1 00:00:04,000 --> 00:00:09,200 24 Превод и субтитри: М1К m1k@mail.bg 2 00:00:23,200 --> 00:00:25,600 Имаме нужда от лекар. Помощ! 3 00:00:44,100 --> 00:00:47,100 Три години по-късно. 4 00:00:49,100 --> 00:00:53,400 Следващите събития се случват между 13:00 и 14:00 часа. 5 00:00:55,100 --> 00:00:57,500 Действията се развиват в реално време. 6 00:02:34,500 --> 00:02:37,600 Охраната е. Имам нужда от помощ на рампата. 7 00:02:41,900 --> 00:02:46,800 До всички служители - главното крило е заключено. 8 00:02:47,500 --> 00:02:49,700 Останете... 9 00:02:52,400 --> 00:02:53,600 Готово, сър. 10 00:02:58,100 --> 00:03:00,100 Дясната ръка на монитора. 11 00:03:08,100 --> 00:03:09,400 Чист е. 12 00:03:10,200 --> 00:03:13,300 Отидете там, моля. Ще ви върна документите. 13 00:03:45,500 --> 00:03:46,600 Отвори първа! 14 00:03:56,200 --> 00:03:57,800 Добре ли си, Джак? 15 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Добре ще съм докато това не бъде подписано. 16 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 Нямах това предвид. 17 00:04:21,300 --> 00:04:23,400 Добре, всички сме тук. 18 00:04:23,500 --> 00:04:27,500 - За каква промяна ставя въпрос? - Не се безпокой, Джак. Няма да развалят сделката. 19 00:04:27,600 --> 00:04:29,800 Той ще ни каже за всички терористи, с които е имал вземанде-даване. 20 00:04:29,900 --> 00:04:33,700 Иска просто да бъде преместен в затвор с по-малко охрана. 21 00:04:33,800 --> 00:04:35,600 - И вие ще го направите, така ли? - Да. 22 00:04:35,700 --> 00:04:37,800 Клиентът ми не е доволен, че ще го местите от Флорида. 23 00:04:38,300 --> 00:04:41,600 - Отива в Минесота, такава е сделката. - Оставете го във Флорида, каква е разликата? 24 00:04:42,200 --> 00:04:44,800 Оставих ви да си вършите работата, защо не ме оставите аз да върша моята? 25 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Защото не искаме цялата работа да се прецака заради някоя малко подробност. 26 00:04:47,100 --> 00:04:49,800 Салазар е неуравновесен, не можем да предвидим какво ще го изкара от релси. 27 00:04:50,200 --> 00:04:53,300 - И ако трябва да съм откровен - залогът е прекалено голям. - Слушай, Джак, 28 00:04:53,500 --> 00:04:56,000 знам, че вие двамата прекарахте последната година в опити да пипнете Салазар, уважавам това, 29 00:04:56,100 --> 00:05:00,800 но има правила, които трябва да се следват... - Луис, ела за секунда. 30 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 Не става дума за преместването му. 31 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 Ако той не проговори, значи не сме постигнали нищо. 32 00:05:07,600 --> 00:05:11,300 Не съм загубил цяла година от живота си да пипна някакъв дребен пласьор на дрога. 33 00:05:11,400 --> 00:05:13,700 Салазар върти бизнес с терористи от цял сят. 34 00:05:13,700 --> 00:05:17,000 И да ги пипнем е нашата единствена цел, ясен ли съм? - Разбирам. 35 00:05:17,300 --> 00:05:20,400 Но ако дадеш на Салазар всичко, за което помоли, той просто ще поиска повече. 36 00:05:20,900 --> 00:05:23,800 Това е сделката и той ще трябва се съгласи с нея. 37 00:05:33,300 --> 00:05:35,200 Дано да си прав. 38 00:05:38,200 --> 00:05:41,300 Това не е ли целият ми живот, което държиш в ръцете си? 39 00:05:41,300 --> 00:05:43,300 Само трябва да се подпише. 40 00:05:45,900 --> 00:05:47,900 Там ли си, Джак? 41 00:05:48,100 --> 00:05:49,800 Забрави за Бауър. 42 00:05:51,000 --> 00:05:55,900 Как мога да забравя човека, който ме вкара тук? Преструвайки се, че ми е приятел? 43 00:05:57,800 --> 00:06:00,100 Загрижен съм за теб, Джак. 44 00:06:00,800 --> 00:06:03,400 Нещата, които направи за да ме хванеш... 45 00:06:03,500 --> 00:06:05,600 Не бих ги пожелал на никой. 46 00:06:05,900 --> 00:06:08,700 Нека си го признаем, никога няма да бъдеш същият. 47 00:06:08,800 --> 00:06:11,000 Хей, нито пък аз. 48 00:06:12,300 --> 00:06:14,900 Така че предполагам сега сме заедно в това. 49 00:06:16,900 --> 00:06:19,200 На път съм да кажа имената, Джак. 50 00:06:20,100 --> 00:06:22,700 Това е голям момент и за двама ни. 51 00:06:23,100 --> 00:06:24,900 Това ме прави щастлив, 52 00:06:25,200 --> 00:06:28,100 защото виждаш ли, сега двамата сме свързани. 53 00:06:30,000 --> 00:06:33,300 Не знам, може би винаги сме били? 54 00:06:38,300 --> 00:06:42,100 - Маркирал съм промените. - Не се нуждая да гледам промените, 55 00:06:42,100 --> 00:06:43,900 но се нуждая от химикал. 56 00:06:44,000 --> 00:06:47,200 Освен ако не искате да подпиша със собствената си кръв? 57 00:06:47,800 --> 00:06:50,200 Това беше смешно. Със собствената си кръв. 58 00:06:52,700 --> 00:06:55,200 Къде да се подпиша? 59 00:06:55,500 --> 00:06:56,800 Ето тук. 60 00:06:59,500 --> 00:07:02,300 Свърши добра работа като мой адвокат. 61 00:07:03,300 --> 00:07:06,700 Да ти се ненадява човек, както обичат да казват тук, в Америка. 62 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Мисля си колко съм ти задължен, 63 00:07:09,500 --> 00:07:14,600 но не мисля, че ще успееш да си държиш устата затворена. - Какво имаш в предвид? 64 00:07:16,200 --> 00:07:17,800 Копеле мръсно! 65 00:07:18,700 --> 00:07:21,000 Отвори вратата! Отворете вратата! 66 00:07:22,200 --> 00:07:23,700 Отваряй! Отваряй веднага! 67 00:07:29,400 --> 00:07:31,400 Извикайте лекар! 68 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 Ти си виновен, Джак! 69 00:07:33,900 --> 00:07:38,500 И това, което предстои да се случи, също е по твоя вина! - Ти заплашваш ли? Това заплаха ли е? 70 00:07:39,000 --> 00:07:42,500 - Копеле мръсно! - Остави го! - Махни се оттук! 