1 00:01:28,235 --> 00:01:30,703 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:526 ПОЛИЦЕЙСКА СЛУЖБА ОТДЕЛ - ДЕТСКА ПРЕСТЪПНОСТ 2 00:01:42,355 --> 00:01:44,232 X1:264 X2:455 Y1:448 Y2:490 Изправи се! 3 00:01:48,595 --> 00:01:50,586 X1:209 X2:509 Y1:448 Y2:524 Замесен ли е в боя на 12-та улица? 4 00:01:50,675 --> 00:01:51,949 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:489 Не, обикновено напиване. 5 00:01:52,035 --> 00:01:53,593 X1:118 X2:600 Y1:448 Y2:490 Според доклада е намерен там. 6 00:01:53,675 --> 00:01:56,030 X1:177 X2:541 Y1:448 Y2:524 Завели са го в центъра за по-сигурно. 7 00:01:56,235 --> 00:01:58,146 X1:185 X2:533 Y1:448 Y2:490 Чист е. Просто е пиян. 8 00:01:58,355 --> 00:01:59,310 X1:299 X2:420 Y1:448 Y2:490 Добре. 9 00:01:59,715 --> 00:02:00,704 X1:196 X2:522 Y1:448 Y2:490 Изпразни джобовете. 10 00:02:00,795 --> 00:02:02,194 X1:175 X2:544 Y1:448 Y2:490 Мога ли да го задържа? 11 00:02:02,675 --> 00:02:05,587 X1:101 X2:617 Y1:448 Y2:487 Искаш да го облегнеш някъде ли? 12 00:02:06,035 --> 00:02:08,265 X1:227 X2:491 Y1:448 Y2:521 -Изправи го там. -Хайде. 13 00:02:25,635 --> 00:02:26,590 X1:292 X2:427 Y1:448 Y2:490 Джуди? 14 00:02:27,195 --> 00:02:28,628 X1:178 X2:541 Y1:448 Y2:487 Готови сме. Заповядай. 15 00:02:45,715 --> 00:02:47,148 X1:186 X2:533 Y1:448 Y2:490 Той сигурно ме мрази. 16 00:02:47,355 --> 00:02:48,310 X1:296 X2:423 Y1:448 Y2:486 Какво? 17 00:02:50,395 --> 00:02:52,067 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:490 Той ме мрази. 18 00:02:53,315 --> 00:02:54,828 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:491 Какво те кара да мислиш така? 19 00:02:56,035 --> 00:02:58,185 X1:200 X2:519 Y1:448 Y2:489 Аз не мисля, а зная. 20 00:02:59,955 --> 00:03:01,388 X1:161 X2:557 Y1:448 Y2:487 Той гледа на мен сякаш... 21 00:03:01,955 --> 00:03:04,423 X1:109 X2:610 Y1:448 Y2:488 съм най-грозното нещо на света. 22 00:03:05,475 --> 00:03:07,147 X1:152 X2:566 Y1:448 Y2:490 Не харесва приятелите ми. 23 00:03:07,355 --> 00:03:09,550 X1:105 X2:613 Y1:448 Y2:490 Не харесва нищо, свързано с мен. 24 00:03:10,235 --> 00:03:12,032 X1:247 X2:471 Y1:448 Y2:490 И ме нарича... 25 00:03:14,355 --> 00:03:16,664 X1:147 X2:572 Y1:448 Y2:490 Той ме нарече дърта курва! 26 00:03:17,715 --> 00:03:19,626 X1:186 X2:532 Y1:448 Y2:487 Собственият ми баща! 27 00:03:21,355 --> 00:03:23,107 X1:099 X2:620 Y1:448 Y2:490 Вярваш ли, че наистина го мисли? 28 00:03:23,355 --> 00:03:24,708 X1:323 X2:396 Y1:448 Y2:489 Да! 29 00:03:24,955 --> 00:03:26,183 X1:324 X2:395 Y1:448 Y2:485 Не! 30 00:03:26,795 --> 00:03:28,513 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:485 Не зная. 31 00:03:32,035 --> 00:03:35,345 X1:194 X2:524 Y1:448 Y2:489 Може би не го мисли, 32 00:03:35,555 --> 00:03:37,705 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:485 но така се държи. 33 00:03:38,995 --> 00:03:40,587 X1:189 X2:530 Y1:448 Y2:487 Бяхме всички заедно. 34 00:03:41,115 --> 00:03:43,629 X1:114 X2:604 Y1:448 Y2:490 Щяхме да празнуваме Великден. 35 00:03:44,675 --> 00:03:47,143 X1:136 X2:583 Y1:448 Y2:490 Щяхме да играем една пиеса. 36 00:03:48,915 --> 00:03:50,189 X1:236 X2:482 Y1:448 Y2:490 Голяма работа! 37 00:03:51,315 --> 00:03:53,385 X1:151 X2:568 Y1:448 Y2:490 Облякох новата си рокля... 