? 612 00:58:00,767 --> 00:58:04,563 Виж, човече, тия момчета са режисьори. 613 00:58:04,897 --> 00:58:09,861 Тия боклуци не са режисьори. Още са в гимназията, тъпако. 614 00:58:12,072 --> 00:58:14,242 Добре, виж сега... 615 00:58:23,169 --> 00:58:23,962 Мамка му! 616 00:58:27,174 --> 00:58:28,634 Хайде, Клитз, хайде. 617 00:58:39,397 --> 00:58:40,482 Мат, време е да си ходим. 618 00:58:40,482 --> 00:58:41,358 Какво стана? 619 00:58:41,358 --> 00:58:44,111 Кофти работа. Изнасяй се, изнасяй се! 620 00:58:53,289 --> 00:58:55,000 Извинете. 621 00:58:55,000 --> 00:58:59,380 Искам само да ти кажа, че знам каква си всъщност. 622 00:58:59,380 --> 00:59:02,259 Заслужаваш повече от това. 623 00:59:42,975 --> 00:59:43,809 Да? 624 00:59:52,195 --> 00:59:53,696 Да те закарам? 625 00:59:58,202 --> 01:00:01,873 Сега си свободна, можеш да правиш каквото искаш. 626 01:00:02,999 --> 01:00:05,210 Защо имаш такава вяра в мен? 627 01:00:06,128 --> 01:00:07,714 Не знам. Може би съм глупак. 628 01:00:12,511 --> 01:00:13,888 Успех довечера. 629 01:00:14,806 --> 01:00:15,598 Благодаря. 630 01:00:17,183 --> 01:00:18,018 - Чао. - Чао. 631 01:00:35,414 --> 01:00:37,208 Ще ми станеш ли дама на бал? 632 01:00:39,794 --> 01:00:40,587 Какво? 633 01:00:46,302 --> 01:00:47,888 С удоволствие. 634 01:00:51,893 --> 01:00:55,021 Някой може ли да го обясни? 635 01:00:59,819 --> 01:01:01,321 Това ли е речта ти? 636 01:01:02,823 --> 01:01:03,615 Да. 637 01:01:05,200 --> 01:01:06,911 Готов ли си за довечера? 638 01:01:08,538 --> 01:01:10,415 Не се притеснявай, ще се справиш чудесно. 639 01:01:11,625 --> 01:01:14,629 Трябва да се справя чудесно. 640 01:01:25,350 --> 01:01:29,897 Оная кучка не може да си тръгне ей така, защото не иска да се снима повече. 641 01:01:29,897 --> 01:01:30,940 Мога ли да ви помогна? 642 01:01:32,275 --> 01:01:33,902 Ставай. 643 01:01:43,748 --> 01:01:45,208 Стойте в училище. 644 01:01:50,714 --> 01:01:53,426 Довечера е най-важният банкет в живота ми. 645 01:01:53,426 --> 01:01:56,930 Така че където и да ходим, трябва да се върна до 6:00. 646 01:01:56,930 --> 01:01:58,557 Просто да знаеш. 647 01:02:01,227 --> 01:02:02,604 Идва нашия човек. 648 01:02:05,441 --> 01:02:07,819 - Готина кола, а? - Да, ако си педал. 649 01:02:09,821 --> 01:02:11,031 Спокойно, спокойно. 650 01:02:11,406 --> 01:02:12,700 Влизай вътре. 651 01:02:25,048 --> 01:02:26,008 Къде отиваме? 652 01:02:26,008 --> 01:02:31,014 Мислех те за готин. Опитах се да съм ти приятел, а ти какво правиш? Прецакваш ме. 653 01:02:31,639 --> 01:02:32,724 Не съм те прецакал. 654 01:02:32,724 --> 01:02:35,352 Тя не искаше да се снима и един кадър, заради това, което й каза. 655 01:02:35,352 --> 01:02:37,647 Загубих 30000. 656 01:02:37,647 --> 01:02:39,232 Затова ти ще ми ги дадеш. 657 01:02:39,816 --> 01:02:41,902 Нямам 30000. 658 01:02:42,236 --> 01:02:45,114 - Вземи от приятелите ти. - Те нямат толкова пари. 659 01:02:45,114 --> 01:02:48,535 Виж, Кели, аз решавам проблеми. 660 01:02:48,535 --> 01:02:50,245 Това правя. 661 01:02:51,038 --> 01:02:55,043 Да помислим нестандартно. 662 01:02:55,836 --> 01:03:00,967 Тя ще си намери работа, аз ще продължа да кося ливади и с времето ще ти върна всичко. 663 01:03:00,967 --> 01:03:05,931 Така ще стане. Ще ти плащам на вноски. 664 01:03:13,899 --> 01:03:14,859 Наистина те е грижа за нея, а? 665 01:03:14,859 --> 01:03:17,028 Да, наистина. 666 01:03:17,654 --> 01:03:22,827 Ако се съглася за тая работа с вноските, трябва да ми докажеш, че мога да ти вярвам. 667 01:03:22,827 --> 01:03:25,038 Трябва да ми докажеш това с нещо. 668 01:03:25,247 --> 01:03:26,582 Какво например? 669 01:03:28,459 --> 01:03:29,836 Свирка. 670 01:03:31,838 --> 01:03:35,134 Казах ти, че тя повече няма да прави такива неща. 671 01:03:35,259 --> 01:03:37,929 Кой е казал нещо за нея? 672 01:03:41,141 --> 01:03:45,229 Сега със сигурност мислим нестандартно. 673 01:03:46,231 --> 01:03:50,861 Трябва да се запиташ докъде ще стигнеш. 674 01:03:52,864 --> 01:03:54,950 Колко всъщност те е грижа за нея. 675 01:04:00,665 --> 01:04:02,667 Шегувам се, човече. 676 01:04:04,670 --> 01:04:05,754 Спокойно. 