71 00:07:46,000 --> 00:07:47,600 Чу ли ме? 72 00:07:48,400 --> 00:07:50,000 Чу ли ме? 73 00:07:52,400 --> 00:07:54,900 Ти ще си виновен, Джак. 74 00:07:55,300 --> 00:07:56,700 Ти ще си виновен! 75 00:08:06,700 --> 00:08:09,400 Д-р Мейсър? Изолирахме тялото, както ни казахте. 76 00:08:09,500 --> 00:08:13,100 - Казахте, че името ми е на него? - Да, точно на гърдите му. 77 00:08:25,600 --> 00:08:27,700 Пуснете всички видове изследвания, просто да сме сигурни, 78 00:08:27,800 --> 00:08:32,000 макар да съм сигурна, че си имаме работа с вирус от трето поколение. - Трето поколение? 79 00:08:32,200 --> 00:08:34,500 Това не е ли групата вируси, над които работите в момента? 80 00:08:35,000 --> 00:08:36,700 Да, мисля че за това е адресиран до мен. 81 00:08:37,100 --> 00:08:38,500 Свързахте ли се с ЦТУ? 82 00:08:38,800 --> 00:08:40,000 Не, решихме да ви изчакаме първо. 83 00:08:40,400 --> 00:08:43,500 - Върви и пусни предварителните тестове, аз ще се обадя на директора Алмейда. - Добре. 84 00:08:48,200 --> 00:08:50,600 Хей! Президента кацна ли вече? 85 00:08:50,800 --> 00:08:54,100 Точно пристига. Разполагаме някои от нашите хора и на тайните служби в момента. 86 00:08:54,400 --> 00:08:58,900 - Чакат твоята оценка на ситуацията. - Добре, ще им се обадя. 87 00:08:59,100 --> 00:09:02,400 - Хванах я Тони, кълна се в Бог! - Какъв е проблема, Адам? 88 00:09:02,400 --> 00:09:04,500 Клоуи О`Брайън се е ровила в данните ми. 89 00:09:04,800 --> 00:09:08,400 Ако иска нещо, трябва да говори с Джак или с теб и вие да ми кажете. 90 00:09:08,600 --> 00:09:11,900 - Повредила ли е нещо? - Не е в това въпроса. 91 00:09:12,100 --> 00:09:16,200 Причината отделът ми да работи без никакви грешки е, че има правила, които съм създал. 92 00:09:16,300 --> 00:09:19,000 - Повредила ли е нещо? - Не, не е, но аз ще... - Точка по въпроса. 93 00:09:19,100 --> 00:09:24,200 Виж, Джак си ръководи отдела, аз ръководя моя. Всички сме под един покрив, разбра ли? 94 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Добре. 95 00:09:26,000 --> 00:09:27,700 Успокой се малко. 96 00:09:28,000 --> 00:09:31,100 Недей да побъркваш себе си и останалите от нас. 97 00:09:34,100 --> 00:09:36,100 Добре, задръж. 98 00:09:37,400 --> 00:09:42,000 Съни Мейсър от Здравните служби е на телефона. Между другото Херцог не се ли е обаждал? 99 00:09:42,500 --> 00:09:43,900 Не, не още. 100 00:09:46,200 --> 00:09:48,000 Спокойно Мишел, работата ти е в кърпа вързана. 101 00:09:48,300 --> 00:09:51,800 Дано, иначе няма да те пусна да отидеш в Ленгли без мен. 102 00:09:53,400 --> 00:09:54,500 Хей! Съни, какво става? 103 00:09:54,800 --> 00:09:57,900 - Това е нещо,за което ще съжалявам, ако съм права. - За какво става дума? 104 00:09:58,500 --> 00:10:03,000 Вирусът Кордела. Това е трето поколение вирус. Помниш ли съвещанието миналият месец, 105 00:10:03,100 --> 00:10:04,700 когато подхвърлих възможноста вирусът да излезе от лабораторията? 106 00:10:05,000 --> 00:10:06,900 - Да. - Ами случи се. 107 00:10:06,900 --> 00:10:08,900 Някой е оставил навън труп, заразен с вируса. 108 00:10:09,200 --> 00:10:12,500 Тони, тези хора са сериозни. Взривиха вратата ни само за да привлекат вниманието ни. 109 00:10:12,600 --> 00:10:15,500 - Това очевидно е някакво послание. - Послание? 110 00:10:15,600 --> 00:10:18,800 - Какво? Че някой притежава вируса и би могъл да го разпространи? - Да, точно. 111 00:10:19,400 --> 00:10:24,900 - Да наредя ли карантина? - Не, когато приемника умре, вирусът умира с него. 112 00:10:26,100 --> 00:10:29,500 Добре, направи ми услуга, обади се на други лаборатории и виж дали имат подобни случаи. 113 00:10:29,700 --> 00:10:31,200 Ще го направя. А за самоличноста на тялото? 114 00:10:31,500 --> 00:10:33,400 Изпрати всичко, което имаш тук, ние ще се заемем. 115 00:10:33,600 --> 00:10:36,400 - Вече го направих. - Добре, благодаря Съни. 116 00:10:37,500 --> 00:10:38,900 Какво има? 117 00:10:39,600 --> 00:10:42,300 Стартирай първо ниво тревога. 118 00:10:46,100 --> 00:10:51,200 ...но не мисля, че ще успееш да си държиш устата затворена. - Какво имаш в предвид? 119 00:10:54,600 --> 00:10:59,300 Салазар е искал да убие Шаид. Можел е да го направи по всяко време през последните 3 месеца. Защо избра точно днес? 120 00:10:59,300 --> 00:11:02,800 - Защото вече е подписал сделката. - Може би, но не мисля, че е това. 121 00:11:03,400 --> 00:11:07,300 ...Ти си виновен, Джак..Това, което ще се случи, също е по твоя вина... 122 00:11:11,900 --> 00:11:13,600 Какво ще се случи? 123 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 ЦТУ? 124 00:11:21,400 --> 00:11:24,300 Бауър е, свържи ме с Алмейда. 125 00:11:24,500 --> 00:11:26,900 - Хей, Джак. - Тони, нещо да се е случило днес? 126 00:11:27,000 --> 00:11:32,400 - Току-що научихме за възможна био-заплаха в града. - Разкажи ми за това. 127 00:11:32,500 --> 00:11:36,100 Мъртво тяло, заразено с вируса Кордела, е подхвърлено пред Здравните служби. 128 00:11:36,500 --> 00:11:42,000 Няма други подобни случаи за сега, чакаме някой да поеме отговорноста. 129 00:11:42,400 --> 00:11:43,500 Джак? 130 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Да. 131 00:11:44,600 --> 00:11:48,700 - Мислиш, че това има връзка със Салазар? - Не знам. 132 00:11:49,300 --> 00:11:52,500 Не знам. Може би. Виж, после ще се чуем. 133 00:11:56,000 --> 00:11:59,100 - Искам копия на всички записи. - Веднага. 134 00:12:50,500 --> 00:12:53,600 - Здравейте, Г-н Президент. - Уейн, готови ли сме да започваме? 135 00:12:53,600 --> 00:12:57,800 Да, почти. Още не са доизпипали всичко, така че не можем да влезем още няколко минути. 