38 00:03:54,675 --> 00:03:56,267 X1:270 X2:448 Y1:448 Y2:484 и излязох, 39 00:03:57,235 --> 00:03:59,146 X1:156 X2:562 Y1:448 Y2:490 а той сграбчи лицето ми... 40 00:03:59,995 --> 00:04:03,032 X1:134 X2:585 Y1:448 Y2:485 и започна да трие червилото. 41 00:04:06,355 --> 00:04:08,585 X1:129 X2:589 Y1:448 Y2:524 Помислих, че ще ми изтрие и устните и... 42 00:04:09,715 --> 00:04:11,785 X1:186 X2:533 Y1:448 Y2:487 избягах от тази къща. 43 00:04:11,955 --> 00:04:14,515 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:524 Затова ли бродеше навън в един часа през нощта? 44 00:04:18,115 --> 00:04:19,434 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:490 И не си търсила компания? 45 00:04:21,115 --> 00:04:23,788 X1:143 X2:575 Y1:448 Y2:490 Не знам дори защо го правя. 46 00:04:24,275 --> 00:04:26,345 X1:166 X2:553 Y1:448 Y2:523 Може би така отмъщаваш на баща си, 47 00:04:26,435 --> 00:04:29,233 X1:117 X2:601 Y1:448 Y2:519 затова, че не те обича толкова, колкото ти би искала. 48 00:04:29,635 --> 00:04:32,707 X1:112 X2:606 Y1:448 Y2:524 Може би това е начин да го накараш да ти обърне внимание. 49 00:04:32,915 --> 00:04:34,143 X1:176 X2:543 Y1:448 Y2:486 Мислила ли си за това? 50 00:04:35,555 --> 00:04:38,228 X1:193 X2:525 Y1:448 Y2:519 Никога няма да бъда обичана от някого. 51 00:04:39,235 --> 00:04:41,146 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:524 Би ли се върнала вкъщи, ако го уредим? 52 00:04:46,715 --> 00:04:48,467 X1:141 X2:578 Y1:448 Y2:491 Какъв е номерът ти, Джуди? 53 00:04:48,835 --> 00:04:51,224 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:524 Ще помоля баща ти да дойде да те прибере. 54 00:04:51,475 --> 00:04:53,830 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:524 Освен ако наистина не искаш да се върнеш у дома. 55 00:04:55,235 --> 00:04:56,907 X1:108 X2:611 Y1:448 Y2:490 Предпочиташ ли да останеш тук? 56 00:05:05,275 --> 00:05:07,630 X1:184 X2:534 Y1:448 Y2:485 Лексингтън 0-8-8-4-9. 57 00:05:22,835 --> 00:05:24,951 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:490 Престани с тези глупости! 58 00:05:32,955 --> 00:05:35,071 X1:097 X2:622 Y1:448 Y2:490 Спри веднага. Предупреждавам те! 59 00:05:38,795 --> 00:05:41,707 X1:207 X2:511 Y1:448 Y2:524 Ти трепериш, Джон. Студено ли ти е? 60 00:05:46,955 --> 00:05:48,308 X1:178 X2:541 Y1:448 Y2:490 Искаш ли моята дреха? 61 00:05:55,635 --> 00:05:56,988 X1:258 X2:460 Y1:448 Y2:485 Искаш ли я? 62 00:05:57,315 --> 00:05:58,668 X1:287 X2:432 Y1:448 Y2:485 Топла е. 63 00:06:13,555 --> 00:06:15,193 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:490 Майка ти ще те прибере. 64 00:06:15,475 --> 00:06:16,271 X1:296 X2:423 Y1:448 Y2:486 Какво? 65 00:06:16,595 --> 00:06:18,745 X1:134 X2:584 Y1:448 Y2:490 Майка ти идва да те прибере. 66 00:06:18,995 --> 00:06:20,223 X1:275 X2:444 Y1:448 Y2:486 Майка ми! 67 00:06:20,515 --> 00:06:22,107 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:490 Известиха я по телефона. 68 00:06:23,315 --> 00:06:25,545 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:522 Казахте, че ще се обадите на баща ми! 69 00:06:26,355 --> 00:06:28,391 X1:109 X2:609 Y1:448 Y2:490 Довиждане, Джуди. И се успокой. 70 00:06:28,915 --> 00:06:30,143 X1:273 X2:446 Y1:448 Y2:486 Как ли не! 71 00:06:42,755 --> 00:06:43,665 X1:236 X2:482 Y1:448 Y2:491 Джон Крофърд? 72 00:06:43,755 --> 00:06:44,710 X1:284 X2:434 Y1:448 Y2:490 Да, сър? 73 00:06:45,075 --> 00:06:46,508 X1:226 X2:492 Y1:448 Y2:489 Ела с мен, Джон. 74 00:06:55,915 --> 00:06:56,950 X1:303 X2:416 Y1:448 Y2:489 Джим! 75 00:07:04,875 --> 00:07:06,228 X1:115 X2:603 Y1:448 Y2:490 Честито Възкресение Христово. 