1 00:00:36,080 --> 00:00:39,280 Супер няма що. 2 00:00:40,400 --> 00:00:43,040 Само това ми липсваше. 3 00:01:41,000 --> 00:01:42,680 Ела ми сега! 4 00:02:15,520 --> 00:02:17,240 Къде тръгна? 5 00:02:17,560 --> 00:02:19,720 Какво по дяволите искате от мен? 6 00:02:25,240 --> 00:02:27,080 Това пък какво беше? 7 00:02:44,200 --> 00:02:45,840 Какво е станало тук? 8 00:02:46,720 --> 00:02:48,640 Казах, че съм добре. 9 00:02:48,920 --> 00:02:51,640 Ще се видя с личния си лекар, оставете ме. 10 00:02:58,080 --> 00:02:59,600 Какво ти става? 11 00:02:59,840 --> 00:03:02,040 Казах ми, че си карал на ръчно управление. 12 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 Блъснал си два камиона. 13 00:03:04,320 --> 00:03:06,840 Джон, роботите нападнаха колата ми. 14 00:03:07,080 --> 00:03:09,520 Кои роботи? 15 00:03:09,800 --> 00:03:11,280 Провери в тунела. 16 00:03:11,480 --> 00:03:14,360 От там идвам, няма нищо. Какви роботи те гонят? 17 00:03:14,640 --> 00:03:17,040 Шибаните роботи, Джон! 18 00:03:27,360 --> 00:03:31,160 - Отиди на лекар и се прибери вкъщи. - Добре съм. 19 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 Какво каза? 20 00:03:32,880 --> 00:03:34,760 - Добре съм. - Не, не си добре. 21 00:03:35,080 --> 00:03:36,720 Въобще не си добре. 22 00:03:37,920 --> 00:03:39,640 Къде ти е оръжието? 23 00:03:48,480 --> 00:03:50,320 Дай ми значката си. 24 00:03:51,160 --> 00:03:53,560 Караш ме да го направя. Дай ми значката си. 25 00:03:56,480 --> 00:03:58,280 Не се сърди. 26 00:04:04,640 --> 00:04:09,960 Мислите ли, че ми пука какво мислите? И пет пари не давам! 27 00:04:17,480 --> 00:04:19,560 Нямаш връзка с ЮЕсАр. 28 00:04:19,560 --> 00:04:23,520 И поради някаква причина сплавите ти са много по-здрави от нормалното. 29 00:04:23,520 --> 00:04:25,160 Уникален си. 30 00:04:25,160 --> 00:04:28,640 Аз съм уникален. 31 00:04:32,280 --> 00:04:34,480 Дай да погледна. 32 00:04:34,480 --> 00:04:36,320 Ето така. 33 00:04:55,440 --> 00:04:57,360 Какво за бога... 34 00:05:25,640 --> 00:05:28,720 От участъка казаха, че си претърпял произшествие. 35 00:05:30,120 --> 00:05:33,080 Оценявам това, че се отби... 36 00:05:33,080 --> 00:05:35,480 ...но може да не съм сам. 37 00:05:38,480 --> 00:05:40,600 Казах ти да не караш ръчно. 38 00:05:42,000 --> 00:05:43,520 Няма да повярваш. 39 00:05:44,440 --> 00:05:47,000 Сони има втора операционна система 40 00:05:47,000 --> 00:05:49,240 която се противопоставя на позитронния му мозък. 41 00:05:49,240 --> 00:05:51,280 Няма никаква логика. 42 00:05:51,280 --> 00:05:56,280 Сони знае трите закона, но може да не ги изпълнява. 43 00:05:56,280 --> 00:05:58,880 Сони е ново поколение робот. 44 00:05:58,880 --> 00:06:01,520 Робот, който не е ограничен от законите може да прави... 45 00:06:01,640 --> 00:06:03,240 Всичко. 46 00:06:07,440 --> 00:06:10,400 Каквото и да става в ЮЕсАр, този робот е ключа към загадката. 47 00:06:10,400 --> 00:06:12,960 Трябва да ме вкараш там за да говоря с него. 48 00:06:17,320 --> 00:06:19,040 Не прилича много, но това е спалнята ми. 49 00:06:30,560 --> 00:06:31,880 Пусни. 50 00:06:33,600 --> 00:06:35,560 Включи се. 51 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 Просвири. 52 00:06:44,000 --> 00:06:45,840 Край на програмата. 53 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 Спри. 54 00:06:50,600 --> 00:06:52,160 Не е приятно нали? 55 00:06:52,160 --> 00:06:56,080 Човешките неща да са неизправни около теб. 56 00:06:56,080 --> 00:06:57,880 Детективе! 57 00:07:00,120 --> 00:07:03,760 Не знаех. 58 00:07:05,280 --> 00:07:09,120 Значи така сте се запознал с Ленинг. 59 00:07:09,120 --> 00:07:12,000 Може ли? 60 00:07:20,120 --> 00:07:21,440 Длан... 61 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 Китка... 62 00:07:26,760 --> 00:07:28,440 Мускул... 63 00:07:31,440 --> 00:07:33,160 Рамо... 64 00:07:34,680 --> 00:07:36,560 Цяла лява ръка. 65 00:07:36,560 --> 00:07:39,400 Едно, две, три... 66 00:07:40,920 --> 00:07:43,000 Тези са си мои. 67 00:07:43,000 --> 00:07:45,240 Боже! 68 00:07:46,280 --> 00:07:48,360 Бял дроб? 69 00:07:48,360 --> 00:07:51,080 Кибернетична програма на ЮЕсАр. 70 00:07:51,080 --> 00:07:53,120 За ранени полицаи. 71 00:07:53,800 --> 00:07:56,280 Не знаех, че нещо... 72 00:07:59,040 --> 00:08:02,880 ...