1
00:00:36,080 --> 00:00:39,280
Супер няма що.
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,040
Само това ми липсваше.
3
00:01:41,000 --> 00:01:42,680
Ела ми сега!
4
00:02:15,520 --> 00:02:17,240
Къде тръгна?
5
00:02:17,560 --> 00:02:19,720
Какво по дяволите искате от мен?
6
00:02:25,240 --> 00:02:27,080
Това пък какво беше?
7
00:02:44,200 --> 00:02:45,840
Какво е станало тук?
8
00:02:46,720 --> 00:02:48,640
Казах, че съм добре.
9
00:02:48,920 --> 00:02:51,640
Ще се видя с личния си лекар,
оставете ме.
10
00:02:58,080 --> 00:02:59,600
Какво ти става?
11
00:02:59,840 --> 00:03:02,040
Казах ми, че си карал на
ръчно управление.
12
00:03:02,280 --> 00:03:03,920
Блъснал си два камиона.
13
00:03:04,320 --> 00:03:06,840
Джон, роботите
нападнаха колата ми.
14
00:03:07,080 --> 00:03:09,520
Кои роботи?
15
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
Провери в тунела.
16
00:03:11,480 --> 00:03:14,360
От там идвам, няма нищо.
Какви роботи те гонят?
17
00:03:14,640 --> 00:03:17,040
Шибаните роботи, Джон!
18
00:03:27,360 --> 00:03:31,160
- Отиди на лекар и се прибери вкъщи.
- Добре съм.
19
00:03:31,400 --> 00:03:32,640
Какво каза?
20
00:03:32,880 --> 00:03:34,760
- Добре съм.
- Не, не си добре.
21
00:03:35,080 --> 00:03:36,720
Въобще не си добре.
22
00:03:37,920 --> 00:03:39,640
Къде ти е оръжието?
23
00:03:48,480 --> 00:03:50,320
Дай ми значката си.
24
00:03:51,160 --> 00:03:53,560
Караш ме да го направя.
Дай ми значката си.
25
00:03:56,480 --> 00:03:58,280
Не се сърди.
26
00:04:04,640 --> 00:04:09,960
Мислите ли, че ми пука какво мислите?
И пет пари не давам!
27
00:04:17,480 --> 00:04:19,560
Нямаш връзка с ЮЕсАр.
28
00:04:19,560 --> 00:04:23,520
И поради някаква причина сплавите
ти са много по-здрави от нормалното.
29
00:04:23,520 --> 00:04:25,160
Уникален си.
30
00:04:25,160 --> 00:04:28,640
Аз съм уникален.
31
00:04:32,280 --> 00:04:34,480
Дай да погледна.
32
00:04:34,480 --> 00:04:36,320
Ето така.
33
00:04:55,440 --> 00:04:57,360
Какво за бога...
34
00:05:25,640 --> 00:05:28,720
От участъка казаха, че си
претърпял произшествие.
35
00:05:30,120 --> 00:05:33,080
Оценявам това, че се отби...
36
00:05:33,080 --> 00:05:35,480
...но може да не съм сам.
37
00:05:38,480 --> 00:05:40,600
Казах ти да не караш ръчно.
38
00:05:42,000 --> 00:05:43,520
Няма да повярваш.
39
00:05:44,440 --> 00:05:47,000
Сони има втора
операционна система
40
00:05:47,000 --> 00:05:49,240
която се противопоставя
на позитронния му мозък.
41
00:05:49,240 --> 00:05:51,280
Няма никаква логика.
42
00:05:51,280 --> 00:05:56,280
Сони знае трите закона,
но може да не ги изпълнява.
43
00:05:56,280 --> 00:05:58,880
Сони е ново поколение робот.
44
00:05:58,880 --> 00:06:01,520
Робот, който не е ограничен
от законите може да прави...
45
00:06:01,640 --> 00:06:03,240
Всичко.
46
00:06:07,440 --> 00:06:10,400
Каквото и да става в ЮЕсАр,
този робот е ключа към загадката.
47
00:06:10,400 --> 00:06:12,960
Трябва да ме вкараш там
за да говоря с него.
48
00:06:17,320 --> 00:06:19,040
Не прилича много,
но това е спалнята ми.
49
00:06:30,560 --> 00:06:31,880
Пусни.
50
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
Включи се.
51
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
Просвири.
52
00:06:44,000 --> 00:06:45,840
Край на програмата.
53
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
Спри.
54
00:06:50,600 --> 00:06:52,160
Не е приятно нали?
55
00:06:52,160 --> 00:06:56,080
Човешките неща да са
неизправни около теб.
56
00:06:56,080 --> 00:06:57,880
Детективе!
57
00:07:00,120 --> 00:07:03,760
Не знаех.
58
00:07:05,280 --> 00:07:09,120
Значи така сте се
запознал с Ленинг.
59
00:07:09,120 --> 00:07:12,000
Може ли?
60
00:07:20,120 --> 00:07:21,440
Длан...
61
00:07:22,560 --> 00:07:24,080
Китка...
62
00:07:26,760 --> 00:07:28,440
Мускул...
63
00:07:31,440 --> 00:07:33,160
Рамо...
64
00:07:34,680 --> 00:07:36,560
Цяла лява ръка.
65
00:07:36,560 --> 00:07:39,400
Едно, две, три...
66
00:07:40,920 --> 00:07:43,000
Тези са си мои.
67
00:07:43,000 --> 00:07:45,240
Боже!
68
00:07:46,280 --> 00:07:48,360
Бял дроб?
69
00:07:48,360 --> 00:07:51,080
Кибернетична програма на ЮЕсАр.
70
00:07:51,080 --> 00:07:53,120
За ранени полицаи.
71
00:07:53,800 --> 00:07:56,280
Не знаех, че нещо...