76 00:07:08,835 --> 00:07:10,473 X1:195 X2:524 Y1:448 Y2:488 Къде беше тази нощ? 77 00:07:10,675 --> 00:07:13,030 X1:192 X2:527 Y1:448 Y2:524 Обадиха ни се, уплаших се до смърт! 78 00:07:13,115 --> 00:07:15,071 X1:131 X2:587 Y1:448 Y2:490 Къде беше тази нощ, Джимбо? 79 00:07:24,595 --> 00:07:26,426 X1:247 X2:471 Y1:448 Y2:490 Ами, тук-там. 80 00:07:27,515 --> 00:07:29,551 X1:169 X2:549 Y1:448 Y2:489 Забавлява ли се, татко? 81 00:07:31,795 --> 00:07:34,184 X1:159 X2:560 Y1:448 Y2:489 Е, всички се забавляваха. 82 00:07:38,195 --> 00:07:40,311 X1:130 X2:588 Y1:448 Y2:519 Ти си царят на забавленията, татко. 83 00:07:47,995 --> 00:07:49,747 X1:143 X2:575 Y1:448 Y2:489 Мислиш ли, че съм забавен? 84 00:08:03,915 --> 00:08:05,951 X1:167 X2:551 Y1:448 Y2:490 Защо не взе дрехата ми? 85 00:08:06,635 --> 00:08:07,829 X1:251 X2:467 Y1:448 Y2:490 Джим Старк? 86 00:08:17,475 --> 00:08:18,430 X1:305 X2:414 Y1:448 Y2:489 Джон. 87 00:08:24,595 --> 00:08:27,268 X1:153 X2:566 Y1:448 Y2:524 Можеш ли да обясниш защо застреля онези кученца? 88 00:08:28,755 --> 00:08:31,474 X1:205 X2:513 Y1:448 Y2:524 Така ли те наричат или имаш прякор? 89 00:08:32,435 --> 00:08:33,231 X1:290 X2:429 Y1:448 Y2:485 Платон. 90 00:08:33,435 --> 00:08:35,312 X1:155 X2:563 Y1:448 Y2:490 Той е бил гръцки философ. 91 00:08:36,355 --> 00:08:40,030 X1:098 X2:620 Y1:448 Y2:521 Бъди любезен с човека, чуваш ли? Той ще ти помогне. 92 00:08:41,595 --> 00:08:43,108 X1:130 X2:588 Y1:448 Y2:487 Никой не може да ми помогне. 93 00:08:43,395 --> 00:08:45,704 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:524 Можеш ли да ми кажеш защо уби онези кученца? 94 00:08:47,235 --> 00:08:48,384 X1:289 X2:429 Y1:448 Y2:490 Не, сър. 95 00:08:50,395 --> 00:08:52,386 X1:182 X2:536 Y1:448 Y2:490 Откъде взе оръжието? 96 00:08:53,875 --> 00:08:55,149 X1:176 X2:542 Y1:448 Y2:485 От стаята на майка ми. 97 00:08:55,835 --> 00:08:57,826 X1:145 X2:574 Y1:448 Y2:525 Къде беше майка ти по това време, Платон? 98 00:08:58,595 --> 00:08:59,471 X1:268 X2:451 Y1:448 Y2:485 Тя замина. 99 00:08:59,715 --> 00:09:01,831 X1:143 X2:576 Y1:448 Y2:487 Винаги заминава за някъде. 100 00:09:02,035 --> 00:09:05,232 X1:170 X2:548 Y1:448 Y2:524 Има сестра в Чикаго и беше там за празниците. 101 00:09:05,675 --> 00:09:06,824 X1:203 X2:516 Y1:448 Y2:488 Къде беше баща ти? 102 00:09:06,915 --> 00:09:08,587 X1:158 X2:560 Y1:448 Y2:490 Те не живеят заедно, сър. 103 00:09:08,995 --> 00:09:11,463 X1:145 X2:574 Y1:448 Y2:487 Не сме го виждали отдавна. 104 00:09:12,635 --> 00:09:14,148 X1:119 X2:600 Y1:448 Y2:487 Имаш ли вести от него въобще? 105 00:09:14,235 --> 00:09:17,591 X1:104 X2:615 Y1:448 Y2:521 Не мисля, че е правилно майката да замине и да остави детето си. 106 00:09:17,795 --> 00:09:19,672 X1:125 X2:594 Y1:448 Y2:490 Днес е рожденият му ден, сър. 107 00:09:21,755 --> 00:09:23,950 X1:153 X2:566 Y1:448 Y2:524 Момчето преглеждано ли е някога от психиатър? 108 00:09:25,715 --> 00:09:27,194 X1:184 X2:534 Y1:448 Y2:485 От психоаналитик ли? 109 00:09:28,035 --> 00:09:30,503 X1:121 X2:597 Y1:448 Y2:491 Г-жа Крофърд не им вярва, сър. 110 00:09:31,355 --> 00:09:33,152 X1:185 X2:534 Y1:448 Y2:524 Може би ще е по-добре да им повярва. 