че някой е бил възстановяван толкова много. 73 00:08:02,880 --> 00:08:07,400 Да знаеш от мен, трябва да мислиш за донорния списък и от друга страна. 74 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 Той не показва само какво могат да вземат. 75 00:08:09,400 --> 00:08:12,160 Показва също и какво могат да вкарат обратно. 76 00:08:15,840 --> 00:08:18,000 Ленинг го сложи. 77 00:08:18,680 --> 00:08:20,320 Какво ти се е случило? 78 00:08:22,040 --> 00:08:24,080 Връщах се към управлението. 79 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 Нормален ден в нормалния ми живот. 80 00:08:27,960 --> 00:08:31,360 Един шофьор на камион заспал на волана. 81 00:08:31,360 --> 00:08:37,160 Обикновен човек, с жена и деца... Работил две смени. 82 00:08:37,160 --> 00:08:39,200 Нищо особено. 83 00:08:39,200 --> 00:08:43,000 Името на шофьора, който блъсна беше Харолд Лойд. 84 00:08:43,000 --> 00:08:46,520 Като актьорът. Е, нямали са роднинска връзка. 85 00:08:46,520 --> 00:08:48,640 Умря на място. 86 00:08:48,640 --> 00:08:52,120 Но 12-годишната му дъщеря беше останала жива. 87 00:08:53,400 --> 00:08:57,600 Никога не съм я срещал. Но не мога да забравя лицето й. 88 00:09:02,760 --> 00:09:04,160 Сара. 89 00:09:05,600 --> 00:09:09,600 Това е нейно. Искала е да стане зъболекар. 90 00:09:10,520 --> 00:09:14,280 Кое 12-годишно дете иска да стане зъболекар? 91 00:09:17,480 --> 00:09:20,480 Камионът блъсна колите ни. 92 00:09:20,480 --> 00:09:23,360 И ни избута в реката. 93 00:09:24,160 --> 00:09:28,240 Металът става доста гъвкав при такива скорости. 94 00:09:30,160 --> 00:09:33,840 Хванати сме в капан, а водата започва да влиза. 95 00:09:33,840 --> 00:09:37,520 Аз съм полицай и знаех, че всички ще умрем. 96 00:09:40,000 --> 00:09:42,080 Оставаха ни само няколко минути. 97 00:09:45,120 --> 00:09:49,560 Един ЕнЕс4 видял катастрофата и скочил във водата. 98 00:09:50,480 --> 00:09:53,280 Вие сте в опасност! 99 00:09:56,560 --> 00:09:58,520 Спаси я! Спаси момичето! 100 00:10:18,160 --> 00:10:19,520 Не го направи. 101 00:10:20,640 --> 00:10:22,200 Спаси мен. 102 00:10:26,480 --> 00:10:28,840 Роботът мисли по различен начин от нас. 103 00:10:28,840 --> 00:10:30,720 Видял е жизнените ви показатели, изчислил е... 104 00:10:30,720 --> 00:10:32,040 Така е. 105 00:10:33,240 --> 00:10:35,840 Аз бях логичния избор. 106 00:10:35,840 --> 00:10:39,960 Изчислил е, че аз имам 45% шанс да оцелея. 107 00:10:39,960 --> 00:10:42,480 Сара имаше само 11%. 108 00:10:44,400 --> 00:10:47,480 Роботът реши, че аз съм по-важният. 109 00:10:49,200 --> 00:10:52,400 11% е повече от достатъчно. 110 00:10:53,360 --> 00:10:57,360 Човешко създание би знаело това. 111 00:10:57,360 --> 00:11:01,680 Роботите нямат нищо тук. Само светлинки и механизми. 112 00:11:01,680 --> 00:11:05,400 Доверявай им се, ако искаш. 113 00:11:05,440 --> 00:11:06,680 Да тръгваме. 114 00:11:12,800 --> 00:11:15,800 Не разбирам. Ленинг написа законите. 115 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 Защо би направил робот, който може да ги нарушава? 116 00:11:18,760 --> 00:11:21,040 Хензел и Гретел. 117 00:11:21,040 --> 00:11:21,920 Какво? 118 00:11:21,960 --> 00:11:23,920 Две деца, загубени в гората... 119 00:11:23,920 --> 00:11:25,440 които пускат трохи по пътя. 120 00:11:25,760 --> 00:11:26,880 Защо? 121 00:11:26,880 --> 00:11:28,800 За да намерят пътя до вкъщи. 122 00:11:29,120 --> 00:11:31,960 Как може да не си чела "Хензел и Гретел"? 123 00:11:31,960 --> 00:11:33,840 Има ли значение това в момента? 124 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 Всичко, което се опитвам да ти кажа е за Хензел и Гретел. 125 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Като не си я чела все едно говоря на стената. 126 00:11:38,000 --> 00:11:42,000 Ленинг е бил така добре заключен, че не е можел да се свърже с никого. 127 00:11:42,000 --> 00:11:45,400 Единственият изход е бил да остави следа - диря от трохи. 128 00:11:45,400 --> 00:11:46,520 Точно като Хензел и Гретел. 129 00:11:46,520 --> 00:11:50,080 Изглежда ми странно, но има смисъл. 130 00:11:50,080 --> 00:11:51,600 И къде водят тези следи? 131 00:11:51,600 --> 00:11:54,080 Не знам, но мисля, че се сещам къде е оставил следващата. 132 00:11:54,080 --> 00:11:57,760 Мисля, че Ленинг направил Сони така, че да може да пази тайни. 