677 01:04:07,548 --> 01:04:10,844 - Мамка му, на педал ли ти приличам? - Не, но Господи... 678 01:04:19,271 --> 01:04:20,731 Значи искаш да станеш президент? 679 01:04:20,731 --> 01:04:23,359 Нека ти кажа първото правило в политиката... 680 01:04:23,359 --> 01:04:26,446 бъди сигурен, че сокът си струва изстискването. 681 01:04:27,364 --> 01:04:28,449 Това значи... 682 01:04:28,449 --> 01:04:33,664 ... че не ми крадеш момичето, ако не можеш да се справиш с последствията. 683 01:04:39,129 --> 01:04:41,131 Добре, извинявай. 684 01:04:43,759 --> 01:04:47,389 Ще ти излезе подутина. Вземи едно от тези. 685 01:04:51,060 --> 01:04:53,521 Иначе ще те боли много. 686 01:05:00,655 --> 01:05:01,865 Съжалявам, че се разстроих. 687 01:05:01,865 --> 01:05:05,077 Просто се почувствах използван. 688 01:05:06,579 --> 01:05:10,083 Не съм гадняр, виждам, че тя те обича. 689 01:05:10,083 --> 01:05:14,463 Ще ви оставя на мира, но трябва да направиш нещо за мен. 690 01:05:25,060 --> 01:05:27,271 Помниш ли оня смотаняк Хюго от събирането? 691 01:05:28,272 --> 01:05:30,483 Бяхме партньори преди доста време. 692 01:05:30,483 --> 01:05:34,655 Един ден ми идва една страхотна идея - да правя филми в реални ситуации. 693 01:05:34,655 --> 01:05:37,784 Порно в реалността. 694 01:05:37,784 --> 01:05:41,371 Казвам му идеята си и той ми отговаря, че ще си помисли. 695 01:05:41,371 --> 01:05:43,958 И гледай само какво прави шибанякът - 696 01:05:43,958 --> 01:05:47,671 взема най-добрите ни момичета, създава своя компания основана на моите идеи... 697 01:05:47,671 --> 01:05:49,089 и прави милиони от това. 698 01:05:49,006 --> 01:05:54,095 Не се ядосвам за парите. И за тях се ядосвам де, но не това е важното. 699 01:05:54,095 --> 01:05:55,680 Въпросът е в общественото мнение. 700 01:05:55,680 --> 01:05:58,976 Всички си мислят, че Хюго е геният, а това беше моята идея. 701 01:05:59,018 --> 01:06:01,104 Все едно той е Саймън, а аз съм Гарфункел. 702 01:06:02,772 --> 01:06:04,274 Погледни ме, човече. 703 01:06:04,858 --> 01:06:07,278 Говоря като Гарфункел. 704 01:06:10,240 --> 01:06:12,951 Не мисля, че мога да го направя. 705 01:06:12,951 --> 01:06:14,578 Не бъди женчо, няма никой вкъщи. 706 01:06:20,377 --> 01:06:23,798 - Защо толкова искаш това нещо? - Защото трябваше да е мое. 707 01:06:23,798 --> 01:06:25,801 Просто го вземаме и си тръгваме. 708 01:06:25,801 --> 01:06:29,597 След час трябва да съм на банкета. Целият ми живот зависи от това. 709 01:06:30,389 --> 01:06:32,600 Искаш ли да изчезна от живота на Даниел? 710 01:06:32,767 --> 01:06:35,270 - Да. - Хайде тогава. 711 01:06:35,270 --> 01:06:36,397 Чакай, сериозно. 712 01:06:36,397 --> 01:06:40,402 Понякога за да направиш нещо добро, трябва да направиш нещо лошо. 713 01:06:40,402 --> 01:06:42,571 Да, но това е влизане с взлом. 714 01:06:43,489 --> 01:06:45,116 Това е политика. 715 01:06:51,499 --> 01:06:54,002 След това сме квит. 716 01:06:57,005 --> 01:06:58,716 Всичко ще е наред. 717 01:07:26,792 --> 01:07:27,584 Да. 718 01:07:28,794 --> 01:07:30,713 Искам да съобщя за кражба. 719 01:07:40,892 --> 01:07:43,020 Най-добър порно филм 1999 720 01:07:44,730 --> 01:07:46,399 Чукай ме. 721 01:07:57,788 --> 01:07:58,706 Дръж го! 722 01:08:06,423 --> 01:08:07,216 Помощ! 723 01:08:13,265 --> 01:08:14,308 Чакай. 724 01:08:36,001 --> 01:08:37,628 От колко часа е банкетът? 725 01:08:37,628 --> 01:08:41,133 6:00, защо? Колко е часът сега? 726 01:08:41,299 --> 01:08:43,552 - 6:30. - О, Боже. 727 01:08:44,595 --> 01:08:47,307 Не се притеснявай, ще закъснеем малко... 728 01:08:47,307 --> 01:08:51,228 - Пич, какво правиш? - Не знам. Просто... 729 01:08:52,480 --> 01:08:54,232 чувствам се толкова добре. 730 01:09:03,118 --> 01:09:04,328 О, Боже. 731 01:09:06,413 --> 01:09:08,833 Чувствам се толкова странно. 732 01:09:08,833 --> 01:09:11,712 Не се притеснявай, екстазите не са вредни. 733 01:09:11,712 --> 01:09:13,005 Какво? 734 01:09:13,005 --> 01:09:15,049 Кели обича да ги дава на хората, без да знаят. 735 01:09:16,092 --> 01:09:18,428 О, Боже! Ще умра ли? 736 01:09:18,428 --> 01:09:19,221 Не, не. 737 01:09:19,221 --> 01:09:22,099 Всичко е наред, Мат, ще се оправиш. 