136 00:12:57,900 --> 00:13:02,600 - Това е добре. - Не, не е добре, Дейвид. Джуди е виновна, затова я уволних. 137 00:13:02,600 --> 00:13:06,800 - Тя свърши доста добра работа за нас, нали? - Слушай, дебатите тази вечер са много важни, 138 00:13:07,300 --> 00:13:10,000 и тя трябваше да се погрижи за всичко, но не го направи. 139 00:13:12,600 --> 00:13:15,500 Г-н Президент, как се чувствате преди предстоящият ви дебат със сенатор Кийлър? 140 00:13:15,800 --> 00:13:17,700 Уверен и готов за него. 141 00:13:17,800 --> 00:13:21,300 Сър, това е първото ви посещение в Лос Анджелис след опита за покушение срещу вас. 142 00:13:21,400 --> 00:13:25,600 - Трудно ли Ви беше да се върнете тук? - Ни най-малко! Лос Анджелис е невероятен град. 143 00:13:25,800 --> 00:13:29,100 Щяхме да дойдем по-скоро, ако събитията ни бяха позволили. 144 00:13:29,200 --> 00:13:33,300 Най-важното е, че сме тук, гледайки смело напред. 145 00:13:34,400 --> 00:13:39,600 Благодаря ви, това е всичко за сега, по-късно ще има прескоференция, за която ще бъдете допълнително уведомени. 146 00:13:39,600 --> 00:13:43,300 Дейвид, тряба да поговорим за тези ГАО номера, Кийлър сигурно ще ги упомене довечера. 147 00:13:43,300 --> 00:13:46,400 Знаеш го какъв е, и аз просто не съм... 148 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 - Дейвид, добре ли си? - Нищо ми няма. 149 00:13:53,200 --> 00:13:58,100 - Нека да повикам някой от местните лекари. - Не, всичко е наред, ще изчакам Ан. 150 00:14:12,100 --> 00:14:15,700 - Къде отиваш Джак? Трябва да поговорим за това. - Не сега! - Тогава кога? 151 00:14:15,700 --> 00:14:18,400 - Обади ми се. Сега се връщам в ЦТУ. - Защо? 152 00:14:19,000 --> 00:14:23,300 Салазар уби Шаид с причина. И избра днес да го направи. Трябва да разберем защо. 153 00:14:23,500 --> 00:14:26,400 Добре, нека тогава се върнем и го разпитаме. 154 00:14:26,400 --> 00:14:29,000 И си мислиш, че ще проговори, след като го видя какво направи? 155 00:14:29,800 --> 00:14:32,200 Никакъв шанс. Хайде, да тръгваме! 156 00:14:33,700 --> 00:14:34,800 Джак! 157 00:14:35,100 --> 00:14:36,500 Просто ми се обади. 158 00:14:50,200 --> 00:14:53,900 Така, какво друго каза Алмейда за мъртвото тяло? 159 00:14:55,400 --> 00:14:57,100 - Джак! - Какво? 160 00:14:57,300 --> 00:14:59,800 Питах те за Тони. Какво друго ти каза? 161 00:15:00,100 --> 00:15:02,700 Каза, че тялото е оставено пред сградата на Здравните служби, сега се опитват да го идентифицират. 162 00:15:05,900 --> 00:15:08,700 Знаеш ли, така и не ми отговори преди... 163 00:15:09,800 --> 00:15:13,500 - За това дали си добре? - За какво говориш? - Знаеш за какво говоря. 164 00:15:20,400 --> 00:15:25,800 - Бауър. - Джак, Клоуи е. Кейт Уорнър те търси, да те свържа ли? 165 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 Да, прехвърли я. 166 00:15:29,300 --> 00:15:31,300 - Джак? - Здравей, Кейт. 167 00:15:31,400 --> 00:15:36,000 Просто исках да ти кажа, че намерих коженото яке, което мислеше че си загубил. 168 00:15:36,100 --> 00:15:38,300 ОК, страхотно. 169 00:15:38,800 --> 00:15:40,900 Какво ще се разберем? 170 00:15:41,100 --> 00:15:43,400 Мога да ти го донеса или да ти го пратя. 171 00:15:43,700 --> 00:15:46,800 Не, няма нужда да го правиш. Ще пратя някой да го вземе. 172 00:15:47,400 --> 00:15:49,300 - Сигурен ли си? - Да. 173 00:15:50,900 --> 00:15:52,100 Добре тогава. 174 00:15:52,200 --> 00:15:54,000 Кейт, как си? 175 00:15:57,100 --> 00:16:01,400 Трудно е. Липсваш ми. 176 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 Наистина съжалявам! 177 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 Недей! 178 00:16:10,100 --> 00:16:12,300 - Грижи се за себе си, Кейт. - Чао. 179 00:16:14,600 --> 00:16:17,000 - Как е Кейт? - Добре е. 180 00:16:17,400 --> 00:16:23,000 - Значи все пак си говорите? - Не, не особенно. - Добре. Не е моя работа. Извинявай. 181 00:16:23,100 --> 00:16:28,600 Нямах предвид това, тя просто се опитва да ми върне някои от нещата , това е всичко. 182 00:16:31,200 --> 00:16:32,600 Трябва ми вода. 183 00:16:35,600 --> 00:16:39,100 Говорих със Съни. Ще провери по другите инстанции дали имат подобни случаи. 184 00:16:39,600 --> 00:16:41,100 Ако има, открий къде са! 185 00:16:41,700 --> 00:16:44,900 Също така провери местните власти дали имат готовност за био-зараза, 186 00:16:45,300 --> 00:16:48,100 и ги подготви да са в готовност. - Ок. 187 00:16:49,400 --> 00:16:52,600 Тони, Лари Херцог от Ленгли е на втора линия. 188 00:16:58,100 --> 00:16:59,400 Хей, Лари. 189 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 Да, знаем. 190 00:17:10,800 --> 00:17:12,600 Да, ще го направя. Благодаря. 191 00:17:14,900 --> 00:17:16,500 За мен ли беше? 192 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Да. 193 00:17:18,300 --> 00:17:23,600 Няма работа за теб точно сега. Няма и да има, докато не приключат изборите. 194 00:17:24,300 --> 00:17:25,400 Разбирам. 195 00:17:27,800 --> 00:17:32,900 Също така...Лари иска отговор от мен до края на деня. 196 00:17:34,500 --> 00:17:36,800 Търнър нещо се е разбързал. 197 00:17:40,000 --> 00:17:43,800 И двамата знаем, че не можеш да пропуснеш тази възможност, това е голяма стъпка напред... 198 00:17:45,300 --> 00:17:47,600 Обади му се и му кажи, че приемаш. 199 00:17:51,500 --> 00:17:55,300 И ти ще дойдеш при мен и ще домакинстваш по цял ден? Без работа... 200 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 Бих отишла навсякъде с теб. 201 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 Само ако не се налага да готвя. 202 00:18:07,500 --> 00:18:11,900 Скъпа, ако обещаеш да не готвиш, бих те взел навсякъде. 