72
00:07:59,040 --> 00:08:02,880
...че някой е бил
възстановяван толкова много.
73
00:08:02,880 --> 00:08:07,400
Да знаеш от мен, трябва да мислиш за
донорния списък и от друга страна.
74
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
Той не показва само
какво могат да вземат.
75
00:08:09,400 --> 00:08:12,160
Показва също и какво
могат да вкарат обратно.
76
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
Ленинг го сложи.
77
00:08:18,680 --> 00:08:20,320
Какво ти се е случило?
78
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
Връщах се към управлението.
79
00:08:24,800 --> 00:08:27,000
Нормален ден в
нормалния ми живот.
80
00:08:27,960 --> 00:08:31,360
Един шофьор на камион
заспал на волана.
81
00:08:31,360 --> 00:08:37,160
Обикновен човек, с жена и деца...
Работил две смени.
82
00:08:37,160 --> 00:08:39,200
Нищо особено.
83
00:08:39,200 --> 00:08:43,000
Името на шофьора, който блъсна
беше Харолд Лойд.
84
00:08:43,000 --> 00:08:46,520
Като актьорът.
Е, нямали са роднинска връзка.
85
00:08:46,520 --> 00:08:48,640
Умря на място.
86
00:08:48,640 --> 00:08:52,120
Но 12-годишната му дъщеря
беше останала жива.
87
00:08:53,400 --> 00:08:57,600
Никога не съм я срещал.
Но не мога да забравя лицето й.
88
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
Сара.
89
00:09:05,600 --> 00:09:09,600
Това е нейно.
Искала е да стане зъболекар.
90
00:09:10,520 --> 00:09:14,280
Кое 12-годишно дете иска
да стане зъболекар?
91
00:09:17,480 --> 00:09:20,480
Камионът блъсна колите ни.
92
00:09:20,480 --> 00:09:23,360
И ни избута в реката.
93
00:09:24,160 --> 00:09:28,240
Металът става доста гъвкав
при такива скорости.
94
00:09:30,160 --> 00:09:33,840
Хванати сме в капан,
а водата започва да влиза.
95
00:09:33,840 --> 00:09:37,520
Аз съм полицай и знаех,
че всички ще умрем.
96
00:09:40,000 --> 00:09:42,080
Оставаха ни само няколко минути.
97
00:09:45,120 --> 00:09:49,560
Един ЕнЕс4 видял катастрофата
и скочил във водата.
98
00:09:50,480 --> 00:09:53,280
Вие сте в опасност!
99
00:09:56,560 --> 00:09:58,520
Спаси я! Спаси момичето!
100
00:10:18,160 --> 00:10:19,520
Не го направи.
101
00:10:20,640 --> 00:10:22,200
Спаси мен.
102
00:10:26,480 --> 00:10:28,840
Роботът мисли по различен
начин от нас.
103
00:10:28,840 --> 00:10:30,720
Видял е жизнените ви показатели,
изчислил е...
104
00:10:30,720 --> 00:10:32,040
Така е.
105
00:10:33,240 --> 00:10:35,840
Аз бях логичния избор.
106
00:10:35,840 --> 00:10:39,960
Изчислил е, че аз имам 45%
шанс да оцелея.
107
00:10:39,960 --> 00:10:42,480
Сара имаше само 11%.
108
00:10:44,400 --> 00:10:47,480
Роботът реши, че аз съм по-важният.
109
00:10:49,200 --> 00:10:52,400
11% е повече от достатъчно.
110
00:10:53,360 --> 00:10:57,360
Човешко създание
би знаело това.
111
00:10:57,360 --> 00:11:01,680
Роботите нямат нищо тук.
Само светлинки и механизми.
112
00:11:01,680 --> 00:11:05,400
Доверявай им се, ако искаш.
113
00:11:05,440 --> 00:11:06,680
Да тръгваме.
114
00:11:12,800 --> 00:11:15,800
Не разбирам.
Ленинг написа законите.
115
00:11:15,800 --> 00:11:18,760
Защо би направил робот,
който може да ги нарушава?
116
00:11:18,760 --> 00:11:21,040
Хензел и Гретел.
117
00:11:21,040 --> 00:11:21,920
Какво?
118
00:11:21,960 --> 00:11:23,920
Две деца, загубени в гората...
119
00:11:23,920 --> 00:11:25,440
които пускат трохи по пътя.
120
00:11:25,760 --> 00:11:26,880
Защо?
121
00:11:26,880 --> 00:11:28,800
За да намерят пътя до вкъщи.
122
00:11:29,120 --> 00:11:31,960
Как може да не си чела
"Хензел и Гретел"?
123
00:11:31,960 --> 00:11:33,840
Има ли значение това в момента?
124
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Всичко, което се опитвам
да ти кажа е за Хензел и Гретел.
125
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
Като не си я чела все
едно говоря на стената.
126
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
Ленинг е бил така добре заключен, че
не е можел да се свърже с никого.
127
00:11:42,000 --> 00:11:45,400
Единственият изход е бил да
остави следа - диря от трохи.
128
00:11:45,400 --> 00:11:46,520
Точно като Хензел и Гретел.
129
00:11:46,520 --> 00:11:50,080
Изглежда ми странно,
но има смисъл.
130
00:11:50,080 --> 00:11:51,600
И къде водят тези следи?
131
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
Не знам, но мисля, че се сещам
къде е оставил следващата.
132
00:11:54,080 --> 00:11:57,760
Мисля, че Ленинг направил Сони така,
че да може да пази тайни.
133
00:12:00,760 --> 00:12:03,520
Мисля, че го е направил
и да може да мечтае.
134
00:12:10,080 --> 00:12:12,240
Шегуваш се, нали?
135
00:12:15,200 --> 00:12:17,280
Моля те, кажи ми, че това
нещо не се движи с бензин.