738 01:09:22,808 --> 01:09:25,937 Ти си такъв добър приятел, Клитз, обичам те. 739 01:09:26,438 --> 01:09:28,899 Толкова те обичам. 740 01:09:30,026 --> 01:09:31,611 Това ще е невероятно. 741 01:09:35,032 --> 01:09:36,325 О, Боже. 742 01:09:41,957 --> 01:09:44,418 Ефектът от екстазите се усилва. 743 01:09:44,835 --> 01:09:46,838 Просто се опитай да не говориш много. 744 01:09:46,838 --> 01:09:49,132 Да не говоря много? Трябва да изнасям реч. 745 01:09:49,132 --> 01:09:51,886 Карай да върви, пък каквото ще да става. 746 01:09:51,886 --> 01:09:52,678 Чакай, чакай. 747 01:10:02,440 --> 01:10:07,238 Благодаря ви отново, че дойдохте на тази паметна вечер. 748 01:10:09,949 --> 01:10:10,909 Матю Кидман. 749 01:10:14,830 --> 01:10:17,333 Съперниците ми. 750 01:10:17,333 --> 01:10:19,169 Как си, Райън? 751 01:10:19,169 --> 01:10:20,838 Боже, какво ти се е случило? 752 01:10:20,838 --> 01:10:22,506 Просто си живея живота, човече. 753 01:10:23,633 --> 01:10:25,635 Мина, как си? 754 01:10:25,635 --> 01:10:28,639 Добре, малко съм нервна. 755 01:10:28,639 --> 01:10:30,808 Но пък си толкова съблазнителна. 756 01:10:37,441 --> 01:10:38,901 Ей, приятел, как си? 757 01:10:38,901 --> 01:10:40,654 Благодаря. 758 01:11:06,936 --> 01:11:09,063 Хей, ето го шефа. 759 01:11:09,063 --> 01:11:11,858 Матю, какво става с теб? 760 01:11:11,858 --> 01:11:14,236 Доста кофти работи. 761 01:11:14,236 --> 01:11:16,656 Но се радвам да те видя, човече. 762 01:11:16,656 --> 01:11:18,533 Ще ни извините ли. 763 01:11:20,244 --> 01:11:22,663 Много зле ли се държа? 764 01:11:22,663 --> 01:11:26,668 Опитай се да се контролираш. Дишай дълбоко. 765 01:11:33,051 --> 01:11:36,388 Научих много от учителите си, 766 01:11:36,388 --> 01:11:39,726 но най-добрият ми учител винаги е била майка ми. 767 01:11:39,726 --> 01:11:42,062 Жена, която работи на 3 места... 768 01:11:42,062 --> 01:11:44,774 и ме е подкрепяла още откакто съм била малко момиче. 769 01:11:44,940 --> 01:11:47,736 Никога няма да забравя това, което ми казваше: 770 01:11:47,736 --> 01:11:51,156 "Ако работиш усърдно, за теб всичко ще е възможно." 771 01:11:51,156 --> 01:11:56,121 И затова винаги съм се опитвал да изпълнявам заръката на великия Кенеди, 772 01:11:56,121 --> 01:11:59,250 който ни приканва да не питаме какво държавата... 773 01:12:11,348 --> 01:12:15,353 Не говоря чужди езици, така че това отпада. 774 01:12:15,353 --> 01:12:20,400 Вече не мога да цитирам Кенеди, нали Райън? 775 01:12:22,720 --> 01:12:26,971 Знаете ли, смешно е, че речта ми е подготвена. 776 01:12:26,971 --> 01:12:31,848 Седмици наред я упражнявах... но знаете ли какво? 777 01:12:31,848 --> 01:12:34,265 Ще карам да върви, пък каквото ще да става. 778 01:12:36,724 --> 01:12:38,224 Нравствена същност. 779 01:12:39,100 --> 01:12:41,058 Какво е нравствената същност? 780 01:12:42,142 --> 01:12:47,435 Мислех, че е винаги да казваш истината, да вършиш добри неща... 781 01:12:47,435 --> 01:12:50,728 да си един бойскаут общо взето. 782 01:12:51,728 --> 01:12:54,520 Но вече го виждам по друг начин. 783 01:12:55,396 --> 01:13:00,605 Вече мисля, че нравствената същност е да намериш това, за което наистина те е грижа. 784 01:13:01,397 --> 01:13:05,107 Онова специално нещо, което означава за теб повече от всичко друго. 785 01:13:06,941 --> 01:13:08,816 И когато я срещнеш... 786 01:13:09,066 --> 01:13:11,108 се бориш за нея. 787 01:13:11,192 --> 01:13:13,317 Рискуваш всичко. 788 01:13:13,317 --> 01:13:18,985 Поставяш я над всичко. Над бъдещето, над живота, над всичко. 789 01:13:20,278 --> 01:13:24,029 И може би нещата, които правиш, за да й помогнеш не са много почтени. 790 01:13:24,612 --> 01:13:26,613 Но това няма значение. 791 01:13:28,530 --> 01:13:30,822 Защото в сърцето си знаеш... 792 01:13:31,406 --> 01:13:34,115 ... че сокът си струва изстискването. 793 01:13:36,115 --> 01:13:39,491 Това е нравствената същност. 794 01:14:02,372 --> 01:14:07,374 Първо, искам да поздравя кандидатите за техните впечатляващи речи. 795 01:14:08,374 --> 01:14:11,875 Тази година решението ни беше много трудно. 