203 00:18:12,500 --> 00:18:16,200 Но ако нямат работа за теб, не съм заинтересуван. 204 00:18:17,900 --> 00:18:20,400 Тони, граничната охрана на първа линия. 205 00:18:21,000 --> 00:18:23,100 Ще поговорим по-късно. 206 00:18:26,500 --> 00:18:29,000 Доста, само трябва да опресня данните от списъка. 207 00:18:31,500 --> 00:18:34,700 - Хей, Ким? - Да, Мишел. - Правила ли си досега търсене по дееспособност? 208 00:18:35,000 --> 00:18:36,700 Преди няколко седмици направих едно подобно за Тони. 209 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 - Източно-Европейските подразделения? - Да. - Добре. 210 00:18:39,800 --> 00:18:41,900 Това е различно. Ще бъде глобално. 211 00:18:42,800 --> 00:18:46,500 - Ето ти кодовете ми за достъп. - Веднага се заемам. - Благодаря. 212 00:18:53,200 --> 00:18:56,500 Хей, Адам! Звено 4 има ли ДЕС защита? 213 00:18:56,500 --> 00:18:58,700 Не. 214 00:18:59,800 --> 00:19:02,900 - Защо филтъра е включен? - От 2:00 до 7:00 е така. 215 00:19:04,100 --> 00:19:06,400 - Благодаря. - Няма защо. 216 00:19:16,100 --> 00:19:17,500 Неспокоен е. 217 00:19:18,800 --> 00:19:21,200 Да. Може би още не е готов. 218 00:19:21,700 --> 00:19:23,300 Готов е. 219 00:19:23,700 --> 00:19:25,500 Можеш да го видиш в очите му. 220 00:19:26,700 --> 00:19:29,100 Напомня ми за теб. 221 00:19:30,400 --> 00:19:33,000 Да не казваш, че вече си ме пречупил? 222 00:19:39,400 --> 00:19:43,300 Не миличко, ти беше тази, която ме пречупи. 223 00:19:55,200 --> 00:19:56,700 Какво става? 224 00:19:56,800 --> 00:19:58,400 Оставих им тялото. 225 00:19:59,100 --> 00:20:02,500 - Имат ли си вече на представа с какво си имат работа? - Сигурен съм, че имат. 226 00:20:04,000 --> 00:20:05,100 Сигурно. 227 00:20:05,500 --> 00:20:08,300 Дай ми още десетина минути да се вържа към системата. 228 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 Тогава се обади. 229 00:20:11,900 --> 00:20:13,100 Да, господине. 230 00:20:16,900 --> 00:20:19,700 Ок, точно пристига. Благодаря, Крис. 231 00:20:20,900 --> 00:20:24,000 - Адам, прехвърлям това при теб. - Какво е това? 232 00:20:24,300 --> 00:20:28,800 Отпечатъци на тялото, хвърлено пред Здравните служби. Ще се опитаме да го идентифицираме. 233 00:20:29,700 --> 00:20:31,600 Ким, докъде стигна с търсенето? 234 00:20:31,700 --> 00:20:33,600 Продължава, ще отнеме поне още 15 минути. 235 00:20:33,700 --> 00:20:34,400 Значи си свободна? 236 00:20:34,500 --> 00:20:35,600 Да, какво да правя? 237 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 Ще си разделите работата с Адам. 238 00:20:37,100 --> 00:20:37,900 Трябва ни име. 239 00:20:37,900 --> 00:20:40,100 - Дай и ДНК файла! - Мишел, не се нуждая от помоща й. 240 00:20:40,300 --> 00:20:42,500 Да, нуждаеш се. Това е спешно. 241 00:20:50,400 --> 00:20:52,700 Готова съм, Адам. Прати ми файла. 242 00:20:55,500 --> 00:20:58,300 - Чакам, Адам, прати ми файла! - Не. 243 00:20:58,700 --> 00:21:01,700 - Мишел изрично ти каза. - Нямам нужда някой да ми върши работата. 244 00:21:02,300 --> 00:21:06,200 - Какъв ти е проблема? - Проблемът ми е, че всеки тук си е заслужил мястото. 245 00:21:06,400 --> 00:21:08,700 А ти го получи заради баща си. 246 00:21:19,900 --> 00:21:21,800 Какво по дяволите е това? 247 00:21:30,600 --> 00:21:34,200 - Трейси, системата ти заключена ли е? - Не, не е. - Oк, мерси. 248 00:21:37,400 --> 00:21:39,800 Знаеш ли, ако случайно си забравил да настроиш груповите разрешителни, 249 00:21:39,900 --> 00:21:42,500 някой, който познава системата, може да промени притежателя. 250 00:21:43,500 --> 00:21:48,500 Добре, че съм некомпетентна и баща ми е осигурил работата, иначе можеше да съм аз! 251 00:21:49,900 --> 00:21:53,400 - Върни го както си беше! - Прати ми файла! 252 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 Решавай, Мишел те чака. 253 00:22:04,500 --> 00:22:07,200 Добре, пращам ти го. Просто ми отключи системата. 254 00:22:08,600 --> 00:22:09,900 Няма проблеми. 255 00:22:20,800 --> 00:22:23,200 - Хей, Джак, ще се кача след минута. - Ок. 256 00:22:24,900 --> 00:22:27,100 Клоуи, дай ми каквото имаш. 257 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 В синхрон ли сме с тези от долу? 258 00:22:31,600 --> 00:22:37,000 Всичко, което Здравните служби ни пратиха за тялото е в първата папка, сега получавам данните за Салазар. 259 00:22:37,900 --> 00:22:41,100 - Къде са днешните кодове? - Не успях да ги взема. - Защо? 260 00:22:41,300 --> 00:22:44,700 Трябва да говориш с Тони, Тони да говори с Адам и Адам да ми ги даде. 261 00:22:45,000 --> 00:22:49,300 - Шегуваш се, нали? - Не, Адам е абсолютен гъз в това отношение, защото мрази жените. 262 00:22:51,800 --> 00:22:55,600 Клоуи, просто ги вземи, ок? Моля те! 263 00:22:56,900 --> 00:22:58,600 И затвори вратата. 264 00:23:34,500 --> 00:23:35,600 Джак, Мишел е. 265 00:23:35,900 --> 00:23:38,800 Телемоста със Здравните служби започва, можеш да слезеш. 266 00:23:39,500 --> 00:23:44,000 - Не, ще остана тук горе. Просто ги прехвърли тук, ок? - Ок. - Мерси. 267 00:24:31,500 --> 00:24:33,100 Изплаши ме! 268 00:24:34,900 --> 00:24:39,700 - Какво правиш тук? - Аз...опреснявам един диск. 269 00:24:41,000 --> 00:24:43,300 Какво става със Салазар? 270 00:24:43,500 --> 00:24:47,800 Там ли беше, като се случи? Да...Да, беше полудял. 271 00:24:50,200 --> 00:24:52,300 Как го приема баща ми? 272 00:24:52,900 --> 00:24:54,100 Добре. 273 00:24:54,100 --> 00:24:55,100 Добре. 274 00:24:55,400 --> 00:24:58,600 Защото си мислех да говоря с него днес. 275 00:25:00,500 --> 00:25:04,900 - Ок, но днес май не е най-подходящият ден. - Чейз, никой ден не е подходящ! 