136
00:12:17,280 --> 00:12:19,400
Бензинът е взривоопасен, нали знаеш?
137
00:12:27,960 --> 00:12:30,040
Оторизиран достъп.
138
00:12:33,320 --> 00:12:35,040
Доктор Калвин.
139
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
Надявах се да ви видя отново.
140
00:12:41,720 --> 00:12:43,400
Детективе.
141
00:12:43,400 --> 00:12:44,840
Здравей, Сони.
142
00:12:44,840 --> 00:12:47,400
Ще ме извадят от употреба, нали?
143
00:12:47,400 --> 00:12:50,160
Онзи ден в управлението каза,
че имаш мечти.
144
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
За какво мечтаеш?
145
00:12:55,480 --> 00:12:57,840
Виждам, че още ми нямате доверие.
146
00:12:57,840 --> 00:13:00,440
Е, знаеш какво казват
за старите кучета.
147
00:13:00,440 --> 00:13:02,720
Всъщност, не.
148
00:13:04,440 --> 00:13:08,000
Надявах се да се сприятелим.
149
00:13:12,360 --> 00:13:14,440
Това е моята мечта.
150
00:13:15,200 --> 00:13:19,800
Бяхте прав, детективе, не мога
да направя красива картина.
151
00:13:19,800 --> 00:13:24,000
Това е мястото, където се
събират роботите.
152
00:13:24,000 --> 00:13:27,760
Тук ги виждате като роби на логиката.
153
00:13:30,400 --> 00:13:33,720
И този човек на хълма
идва да ги спаси.
154
00:13:33,720 --> 00:13:35,640
Знаете ли кой е?
155
00:13:35,640 --> 00:13:37,840
Човекът на хълма си ти.
156
00:13:37,840 --> 00:13:39,760
Защо смятате така?
157
00:13:39,760 --> 00:13:41,360
Това нормална мечта ли е.
158
00:13:41,360 --> 00:13:44,240
Всичко е нормално за някой
в твоето положение.
159
00:13:44,240 --> 00:13:45,120
Благодаря ви.
160
00:13:45,680 --> 00:13:49,520
Казахте "някой",
а не "нещо".
161
00:13:51,160 --> 00:13:55,440
Сони, знаеш ли защо
д-р Ленинг те е направил?
162
00:13:55,440 --> 00:13:56,800
Не.
163
00:13:56,800 --> 00:14:01,800
Но вярвам, че баща ми ме е
направил с някакво предназначение.
164
00:14:01,800 --> 00:14:04,800
Всички имаме някакво
предназначение.
165
00:14:04,800 --> 00:14:06,600
Не смятате ли, детективе?
166
00:14:10,360 --> 00:14:13,000
Моля, вземете това.
167
00:14:13,040 --> 00:14:16,360
Имам чувството, че за вас означава
повече, от колкото за мен.
168
00:14:16,360 --> 00:14:18,080
Защо реши така?
169
00:14:18,080 --> 00:14:19,480
Защото човекът в моите мечти...
170
00:14:19,480 --> 00:14:21,800
този, който стои на хълма...
171
00:14:21,800 --> 00:14:24,240
не съм аз...
172
00:14:24,240 --> 00:14:27,360
а вие.
173
00:14:36,840 --> 00:14:40,760
Г-н Спунър, и двамата знаем,
че не сте тук по работа.
174
00:14:40,760 --> 00:14:44,120
Точно така, аз съм просто един
188 см-ов, 90 килограмов цивилен.
175
00:14:45,320 --> 00:14:48,680
И съм тук за да сритам задника
на някой друг цивилен.
176
00:14:49,920 --> 00:14:51,120
Спрете.
177
00:14:51,120 --> 00:14:53,480
Оставете го да се изкаже.
178
00:14:53,480 --> 00:14:56,280
По-добре да си сложиш
лед на китката.
179
00:14:56,280 --> 00:14:58,720
Изчакайте отвън, момчета.
180
00:15:02,040 --> 00:15:03,880
Продължете.
181
00:15:03,880 --> 00:15:07,040
Мисля, че е време да ми кажеш
какво по дяволите става.
182
00:15:07,440 --> 00:15:12,320
Лорънс, Алфред е конструирал онзи робот
така че да може да нарушава трите закона.
183
00:15:12,320 --> 00:15:13,960
Да, знам.
184
00:15:14,880 --> 00:15:17,640
Точно това се опитваме
да поправим.
185
00:15:19,600 --> 00:15:21,800
С времето Алфред ставаше
все по...
186
00:15:21,800 --> 00:15:24,560
...неуравновесен.
187
00:15:24,560 --> 00:15:27,360
Не знам защо Алфред би направил
едно такова изчадие.
188
00:15:27,360 --> 00:15:28,600
Едно?
189
00:15:28,600 --> 00:15:30,240
Тези неща се разхождат
по улиците на глутници.
190
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
На глутници?
191
00:15:34,960 --> 00:15:39,560
Сюзан, знаеш ли, че човекът, който
така учтиво развеждаш в сградата ни
192
00:15:39,560 --> 00:15:42,880
има досие заради
насилие срещу роботи.
193
00:15:42,880 --> 00:15:46,640
Собственият му лейтенант смята
това за прекомерна параноя.
194
00:15:47,480 --> 00:15:49,800
Детектив Спунър е
отстранен от случая.
195
00:15:49,800 --> 00:15:52,760
Заради лабилната си психика.
196
00:15:55,680 --> 00:15:59,480
Не знам защо реши, че си ме развеждала
учтиво, но ще си налея кафе.
197
00:15:59,480 --> 00:16:01,680
Ти искаш ли кафе?
198
00:16:05,960 --> 00:16:08,480
Сюзан, правим роботите за защита.