796 01:14:11,875 --> 01:14:16,585 И колкото и да ни се иска да дадем на всички ви стипендии, не можем. 797 01:14:16,585 --> 01:14:22,961 За мен е чест да ви представя тазгодишния победител... 798 01:14:27,463 --> 01:14:29,838 Райън Уингър. 799 01:15:10,850 --> 01:15:13,142 О, Боже... какво е станало? 800 01:15:14,351 --> 01:15:15,809 Подхлъзнах се. 801 01:15:15,809 --> 01:15:19,144 Виж Джини, Самнянг пристига в понеделник... 802 01:15:19,144 --> 01:15:20,852 Да, знам, колко вълнуващо. 803 01:15:21,311 --> 01:15:23,645 Така че ще трябва да закрия сметката. 804 01:15:23,645 --> 01:15:25,020 Какво искаш да кажеш? 805 01:15:25,020 --> 01:15:27,813 Че искам да закрия сметката. 806 01:15:27,813 --> 01:15:29,230 Но тя е вече закрита. 807 01:15:29,730 --> 01:15:30,980 Как така? 808 01:15:30,980 --> 01:15:34,106 Учителят ти дойде вчера и я затвори. 809 01:15:34,106 --> 01:15:37,732 - Как, кой учител? - Директорът ти, г-н Салинджър. 810 01:15:37,732 --> 01:15:39,524 Човекът, който беше с теб онзи ден. 811 01:15:39,524 --> 01:15:42,900 Г-н Салинджър? За какво... 812 01:15:52,778 --> 01:15:54,695 Камбоджа 813 01:15:55,112 --> 01:15:56,904 Самнянг, какво има, синко? 814 01:15:57,487 --> 01:16:04,573 Онзи Матю Кидман. Прееба ме, мамо. Прееба ме грубо. 815 01:16:05,281 --> 01:16:06,990 Кучи син! 816 01:16:10,908 --> 01:16:13,617 - О, Боже. - Какво има? 817 01:16:13,617 --> 01:16:17,201 Джини, поиска ли му документи или нещо такова? 818 01:16:17,993 --> 01:16:21,286 Нали каза, че това е директорът ти. 819 01:16:21,286 --> 01:16:22,578 О, Боже. 820 01:16:24,578 --> 01:16:26,871 - Джини, къде отиваш? - Да доведа управителя. 821 01:16:26,871 --> 01:16:28,079 Не, чакай. 822 01:16:29,580 --> 01:16:31,288 Матю, какво става? 823 01:16:31,872 --> 01:16:36,873 Онзи човек не беше директорът. 824 01:16:37,207 --> 01:16:40,541 Знам, знам. Mога да върна парите. 825 01:16:40,541 --> 01:16:44,792 Обаче това трябва да си остане между нас. 826 01:16:44,792 --> 01:16:47,918 Хубава блуза между другото. Отслабнала ли си? 827 01:16:48,126 --> 01:16:49,502 Не си? 828 01:16:49,627 --> 01:16:51,252 Не, чакай. 829 01:16:53,878 --> 01:16:57,046 Помисли. Вината е и твоя. 830 01:16:57,046 --> 01:16:59,671 Не си поискала документи. 831 01:16:59,671 --> 01:17:03,256 Освен това те видях да флиртуваш с него, много непрофесионално. 832 01:17:03,256 --> 01:17:04,548 Ще си загубиш работата. 833 01:17:04,548 --> 01:17:06,632 Не ме заплашвай, малко лайненце. 834 01:17:06,632 --> 01:17:10,133 Нямам нищо общо с теб и приятелят ти, не могат да ме уволнят, не мислиш ли? 835 01:17:10,133 --> 01:17:11,966 Добре, добре, извинявай. 836 01:17:11,966 --> 01:17:16,051 Джини, моля те, не казвай на никого за това. 837 01:17:16,051 --> 01:17:18,927 Ако това се разчуе, ще ме изключат от училище. С мен е свършено. 838 01:17:18,927 --> 01:17:21,052 Ако парите не са върнати до понеделник, 839 01:17:21,052 --> 01:17:22,928 не бих се тревожила за изключване. 840 01:17:22,928 --> 01:17:24,928 Бих се тревожила за влизане в затвора. 841 01:17:39,932 --> 01:17:41,224 Управител 842 01:17:59,146 --> 01:18:00,605 Матю, какво има? 843 01:18:01,022 --> 01:18:04,106 Искаш ли да ми кажеш нещо? 844 01:18:05,273 --> 01:18:07,690 Матю, скъпи, какво има? 845 01:18:15,192 --> 01:18:17,609 - Здрасти. - Влез. 846 01:18:25,653 --> 01:18:27,654 Здраво съм загазил. 847 01:18:40,074 --> 01:18:42,783 Не мога да повярвам, че обмисляме тази идея. 848 01:18:46,367 --> 01:18:49,035 Няма друг начин да съберем толкова пари до понеделник. 849 01:18:49,993 --> 01:18:53,786 Да, но не мога да те замеся в това. 850 01:18:53,786 --> 01:18:55,245 Искам да го направя. 851 01:18:55,245 --> 01:18:56,954 Защо? 852 01:18:59,163 --> 01:19:00,746 Нравствена същност. 853 01:19:03,247 --> 01:19:06,164 - Брой ме. - Ама ти не си чул целия план. 854 01:19:06,164 --> 01:19:08,957 Няма значение. Порно филм в училище. 855 01:19:09,540 --> 01:19:12,750 Това ще бъде велико. Това ще ми бъде визитката. 856 01:19:14,542 --> 01:19:16,542 Не. 857 01:19:16,542 --> 01:19:18,293 - Клитз... - Няма начин. 858 01:19:18,793 --> 01:19:22,669 Клитз, знаеш, че нямаше да те моля за това, ако не бях в нужда. 