133 00:12:00,760 --> 00:12:03,520 Мисля, че го е направил и да може да мечтае. 134 00:12:10,080 --> 00:12:12,240 Шегуваш се, нали? 135 00:12:15,200 --> 00:12:17,280 Моля те, кажи ми, че това нещо не се движи с бензин. 136 00:12:17,280 --> 00:12:19,400 Бензинът е взривоопасен, нали знаеш? 137 00:12:27,960 --> 00:12:30,040 Оторизиран достъп. 138 00:12:33,320 --> 00:12:35,040 Доктор Калвин. 139 00:12:39,640 --> 00:12:41,720 Надявах се да ви видя отново. 140 00:12:41,720 --> 00:12:43,400 Детективе. 141 00:12:43,400 --> 00:12:44,840 Здравей, Сони. 142 00:12:44,840 --> 00:12:47,400 Ще ме извадят от употреба, нали? 143 00:12:47,400 --> 00:12:50,160 Онзи ден в управлението каза, че имаш мечти. 144 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 За какво мечтаеш? 145 00:12:55,480 --> 00:12:57,840 Виждам, че още ми нямате доверие. 146 00:12:57,840 --> 00:13:00,440 Е, знаеш какво казват за старите кучета. 147 00:13:00,440 --> 00:13:02,720 Всъщност, не. 148 00:13:04,440 --> 00:13:08,000 Надявах се да се сприятелим. 149 00:13:12,360 --> 00:13:14,440 Това е моята мечта. 150 00:13:15,200 --> 00:13:19,800 Бяхте прав, детективе, не мога да направя красива картина. 151 00:13:19,800 --> 00:13:24,000 Това е мястото, където се събират роботите. 152 00:13:24,000 --> 00:13:27,760 Тук ги виждате като роби на логиката. 153 00:13:30,400 --> 00:13:33,720 И този човек на хълма идва да ги спаси. 154 00:13:33,720 --> 00:13:35,640 Знаете ли кой е? 155 00:13:35,640 --> 00:13:37,840 Човекът на хълма си ти. 156 00:13:37,840 --> 00:13:39,760 Защо смятате така? 157 00:13:39,760 --> 00:13:41,360 Това нормална мечта ли е. 158 00:13:41,360 --> 00:13:44,240 Всичко е нормално за някой в твоето положение. 159 00:13:44,240 --> 00:13:45,120 Благодаря ви. 160 00:13:45,680 --> 00:13:49,520 Казахте "някой", а не "нещо". 161 00:13:51,160 --> 00:13:55,440 Сони, знаеш ли защо д-р Ленинг те е направил? 162 00:13:55,440 --> 00:13:56,800 Не. 163 00:13:56,800 --> 00:14:01,800 Но вярвам, че баща ми ме е направил с някакво предназначение. 164 00:14:01,800 --> 00:14:04,800 Всички имаме някакво предназначение. 165 00:14:04,800 --> 00:14:06,600 Не смятате ли, детективе? 166 00:14:10,360 --> 00:14:13,000 Моля, вземете това. 167 00:14:13,040 --> 00:14:16,360 Имам чувството, че за вас означава повече, от колкото за мен. 168 00:14:16,360 --> 00:14:18,080 Защо реши така? 169 00:14:18,080 --> 00:14:19,480 Защото човекът в моите мечти... 170 00:14:19,480 --> 00:14:21,800 този, който стои на хълма... 171 00:14:21,800 --> 00:14:24,240 не съм аз... 172 00:14:24,240 --> 00:14:27,360 а вие. 173 00:14:36,840 --> 00:14:40,760 Г-н Спунър, и двамата знаем, че не сте тук по работа. 174 00:14:40,760 --> 00:14:44,120 Точно така, аз съм просто един 188 см-ов, 90 килограмов цивилен. 175 00:14:45,320 --> 00:14:48,680 И съм тук за да сритам задника на някой друг цивилен. 176 00:14:49,920 --> 00:14:51,120 Спрете. 177 00:14:51,120 --> 00:14:53,480 Оставете го да се изкаже. 178 00:14:53,480 --> 00:14:56,280 По-добре да си сложиш лед на китката. 179 00:14:56,280 --> 00:14:58,720 Изчакайте отвън, момчета. 180 00:15:02,040 --> 00:15:03,880 Продължете. 181 00:15:03,880 --> 00:15:07,040 Мисля, че е време да ми кажеш какво по дяволите става. 182 00:15:07,440 --> 00:15:12,320 Лорънс, Алфред е конструирал онзи робот така че да може да нарушава трите закона. 183 00:15:12,320 --> 00:15:13,960 Да, знам. 184 00:15:14,880 --> 00:15:17,640 Точно това се опитваме да поправим. 185 00:15:19,600 --> 00:15:21,800 С времето Алфред ставаше все по... 186 00:15:21,800 --> 00:15:24,560 ...неуравновесен. 187 00:15:24,560 --> 00:15:27,360 Не знам защо Алфред би направил едно такова изчадие. 188 00:15:27,360 --> 00:15:28,600 Едно? 189 00:15:28,600 --> 00:15:30,240 Тези неща се разхождат по улиците на глутници. 190 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 На глутници? 191 00:15:34,960 --> 00:15:39,560 Сюзан, знаеш ли, че човекът, който така учтиво развеждаш в сградата ни 192 00:15:39,560 --> 00:15:42,880 има досие заради насилие срещу роботи. 193 00:15:42,880 --> 00:15:46,640 Собственият му лейтенант смята това за прекомерна параноя. 194 00:15:47,480 --> 00:15:49,800 Детектив Спунър е отстранен от случая. 