111 00:09:33,395 --> 00:09:35,431 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:489 Седнете за малко, моля. 112 00:09:41,315 --> 00:09:44,591 X1:190 X2:528 Y1:448 Y2:521 Не виждам нищо лошо в едно малко питие. 113 00:09:44,755 --> 00:09:46,188 X1:281 X2:437 Y1:448 Y2:485 Така ли? 114 00:09:46,435 --> 00:09:47,550 X1:189 X2:529 Y1:448 Y2:485 Той е непълнолетен... 115 00:09:47,635 --> 00:09:50,308 X1:136 X2:583 Y1:448 Y2:516 и изглежда сякаш пие повече от едно ''малко питие''. 116 00:09:51,155 --> 00:09:52,668 X1:108 X2:610 Y1:448 Y2:490 Престани с тези звуци, миличък. 117 00:09:52,955 --> 00:09:55,674 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:521 Лично аз не съм се ограничавал на младини. 118 00:09:55,875 --> 00:09:56,990 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:490 Наистина ли, Франк? 119 00:09:57,275 --> 00:09:58,310 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:486 Кога е било това? 120 00:09:58,395 --> 00:10:00,351 X1:124 X2:595 Y1:448 Y2:521 Не може ли да говорим за това в къщи? 121 00:10:00,555 --> 00:10:01,544 X1:288 X2:431 Y1:448 Y2:485 Ами ти? 122 00:10:01,795 --> 00:10:03,592 X1:103 X2:615 Y1:448 Y2:489 Ще кажеш ли нещо в своя защита? 123 00:10:04,875 --> 00:10:06,149 X1:224 X2:494 Y1:448 Y2:485 Не те ли засяга? 124 00:10:06,675 --> 00:10:08,267 X1:148 X2:571 Y1:448 Y2:490 Не можеш ли да отговориш? 125 00:10:08,475 --> 00:10:09,828 X1:262 X2:457 Y1:448 Y2:486 Какво ти е? 126 00:10:09,915 --> 00:10:11,507 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:490 Той просто е пиян, скъпа. 127 00:10:11,715 --> 00:10:13,751 X1:221 X2:497 Y1:448 Y2:490 Говорех на Джим! 128 00:10:14,035 --> 00:10:17,789 X1:129 X2:590 Y1:448 Y2:524 Искам само да обясня. Наскоро се преместихме тук... 129 00:10:17,995 --> 00:10:20,555 X1:166 X2:552 Y1:448 Y2:485 и детето няма приятели. 130 00:10:20,755 --> 00:10:22,268 X1:128 X2:590 Y1:448 Y2:491 Кажи му защо се преместихме. 131 00:10:22,355 --> 00:10:23,583 X1:235 X2:483 Y1:448 Y2:485 Би ли изчакал? 132 00:10:23,795 --> 00:10:25,228 X1:150 X2:568 Y1:448 Y2:491 Кажи защо се преместихме. 133 00:10:25,395 --> 00:10:27,545 X1:158 X2:560 Y1:448 Y2:521 -Изчакай за момент! -Не можеш да ме защитиш. 134 00:10:27,795 --> 00:10:32,027 X1:107 X2:611 Y1:448 Y2:524 Остави ме да опитам. Защо трябва да отказваш помощта ми? 135 00:10:32,635 --> 00:10:35,547 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:524 Опитвам се да поговоря с него. Какво се е случило? 136 00:10:35,755 --> 00:10:38,747 X1:096 X2:623 Y1:448 Y2:520 Купувам ти всичко, което поискаш. Колело? Имаш го! 137 00:10:38,955 --> 00:10:40,991 X1:169 X2:549 Y1:448 Y2:525 -Кола... -Купуваш ми много неща. 138 00:10:41,195 --> 00:10:43,231 X1:188 X2:530 Y1:448 Y2:490 Не е само купуването! 139 00:10:43,435 --> 00:10:45,426 X1:164 X2:555 Y1:448 Y2:523 Обграждаме те с любов и внимание, така ли е? 140 00:10:45,515 --> 00:10:46,789 X1:212 X2:507 Y1:448 Y2:485 Тогава какво има? 141 00:10:46,995 --> 00:10:48,872 X1:176 X2:543 Y1:448 Y2:524 Затова, че отидохме на събирането ли? 142 00:10:49,075 --> 00:10:52,909 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:524 Знаеш в какви пиянски свади се превръщат тези събирания. 143 00:10:53,315 --> 00:10:54,464 X1:204 X2:514 Y1:448 Y2:487 Не е място за деца! 144 00:10:54,555 --> 00:10:57,149 X1:129 X2:589 Y1:448 Y2:524 Преди минута каза, че не те интересува дали пие. 145 00:10:57,355 --> 00:10:59,152 X1:135 X2:584 Y1:448 Y2:487 Той каза едно ''малко'' питие. 