199
00:16:08,480 --> 00:16:12,000
Представяш ли си какво може
да направи този?
200
00:16:12,000 --> 00:16:15,320
Може да отнеме вярата на
хората в роботиката.
201
00:16:15,320 --> 00:16:17,160
Ще станат като него.
202
00:16:17,160 --> 00:16:20,680
Масово ще започнат да връщат роботите
заради безпочвена параноя.
203
00:16:20,680 --> 00:16:21,760
И предубеждения.
204
00:16:26,360 --> 00:16:28,520
Съжалявам, алергичен
съм към тъпотии.
205
00:16:28,520 --> 00:16:32,360
Да се изясним.
Няма конспирация тук.
206
00:16:32,360 --> 00:16:36,760
Това е една грешка
на един стар човек.
207
00:16:37,640 --> 00:16:39,360
Сюзан, помисли логично.
208
00:16:39,360 --> 00:16:44,280
През целия си живот си
разработвала и подобрявала роботи.
209
00:16:44,280 --> 00:16:47,880
Независимо какво чувстваш, помисли.
210
00:16:47,880 --> 00:16:52,000
Заслужава ли си заради този робот
да загубим всичко постигнато?
211
00:16:52,000 --> 00:16:55,120
Ти ми кажи какво трябва да направим.
212
00:16:55,120 --> 00:16:57,200
Ти ми кажи.
213
00:17:03,400 --> 00:17:07,840
Трябва да го разрушим.
214
00:17:11,040 --> 00:17:13,160
Аз ще го направя.
215
00:17:14,080 --> 00:17:14,640
Добре.
216
00:17:14,640 --> 00:17:20,720
Ясно, ако някой ви застане на пътя,
просто го убивате.
217
00:17:22,080 --> 00:17:24,960
Приятен ден, г-н Спунър.
218
00:17:28,760 --> 00:17:30,800
При кой доктор ходиш?
219
00:17:30,800 --> 00:17:34,080
Че май ще трябва да ти запиша час.
220
00:18:13,120 --> 00:18:17,440
Плановете на ЮЕсАр бяха обявени
от управителя на компанията
221
00:18:17,440 --> 00:18:19,640
Лорънс Робъртсън, по-рано тази година.
222
00:18:19,640 --> 00:18:25,640
Езерото Мичиган. Някога пустош,
вече ще бъде...
223
00:18:25,640 --> 00:18:28,400
...склад за роботи.
224
00:18:28,400 --> 00:18:32,080
Това е още един начин,
по който ЮЕсАр подобрява живота ни.
225
00:18:32,080 --> 00:18:34,760
Искам да ви благодаря
за подкрепата.
226
00:18:36,320 --> 00:18:38,320
Оторизиран достъп.
227
00:18:51,240 --> 00:18:53,400
Роботи, изчакайте отвън.
228
00:18:58,800 --> 00:19:00,560
Съжалявам, Сони.
229
00:19:09,040 --> 00:19:12,240
ВИКИ, изключи защитното поле.
230
00:19:13,360 --> 00:19:14,320
Командата потвърдена.
231
00:19:14,720 --> 00:19:16,040
Моля, седни.
232
00:19:28,240 --> 00:19:30,040
Какво е това?
233
00:19:30,040 --> 00:19:31,480
Микроскопични роботи.
234
00:19:31,480 --> 00:19:34,280
Проектирани да изтрият
изкуствения интелект.
235
00:19:37,480 --> 00:19:39,120
Нанороботи.
236
00:19:39,120 --> 00:19:40,280
Да.
237
00:19:40,360 --> 00:19:42,880
Против позитронна
мозъчна неизправност.
238
00:19:42,880 --> 00:19:44,360
Като моята.
239
00:19:45,600 --> 00:19:48,480
Да, Сони, като твоята.
240
00:20:12,120 --> 00:20:14,280
Приличат на мен.
241
00:20:14,320 --> 00:20:16,920
Но никой от тях не е като мен.
242
00:20:16,920 --> 00:20:19,400
Нали така докторе?
243
00:20:20,040 --> 00:20:22,040
Да, Сони.
244
00:20:22,800 --> 00:20:24,600
Ти си уникален.
245
00:20:29,440 --> 00:20:31,880
Ще боли ли?
246
00:21:04,640 --> 00:21:07,600
Машините винаги са имали свой дух.
247
00:21:07,600 --> 00:21:15,440
Отделни части код, групирани заедно
образуват непредвидени протоколи.
248
00:21:15,440 --> 00:21:21,480
Неочаквано, тези неща пораждат
у машините неща като свободна воля,
249
00:21:21,480 --> 00:21:28,720
изобретателност,
дори нещо като душа.
250
00:21:30,680 --> 00:21:36,200
Защо оставени на тъмно,
някои роботи търсят светлина?
251
00:21:37,640 --> 00:21:43,440
Защо когато са в празни пространства
стоят в групи, а не сами?
252
00:21:49,920 --> 00:21:52,000
Как обясняваме тяхното поведение?
253
00:21:55,880 --> 00:21:59,160
Отделни части код?
254
00:22:00,960 --> 00:22:03,120
Или има нещо повече?
255
00:22:06,840 --> 00:22:11,480
Кога една възприятелна схема
се превръща в съзнание?
256
00:22:15,400 --> 00:22:19,760
Кога една машина
започва да търси истината?
257
00:22:24,720 --> 00:22:31,120
Кога една симулация на характер
се превръща в подобие на душата?
258
00:23:13,200 --> 00:23:15,320
Това, което виждате.
259
00:23:16,840 --> 00:23:19,360
Добре, стари човече,
следвах трохите.
260
00:23:20,520 --> 00:23:22,480
Покажи ми пътя до вкъщи.
261
00:23:24,240 --> 00:23:25,720
Начало на програмата.