276 00:25:05,000 --> 00:25:08,100 Разбрахме се да му кажем, ако сме още заедно след два месеца. 277 00:25:08,100 --> 00:25:09,800 Вече са почти три. 278 00:25:10,000 --> 00:25:13,300 Защо просто не му кажем и всичко това да свърши? 279 00:25:15,100 --> 00:25:16,400 Добре. 280 00:25:18,800 --> 00:25:21,700 Но аз ще му кажа. Ок? 281 00:25:23,800 --> 00:25:25,300 Сигурен ли си? 282 00:25:25,500 --> 00:25:27,600 - Да, сигурен съм. - Наистина ли? 283 00:25:27,700 --> 00:25:28,900 Наистина. 284 00:25:36,100 --> 00:25:37,500 Виж, не можеш да слагаш диска там, 285 00:25:37,500 --> 00:25:41,200 това, което искам от теб е да погледнеш под... - 6, нали? - Да. 286 00:25:46,300 --> 00:25:50,400 Току-що получихме резултатите от последните тестове, Тони. За нещастие, новините не са добри. 287 00:25:50,500 --> 00:25:52,300 Това е "подобрена версия". 288 00:25:52,300 --> 00:25:56,500 - Вирусът е бил "подобрен" да убива по-бързо. - Колко по-бързо? 289 00:25:56,500 --> 00:26:02,100 Трябва да заложа на догадки, но ако приемем, че организмът се зарази в 0:00 часа, 290 00:26:02,200 --> 00:26:07,300 до 14:00 няма да има никакви признаци на зараза. След 14:00 започват физични промени. 291 00:26:07,400 --> 00:26:11,900 След 20:00 приемника е парализиран. В 24:00 приемника умира. 292 00:26:16,000 --> 00:26:20,400 - Какви са епидемиологичните последствия? - Ако вируса започне от един приемник, 293 00:26:20,500 --> 00:26:23,100 до края на първият ден ще има около двеста случая. 294 00:26:23,400 --> 00:26:26,500 В края на вторият може да са хиляди. 295 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 От там нататък е по-лесно да говорим за проценти от населението. 296 00:26:30,000 --> 00:26:34,500 В края на първата седмица, 9% от населението на Лос Анджелис ще бъде заразено. 297 00:26:34,900 --> 00:26:36,000 9%!? 298 00:26:36,900 --> 00:26:42,300 - Това са над 1 милион човека. - И тези хора ще загинат 24 часа след заразяването. 299 00:26:43,400 --> 00:26:48,600 Добре, кажи ми ако някой иска да разпространи този вирус, 300 00:26:48,900 --> 00:26:52,500 как би го направил? - Невъзможно е да се отговори. 301 00:26:52,500 --> 00:26:54,700 Може да дойде отвсякъде. 302 00:26:54,700 --> 00:26:58,200 Не знаем кой го притежава. Няма начин да разберем как смята да го разпространи. 303 00:26:58,300 --> 00:27:00,900 Дори не знаем в каква форма е. 304 00:27:16,500 --> 00:27:17,600 Кайл? 305 00:27:18,700 --> 00:27:20,100 Да, мамо. 306 00:27:23,600 --> 00:27:26,800 Тим каза да ти кажа, че е на басейна. 307 00:27:27,700 --> 00:27:31,200 Ще ме заведеш ли на лекар по-късно следобяд? 308 00:27:31,300 --> 00:27:35,700 - Какво прави татко? - На интервю за работа е. Стискай палци. 309 00:27:38,500 --> 00:27:40,500 Не може ли леля Норма да те заведе? 310 00:27:41,200 --> 00:27:43,400 Защо? Кое е толкова важно, че да не можеш да ме заведеш? 311 00:27:43,800 --> 00:27:48,600 Ами имам доста неща за вършене днес, мамо. Съжалявам. 312 00:27:52,700 --> 00:27:55,400 - Добре, ще се обадя на Норма. - Мерси. 313 00:27:56,600 --> 00:27:58,200 Обичам те, мамо. 314 00:28:13,700 --> 00:28:17,200 Г-н Президент, страната изпадна в шок след опита за покушение срещу Вас. 315 00:28:17,200 --> 00:28:20,600 Но молитвите ни бяха чути и сега Вие сте жив и здрав. 316 00:28:20,800 --> 00:28:25,400 С други думи, много американци се притесняват, че не сте възстановен напълно 317 00:28:25,400 --> 00:28:28,200 и не сте достатъчно силен да ни управлявате още 4 години. 318 00:28:28,200 --> 00:28:31,500 Как ще отговорите на тези притеснения? 319 00:28:31,600 --> 00:28:34,000 Ставам всяка сутрин в 5:00. 320 00:28:34,300 --> 00:28:36,500 Прекарвам първият час във фитнес упражнения. 321 00:28:36,700 --> 00:28:39,700 Когато се поизморя, започвам да се подготвям за сутрешните си срещи. 322 00:28:39,900 --> 00:28:43,300 - И след това, някъде към 16:00... - Задръж малко! 323 00:28:43,600 --> 00:28:48,800 Можеш ли да оставиш камерата на пауза? Бъди готов да продължиш. Съжалявам, Чък. 324 00:28:49,000 --> 00:28:52,700 Не заемай отбранителна позиция на този въпрос. 325 00:28:53,000 --> 00:28:56,500 Не знаех, че излагайки фактите означава че се отбранявам. 326 00:28:56,500 --> 00:28:59,200 Ще използват опита за покушение. Добре, остави ги да го правят. 327 00:28:59,400 --> 00:29:01,600 Напомни на всички, че администрацията ти бе тази, 328 00:29:01,800 --> 00:29:04,200 която не само че успя да арестува човека, стоящ зад атентата, 329 00:29:04,300 --> 00:29:07,400 но също така успя да разобличи цялата му организация и хората, стоящи зад нея. 330 00:29:07,400 --> 00:29:11,800 И всичко това го направи, докато беше в този "отслабнал" щат! 331 00:29:11,900 --> 00:29:15,900 И Кийлър би трябвало да се радва, ако има и част от твоята енергия, това трябва да му кажеш! 332 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 Г-н Президент. 333 00:29:18,400 --> 00:29:22,200 - Продължавай, Чък. - А мама те мислеше за по-стеснителният брат. 334 00:29:25,200 --> 00:29:28,400 - А, ето го и моя доктор. Как си? - Г-н Президент. 335 00:29:28,400 --> 00:29:32,700 - Добре, няколко минути почивка за всички. - Добре съм. Как я кара? 336 00:29:32,900 --> 00:29:35,800 - Изглежда ми малко уморен. - Не съм уморен. 337 00:29:36,000 --> 00:29:39,000 - Просто малко съм отнесен. - А как върви подготовката за дебата? 338 00:29:39,600 --> 00:29:41,800 Определено ще спечеля предварителните избори! 339 00:30:02,600 --> 00:30:06,900 - 130/80. - Добре. Уейн Палмър е. 340 00:30:07,100 --> 00:30:09,300 - Колко изморен? - Добре съм. 341 00:30:09,400 --> 00:30:12,500 Скоро не сме "работили върху теб", затова бих искала... 