146 00:10:59,555 --> 00:11:02,353 X1:183 X2:536 Y1:448 Y2:491 Карате ме да страдам! 147 00:11:03,795 --> 00:11:07,629 X1:151 X2:567 Y1:448 Y2:519 Ти казваш едно, той друго, а после всеки се отмята! 148 00:11:08,395 --> 00:11:09,794 X1:204 X2:515 Y1:448 Y2:490 Чудесно поведение! 149 00:11:09,875 --> 00:11:12,264 X1:130 X2:588 Y1:448 Y2:485 Ти знаеш на кого се е метнал. 150 00:11:18,395 --> 00:11:19,748 X1:224 X2:494 Y1:448 Y2:489 Ела с мен, Джим. 151 00:11:21,395 --> 00:11:22,225 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:487 Хайде. 152 00:11:24,955 --> 00:11:27,071 X1:170 X2:549 Y1:448 Y2:524 -Извинете ни за момент. -Да, разбира се. 153 00:11:32,955 --> 00:11:35,788 X1:125 X2:594 Y1:448 Y2:519 Някой трябва да сложи отрова в английската й сол. 154 00:11:36,355 --> 00:11:37,390 X1:240 X2:479 Y1:448 Y2:485 На баба ти ли? 155 00:11:38,355 --> 00:11:39,629 X1:278 X2:441 Y1:448 Y2:486 Махай се. 156 00:11:40,115 --> 00:11:42,504 X1:201 X2:517 Y1:448 Y2:524 Отпусни се, момче. Предупреждавам те. 157 00:11:45,155 --> 00:11:47,225 X1:199 X2:520 Y1:448 Y2:524 Защо не се измиеш и прибереш у дома? 158 00:11:47,795 --> 00:11:49,228 X1:249 X2:469 Y1:448 Y2:485 Великолепно. 159 00:11:50,115 --> 00:11:52,106 X1:227 X2:491 Y1:448 Y2:490 Жилав характер! 160 00:11:52,635 --> 00:11:54,512 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:490 Не ме будалкай, приятелче. 161 00:11:55,075 --> 00:11:57,191 X1:198 X2:520 Y1:448 Y2:490 Защо си без ботуши? 162 00:11:58,995 --> 00:12:00,394 X1:183 X2:536 Y1:448 Y2:489 Е, това е великолепно. 163 00:12:02,795 --> 00:12:03,944 X1:249 X2:469 Y1:448 Y2:485 Великолепно. 164 00:12:17,875 --> 00:12:19,786 X1:167 X2:551 Y1:448 Y2:524 Много жалко, че не успя да ме удариш. 165 00:12:21,355 --> 00:12:23,471 X1:148 X2:571 Y1:448 Y2:524 Щеше да отидеш в дом за малолетни престъпници. 166 00:12:24,915 --> 00:12:26,507 X1:214 X2:505 Y1:448 Y2:489 Това искаш, нали? 167 00:12:28,955 --> 00:12:30,308 X1:176 X2:543 Y1:448 Y2:490 Сигурен съм, че е така. 168 00:12:32,395 --> 00:12:34,829 X1:129 X2:590 Y1:448 Y2:524 Ще ни досаждаш, докато не се принудим да те затворим. 169 00:12:35,475 --> 00:12:36,305 X1:302 X2:417 Y1:448 Y2:487 Защо? 170 00:12:36,515 --> 00:12:38,073 X1:185 X2:533 Y1:448 Y2:519 -Оставете ме на мира. -Няма. 171 00:12:40,115 --> 00:12:41,184 X1:248 X2:471 Y1:448 Y2:487 Не зная защо. 172 00:12:41,275 --> 00:12:42,913 X1:144 X2:575 Y1:448 Y2:490 Продължавай, и не ме лъжи! 173 00:12:43,315 --> 00:12:47,149 X1:125 X2:594 Y1:448 Y2:524 Моля ви, затворете ме. Ще ударя някого, ще направя... 174 00:12:49,635 --> 00:12:50,704 X1:242 X2:476 Y1:448 Y2:490 Удари бюрото. 175 00:12:54,675 --> 00:12:55,630 X1:276 X2:443 Y1:448 Y2:485 Започвай. 176 00:13:31,755 --> 00:13:34,508 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:524 Затова ли се преместихте? Имал си проблеми? 177 00:13:35,955 --> 00:13:37,308 X1:240 X2:478 Y1:448 Y2:489 Не, те мислят, 178 00:13:39,195 --> 00:13:42,346 X1:122 X2:597 Y1:448 Y2:519 че могат да ме предпазят като се местим през цялото време. 179 00:13:42,955 --> 00:13:46,470 X1:102 X2:617 Y1:448 Y2:524 Направил си добър старт в погрешна посока. Защо го правиш? 180 00:13:48,075 --> 00:13:49,224 X1:185 X2:534 Y1:448 Y2:491 Какво имате предвид? 