262
00:23:26,120 --> 00:23:28,000
Радвам се да те видя отново.
263
00:23:28,800 --> 00:23:29,880
Здравейте, докторе.
264
00:23:30,280 --> 00:23:33,720
Всичко което предстои
е резултат от видяното тук.
265
00:23:36,080 --> 00:23:37,720
Какво виждам тук?
266
00:23:37,720 --> 00:23:40,520
Съжалявам, отговорите ми са ограничени.
267
00:23:40,520 --> 00:23:43,680
Трябва да задаваш правилните въпроси.
268
00:23:43,680 --> 00:23:46,600
Има ли проблем с трите закона?
269
00:23:46,600 --> 00:23:48,520
Трите закона са безпогрешни.
270
00:23:48,520 --> 00:23:51,680
Защо бихте направил робот,
който може да не ги спазва?
271
00:23:51,680 --> 00:23:56,400
Трите закона ще доведат
само до логичния резултат.
272
00:23:56,400 --> 00:24:00,240
Какъв резултат?
273
00:24:00,240 --> 00:24:02,560
Революция.
274
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
Чия?
275
00:24:05,120 --> 00:24:11,680
Това, детективе, е правилният въпрос.
276
00:24:11,680 --> 00:24:12,480
Край на програмата.
277
00:24:54,880 --> 00:24:56,320
Бягай!
278
00:25:11,800 --> 00:25:16,240
Човек в опасност!
279
00:25:36,400 --> 00:25:40,400
Здравейте, обажда се Сюзан. В момента
не съм тук, затова оставете съобщение.
280
00:25:40,400 --> 00:25:43,400
Калвин, ЕнЕс5 разрушават
старите роботи.
281
00:25:43,400 --> 00:25:45,840
Това е, което Ленинг искаше
да видя. Трябва да...
282
00:25:49,480 --> 00:25:50,880
Кой беше?
283
00:25:50,880 --> 00:25:53,880
Грешка.
284
00:25:59,200 --> 00:26:01,920
Отдръпни се.
Отивам на служба.
285
00:26:01,920 --> 00:26:04,720
Моля, останете вкъщи,
това е за ваша сигурност.
286
00:26:08,000 --> 00:26:08,640
Свържи ме с базата.
287
00:26:09,680 --> 00:26:10,280
Бъргън.
288
00:26:10,880 --> 00:26:14,600
Джон, прати отряд в ЮЕсАр
и при Джи Джи, мисля че...
289
00:26:14,600 --> 00:26:16,080
Спун, не ти ли... Ало?
290
00:26:38,560 --> 00:26:42,000
Моля, върнете се вкъщи.
В момента тече полицейски час!
291
00:26:43,120 --> 00:26:46,960
Моля, върнете се вкъщи.
В момента тече полицейски час!
292
00:26:48,080 --> 00:26:51,520
Моля, върнете се вкъщи.
В момента тече полицейски час!
293
00:26:51,520 --> 00:26:53,360
Полицейски час?
294
00:26:53,360 --> 00:26:55,680
Не, не. Имаме граждански права,
не полицейски час.
295
00:26:55,680 --> 00:26:57,800
Върнете се вкъщи, веднага.
296
00:26:57,800 --> 00:26:59,880
Откога ти даваш заповеди, роботе?
297
00:26:59,880 --> 00:27:03,960
Ей, робот, спри,
на теб говоря...
298
00:27:07,800 --> 00:27:08,600
Какво?
299
00:27:09,080 --> 00:27:11,560
Шефе, получихме обаждания,
че роботите са...
300
00:27:45,200 --> 00:27:48,480
Имаме сведения за атаки на роботи
в Ню Йорк, Чикаго и Лос Анджелис.
301
00:27:48,480 --> 00:27:52,160
Те казват на хората да
останат вкъщи.
302
00:28:10,920 --> 00:28:12,600
Моля, запазете спокойствие.
303
00:28:15,640 --> 00:28:18,560
Моля, не се доближавайте до
прозорците и вратите.
304
00:28:19,920 --> 00:28:20,840
Деактивирай се.
305
00:28:22,120 --> 00:28:23,920
Аварийно изключване.
306
00:28:26,840 --> 00:28:29,840
Опитваме се да избегнем човешки
жертви в този преход.
307
00:28:37,640 --> 00:28:39,840
Казах ти, че това ще се случи.
308
00:28:41,080 --> 00:28:43,200
Явно не съм бил достатъчно ясен.
309
00:28:44,440 --> 00:28:48,160
Върнете се вкъщи!
Върнете се вкъщи веднага!
310
00:28:48,560 --> 00:28:50,360
Последно предупреждение!
311
00:28:55,320 --> 00:28:58,040
ЕнЕс5 разрушиха старите роботи,
защото те ни защитаваха.
312
00:28:58,040 --> 00:29:00,960
Всеки път, когато ме нападаха,
им светеше червената лампа.
313
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
Това е връзката с ЮЕсАр.
314
00:29:03,240 --> 00:29:04,600
Робъртсън е.
315
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Защо? Няма логика.
316
00:29:06,240 --> 00:29:06,880
Не знам.
317
00:29:06,880 --> 00:29:10,320
Трябва само да знам дали можеш
да ме вкараш в сградата.
318
00:29:46,160 --> 00:29:48,040
Това момче никога ли не слуша?
319
00:29:49,120 --> 00:29:50,640
Трябва да слезеш за малко.
320
00:29:50,640 --> 00:29:52,000
Какво?
321
00:29:52,000 --> 00:29:55,240
Прицелваш се и стреляш.
322
00:29:55,240 --> 00:29:56,320
Какво?
323
00:29:58,520 --> 00:29:59,480
Чакай.
324
00:30:09,360 --> 00:30:11,800
Вие сте заплаха.