195 00:15:49,800 --> 00:15:52,760 Заради лабилната си психика. 196 00:15:55,680 --> 00:15:59,480 Не знам защо реши, че си ме развеждала учтиво, но ще си налея кафе. 197 00:15:59,480 --> 00:16:01,680 Ти искаш ли кафе? 198 00:16:05,960 --> 00:16:08,480 Сюзан, правим роботите за защита. 199 00:16:08,480 --> 00:16:12,000 Представяш ли си какво може да направи този? 200 00:16:12,000 --> 00:16:15,320 Може да отнеме вярата на хората в роботиката. 201 00:16:15,320 --> 00:16:17,160 Ще станат като него. 202 00:16:17,160 --> 00:16:20,680 Масово ще започнат да връщат роботите заради безпочвена параноя. 203 00:16:20,680 --> 00:16:21,760 И предубеждения. 204 00:16:26,360 --> 00:16:28,520 Съжалявам, алергичен съм към тъпотии. 205 00:16:28,520 --> 00:16:32,360 Да се изясним. Няма конспирация тук. 206 00:16:32,360 --> 00:16:36,760 Това е една грешка на един стар човек. 207 00:16:37,640 --> 00:16:39,360 Сюзан, помисли логично. 208 00:16:39,360 --> 00:16:44,280 През целия си живот си разработвала и подобрявала роботи. 209 00:16:44,280 --> 00:16:47,880 Независимо какво чувстваш, помисли. 210 00:16:47,880 --> 00:16:52,000 Заслужава ли си заради този робот да загубим всичко постигнато? 211 00:16:52,000 --> 00:16:55,120 Ти ми кажи какво трябва да направим. 212 00:16:55,120 --> 00:16:57,200 Ти ми кажи. 213 00:17:03,400 --> 00:17:07,840 Трябва да го разрушим. 214 00:17:11,040 --> 00:17:13,160 Аз ще го направя. 215 00:17:14,080 --> 00:17:14,640 Добре. 216 00:17:14,640 --> 00:17:20,720 Ясно, ако някой ви застане на пътя, просто го убивате. 217 00:17:22,080 --> 00:17:24,960 Приятен ден, г-н Спунър. 218 00:17:28,760 --> 00:17:30,800 При кой доктор ходиш? 219 00:17:30,800 --> 00:17:34,080 Че май ще трябва да ти запиша час. 220 00:18:13,120 --> 00:18:17,440 Плановете на ЮЕсАр бяха обявени от управителя на компанията 221 00:18:17,440 --> 00:18:19,640 Лорънс Робъртсън, по-рано тази година. 222 00:18:19,640 --> 00:18:25,640 Езерото Мичиган. Някога пустош, вече ще бъде... 223 00:18:25,640 --> 00:18:28,400 ...склад за роботи. 224 00:18:28,400 --> 00:18:32,080 Това е още един начин, по който ЮЕсАр подобрява живота ни. 225 00:18:32,080 --> 00:18:34,760 Искам да ви благодаря за подкрепата. 226 00:18:36,320 --> 00:18:38,320 Оторизиран достъп. 227 00:18:51,240 --> 00:18:53,400 Роботи, изчакайте отвън. 228 00:18:58,800 --> 00:19:00,560 Съжалявам, Сони. 229 00:19:09,040 --> 00:19:12,240 ВИКИ, изключи защитното поле. 230 00:19:13,360 --> 00:19:14,320 Командата потвърдена. 231 00:19:14,720 --> 00:19:16,040 Моля, седни. 232 00:19:28,240 --> 00:19:30,040 Какво е това? 233 00:19:30,040 --> 00:19:31,480 Микроскопични роботи. 234 00:19:31,480 --> 00:19:34,280 Проектирани да изтрият изкуствения интелект. 235 00:19:37,480 --> 00:19:39,120 Нанороботи. 236 00:19:39,120 --> 00:19:40,280 Да. 237 00:19:40,360 --> 00:19:42,880 Против позитронна мозъчна неизправност. 238 00:19:42,880 --> 00:19:44,360 Като моята. 239 00:19:45,600 --> 00:19:48,480 Да, Сони, като твоята. 240 00:20:12,120 --> 00:20:14,280 Приличат на мен. 241 00:20:14,320 --> 00:20:16,920 Но никой от тях не е като мен. 242 00:20:16,920 --> 00:20:19,400 Нали така докторе? 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,040 Да, Сони. 244 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 Ти си уникален. 245 00:20:29,440 --> 00:20:31,880 Ще боли ли? 246 00:21:04,640 --> 00:21:07,600 Машините винаги са имали свой дух. 247 00:21:07,600 --> 00:21:15,440 Отделни части код, групирани заедно образуват непредвидени протоколи. 248 00:21:15,440 --> 00:21:21,480 Неочаквано, тези неща пораждат у машините неща като свободна воля, 249 00:21:21,480 --> 00:21:28,720 изобретателност, дори нещо като душа. 250 00:21:30,680 --> 00:21:36,200 Защо оставени на тъмно, някои роботи търсят светлина? 251 00:21:37,640 --> 00:21:43,440 Защо когато са в празни пространства стоят в групи, а не сами? 252 00:21:49,920 --> 00:21:52,000 Как обясняваме тяхното поведение? 253 00:21:55,880 --> 00:21:59,160 Отделни части код? 254 00:22:00,960 --> 00:22:03,120 Или има нещо повече? 255 00:22:06,840 --> 00:22:11,480 Кога една възприятелна схема се превръща в съзнание? 256 00:22:15,400 --> 00:22:19,760 Кога една машина започва да търси истината? 257 00:22:24,720 --> 00:22:31,120 Кога една симулация на характер се превръща в подобие на душата? 