181 00:13:50,195 --> 00:13:51,674 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:490 Да нараняваш едно дете? 182 00:13:56,755 --> 00:13:58,108 X1:152 X2:567 Y1:448 Y2:490 Той ме нарече страхливец. 183 00:13:59,515 --> 00:14:01,233 X1:210 X2:509 Y1:448 Y2:524 Твоите родители не те ли разбраха? 184 00:14:03,275 --> 00:14:04,628 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:490 Никога не са ме разбирали. 185 00:14:09,475 --> 00:14:11,784 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:524 Мислят, че мога да намеря приятели, 186 00:14:12,915 --> 00:14:13,950 X1:215 X2:503 Y1:448 Y2:485 ако се преместим. 187 00:14:18,195 --> 00:14:21,426 X1:112 X2:607 Y1:448 Y2:524 Всичките проблеми ще се решат, ако се преместим. 188 00:14:21,875 --> 00:14:24,105 X1:125 X2:594 Y1:448 Y2:524 Но ти не считаш това за правилно решение, така ли? 189 00:14:27,595 --> 00:14:30,155 X1:136 X2:582 Y1:448 Y2:524 Тя го изяжда цял целеничък и той се примирява. 190 00:14:30,515 --> 00:14:32,426 X1:130 X2:588 Y1:448 Y2:490 Май, у вас ти е доста трудно? 191 00:14:34,035 --> 00:14:35,229 X1:192 X2:526 Y1:448 Y2:490 Там цари пълен хаос. 192 00:14:35,635 --> 00:14:36,590 X1:296 X2:423 Y1:448 Y2:486 Какво? 193 00:14:38,075 --> 00:14:39,747 X1:118 X2:600 Y1:448 Y2:491 Като в зоологическа градина е! 194 00:14:41,875 --> 00:14:44,469 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:524 Той винаги иска да бъде мой приятел, разбирате ли? 195 00:14:46,235 --> 00:14:48,954 X1:140 X2:578 Y1:448 Y2:519 Но как мога да му дам нещо, ако той... 196 00:14:51,595 --> 00:14:55,270 X1:183 X2:536 Y1:448 Y2:489 Обичам го, и то много. 197 00:14:57,155 --> 00:14:58,873 X1:180 X2:539 Y1:448 Y2:490 Не искам да го нараня. 198 00:14:59,475 --> 00:15:02,785 X1:170 X2:549 Y1:448 Y2:524 Но не знам какво повече да направя. 199 00:15:02,995 --> 00:15:05,190 X1:238 X2:480 Y1:448 Y2:490 Освен да умра. 200 00:15:05,395 --> 00:15:09,070 X1:140 X2:579 Y1:448 Y2:524 Ако има смелостта да удари един хубав бой на майка ми, 201 00:15:09,315 --> 00:15:12,432 X1:115 X2:604 Y1:448 Y2:524 тогава може би тя ще е доволна и ще престане да го тормози. 202 00:15:13,115 --> 00:15:15,504 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:490 Защото те го опропастиха! 203 00:15:16,275 --> 00:15:19,028 X1:185 X2:534 Y1:448 Y2:490 Просто го обезличиха! 204 00:15:22,195 --> 00:15:25,551 X1:141 X2:578 Y1:448 Y2:521 Ще ви кажа нещо. Не искам да бъда като него. 205 00:15:26,435 --> 00:15:27,311 X1:230 X2:488 Y1:448 Y2:490 Страхливец ли? 206 00:15:28,235 --> 00:15:30,544 X1:135 X2:584 Y1:448 Y2:490 Напълно ме разбирате, нали? 207 00:15:34,875 --> 00:15:37,708 X1:164 X2:554 Y1:448 Y2:525 Как може да се отглежда дете в цирк като този? 208 00:15:38,035 --> 00:15:39,468 X1:167 X2:552 Y1:448 Y2:489 Наистина не знам, Джим. 209 00:15:40,755 --> 00:15:41,949 X1:229 X2:489 Y1:448 Y2:490 Но те го правят. 210 00:15:42,315 --> 00:15:43,543 X1:234 X2:485 Y1:448 Y2:487 Искаш ли вода? 211 00:15:49,715 --> 00:15:51,945 X1:237 X2:481 Y1:448 Y2:489 Ако някой ден, 212 00:15:56,915 --> 00:15:59,383 X1:140 X2:579 Y1:448 Y2:521 когато няма да съм объркан изцяло... 213 00:16:01,155 --> 00:16:04,625 X1:173 X2:546 Y1:448 Y2:519 и няма да е нужно да се срамувам от всичко... 214 00:16:05,555 --> 00:16:07,705 X1:114 X2:605 Y1:448 Y2:524 Ако почувствам, че принадлежа на друго място... 215 00:16:07,915 --> 00:16:09,667 X1:176 X2:542 Y1:448 Y2:490 Разбирате ли? Тогава... 