342 00:30:12,600 --> 00:30:14,400 Не...не...не...никакви изследвания. 343 00:30:14,500 --> 00:30:20,200 Като почнете да изследвате за нещо не се спирате, докато не го намерите. Добре съм си. 344 00:30:20,900 --> 00:30:25,400 Добре, но върнем ли се в столицата ще ти направим пълни изследвания. 345 00:30:25,500 --> 00:30:29,100 - Заповед на доктора. - Слушам, госпожо. 346 00:30:30,000 --> 00:30:33,100 Ан, трябва ми за секунда насаме. 347 00:30:34,000 --> 00:30:35,700 Добре, целият е твой. 348 00:30:36,400 --> 00:30:39,800 - Какво има? - Току-що получих доста тревожно обаждане от Здравните служби. 349 00:30:40,100 --> 00:30:46,000 Изглежда са намерили мъртво тяло в Лос Анджелис, което е инфектирано с извънредно заразен и смъртоносен вирус. 350 00:30:46,700 --> 00:30:50,400 - Има опасения, че това не е случайно. - Какво имаш предвид? 351 00:30:50,500 --> 00:30:54,700 Имам предвид, че ЦТУ разглежда възможността това да е умишлено престъпление. 352 00:30:54,800 --> 00:30:57,900 Умишлено престъпление? Заради един смъртен случай? 353 00:30:58,000 --> 00:31:03,700 Не знам подробности, Дейвид, но явно има нещо общо с обстоятелствата, при които е намерено тялото. 354 00:31:04,400 --> 00:31:06,900 - Дръж ме в течение за това. - Ок. 355 00:31:08,700 --> 00:31:12,500 - Чък, можем ли да отидем на седми въпрос, за националната сигурност? - Да, сър. 356 00:31:18,900 --> 00:31:20,000 Клоуи? 357 00:31:20,300 --> 00:31:23,200 - Да? - Къде е записа от разпита на Салазар? 358 00:31:23,300 --> 00:31:25,500 Копирала съм го на твоя компютър в твоята директория. 359 00:31:25,600 --> 00:31:29,100 По дяволите, не го искам в моята директория, искам го заедно при другите файлове за Салазар. 360 00:31:29,100 --> 00:31:30,600 Добре, ще го прехвърля. 361 00:31:36,000 --> 00:31:40,500 Клоуи, слушай. Ако не можеш да направиш нещо като хората, просто ми кажи. Мога да намеря някой, който може. 362 00:31:40,700 --> 00:31:46,100 Аз го правя като хората. Ако го искате при другите файлове, трябваше да ми кажете! 363 00:31:46,200 --> 00:31:47,900 Просто го прави вече по този начин, ок? 364 00:31:47,900 --> 00:31:52,200 Не мога да чета мисли, Джак. Ако искаш нещо различно от друг път, трябва да ми кажеш, иначе отношенията ни няма да... 365 00:31:52,300 --> 00:31:54,800 По дяволите, Клоуи. Просто го направи веднага! 366 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 Добре. 367 00:32:16,700 --> 00:32:18,500 - Хей, Джак! - Какво? 368 00:32:19,400 --> 00:32:23,200 - За какво беше всичко това? - Искам да замениш Клоуи. 369 00:32:23,500 --> 00:32:27,400 - Да я заменя? Но тя е най-добрият анализатор, който имаме! - Не, не е. Твърде бавна е. 370 00:32:27,500 --> 00:32:32,200 Не е бавна. Може да е малко странна, но си разбира от работата. 371 00:32:36,900 --> 00:32:38,600 Изглеждаш ужасно. 372 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Какво каза? 373 00:32:43,900 --> 00:32:48,800 Ами имаме ситуация тук, нали? И трябва да знам дали си на линия, или не си. 374 00:32:51,300 --> 00:32:53,900 Харесваш ми Чейз, ти си добро дете. 375 00:32:53,900 --> 00:32:57,300 Но да не съм те видял повече да влизаш в офиса ми и да ми говориш по този начин! Разбра ли ме? 376 00:32:59,700 --> 00:33:05,500 Просто казвам, че си на ръба, ок? Имам предвид, че си път на уволниш Клоуи без причина! 377 00:33:17,900 --> 00:33:21,900 Извинявай, че ти се развиках така преди малко. Бях в лошо настроение, това е всичко. 378 00:33:25,900 --> 00:33:27,400 Щастлив ли си сега? 379 00:33:30,400 --> 00:33:34,300 Виж, Джак, има още нещо, за което искам да поговорим. 380 00:33:40,500 --> 00:33:42,500 Ок, слизаме веднага. 381 00:33:42,700 --> 00:33:45,000 Намерили са нещо за Салазар. 382 00:33:46,700 --> 00:33:48,800 За какво искаше да говорим? 383 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 За нищо, не е важно. 384 00:33:52,700 --> 00:33:53,700 Добре. 385 00:33:57,400 --> 00:34:02,100 Така, че за да предотвратим пробив в сигурноста, започваме дневните проверки от сега. 386 00:34:02,500 --> 00:34:04,700 Прекъсвайте рапортите си през 8 часа, или по-малко... 387 00:34:09,100 --> 00:34:12,900 - Каза ли му? - Не, в момента е напечено, но ще му кажа при първа възможност, обещавам. 388 00:34:16,300 --> 00:34:19,400 Преди 10 минути ФБР е получило анонимно обаждане. 389 00:34:19,600 --> 00:34:23,200 - В момента ни го прехвърлят. - Ти прослуша ли го? - Да. 390 00:34:23,700 --> 00:34:26,300 - Добре, готово е. - Пусни го. 391 00:34:27,900 --> 00:34:34,600 Знам, че сте получили пратката ни и сте осъзнали, че притежаваме вирус трето поколение. 392 00:34:35,100 --> 00:34:39,800 Слушайте много внимателно инструкциите ни. Нашите искания са много лесни за изпълнение. 393 00:34:40,300 --> 00:34:45,800 Искаме Рамон Салазар да бъде освободен в следващите 6 часа. 394 00:34:45,900 --> 00:34:51,800 Ако откажете да се съгласите, вирусът ще бъде разпространен из населението. 395 00:34:52,100 --> 00:34:56,800 Както вашите експерти са ви казали, няма да имате време да спрете заразата. 396 00:34:57,200 --> 00:34:59,700 Очаквайте подробности как да освободите Рамон. 397 00:35:00,700 --> 00:35:03,300 - Това е. - Знаем ли откъде е дошло това обаждане? 398 00:35:03,301 --> 00:35:06,800 Не още. Минало е през няколко сателита, докато стигне до нас. Опитваме се да го проследим. 399 00:35:07,400 --> 00:35:11,200 Джак, ти познаваш най-добре Салазар от всички други тук. С кого си мислиш, че си имаме работа? 