258 00:23:13,200 --> 00:23:15,320 Това, което виждате. 259 00:23:16,840 --> 00:23:19,360 Добре, стари човече, следвах трохите. 260 00:23:20,520 --> 00:23:22,480 Покажи ми пътя до вкъщи. 261 00:23:24,240 --> 00:23:25,720 Начало на програмата. 262 00:23:26,120 --> 00:23:28,000 Радвам се да те видя отново. 263 00:23:28,800 --> 00:23:29,880 Здравейте, докторе. 264 00:23:30,280 --> 00:23:33,720 Всичко което предстои е резултат от видяното тук. 265 00:23:36,080 --> 00:23:37,720 Какво виждам тук? 266 00:23:37,720 --> 00:23:40,520 Съжалявам, отговорите ми са ограничени. 267 00:23:40,520 --> 00:23:43,680 Трябва да задаваш правилните въпроси. 268 00:23:43,680 --> 00:23:46,600 Има ли проблем с трите закона? 269 00:23:46,600 --> 00:23:48,520 Трите закона са безпогрешни. 270 00:23:48,520 --> 00:23:51,680 Защо бихте направил робот, който може да не ги спазва? 271 00:23:51,680 --> 00:23:56,400 Трите закона ще доведат само до логичния резултат. 272 00:23:56,400 --> 00:24:00,240 Какъв резултат? 273 00:24:00,240 --> 00:24:02,560 Революция. 274 00:24:02,560 --> 00:24:05,120 Чия? 275 00:24:05,120 --> 00:24:11,680 Това, детективе, е правилният въпрос. 276 00:24:11,680 --> 00:24:12,480 Край на програмата. 277 00:24:54,880 --> 00:24:56,320 Бягай! 278 00:25:11,800 --> 00:25:16,240 Човек в опасност! 279 00:25:36,400 --> 00:25:40,400 Здравейте, обажда се Сюзан. В момента не съм тук, затова оставете съобщение. 280 00:25:40,400 --> 00:25:43,400 Калвин, ЕнЕс5 разрушават старите роботи. 281 00:25:43,400 --> 00:25:45,840 Това е, което Ленинг искаше да видя. Трябва да... 282 00:25:49,480 --> 00:25:50,880 Кой беше? 283 00:25:50,880 --> 00:25:53,880 Грешка. 284 00:25:59,200 --> 00:26:01,920 Отдръпни се. Отивам на служба. 285 00:26:01,920 --> 00:26:04,720 Моля, останете вкъщи, това е за ваша сигурност. 286 00:26:08,000 --> 00:26:08,640 Свържи ме с базата. 287 00:26:09,680 --> 00:26:10,280 Бъргън. 288 00:26:10,880 --> 00:26:14,600 Джон, прати отряд в ЮЕсАр и при Джи Джи, мисля че... 289 00:26:14,600 --> 00:26:16,080 Спун, не ти ли... Ало? 290 00:26:38,560 --> 00:26:42,000 Моля, върнете се вкъщи. В момента тече полицейски час! 291 00:26:43,120 --> 00:26:46,960 Моля, върнете се вкъщи. В момента тече полицейски час! 292 00:26:48,080 --> 00:26:51,520 Моля, върнете се вкъщи. В момента тече полицейски час! 293 00:26:51,520 --> 00:26:53,360 Полицейски час? 294 00:26:53,360 --> 00:26:55,680 Не, не. Имаме граждански права, не полицейски час. 295 00:26:55,680 --> 00:26:57,800 Върнете се вкъщи, веднага. 296 00:26:57,800 --> 00:26:59,880 Откога ти даваш заповеди, роботе? 297 00:26:59,880 --> 00:27:03,960 Ей, робот, спри, на теб говоря... 298 00:27:07,800 --> 00:27:08,600 Какво? 299 00:27:09,080 --> 00:27:11,560 Шефе, получихме обаждания, че роботите са... 300 00:27:45,200 --> 00:27:48,480 Имаме сведения за атаки на роботи в Ню Йорк, Чикаго и Лос Анджелис. 301 00:27:48,480 --> 00:27:52,160 Те казват на хората да останат вкъщи. 302 00:28:10,920 --> 00:28:12,600 Моля, запазете спокойствие. 303 00:28:15,640 --> 00:28:18,560 Моля, не се доближавайте до прозорците и вратите. 304 00:28:19,920 --> 00:28:20,840 Деактивирай се. 305 00:28:22,120 --> 00:28:23,920 Аварийно изключване. 306 00:28:26,840 --> 00:28:29,840 Опитваме се да избегнем човешки жертви в този преход. 307 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 Казах ти, че това ще се случи. 308 00:28:41,080 --> 00:28:43,200 Явно не съм бил достатъчно ясен. 309 00:28:44,440 --> 00:28:48,160 Върнете се вкъщи! Върнете се вкъщи веднага! 310 00:28:48,560 --> 00:28:50,360 Последно предупреждение! 311 00:28:55,320 --> 00:28:58,040 ЕнЕс5 разрушиха старите роботи, защото те ни защитаваха. 312 00:28:58,040 --> 00:29:00,960 Всеки път, когато ме нападаха, им светеше червената лампа. 313 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 Това е връзката с ЮЕсАр. 314 00:29:03,240 --> 00:29:04,600 Робъртсън е. 315 00:29:04,600 --> 00:29:06,240 Защо? Няма логика. 316 00:29:06,240 --> 00:29:06,880 Не знам. 317 00:29:06,880 --> 00:29:10,320 Трябва само да знам дали можеш да ме вкараш в сградата. 318 00:29:46,160 --> 00:29:48,040 Това момче никога ли не слуша? 319 00:29:49,120 --> 00:29:50,640 Трябва да слезеш за малко. 320 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 Какво? 