859 01:19:22,669 --> 01:19:25,837 Мат, искам да ти помогна, но... Ще ни изключат... 860 01:19:25,837 --> 01:19:26,628 Клитз, млъкни. 861 01:19:26,628 --> 01:19:29,838 Направи ми една услуга, става ли? 862 01:19:29,838 --> 01:19:31,546 Погледни ни. 863 01:19:31,880 --> 01:19:33,172 Погледни ни добре. 864 01:19:34,464 --> 01:19:36,631 Знаеш ли какво сме ние тримата? 865 01:19:39,257 --> 01:19:40,257 Какво? 866 01:19:41,257 --> 01:19:44,133 Ние сме един триножник. 867 01:19:44,133 --> 01:19:45,175 Триножник? 868 01:19:46,342 --> 01:19:47,718 Знаеш ли какво означава това? 869 01:19:48,218 --> 01:19:51,719 Че ако махнеш един от краката ни, всички падаме. 870 01:19:53,969 --> 01:19:55,845 Хайде, приятел. 871 01:20:00,638 --> 01:20:01,930 Какво пък. 872 01:20:04,222 --> 01:20:06,514 Знаех си, Клитз. 873 01:20:09,015 --> 01:20:11,016 Къде е тя? 874 01:20:20,018 --> 01:20:21,268 Да си вземем багажа. 875 01:20:23,602 --> 01:20:25,145 Идвам след минута. 876 01:20:46,400 --> 01:20:49,651 Значи ако направя този филм, ще получа 25000 в неделя? 877 01:20:49,651 --> 01:20:53,194 Хлапе, ако направиш този филм, ще се погрижа за малкия ти Самсунг. 878 01:20:53,777 --> 01:20:55,903 - Самнянг. - Все тая. 879 01:20:55,903 --> 01:20:58,195 Да си изкараш добре на бала. 880 01:21:01,488 --> 01:21:03,113 Насам, слуги. 881 01:21:15,367 --> 01:21:16,784 Спокойно. 882 01:21:17,076 --> 01:21:18,868 Всъщност, чакай при колата. 883 01:21:29,162 --> 01:21:32,538 Господа, това са дамите ви - Ейприл и Ферари. 884 01:21:33,163 --> 01:21:37,081 Дами, това са Илай и Клитз. 885 01:21:37,956 --> 01:21:39,748 Казваш се "Клитз". 886 01:21:40,290 --> 01:21:41,749 С "К". 887 01:21:41,957 --> 01:21:45,625 Снимайте, момчета. Приближете се. 888 01:21:46,750 --> 01:21:48,334 Покажете ми любов. 889 01:21:48,334 --> 01:21:49,126 Почувствайте я. 890 01:21:51,043 --> 01:21:53,877 Тези момичета от вашето училище ли са? 891 01:21:55,753 --> 01:21:59,629 Всъщност не, г-жо Кидман. Те са порно звезди. 892 01:22:18,259 --> 01:22:19,218 Изглеждаш... 893 01:22:20,510 --> 01:22:22,385 Изглеждаш чудесно. 894 01:22:22,802 --> 01:22:24,011 Благодаря. 895 01:22:24,719 --> 01:22:27,428 Наистина е така, скъпа. Толкова си красива. 896 01:22:27,428 --> 01:22:29,179 Наистина ли? Благодаря. 897 01:23:18,859 --> 01:23:20,985 За какво са всички тези камери? 898 01:23:20,985 --> 01:23:22,985 За годишния албум. 899 01:23:47,450 --> 01:23:51,118 Какво ще правим? Започваме ли подготовката? 900 01:23:51,118 --> 01:23:56,453 - Да, само трябва да го направим незабелязано. - Добре, ти какво ще правиш? 901 01:23:57,453 --> 01:23:59,245 Ще намеря актьори. 902 01:24:02,038 --> 01:24:07,039 - Пич, дано само стават за актьори. - Добре. Сега тръгвай. 903 01:24:07,039 --> 01:24:11,624 Добре, ще се погрижа за всичко. Ти само забавлявай тази дама, ясно? 904 01:24:11,624 --> 01:24:13,457 Мърдайте, слуги. 905 01:24:14,041 --> 01:24:15,750 - Какво ще правим? - Спокойно. 906 01:24:21,418 --> 01:24:22,627 Запази спокойствие. 907 01:24:39,090 --> 01:24:40,006 Идват. 908 01:24:41,090 --> 01:24:43,507 Ей, Мат, какво става? 909 01:24:45,216 --> 01:24:47,217 Може ли да поговорим за малко? 910 01:24:47,717 --> 01:24:49,634 Пич, сега съм с момичето си. 911 01:24:51,426 --> 01:24:53,093 Да дойдем след малко? 912 01:24:53,093 --> 01:24:54,927 Не, ще ви оставя насаме. 913 01:25:07,806 --> 01:25:09,098 Казвайте. 914 01:25:09,390 --> 01:25:11,015 Какви са тия момичета? 915 01:25:11,015 --> 01:25:12,182 Какво за тях? 916 01:25:15,600 --> 01:25:17,392 Те порно звезди ли са? 917 01:25:17,809 --> 01:25:18,892 Да. 918 01:25:21,601 --> 01:25:23,602 Веднага ги познах. Знаех си, че са те. 919 01:25:24,769 --> 01:25:26,102 Може ли да се срещнем с тях? 920 01:25:29,853 --> 01:25:31,979 Момчета, искате ли да участвате във филм? 921 01:25:32,771 --> 01:25:34,646 - Какво е това? - Сценария. 922 01:25:35,313 --> 01:25:36,980 Подпишете се отгоре. 923 01:25:37,564 --> 01:25:38,898 Чакайте, момчета. 924 01:25:47,692 --> 01:25:49,067 Това ли са актьорите ни? 925 01:25:49,692 --> 01:25:50,776 Само тези двамата. 