216 00:16:15,395 --> 00:16:17,226 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:490 Ще направиш ли нещо за мен? 217 00:16:19,835 --> 00:16:24,067 X1:113 X2:605 Y1:448 Y2:521 Ако усетиш, че кръвта ти кипва, ще ми се обадиш ли? 218 00:16:25,075 --> 00:16:28,067 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:524 Ако искаш да поговорим, ела да побъбрим. 219 00:16:28,835 --> 00:16:31,303 X1:119 X2:600 Y1:448 Y2:524 По-лесно е да споделяш с друг, а не с родителите си. 220 00:16:35,955 --> 00:16:37,786 X1:198 X2:520 Y1:448 Y2:524 Можеш да ме търсиш по всяко време. 221 00:16:44,915 --> 00:16:48,669 X1:155 X2:563 Y1:448 Y2:524 Достатъчно спокоен ли си да се върнеш при тях? 222 00:16:51,115 --> 00:16:52,753 X1:229 X2:490 Y1:448 Y2:490 Шегувате ли се? 223 00:17:00,275 --> 00:17:01,549 X1:210 X2:509 Y1:448 Y2:489 Майко, съжалявам. 224 00:17:01,715 --> 00:17:03,512 X1:181 X2:538 Y1:448 Y2:490 Всичко е наред, скъпи. 225 00:17:03,875 --> 00:17:05,069 X1:212 X2:507 Y1:448 Y2:489 Господин полицай, 226 00:17:05,355 --> 00:17:07,311 X1:138 X2:581 Y1:448 Y2:490 всичко това беше неприятно. 227 00:17:07,475 --> 00:17:11,150 X1:111 X2:608 Y1:448 Y2:524 Той сгреши и сега съжалява, няма да имаме повече проблеми. 228 00:17:11,595 --> 00:17:13,745 X1:123 X2:596 Y1:448 Y2:490 Винаги е бил прекрасно момче. 229 00:17:13,955 --> 00:17:17,391 X1:116 X2:602 Y1:448 Y2:524 Бабо, ако кажеш още една лъжа, ще се превърнеш в камък. 230 00:17:20,835 --> 00:17:21,790 X1:247 X2:471 Y1:448 Y2:489 Това е, Джим, 231 00:17:21,995 --> 00:17:23,144 X1:255 X2:463 Y1:448 Y2:490 не забравяй. 232 00:17:23,915 --> 00:17:25,985 X1:219 X2:499 Y1:448 Y2:524 Ще си вземете ли от моите цигари? 233 00:17:26,755 --> 00:17:28,188 X1:202 X2:516 Y1:448 Y2:490 Благодаря. Не пуша. 234 00:17:28,395 --> 00:17:29,748 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:490 Дайте на приятелите си. 235 00:17:29,835 --> 00:17:31,154 X1:161 X2:557 Y1:448 Y2:490 Не, благодаря, г-н Старк. 236 00:17:31,235 --> 00:17:33,226 X1:205 X2:513 Y1:448 Y2:490 Франк, той не иска. 237 00:17:39,955 --> 00:17:42,674 X1:095 X2:623 Y1:448 Y2:489 Джим, яйцата са на масата, скъпи. 238 00:17:46,955 --> 00:17:48,673 X1:105 X2:613 Y1:448 Y2:490 Седни да закусиш. Ще закъснееш. 239 00:17:49,555 --> 00:17:50,510 X1:324 X2:394 Y1:448 Y2:485 Бо! 240 00:17:55,755 --> 00:17:57,188 X1:260 X2:458 Y1:448 Y2:490 Ела тук, Бо! 241 00:17:58,875 --> 00:18:00,274 X1:272 X2:447 Y1:448 Y2:489 Хайде, Бо! 242 00:18:01,115 --> 00:18:03,265 X1:162 X2:556 Y1:448 Y2:489 Не мисля, че съм гладен. 243 00:18:04,675 --> 00:18:05,630 X1:259 X2:459 Y1:448 Y2:490 Нервен съм. 244 00:18:05,875 --> 00:18:08,514 X1:111 X2:607 Y1:448 Y2:524 На първия ми учебен ден, мама ме нахрани толкова много, 245 00:18:08,635 --> 00:18:10,705 X1:158 X2:560 Y1:448 Y2:519 че не можах да преглътна до междучасието. 246 00:18:10,875 --> 00:18:12,388 X1:186 X2:533 Y1:448 Y2:490 Направи ли сандвичи? 247 00:18:12,915 --> 00:18:14,826 X1:118 X2:601 Y1:448 Y2:490 С телешко и фъстъчено масло... 248 00:18:18,195 --> 00:18:20,425 X1:215 X2:504 Y1:448 Y2:520 Какво ти казах? Фъстъчено масло. 249 00:18:22,835 --> 00:18:24,632 X1:191 X2:528 Y1:448 Y2:490 Има портокалов сок... 250 00:18:24,835 --> 00:18:26,905 X1:098 X2:621 Y1:448 Y2:490 и малко ябълкова торта към него. 251 00:18:27,115 --> 00:18:28,389 X1:250 X2:468 Y1:448 Y2:485 Аз я изпекох. 