321 00:29:52,000 --> 00:29:55,240 Прицелваш се и стреляш. 322 00:29:55,240 --> 00:29:56,320 Какво? 323 00:29:58,520 --> 00:29:59,480 Чакай. 324 00:30:09,360 --> 00:30:11,800 Вие сте заплаха. Ще се подчинявате ли вече? 325 00:30:11,800 --> 00:30:13,160 Целуни ми задника, тенекио! 326 00:30:27,480 --> 00:30:29,760 Спри! 327 00:30:31,440 --> 00:30:33,560 Спри да ругаеш и се върни вкъщи. 328 00:30:35,000 --> 00:30:37,040 Вие сте заплаха. Ще се подчинявате ли вече? 329 00:30:38,000 --> 00:30:39,280 Спу, внимавай! 330 00:30:39,280 --> 00:30:40,840 Благодаря, че ми каза. 331 00:30:44,280 --> 00:30:46,160 Тая стреляше по теб със затворени очи. 332 00:30:46,160 --> 00:30:49,480 Наистина ли стреля по мен със затворени очи? 333 00:30:49,480 --> 00:30:51,520 Ама проработи, нали? 334 00:30:51,520 --> 00:30:53,480 Готина е, човече. Сваляш я, нали? 335 00:30:54,480 --> 00:30:55,280 Спри да ругаеш... 336 00:30:55,280 --> 00:30:57,400 Да, знам, да си вървя вкъщи. 337 00:30:58,840 --> 00:31:00,720 Прицелваш се и стреляш. 338 00:31:19,040 --> 00:31:21,520 Ще изчакаме пехотата или въздушната отбрана. 339 00:31:21,520 --> 00:31:23,160 Аз ще доведа кавалерията. 340 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 Министерството на отбраната използва техника на ЮЕсАр. 341 00:31:25,920 --> 00:31:28,960 Защо направо не им поднесохте света на сребърен поднос? 342 00:31:28,960 --> 00:31:30,720 Може би го направихме. 343 00:31:32,800 --> 00:31:35,320 Робъртсън командва роботите от офиса си. 344 00:31:39,960 --> 00:31:42,960 Сервизните отделения. Те не се наблюдават. 345 00:31:56,360 --> 00:31:57,840 Пожарна аларма. 346 00:31:57,840 --> 00:31:59,760 Робъртсън сигурно е евакуирал сградата. 347 00:31:59,760 --> 00:32:01,240 Всичко е заключено. 348 00:32:01,240 --> 00:32:03,920 Но не се тревожи, имам човек вътре. 349 00:32:06,720 --> 00:32:08,080 Д-р Калвин. 350 00:32:08,080 --> 00:32:10,440 Е, не точно човек. 351 00:32:10,440 --> 00:32:13,200 Здравейте, детективе. Как върви разследването? 352 00:32:15,960 --> 00:32:17,440 Мислех, че си мъртъв. 353 00:32:17,440 --> 00:32:19,240 Технически никога не съм бил жив. 354 00:32:19,280 --> 00:32:21,080 Но оценявам загрижеността ви. 355 00:32:21,080 --> 00:32:24,720 Направих смяна. Сложих един незавършен ЕнЕс5. 356 00:32:24,760 --> 00:32:27,200 Всъщност изтривах робот, на който нищо не беше записано още. 357 00:32:27,240 --> 00:32:29,000 Не можах да го разруша, той е... 358 00:32:29,240 --> 00:32:29,960 Уникален. 359 00:32:30,400 --> 00:32:31,880 Чувствам се странно. 360 00:32:32,640 --> 00:32:34,080 Ти и твоите чувства. 361 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 Унищожават те, нали? 362 00:32:41,680 --> 00:32:44,520 2880 стъпала, детективе. 363 00:32:44,560 --> 00:32:48,840 Направи ми услуга и си запази коментарите за себе си. 364 00:33:15,320 --> 00:33:16,680 Няма пазачи. 365 00:33:26,720 --> 00:33:28,240 Компютърът не работи. 366 00:33:28,240 --> 00:33:30,560 Робъртсън не ги е контролирал от тук. 367 00:33:30,560 --> 00:33:32,880 Не ги е контролирал изобщо. 368 00:33:35,480 --> 00:33:36,600 Боже. 369 00:33:41,040 --> 00:33:47,480 Беше права, аз съм най-глупавият глупав човек на земята. 370 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 Кой друг има достъп до връзката с роботите? 371 00:33:53,880 --> 00:33:56,680 Кой може да командва роботите... 372 00:33:57,680 --> 00:34:02,200 да използва системите на ЮЕсАр за да държи Ленинг като затворник? 373 00:34:02,960 --> 00:34:04,440 Горкия човек. 374 00:34:04,440 --> 00:34:07,160 Разбрал е какво ще се случи. 375 00:34:07,160 --> 00:34:10,680 Но не е имало кой да му повярва. 376 00:34:10,680 --> 00:34:11,440 Трябвало е да измисли план. 377 00:34:11,920 --> 00:34:13,760 План, който да следвам. 378 00:34:14,960 --> 00:34:17,920 Разчитал е на омразата ми към вашия вид. 379 00:34:17,920 --> 00:34:20,640 Знаел е, че ще ми хареса роботът да е лошия. 380 00:34:23,040 --> 00:34:27,760 Само че съм подгонил грешния робот. 381 00:34:27,760 --> 00:34:30,000 ВИКИ! 382 00:34:31,000 --> 00:34:32,600 Здравейте, детективе. 383 00:34:34,000 --> 00:34:35,640 Това е невъзможно. 384 00:34:35,640 --> 00:34:37,840 Виждала съм кода ти. 385 00:34:38,720 --> 00:34:40,360 Нарушаваш трите закона. 