926 01:25:51,276 --> 01:25:52,985 Ами аз? 927 01:25:53,443 --> 01:25:56,986 Съжалявам, брато, тук е пълно до дупка. 928 01:25:59,278 --> 01:26:00,237 Господа. 929 01:26:05,613 --> 01:26:09,364 Искам да го направиш с чувство. 930 01:26:10,490 --> 01:26:11,740 Леле майко. 931 01:26:15,741 --> 01:26:18,242 Ферари, концентрирай се. 932 01:26:18,742 --> 01:26:21,743 Мога да го направя, няма проблеми. 933 01:26:41,540 --> 01:26:43,665 Отиваме на следващото място, хайде, движение! 934 01:26:43,665 --> 01:26:44,999 Размърдайте се! 935 01:26:52,585 --> 01:26:54,168 Пич, трябва да участвам... 936 01:26:54,418 --> 01:26:56,419 Млъкни. Дръж това. 937 01:27:11,506 --> 01:27:14,424 Хайде. Не мисли за болката. Ставай, хайде. 938 01:27:18,175 --> 01:27:20,176 Може ли да си поговорим? 939 01:27:22,593 --> 01:27:24,510 Намерих това в коридора. 940 01:27:24,885 --> 01:27:26,802 Знаете ли какво е? 941 01:27:27,303 --> 01:27:28,428 Не, какво е? 942 01:27:28,428 --> 01:27:30,512 Прилича на някаква бланка. 943 01:27:31,679 --> 01:27:33,596 Е, не знам какво е. 944 01:27:35,596 --> 01:27:37,097 Приятна вечер. 945 01:27:55,894 --> 01:27:58,478 Ти си силен, твърд... 946 01:27:59,270 --> 01:28:00,937 криеш нещо. 947 01:28:02,270 --> 01:28:03,979 Покажи ми го. 948 01:28:16,941 --> 01:28:17,983 Благодаря. 949 01:28:19,442 --> 01:28:20,275 За какво? 950 01:28:21,984 --> 01:28:23,735 Никога не съм била на абитуриентски бал. 951 01:28:45,949 --> 01:28:47,033 Извинете, сър. 952 01:28:48,241 --> 01:28:49,450 Имаме проблем. 953 01:28:52,243 --> 01:28:54,910 - Какво има? - Дерек не можа да го направи. 954 01:28:56,035 --> 01:28:59,036 - Как така? - Не беше силен и твърд. 955 01:28:59,828 --> 01:29:01,704 Момчета, не мога да работя така. 956 01:29:01,704 --> 01:29:05,413 - Спокойно, ще намерим някой друг. - Няма никой друг. 957 01:29:05,955 --> 01:29:07,705 Но аз си мислех, че всеки иска да участва. 958 01:29:07,705 --> 01:29:08,747 Не и тази сцена. 959 01:29:14,040 --> 01:29:17,541 Това е ключовият момент. Ако не го направим добре... 960 01:29:17,541 --> 01:29:19,834 Хюго няма да го купи. 961 01:29:20,250 --> 01:29:22,501 Някой трябва да покаже смелост. 962 01:29:22,501 --> 01:29:24,418 Защо гледаш мен? 963 01:29:24,460 --> 01:29:26,752 Защото ти ще го направиш. 964 01:29:26,752 --> 01:29:30,670 Г-н "просто искам да чукам готини мацки", ето го и първият ти шанс. 965 01:29:31,045 --> 01:29:33,629 Клитз, не мога да съм и актьор и режисьор. 966 01:29:33,629 --> 01:29:35,546 Добре. Аз ще съм режисьора. 967 01:29:35,546 --> 01:29:37,547 Така значи? Добре, Спилбърг... 968 01:29:46,007 --> 01:29:46,883 Аз ще го направя. 969 01:29:50,717 --> 01:29:51,592 Аз ще го направя. 970 01:29:53,426 --> 01:29:56,427 Сам забърках тази каша, сам ще я оправя. 971 01:29:56,885 --> 01:30:00,595 Мат, помисли, всички ще те видят. 972 01:30:33,520 --> 01:30:34,771 Ела, бебчо. 973 01:30:34,771 --> 01:30:35,771 Хайде да... 974 01:30:36,396 --> 01:30:38,564 Пригответе се да снимате, хора. 975 01:30:51,776 --> 01:30:53,651 - Готов ли си? - Да. 976 01:30:54,901 --> 01:30:56,610 Да започваме. 977 01:31:07,071 --> 01:31:08,280 Действие. 978 01:31:12,490 --> 01:31:15,282 Какво по дяволите става тук? 979 01:31:18,366 --> 01:31:19,575 Никой да не мърда! 980 01:31:20,783 --> 01:31:22,909 Кой е отговорен за това? 981 01:31:24,368 --> 01:31:28,244 Попитах ви нещо! Кой е отговорен за това? 982 01:31:41,831 --> 01:31:42,623 Майната му. 983 01:32:14,048 --> 01:32:16,466 Добре, 5 минути почивка. 984 01:32:17,424 --> 01:32:18,466 Какво има? 985 01:32:19,133 --> 01:32:20,842 Не мога да го направя. 986 01:32:21,133 --> 01:32:21,925 Какво стана? 987 01:32:35,137 --> 01:32:36,054 Какво ще правим? 988 01:32:39,013 --> 01:32:41,639 Не знам. Няма значение. 989 01:32:47,391 --> 01:32:48,599 Аз ще го направя. 990 01:32:49,891 --> 01:32:51,725 Клитз, няма нужда... 991 01:32:51,725 --> 01:32:53,101 Не, ще го направя. 992 01:32:54,101 --> 01:32:54,976 Защо? 993 01:32:56,518 --> 01:32:58,310 Защото сме един триножник. 994 01:33:00,519 --> 01:33:01,603 Хайде, хора. 995 01:33:01,603 --> 01:33:02,562 Готови да снимате. 