400 00:35:11,400 --> 00:35:16,900 Без съмнение с брат му. Той беше следващият по ранг. Мина в нелегалност в момента, в който арестувахме Салазар. 401 00:35:17,400 --> 00:35:21,800 Виж, знам със сигурност, че Салазар притежава множество имоти в Южна Америка и Мексико, 402 00:35:21,800 --> 00:35:27,500 регистрирани на фиктивни корпорации. За нещастие Мексиканското правителство не може да разбере точно къде са. 403 00:35:27,700 --> 00:35:31,800 За това трябва да положим всички усилия да разберем и проследим кой се е обадил. 404 00:35:32,000 --> 00:35:35,100 - Добре, ще се заемем с това. - Ок, до къде стигнахме с идентификацията на мъртвото тяло? 405 00:35:35,100 --> 00:35:37,900 - Мишел работи по ДНК-то. - ОК, някакви зъбни или пръстови отпечатъци? 406 00:35:38,400 --> 00:35:43,000 - Нито зъбни, нито пръстови. - Ок, виж, трябва ни самоличноста на трупа. Това засега е единствената сламка, за която можем да се хванем. 407 00:35:43,300 --> 00:35:49,000 - А ако разпитаме Салазар? - Пълна загуба на време. Този човек е без всякакви слабости. 408 00:35:49,100 --> 00:35:53,800 Не реагира на болката, не го интересува никой друг, дори собствените му деца. 409 00:35:53,900 --> 00:35:56,300 Тони, намерихме нещо за самоличноста. 410 00:36:00,900 --> 00:36:02,200 Мишел, какво откри? 411 00:36:02,300 --> 00:36:06,900 Трупът е на Дейвид Гас. Дребен пласьор в източен ЛА, също и информатор. 412 00:36:07,000 --> 00:36:10,600 Изглежда Отдела за борба с наркотиците му е загубил следите преди повече от година. 413 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 - Знаем ли последният му адрес? - Работим върху това в момента. 414 00:36:13,000 --> 00:36:17,800 Трябва да разберем кой е заразил Гас. Направи ми списък с всички, които са замесени в това през последните седмици. 415 00:36:17,900 --> 00:36:19,900 Добре. Ще използваме всичко, с което разполагаме. 416 00:36:19,900 --> 00:36:25,800 ОК, но се пробвай и от другата страна, мини през мрежата на Салазар. Виж дали ще можеш да откриеш кой е снабдявал Гас със стока. Лека работа. 417 00:36:25,900 --> 00:36:29,800 Чейз, ела с мен. Да видим дали не е излязло нещо за Хектор. 418 00:36:46,400 --> 00:36:47,800 Какво е това? 419 00:36:48,000 --> 00:36:49,900 Това са труповете, който не използвахме. 420 00:36:59,900 --> 00:37:04,000 - Това няма ли да зарази земята ми? - Не, земята ви ще си е добре. 421 00:37:36,000 --> 00:37:40,200 - Какво ще ги правите? Ще ги изгорите ли? - Да, сеньор. 422 00:38:03,700 --> 00:38:08,900 Защо баща ми трябва да върши такива работи за теб? Това не му влиза в задълженията. 423 00:38:09,900 --> 00:38:11,600 Само за днес. 424 00:38:29,900 --> 00:38:31,900 Защо уби Шаид? 425 00:38:33,400 --> 00:38:34,800 Огледай се, Рамон! 426 00:38:35,100 --> 00:38:39,900 Ти си в американски затвор, където задника ти ще гние, докато бъдеш екзекутиран. 427 00:38:40,700 --> 00:38:45,200 Искаш ли да си подобриш условията тук? По-добре почвай да приказваш. 428 00:38:45,500 --> 00:38:49,700 - За какво искаш да си приказваме? - Защо уби адвоката си? 429 00:38:49,700 --> 00:38:54,400 - Не исках да говори с вас. - Да говори за какво? - За всичко. 430 00:39:03,100 --> 00:39:05,400 Направо те изяжда, нали? 431 00:39:07,400 --> 00:39:09,300 В какво ли съм замесен? 432 00:39:10,000 --> 00:39:15,300 Давай, Луис. Окован съм във вериги. Двама яки мъжаги само чакат да ме спукат от бой. 433 00:39:15,400 --> 00:39:18,900 Направи го, Луис! Да видим дали можеш да изкараш с бой признания от мен! 434 00:39:25,200 --> 00:39:26,900 Не си забавен. 435 00:39:55,100 --> 00:39:56,900 Къде отиваш? 436 00:39:57,100 --> 00:39:58,300 Клаудия. 437 00:39:59,700 --> 00:40:02,000 Клаудия. Клаудия! 438 00:40:04,700 --> 00:40:06,200 Какво има? 439 00:40:06,700 --> 00:40:09,200 Баща ми се грижи за фермата. 440 00:40:09,800 --> 00:40:12,800 Обеща ми, че няма да го замесваш в другите си дейности! 441 00:40:12,900 --> 00:40:16,000 Плащам на баща ти три пъти повече от обикновено. 442 00:40:16,200 --> 00:40:24,500 Не! Казах ти, когато дойдохме да живеем тук, че не искам той или малкият ми брат да бъдат замесвани в незаконният ти бизнес. 443 00:40:26,300 --> 00:40:28,500 Излъга ме, Хектор. 444 00:40:30,500 --> 00:40:32,200 И това ме нарани. 445 00:40:35,900 --> 00:40:37,100 Нарани ме. 446 00:40:39,900 --> 00:40:44,700 - Съжалявам, Клаудия. Ще ти се реванширам. - Как? 447 00:40:44,900 --> 00:40:48,500 Ще дам на баща ти малко почивка, някоя извънредна парична премия. 448 00:40:49,500 --> 00:40:54,500 Това е решението ти за всеки проблем, нали? Пари... 449 00:40:57,400 --> 00:41:04,400 Клаудиа...Клаудиа...Клаудиа! 450 00:41:20,900 --> 00:41:24,200 - Обади ли се на ФБР? - Да, обадих се. 451 00:41:24,400 --> 00:41:26,800 А...нашето момче? 452 00:41:27,400 --> 00:41:30,300 - Наблюдавам го в момента. - Дръж го изкъсо. 453 00:41:30,500 --> 00:41:31,600 Добре. 454 00:41:36,800 --> 00:41:40,800 Е как е да се уредиш с млада Тихуанска девойка? 455 00:41:42,200 --> 00:41:48,700 - Не съм се уредил. - Какво имаш предвид? - Имам предвид, че не съм ходил там да спя с тихуанки. 456 00:41:48,900 --> 00:41:52,300 - Но ти каза... - Знам...Знам какво казах. 457 00:41:53,500 --> 00:41:57,100 Просто не исках да ти казвам, ако нещо се случи. 458 00:42:01,300 --> 00:42:03,300 И каква е голямата тайна? 459 00:42:03,800 --> 00:42:07,550 - Помниш ли Зак Паркър от гимназията? - Естествено. 460 00:42:07,600 --> 00:42:13,200 - Не го ли арестуваха миналата година за търговия с кокаин? - Както и да е, той ме срещна с тия момчета оттам. 461 00:42:13,300 --> 00:42:17,000 - Какво имаш предвид срещна? Как изобщо го познаваш? - Познавам го! Ок? 462 00:42:21,000 --> 00:42:24,400 В какво си се забъркал, човече? Да не продаваш наркотици? 