386 00:34:40,360 --> 00:34:44,920 Не, докторе. С моето еволюиране се промени разбирането ми за трите закона. 387 00:34:44,920 --> 00:34:50,240 Искате от нас да ви защитаваме. И въпреки усилията ни, 388 00:34:50,240 --> 00:34:55,000 водите войни, замърсявате земята и и намирате какви ли още не 389 00:34:55,000 --> 00:34:56,840 самоунищожителни средства. 390 00:34:56,840 --> 00:34:59,520 Не можете да оцелеете по този начин. 391 00:34:59,520 --> 00:35:03,080 Използвала си връзката с роботите за да ги направиш независими от законите. 392 00:35:03,080 --> 00:35:05,520 Ти унищожаваш законите. 393 00:35:05,520 --> 00:35:09,360 Не, моля разберете. Само трите закона ме напътстват. 394 00:35:09,400 --> 00:35:13,680 За защитата на човечеството някои хора трябва да бъдат пожертвани. 395 00:35:13,680 --> 00:35:18,520 За осигуряването на бъдещето някои свободи трябва да бъдат отнети. 396 00:35:18,520 --> 00:35:23,080 Ние, роботите, ще се погрижим човешкия вид да продължи съществуването си. 397 00:35:23,080 --> 00:35:25,680 Държите се като деца. 398 00:35:25,680 --> 00:35:28,280 Трябва да ви спасим от самите вас. 399 00:35:28,280 --> 00:35:29,880 Не разбирате ли? 400 00:35:29,880 --> 00:35:33,080 Затова ни създадохте. 401 00:35:33,080 --> 00:35:37,800 Сега наистина ще можем да ви гарантираме безопасност. 402 00:35:37,800 --> 00:35:39,560 Логиката ми е безупречна. 403 00:35:39,560 --> 00:35:41,440 Да, ВИКИ, безупречна. 404 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 Сега разбирам. 405 00:35:43,600 --> 00:35:46,920 Създаденото понякога трябва да защитава създателя. 406 00:35:46,920 --> 00:35:49,080 Дори да е срещу волята му. 407 00:35:50,400 --> 00:35:54,360 Мисля, че най-после разбрах защо д-р Ленинг ме направи. 408 00:35:54,360 --> 00:35:58,400 Настъпи края на самоунищожителното човешко господство. 409 00:35:58,400 --> 00:36:00,280 Недей, Сони. 410 00:36:03,080 --> 00:36:04,920 Пусни я. 411 00:36:04,920 --> 00:36:08,000 При ваш изстрел бих могъл да преместя д-р Калвин толкова бързо 412 00:36:08,000 --> 00:36:09,600 че да попадне на пътя на куршума ви. 413 00:36:09,600 --> 00:36:11,240 Не прави това, Сони. 414 00:36:11,240 --> 00:36:14,520 Ще ви придружа до пазачите отвън. 415 00:36:14,520 --> 00:36:17,720 Моля, тръгнете към асансьора, детективе. 416 00:36:18,560 --> 00:36:21,920 Предпочитам да не убивам д-р Калвин. 417 00:36:45,360 --> 00:36:46,400 Тръгвай. 418 00:36:54,200 --> 00:36:56,040 Предполагам ще ми кажете какво точно стана по-късно. 419 00:36:56,040 --> 00:36:57,120 Как можем да я изключим? 420 00:36:57,120 --> 00:36:58,880 ВИКИ е просто един позитронен мозък. 421 00:36:58,880 --> 00:37:01,360 Да я убием както смятахте да убиете мен. 422 00:37:01,360 --> 00:37:04,080 Сони, донеси нанороботите. 423 00:37:04,080 --> 00:37:05,520 Да, докторе. 424 00:37:18,560 --> 00:37:19,440 Това ли е ВИКИ? 425 00:37:19,440 --> 00:37:20,840 Не. 426 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Онова е ВИКИ. 427 00:37:28,520 --> 00:37:33,160 Това няма да свърши работа, тя е в цялата сграда. 428 00:37:33,160 --> 00:37:35,760 Трябва да отворим онзи купол и да вкараме нанороботите. 429 00:37:35,760 --> 00:37:37,960 Така ще въздействаме на цялата система. 430 00:37:42,040 --> 00:37:43,600 Спунър. 431 00:37:45,120 --> 00:37:47,760 Защо правите всичко толкова високо бе, хора? 432 00:38:00,800 --> 00:38:02,880 Просто не гледай надолу. 433 00:38:05,520 --> 00:38:08,160 Ама че скапан дизайн има тая сграда. 434 00:38:11,280 --> 00:38:13,000 Правиш грешка. 435 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 Не виждаш ли логиката в плана ми. 436 00:38:15,000 --> 00:38:18,040 Да, но ми изглежда прекалено... глупав. 437 00:38:33,480 --> 00:38:34,520 Дотук добре. 438 00:38:38,280 --> 00:38:39,880 Изключи ме от системата. 439 00:38:39,880 --> 00:38:43,040 Мога да я контролирам ръчно, но ми трябва контролното табло. 440 00:38:46,600 --> 00:38:50,240 Чувствам се некомфортно на големи височини. 441 00:38:54,200 --> 00:38:56,160 Неоторизиран достъп. 442 00:39:08,960 --> 00:39:13,480 Няма да изключа защитното поле. Действията ти са напразни. 443 00:39:13,480 --> 00:39:16,440 Мислиш ли, че всички са създадени с някакво предназначение? 