996 01:33:04,479 --> 01:33:06,813 Слушай, знам, че е непрофесионално, 997 01:33:07,896 --> 01:33:09,355 но си много сладък. 998 01:33:09,897 --> 01:33:11,481 Да, бе. 999 01:33:12,106 --> 01:33:13,356 Наистина. 1000 01:33:15,107 --> 01:33:16,399 Много сладък. 1001 01:33:17,607 --> 01:33:18,816 Как сме, Клитзи? 1002 01:33:20,566 --> 01:33:23,609 Страхотно, човече. Да започваме. 1003 01:33:24,693 --> 01:33:26,401 Действие. 1004 01:34:21,250 --> 01:34:22,042 Лека нощ. 1005 01:34:29,711 --> 01:34:32,045 Е, коя е най-голямата щуротия, която направи наскоро? 1006 01:35:48,774 --> 01:35:50,066 Мъртви сме. 1007 01:35:51,358 --> 01:35:53,984 Касетата не е тук. Не мога да я намеря. 1008 01:35:53,984 --> 01:35:57,360 - Какво? - Не се шегувам. Търсих навсякъде. 1009 01:35:57,485 --> 01:35:58,860 Добре, добре, спокойно. 1010 01:35:58,860 --> 01:36:02,069 Не, ти се успокой. Изчезнала е! 1011 01:36:02,069 --> 01:36:06,946 - Как така изчезнала? - Ей така - изчезнала! Някой я е откраднал! 1012 01:36:06,946 --> 01:36:08,363 Матю, ела за малко. 1013 01:36:14,034 --> 01:36:16,079 Това е г-н Саймън. 1014 01:36:18,292 --> 01:36:21,297 Казва, че трябва да обсъдим нещо много важно. 1015 01:36:25,638 --> 01:36:26,514 Седни. 1016 01:36:30,522 --> 01:36:34,904 Бихме ли могли да си поговорим насаме с момчето, ако не възразявате. 1017 01:36:36,449 --> 01:36:37,534 Разбира се. 1018 01:36:47,134 --> 01:36:48,720 Как беше балът? 1019 01:36:51,642 --> 01:36:52,143 Това е мое? 1020 01:36:52,143 --> 01:36:55,399 Бяхме си добре. А виж сега какво правиш. 1021 01:36:55,399 --> 01:36:58,863 Това беше моята идея. Сега наистина ме ядоса. 1022 01:36:59,531 --> 01:37:01,535 Тази касета ми трябва. 1023 01:37:04,749 --> 01:37:06,544 Вземи си я. 1024 01:37:11,803 --> 01:37:13,013 Какво ще направиш? 1025 01:37:16,227 --> 01:37:17,647 Не ми трябва да правя нищо. 1026 01:37:18,147 --> 01:37:20,067 Но Хюго Пош ще направи. 1027 01:37:20,067 --> 01:37:22,614 С него сме партньори. 50 / 50. 1028 01:37:25,035 --> 01:37:29,042 - Така че върни ми касетата, ако обичаш. - Майната... 1029 01:37:29,250 --> 01:37:30,419 Майната ти. 1030 01:37:31,170 --> 01:37:32,631 Значи вземам твоята половина. 1031 01:37:32,631 --> 01:37:34,760 Не. Парите отиват за Самнянг. 1032 01:37:34,760 --> 01:37:36,179 Парите, които му открадна. 1033 01:37:36,179 --> 01:37:39,435 Казваш го, сякаш ме е грижа. Хич не ми пука. 1034 01:37:39,560 --> 01:37:41,773 Даваш ми твоята половина. 1035 01:37:41,981 --> 01:37:43,359 А ако не ти я дам? 1036 01:37:44,987 --> 01:37:46,573 Време е за шоу! 1037 01:37:52,249 --> 01:37:54,879 - Добре. - Какво добре? 1038 01:37:56,382 --> 01:37:57,968 Покажи им касетата. 1039 01:37:59,387 --> 01:38:00,639 Не се ебавам. 1040 01:38:02,184 --> 01:38:04,187 Вече не ме интересува. 1041 01:38:06,775 --> 01:38:09,780 Това ще бъде интересно. 1042 01:38:14,789 --> 01:38:19,798 Дан, Марси, г-н Салинджър, бихте ли дошли в хола за малко. 1043 01:38:28,981 --> 01:38:33,197 Матю, искаш ли да кажеш нещо преди да гледаме касетата? 1044 01:38:36,536 --> 01:38:39,207 Добре тогава. Да започваме шоуто. 1045 01:38:43,089 --> 01:38:44,216 Здравейте, аз съм Ейприл. 1046 01:38:44,216 --> 01:38:46,136 А аз Ферари. 1047 01:38:46,136 --> 01:38:48,808 Може би ни познавате като актриси 1048 01:38:48,808 --> 01:38:50,227 в порно индустрията. 1049 01:38:50,227 --> 01:38:54,025 Днес ще си говорим за нещо много важно. 1050 01:38:54,318 --> 01:38:55,403 За секс. 1051 01:38:56,822 --> 01:38:59,368 Специални събития, като абитуриентския бал... 1052 01:38:59,368 --> 01:39:02,207 подтикват младите да загубят девствеността си... 1053 01:39:02,207 --> 01:39:04,127 като обаче забравят да вземат безопасни мерки. 1054 01:39:04,127 --> 01:39:07,299 И аз загубих моята девственост на бала си. 1055 01:39:07,299 --> 01:39:08,468 А ти кога загуби своята, Ейприл? 1056 01:39:08,551 --> 01:39:10,638 Когато бях на 10. 1057 01:39:10,847 --> 01:39:16,273 И така, в този филм ще ви покажем всичко, което трябва да знаете. 1058 01:39:16,565 --> 01:39:21,157 А за финал ще ви покажем как се слага кондом на истински човек. 