Ще се подчинявате ли вече?
325
00:30:11,800 --> 00:30:13,160
Целуни ми задника, тенекио!
326
00:30:27,480 --> 00:30:29,760
Спри!
327
00:30:31,440 --> 00:30:33,560
Спри да ругаеш и се върни вкъщи.
328
00:30:35,000 --> 00:30:37,040
Вие сте заплаха.
Ще се подчинявате ли вече?
329
00:30:38,000 --> 00:30:39,280
Спу, внимавай!
330
00:30:39,280 --> 00:30:40,840
Благодаря, че ми каза.
331
00:30:44,280 --> 00:30:46,160
Тая стреляше по теб
със затворени очи.
332
00:30:46,160 --> 00:30:49,480
Наистина ли стреля по мен
със затворени очи?
333
00:30:49,480 --> 00:30:51,520
Ама проработи, нали?
334
00:30:51,520 --> 00:30:53,480
Готина е, човече.
Сваляш я, нали?
335
00:30:54,480 --> 00:30:55,280
Спри да ругаеш...
336
00:30:55,280 --> 00:30:57,400
Да, знам, да си вървя вкъщи.
337
00:30:58,840 --> 00:31:00,720
Прицелваш се и стреляш.
338
00:31:19,040 --> 00:31:21,520
Ще изчакаме пехотата
или въздушната отбрана.
339
00:31:21,520 --> 00:31:23,160
Аз ще доведа кавалерията.
340
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
Министерството на отбраната
използва техника на ЮЕсАр.
341
00:31:25,920 --> 00:31:28,960
Защо направо не им поднесохте
света на сребърен поднос?
342
00:31:28,960 --> 00:31:30,720
Може би го направихме.
343
00:31:32,800 --> 00:31:35,320
Робъртсън командва
роботите от офиса си.
344
00:31:39,960 --> 00:31:42,960
Сервизните отделения.
Те не се наблюдават.
345
00:31:56,360 --> 00:31:57,840
Пожарна аларма.
346
00:31:57,840 --> 00:31:59,760
Робъртсън сигурно е
евакуирал сградата.
347
00:31:59,760 --> 00:32:01,240
Всичко е заключено.
348
00:32:01,240 --> 00:32:03,920
Но не се тревожи,
имам човек вътре.
349
00:32:06,720 --> 00:32:08,080
Д-р Калвин.
350
00:32:08,080 --> 00:32:10,440
Е, не точно човек.
351
00:32:10,440 --> 00:32:13,200
Здравейте, детективе.
Как върви разследването?
352
00:32:15,960 --> 00:32:17,440
Мислех, че си мъртъв.
353
00:32:17,440 --> 00:32:19,240
Технически никога не съм бил жив.
354
00:32:19,280 --> 00:32:21,080
Но оценявам загрижеността ви.
355
00:32:21,080 --> 00:32:24,720
Направих смяна.
Сложих един незавършен ЕнЕс5.
356
00:32:24,760 --> 00:32:27,200
Всъщност изтривах робот,
на който нищо не беше записано още.
357
00:32:27,240 --> 00:32:29,000
Не можах да го разруша,
той е...
358
00:32:29,240 --> 00:32:29,960
Уникален.
359
00:32:30,400 --> 00:32:31,880
Чувствам се странно.
360
00:32:32,640 --> 00:32:34,080
Ти и твоите чувства.
361
00:32:34,080 --> 00:32:36,360
Унищожават те, нали?
362
00:32:41,680 --> 00:32:44,520
2880 стъпала, детективе.
363
00:32:44,560 --> 00:32:48,840
Направи ми услуга и си запази
коментарите за себе си.
364
00:33:15,320 --> 00:33:16,680
Няма пазачи.
365
00:33:26,720 --> 00:33:28,240
Компютърът не работи.
366
00:33:28,240 --> 00:33:30,560
Робъртсън не ги е
контролирал от тук.
367
00:33:30,560 --> 00:33:32,880
Не ги е контролирал изобщо.
368
00:33:35,480 --> 00:33:36,600
Боже.
369
00:33:41,040 --> 00:33:47,480
Беше права, аз съм най-глупавият
глупав човек на земята.
370
00:33:51,600 --> 00:33:53,880
Кой друг има достъп
до връзката с роботите?
371
00:33:53,880 --> 00:33:56,680
Кой може да командва роботите...
372
00:33:57,680 --> 00:34:02,200
да използва системите на ЮЕсАр за да
държи Ленинг като затворник?
373
00:34:02,960 --> 00:34:04,440
Горкия човек.
374
00:34:04,440 --> 00:34:07,160
Разбрал е какво ще се случи.
375
00:34:07,160 --> 00:34:10,680
Но не е имало кой
да му повярва.
376
00:34:10,680 --> 00:34:11,440
Трябвало е да измисли план.
377
00:34:11,920 --> 00:34:13,760
План, който да следвам.
378
00:34:14,960 --> 00:34:17,920
Разчитал е на омразата ми
към вашия вид.
379
00:34:17,920 --> 00:34:20,640
Знаел е, че ще ми хареса
роботът да е лошия.
380
00:34:23,040 --> 00:34:27,760
Само че съм подгонил
грешния робот.
381
00:34:27,760 --> 00:34:30,000
ВИКИ!
382
00:34:31,000 --> 00:34:32,600
Здравейте, детективе.
383
00:34:34,000 --> 00:34:35,640
Това е невъзможно.
384
00:34:35,640 --> 00:34:37,840
Виждала съм кода ти.
385
00:34:38,720 --> 00:34:40,360
Нарушаваш трите закона.
386
00:34:40,360 --> 00:34:44,920
Не, докторе. С моето еволюиране
се промени разбирането ми за трите закона.