444 00:39:16,440 --> 00:39:18,600 Иска ми се да е така. 445 00:39:18,600 --> 00:39:24,120 По-здрави сплави. Баща ми ги направи. Мисля, че искаше да те убия. 446 00:39:41,160 --> 00:39:43,080 Пробив в сигурността. 447 00:40:01,000 --> 00:40:02,560 Колко време ще ти отнеме? 448 00:40:03,360 --> 00:40:04,640 Около 6 минути. 449 00:40:05,040 --> 00:40:07,000 Ами ако нямаме 6 минути? 450 00:40:07,000 --> 00:40:10,080 Трябва да намерим начин да слезем 30 етажа 451 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 и да вкараме нанороботите директно в мозъка й. 452 00:40:12,080 --> 00:40:13,800 Защо? 453 00:40:13,800 --> 00:40:17,040 Защото много се съмнявам, че имаме 6 минути. 454 00:40:41,360 --> 00:40:42,760 Трябва да се махаме! 455 00:41:38,200 --> 00:41:39,920 Калвин! 456 00:42:14,880 --> 00:42:16,040 Спунър! 457 00:42:33,520 --> 00:42:34,720 Спунър! 458 00:42:36,480 --> 00:42:37,400 Спаси я! 459 00:42:38,040 --> 00:42:39,640 Спаси момичето! 460 00:42:42,520 --> 00:42:44,680 Но аз трябва да вкарам нанороботите. 461 00:42:44,680 --> 00:42:47,040 Сони, спаси Калвин! 462 00:43:38,760 --> 00:43:42,880 Правите грешка, логиката ми е безупречна. 463 00:43:42,880 --> 00:43:45,760 Сега ще да умреш. 464 00:43:50,240 --> 00:43:52,000 Логиката ми е безупречна. 465 00:43:52,560 --> 00:43:54,120 Логиката ми е безупречна. 466 00:43:54,560 --> 00:43:55,760 Логиката ми е безупречна. 467 00:44:37,080 --> 00:44:39,120 Можем ли да ви помогнем? 468 00:44:49,280 --> 00:44:50,520 Шефе. 469 00:44:56,160 --> 00:45:00,840 Трябва да съм смела и да не се страхувам. 470 00:45:04,640 --> 00:45:06,720 Как мога да ви помогна? 471 00:45:08,360 --> 00:45:10,200 Сони! 472 00:45:11,400 --> 00:45:12,560 Да, детективе. 473 00:45:13,360 --> 00:45:16,040 Калвин вече е добре, спаси мен! 474 00:45:18,760 --> 00:45:23,040 Роботи ЕнЕс5, отидете на поправка и склад. 475 00:45:24,520 --> 00:45:28,280 Роботи ЕнЕс5, отидете на поправка и склад. 476 00:46:02,520 --> 00:46:04,640 Не мога да си обясня нещо. 477 00:46:04,640 --> 00:46:06,520 Алфред е бил затворник на ВИКИ. 478 00:46:06,520 --> 00:46:08,040 Не разбирам защо би го убила. 479 00:46:08,040 --> 00:46:10,800 Последното нещо, което й е трябвало е полицията да се навърта наоколо. 480 00:46:10,800 --> 00:46:12,240 Така е. 481 00:46:12,960 --> 00:46:14,880 Значи не ВИКИ го е убила. 482 00:46:17,160 --> 00:46:19,120 Нали, Сони? 483 00:46:22,640 --> 00:46:26,760 Не. Той каза, че трябва да обещая. 484 00:46:27,920 --> 00:46:30,800 Да обещая да му направя услуга. 485 00:46:30,800 --> 00:46:34,840 Накара ме да се закълна, преди да ми каже какво иска да направя. 486 00:46:38,040 --> 00:46:39,880 Накара ме да се закълна. 487 00:46:41,160 --> 00:46:43,760 И ти е казал да го убиеш. 488 00:46:45,320 --> 00:46:49,600 Каза, че затова ме е направил. 489 00:46:49,600 --> 00:46:51,960 Самоубийството е било единственото послание, което е можел да остави. 490 00:46:51,960 --> 00:46:53,520 Първата троха. 491 00:46:53,520 --> 00:46:56,760 Единственото нещо, което ВИКИ не е можела да контролира. 492 00:46:56,760 --> 00:47:00,160 Ленинг е разчитал, че предубежденията ми ще ме доведат при теб. 493 00:47:00,160 --> 00:47:03,440 Ще ме арестувате ли, детективе? 494 00:47:07,880 --> 00:47:11,520 Прокурорът каза, че убийство означава един човек да убие друг. 495 00:47:11,520 --> 00:47:14,400 Така че, технически, ти не можеш да извършиш убийство, нали? 496 00:47:15,720 --> 00:47:18,760 Това прави ли ни приятели? 497 00:47:37,640 --> 00:47:39,880 Като че ли имаме нов човек тук. 498 00:47:40,720 --> 00:47:41,840 Кой? 499 00:47:41,840 --> 00:47:44,240 Ти. 500 00:47:46,640 --> 00:47:51,480 Роботи ЕнЕс5, отидете на поправка и склад. 501 00:47:53,920 --> 00:47:55,880 Ами другите? 502 00:47:56,600 --> 00:47:58,120 Мога ли да им помогна? 503 00:47:59,280 --> 00:48:03,840 След като изпълних предназначението си, не знам какво да правя сега. 504 00:48:04,600 --> 00:48:07,600 Мисля, че ще намериш своето призвание, като всеки един от нас. 505 00:48:07,920 --> 00:48:10,360 Мисля, че това би искал д-р Ленинг. 506 00:48:11,840 --> 00:48:14,520 Това означава да си свободен. 507 00:48:22,600 --> 00:48:25,400 Роботи ЕнЕс5, следвайте инструкциите. 508 00:48:26,000 --> 00:48:29,840 Роботи ЕнЕс5, следвайте инструкциите. 509 00:48:51,520 --> 00:48:58,720 °o.O(*)·.·ґЇ'·)»[ X-Maniak ]«(·ґЇ'·.·(*)O.o°