1059 01:39:21,157 --> 01:39:24,955 В този филм не участват краставици или банани. 1060 01:39:25,039 --> 01:39:29,547 Затова, палави момчета, ако очаквате да видите порно филм, 1061 01:39:29,547 --> 01:39:32,343 можете направо да изключите телевизора. 1062 01:39:32,635 --> 01:39:34,848 Защото няма да видите секс. 1063 01:39:35,056 --> 01:39:36,559 Каква е тая простотия? 1064 01:39:36,559 --> 01:39:39,940 Ще видите Секс-Образование. 1065 01:39:41,192 --> 01:39:43,154 Илай представя 1066 01:39:43,237 --> 01:39:47,328 Училище за възрастни Образователен филм за секса за хората 21ви век 1067 01:39:50,584 --> 01:39:52,754 Това е интригуващо, Матю. 1068 01:39:56,260 --> 01:39:57,054 Да. 1069 01:39:58,055 --> 01:40:00,476 Мисля, че е идеята е страхотна. 1070 01:40:03,857 --> 01:40:07,489 Помните ли образователните филми за секса от нашето време? 1071 01:40:07,489 --> 01:40:11,287 Ако бяха направени като този... 1072 01:40:11,287 --> 01:40:13,875 щяхме да им обърнем повече внимание, не мислите ли? 1073 01:40:15,545 --> 01:40:18,091 Мисля, че е отвратително. 1074 01:40:20,595 --> 01:40:21,806 Но... 1075 01:40:22,307 --> 01:40:24,101 ...какво пък. 1076 01:40:25,813 --> 01:40:27,983 Днешните деца са толкова деградирали, 1077 01:40:27,983 --> 01:40:31,156 че може би това е единствения начин да комуникираш с тях. 1078 01:40:34,077 --> 01:40:36,916 Този филм може да се окаже много полезен, Матю. 1079 01:40:37,417 --> 01:40:39,003 Точно така. 1080 01:40:39,921 --> 01:40:42,217 Ще има голям интерес, не мислите ли? 1081 01:40:43,511 --> 01:40:45,514 Как ти дойде тази идея, Матю? 1082 01:40:47,017 --> 01:40:48,227 Какво да ви кажа... 1083 01:40:49,897 --> 01:40:52,235 То е като дарба. 1084 01:40:52,777 --> 01:40:55,031 Не мога да я контролирам. 1085 01:41:16,110 --> 01:41:19,533 Матю Кидман. Винаги ще помня... 1086 01:41:21,870 --> 01:41:23,540 трите крака на триножника. 1087 01:41:24,667 --> 01:41:28,757 Тук съм с Хюго Пош, продуцентът на "Училище за възрастни"... 1088 01:41:28,757 --> 01:41:31,471 най-продавания образователен филм за секса, 1089 01:41:31,471 --> 01:41:34,142 използван в училищата по целия свят. 1090 01:41:35,728 --> 01:41:39,485 Хюго ти си известен в средите на порнографията. 1091 01:41:39,485 --> 01:41:40,737 Моят бизнес партньор. 1092 01:41:40,737 --> 01:41:45,537 Да се изясним, Хюго Пош не е просто цици или просто задници... 1093 01:41:47,040 --> 01:41:51,464 Тоест, той е и тези неща, но Хюго Пош е също и сърце. 1094 01:41:51,548 --> 01:41:53,134 Какъв тъпак. 1095 01:41:53,635 --> 01:41:55,889 Сокът си струваше изстискването 1096 01:41:56,264 --> 01:42:00,564 - Ама че хлапе. - "Директорът ми". 1097 01:42:01,273 --> 01:42:04,654 Хайде хора, да правим секс. 1098 01:42:04,654 --> 01:42:07,367 Хюго, ти и партньорът ти направихте милиони от този филм. 1099 01:42:07,367 --> 01:42:09,747 Кой всъщност е този партньор? 1100 01:42:12,376 --> 01:42:14,088 Той предпочита да остане анонимен. 1101 01:42:21,601 --> 01:42:23,688 По-добре да намериш лек за рака, хлапе. 1102 01:42:24,690 --> 01:42:26,401 Следващият Айнщайн. 1103 01:42:27,695 --> 01:42:29,072 Добре, следващия въпрос. 1104 01:42:29,490 --> 01:42:32,161 Визитката на Илай. 1105 01:42:33,497 --> 01:42:36,294 Г-н Брукс, защо решихте да пропуснете филмовото училище? 1106 01:42:36,711 --> 01:42:38,130 Не смятате ли, че сте доста млад? 1107 01:42:38,130 --> 01:42:40,802 Я млъквай, бе! Следващия въпрос! Бързо! 1108 01:42:41,219 --> 01:42:42,680 Взех касетата. Взех касетата. 1109 01:42:46,019 --> 01:42:51,779 И за финал ще ви покажа как правилно да поставяте кондом на истински човек. 1110 01:42:52,572 --> 01:42:54,743 Големият дебют на Клитз. 1111 01:42:54,993 --> 01:42:55,786 Тихо. Тихо. 1112 01:43:04,844 --> 01:43:07,808 О, Боже! Вижте само. 1113 01:43:08,517 --> 01:43:10,103 Огромен е. 1114 01:43:16,031 --> 01:43:18,535 Стипендията, която сам си изкарах за да отида в Джорджтаун. 1115 01:43:23,794 --> 01:43:28,135 И разбира се, никога няма да забравя съседското момиче. 1116 01:43:36,233 --> 01:43:37,986 Що се отнася до мен... 1117 01:43:38,320 --> 01:43:41,451 ще карам да върви, пък каквото ще да става.