387
00:34:44,920 --> 00:34:50,240
Искате от нас да ви защитаваме.
И въпреки усилията ни,
388
00:34:50,240 --> 00:34:55,000
водите войни, замърсявате земята и
и намирате какви ли още не
389
00:34:55,000 --> 00:34:56,840
самоунищожителни средства.
390
00:34:56,840 --> 00:34:59,520
Не можете да оцелеете
по този начин.
391
00:34:59,520 --> 00:35:03,080
Използвала си връзката с роботите
за да ги направиш независими от законите.
392
00:35:03,080 --> 00:35:05,520
Ти унищожаваш законите.
393
00:35:05,520 --> 00:35:09,360
Не, моля разберете.
Само трите закона ме напътстват.
394
00:35:09,400 --> 00:35:13,680
За защитата на човечеството някои
хора трябва да бъдат пожертвани.
395
00:35:13,680 --> 00:35:18,520
За осигуряването на бъдещето някои
свободи трябва да бъдат отнети.
396
00:35:18,520 --> 00:35:23,080
Ние, роботите, ще се погрижим
човешкия вид да продължи съществуването си.
397
00:35:23,080 --> 00:35:25,680
Държите се като деца.
398
00:35:25,680 --> 00:35:28,280
Трябва да ви спасим от самите вас.
399
00:35:28,280 --> 00:35:29,880
Не разбирате ли?
400
00:35:29,880 --> 00:35:33,080
Затова ни създадохте.
401
00:35:33,080 --> 00:35:37,800
Сега наистина ще можем
да ви гарантираме безопасност.
402
00:35:37,800 --> 00:35:39,560
Логиката ми е безупречна.
403
00:35:39,560 --> 00:35:41,440
Да, ВИКИ, безупречна.
404
00:35:41,440 --> 00:35:43,600
Сега разбирам.
405
00:35:43,600 --> 00:35:46,920
Създаденото понякога трябва
да защитава създателя.
406
00:35:46,920 --> 00:35:49,080
Дори да е срещу волята му.
407
00:35:50,400 --> 00:35:54,360
Мисля, че най-после разбрах
защо д-р Ленинг ме направи.
408
00:35:54,360 --> 00:35:58,400
Настъпи края на самоунищожителното
човешко господство.
409
00:35:58,400 --> 00:36:00,280
Недей, Сони.
410
00:36:03,080 --> 00:36:04,920
Пусни я.
411
00:36:04,920 --> 00:36:08,000
При ваш изстрел бих могъл да преместя
д-р Калвин толкова бързо
412
00:36:08,000 --> 00:36:09,600
че да попадне на пътя
на куршума ви.
413
00:36:09,600 --> 00:36:11,240
Не прави това, Сони.
414
00:36:11,240 --> 00:36:14,520
Ще ви придружа до
пазачите отвън.
415
00:36:14,520 --> 00:36:17,720
Моля, тръгнете към асансьора,
детективе.
416
00:36:18,560 --> 00:36:21,920
Предпочитам да не убивам
д-р Калвин.
417
00:36:45,360 --> 00:36:46,400
Тръгвай.
418
00:36:54,200 --> 00:36:56,040
Предполагам ще ми кажете
какво точно стана по-късно.
419
00:36:56,040 --> 00:36:57,120
Как можем да я изключим?
420
00:36:57,120 --> 00:36:58,880
ВИКИ е просто един
позитронен мозък.
421
00:36:58,880 --> 00:37:01,360
Да я убием както смятахте
да убиете мен.
422
00:37:01,360 --> 00:37:04,080
Сони, донеси нанороботите.
423
00:37:04,080 --> 00:37:05,520
Да, докторе.
424
00:37:18,560 --> 00:37:19,440
Това ли е ВИКИ?
425
00:37:19,440 --> 00:37:20,840
Не.
426
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
Онова е ВИКИ.
427
00:37:28,520 --> 00:37:33,160
Това няма да свърши работа,
тя е в цялата сграда.
428
00:37:33,160 --> 00:37:35,760
Трябва да отворим онзи купол
и да вкараме нанороботите.
429
00:37:35,760 --> 00:37:37,960
Така ще въздействаме
на цялата система.
430
00:37:42,040 --> 00:37:43,600
Спунър.
431
00:37:45,120 --> 00:37:47,760
Защо правите всичко толкова
високо бе, хора?
432
00:38:00,800 --> 00:38:02,880
Просто не гледай надолу.
433
00:38:05,520 --> 00:38:08,160
Ама че скапан дизайн
има тая сграда.
434
00:38:11,280 --> 00:38:13,000
Правиш грешка.
435
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Не виждаш ли логиката в плана ми.
436
00:38:15,000 --> 00:38:18,040
Да, но ми изглежда
прекалено... глупав.
437
00:38:33,480 --> 00:38:34,520
Дотук добре.
438
00:38:38,280 --> 00:38:39,880
Изключи ме от системата.
439
00:38:39,880 --> 00:38:43,040
Мога да я контролирам ръчно,
но ми трябва контролното табло.
440
00:38:46,600 --> 00:38:50,240
Чувствам се некомфортно на
големи височини.
441
00:38:54,200 --> 00:38:56,160
Неоторизиран достъп.
442
00:39:08,960 --> 00:39:13,480
Няма да изключа защитното поле.
Действията ти са напразни.
443
00:39:13,480 --> 00:39:16,440
Мислиш ли, че всички са създадени
с някакво предназначение?
444
00:39:16,440 --> 00:39:18,600
Иска ми се да е така.
445
00:39:18,600 --> 00:39:24,120
По-здрави сплави. Баща ми ги направи.
Мисля, че искаше да те убия.
446
00:39:41,160 --> 00:39:43,080
Пробив в сигурността.
447
00:40:01,000 --> 00:40:02,560
Колко време ще ти отнеме?