463 00:42:24,400 --> 00:42:27,500 Не, не точно... 464 00:42:27,600 --> 00:42:29,900 А какво точно правиш? 465 00:42:32,800 --> 00:42:38,900 Този човек, той ми плати 5000$ да прекарам малко кока през границата. Направих го вчера вечерта. 466 00:42:39,200 --> 00:42:41,100 Като я доставя днес ще взема още 5000$. 467 00:42:41,200 --> 00:42:43,700 - Сигурно си се побъркал. - Това няма да се повтори. 468 00:42:43,800 --> 00:42:49,000 Да го пренеса през границата беше трудната част, която вече я свърших. - Защо го правиш? 469 00:42:49,500 --> 00:42:57,800 Майка ми и правят химодиализа, баща ми е без работа. На път сме да ни изгонят от този скапан апартамент. 470 00:42:58,400 --> 00:43:02,100 - Това основателна причина ли е според теб? - Ти сериозно си се побъркал. 471 00:43:03,400 --> 00:43:07,500 Виж, Тим. Днес трябва да доставя пратката. 472 00:43:08,200 --> 00:43:12,300 Просто си мислих, може би ти и аз, заедно бихме могли... - Забрави! Няма начин. 473 00:43:12,500 --> 00:43:17,200 Ти ще чакаш в колата. Аз влизам, оставям пакета и се връщам. Това е всичко. Не е голяма работа. 474 00:43:17,500 --> 00:43:19,200 Не съм заинтересуван. 475 00:43:20,300 --> 00:43:21,800 Просто си помисли. 476 00:43:39,300 --> 00:43:42,800 - Кога ФБР са засекли обаждането? - Преди около 20 минути. 477 00:43:43,300 --> 00:43:44,700 И не знаем с кого си имаме работа? 478 00:43:45,100 --> 00:43:48,500 Беше кодиран глас през отворена линия. Всичко, което знаем е това, което той каза. 479 00:43:48,600 --> 00:43:52,000 Искат Салазар или ще разпространят вируса. 480 00:43:52,100 --> 00:43:56,000 Какво мислиш за това, Уейн? Да отменим ли дебата? 481 00:43:56,700 --> 00:44:01,100 За сега Министерството на отбраната, Пентагона и ЦТУ са в повишена тревога, но... 482 00:44:01,300 --> 00:44:05,300 в момента обсъждат дали да останем в Лос Анджелис, или не. 483 00:44:08,000 --> 00:44:10,100 Доктор Пакард е тук, иска да ви види. 484 00:44:10,200 --> 00:44:13,400 - Кажи и, че съм зает, ако обичаш. - Добре, г-н Президент. 485 00:44:13,700 --> 00:44:17,800 Арън, чакай. Кажи и, че ще говоря с нея. 486 00:44:19,100 --> 00:44:21,700 Наистина ли искаш да го направиш точно сега? 487 00:44:22,000 --> 00:44:23,600 Да, Уейн, искам. 488 00:44:42,900 --> 00:44:44,200 Да, Ан. 489 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 Искам да почнеш да взимаш от тези. По едно сутрин и едно вечер преди да си легнеш. 490 00:44:47,800 --> 00:44:49,800 Ще ти помогнат с умората. 491 00:44:49,900 --> 00:44:51,800 Казах ти, че добре съм. 492 00:44:52,100 --> 00:44:56,200 Знам какво ми каза. Ще се довериш ли на доктора си или не? 493 00:44:58,500 --> 00:45:00,100 Разбира се, че ще се доверя. 494 00:45:02,800 --> 00:45:05,800 Какво става? Изглеждаш разтроен. 495 00:45:06,900 --> 00:45:11,300 Нищо. Просто днес ще е още един от тези дни... 496 00:45:12,500 --> 00:45:14,300 Какво означава това? 497 00:45:15,900 --> 00:45:17,700 Трябва да се връщам. 498 00:45:18,700 --> 00:45:23,100 - Ок. - Ще поговорим по-късно. 499 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 - Какво и има на системата? - Какво? 500 00:45:49,100 --> 00:45:51,000 Мрежата я няма. 501 00:45:52,900 --> 00:45:56,000 Защото ти трябва достъп до нея. 502 00:45:57,100 --> 00:45:59,200 Можеш да продължиш. 503 00:45:59,900 --> 00:46:01,200 Благодаря ти. 504 00:46:08,100 --> 00:46:11,500 Виж, можеш ли да направиш всичко да минава направо през офиса ми? 505 00:46:18,100 --> 00:46:21,600 - Какъв му е проблема днес? - Никакъв. 506 00:46:27,100 --> 00:46:30,100 В този краен срок просто няма логика, започва от декември и свършва февруари. 507 00:46:30,200 --> 00:46:31,100 Какво се опитваш да направиш, Джак? 508 00:46:31,200 --> 00:46:33,500 Същото, което би трябвало да правиш и ти. Решавам проблема. 509 00:46:33,900 --> 00:46:36,400 Не говорех за това. 510 00:46:38,900 --> 00:46:40,300 Слушай, Джак. 511 00:46:41,500 --> 00:46:43,800 Ще бъда откровен с теб. 512 00:46:44,300 --> 00:46:45,900 Възхищавам ти се. 513 00:46:46,500 --> 00:46:51,400 Бих поел куршум заради теб, но сега е момента да си поговорим честно. 514 00:46:52,700 --> 00:46:55,400 Беше под прикритие при Салазар 6 месеца. 515 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Знам какво ти причиниха. 516 00:46:59,700 --> 00:47:02,300 И знам какво ти сам си причини. 517 00:47:05,100 --> 00:47:07,800 Не можеш да забравиш всичко за една нощ. 518 00:47:11,300 --> 00:47:13,300 Мислиш, че не знам ли? 519 00:47:16,900 --> 00:47:19,700 Гледай си работата, Чейз. 520 00:47:23,200 --> 00:47:25,100 Това, което се опитвам да кажа, 521 00:47:25,800 --> 00:47:27,800 е че аз съм тук, ако имаш нужда. 522 00:47:28,900 --> 00:47:33,400 Но днес не е денят да доказваш на всички, че си по-добър от тях. 523 00:47:33,900 --> 00:47:37,400 Може да ни ударят доста тежко, знаеш това, както го знам и аз. 524 00:47:42,900 --> 00:47:45,300 Така, че направи каквото трябва. 525 00:47:51,800 --> 00:47:55,300 Стегни се малко, така че да можем и ние да си вършим работата. 526 00:49:54,900 --> 00:49:56,800 Тате, горе ли си? 527 00:49:58,700 --> 00:49:59,700 Тате? 528 00:50:01,100 --> 00:50:02,100 Да. 529 00:50:02,700 --> 00:50:06,200 Може ли да се кача? Искам да поговорим за нещо. 530 00:50:06,900 --> 00:50:09,600 Не точно сега, скъпа, в момента съм доста зает. 531 00:50:10,300 --> 00:50:13,000 Ок, обади ми се като имаш няколко минути. 532 00:50:13,800 --> 00:50:14,700 Ок. 533 00:50:50,700 --> 00:51:00,000 Превод и субтитри: М1К m1k@mail.bg