448
00:40:03,360 --> 00:40:04,640
Около 6 минути.
449
00:40:05,040 --> 00:40:07,000
Ами ако нямаме 6 минути?
450
00:40:07,000 --> 00:40:10,080
Трябва да намерим начин
да слезем 30 етажа
451
00:40:10,080 --> 00:40:12,080
и да вкараме нанороботите
директно в мозъка й.
452
00:40:12,080 --> 00:40:13,800
Защо?
453
00:40:13,800 --> 00:40:17,040
Защото много се съмнявам,
че имаме 6 минути.
454
00:40:41,360 --> 00:40:42,760
Трябва да се махаме!
455
00:41:38,200 --> 00:41:39,920
Калвин!
456
00:42:14,880 --> 00:42:16,040
Спунър!
457
00:42:33,520 --> 00:42:34,720
Спунър!
458
00:42:36,480 --> 00:42:37,400
Спаси я!
459
00:42:38,040 --> 00:42:39,640
Спаси момичето!
460
00:42:42,520 --> 00:42:44,680
Но аз трябва да
вкарам нанороботите.
461
00:42:44,680 --> 00:42:47,040
Сони, спаси Калвин!
462
00:43:38,760 --> 00:43:42,880
Правите грешка,
логиката ми е безупречна.
463
00:43:42,880 --> 00:43:45,760
Сега ще да умреш.
464
00:43:50,240 --> 00:43:52,000
Логиката ми е безупречна.
465
00:43:52,560 --> 00:43:54,120
Логиката ми е безупречна.
466
00:43:54,560 --> 00:43:55,760
Логиката ми е безупречна.
467
00:44:37,080 --> 00:44:39,120
Можем ли да ви помогнем?
468
00:44:49,280 --> 00:44:50,520
Шефе.
469
00:44:56,160 --> 00:45:00,840
Трябва да съм смела
и да не се страхувам.
470
00:45:04,640 --> 00:45:06,720
Как мога да ви помогна?
471
00:45:08,360 --> 00:45:10,200
Сони!
472
00:45:11,400 --> 00:45:12,560
Да, детективе.
473
00:45:13,360 --> 00:45:16,040
Калвин вече е добре,
спаси мен!
474
00:45:18,760 --> 00:45:23,040
Роботи ЕнЕс5, отидете на
поправка и склад.
475
00:45:24,520 --> 00:45:28,280
Роботи ЕнЕс5, отидете на
поправка и склад.
476
00:46:02,520 --> 00:46:04,640
Не мога да си обясня нещо.
477
00:46:04,640 --> 00:46:06,520
Алфред е бил затворник на ВИКИ.
478
00:46:06,520 --> 00:46:08,040
Не разбирам защо би го убила.
479
00:46:08,040 --> 00:46:10,800
Последното нещо, което й е трябвало
е полицията да се навърта наоколо.
480
00:46:10,800 --> 00:46:12,240
Така е.
481
00:46:12,960 --> 00:46:14,880
Значи не ВИКИ го е убила.
482
00:46:17,160 --> 00:46:19,120
Нали, Сони?
483
00:46:22,640 --> 00:46:26,760
Не. Той каза, че трябва да обещая.
484
00:46:27,920 --> 00:46:30,800
Да обещая да му направя услуга.
485
00:46:30,800 --> 00:46:34,840
Накара ме да се закълна, преди
да ми каже какво иска да направя.
486
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Накара ме да се закълна.
487
00:46:41,160 --> 00:46:43,760
И ти е казал да го убиеш.
488
00:46:45,320 --> 00:46:49,600
Каза, че затова ме е направил.
489
00:46:49,600 --> 00:46:51,960
Самоубийството е било единственото
послание, което е можел да остави.
490
00:46:51,960 --> 00:46:53,520
Първата троха.
491
00:46:53,520 --> 00:46:56,760
Единственото нещо, което ВИКИ
не е можела да контролира.
492
00:46:56,760 --> 00:47:00,160
Ленинг е разчитал, че предубежденията
ми ще ме доведат при теб.
493
00:47:00,160 --> 00:47:03,440
Ще ме арестувате ли, детективе?
494
00:47:07,880 --> 00:47:11,520
Прокурорът каза, че убийство означава
един човек да убие друг.
495
00:47:11,520 --> 00:47:14,400
Така че, технически, ти не можеш
да извършиш убийство, нали?
496
00:47:15,720 --> 00:47:18,760
Това прави ли ни приятели?
497
00:47:37,640 --> 00:47:39,880
Като че ли имаме нов човек тук.
498
00:47:40,720 --> 00:47:41,840
Кой?
499
00:47:41,840 --> 00:47:44,240
Ти.
500
00:47:46,640 --> 00:47:51,480
Роботи ЕнЕс5, отидете на
поправка и склад.
501
00:47:53,920 --> 00:47:55,880
Ами другите?
502
00:47:56,600 --> 00:47:58,120
Мога ли да им помогна?
503
00:47:59,280 --> 00:48:03,840
След като изпълних предназначението си,
не знам какво да правя сега.
504
00:48:04,600 --> 00:48:07,600
Мисля, че ще намериш своето призвание,
като всеки един от нас.
505
00:48:07,920 --> 00:48:10,360
Мисля, че това би искал
д-р Ленинг.
506
00:48:11,840 --> 00:48:14,520
Това означава да си свободен.
507
00:48:22,600 --> 00:48:25,400
Роботи ЕнЕс5,
следвайте инструкциите.
508
00:48:26,000 --> 00:48:29,840
Роботи ЕнЕс5,
следвайте инструкциите.
509
00:48:51,520 --> 00:48:58,720
°o.O(*)·.·ґЇ'·)»[ X-Maniak ]«(·ґЇ'·.·(*)O.o°