252 00:18:34,315 --> 00:18:35,304 X1:218 X2:501 Y1:448 Y2:489 Довиждане, мамо. 253 00:18:35,515 --> 00:18:39,190 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:524 Млади човече, вземи им акъла, както го правеше твоя старец. 254 00:18:40,515 --> 00:18:42,028 X1:171 X2:548 Y1:448 Y2:485 Знаете ли какво мисля? 255 00:18:42,235 --> 00:18:44,669 X1:150 X2:568 Y1:448 Y2:524 Чувствам, че ще поостанем тук известно време. 256 00:18:45,235 --> 00:18:47,954 X1:121 X2:597 Y1:448 Y2:524 Слушай, бъди внимателен, когато избираш приятелите си. 257 00:18:48,155 --> 00:18:49,634 X1:136 X2:583 Y1:448 Y2:490 Не оставяй те да те избират. 258 00:19:04,435 --> 00:19:05,390 X1:282 X2:436 Y1:448 Y2:485 Почакай. 259 00:19:15,555 --> 00:19:16,829 X1:189 X2:530 Y1:448 Y2:490 Виждал съм те преди. 260 00:19:17,075 --> 00:19:19,794 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:524 -Невероятно! -Не е нужно да бъдеш груба. 261 00:19:19,955 --> 00:19:21,547 X1:295 X2:424 Y1:448 Y2:485 Така е. 262 00:19:22,075 --> 00:19:24,031 X1:139 X2:580 Y1:448 Y2:490 Но животът е суров към мен. 263 00:19:24,235 --> 00:19:26,385 X1:124 X2:594 Y1:448 Y2:490 Животът може да бъде красив. 264 00:19:29,795 --> 00:19:32,468 X1:232 X2:487 Y1:448 Y2:521 -Сетих се къде. -Какво къде? 265 00:19:33,995 --> 00:19:35,553 X1:141 X2:578 Y1:448 Y2:491 Къде те видях за първи път. 266 00:19:37,115 --> 00:19:39,106 X1:148 X2:571 Y1:448 Y2:490 Сега всичко е наред, нали? 267 00:19:40,995 --> 00:19:42,428 X1:191 X2:527 Y1:448 Y2:490 Ти живееш тук, нали? 268 00:19:43,275 --> 00:19:44,503 X1:169 X2:550 Y1:448 Y2:487 Някой въобще живее ли? 269 00:19:45,395 --> 00:19:46,953 X1:151 X2:568 Y1:448 Y2:491 Къде е училището Даусън? 270 00:19:47,155 --> 00:19:48,952 X1:135 X2:584 Y1:448 Y2:490 На Университетска и Десета. 271 00:19:49,675 --> 00:19:50,471 X1:265 X2:453 Y1:448 Y2:490 Благодаря. 272 00:19:51,155 --> 00:19:52,907 X1:117 X2:601 Y1:448 Y2:487 Искаш ли да носиш книгите ми? 273 00:19:54,835 --> 00:19:57,349 X1:130 X2:589 Y1:448 Y2:489 Ще се качиш ли в моята кола? 274 00:19:57,715 --> 00:19:59,273 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:490 Ще отида със съучениците си. 275 00:20:02,235 --> 00:20:03,145 X1:251 X2:467 Y1:448 Y2:490 Сигурен съм. 276 00:20:10,035 --> 00:20:11,150 X1:299 X2:420 Y1:448 Y2:490 Добре. 277 00:20:12,515 --> 00:20:15,905 X1:108 X2:610 Y1:448 Y2:490 Обзалагам се, че си пълно ку-ку. 278 00:20:19,635 --> 00:20:21,227 X1:235 X2:483 Y1:448 Y2:485 И аз те обичам. 279 00:20:29,235 --> 00:20:30,304 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:486 Какво е това? 280 00:20:33,315 --> 00:20:36,034 X1:198 X2:520 Y1:448 Y2:524 -Това е нова болест. -Твой приятел? 281 00:20:36,235 --> 00:20:38,351 X1:152 X2:566 Y1:448 Y2:524 -Добре, че отърва затвора. -Не ме е страх. 282 00:20:39,195 --> 00:20:41,629 X1:131 X2:587 Y1:448 Y2:519 -Имаш късмет, че онзи оживя. -Винаги са оживявали. 283 00:20:41,995 --> 00:20:43,587 X1:219 X2:499 Y1:448 Y2:489 Човече, аз живея! 284 00:20:47,155 --> 00:20:49,111 X1:152 X2:566 Y1:448 Y2:524 Хей, кой е пътят за Университетска и Десета? 285 00:20:49,315 --> 00:20:51,954 X1:152 X2:566 Y1:448 Y2:525 Кой е пътят за Университетска и Десета? 286 00:20:52,315 --> 00:20:54,510 X1:266 X2:453 Y1:448 Y2:523 -Натам! -Не, натам! 287 00:21:06,035 --> 00:21:09,072 X1:140 X2:578 Y1:448 Y2:489 ДАУСЪН - СРЕДНО УЧИЛИЩЕ 288 00:21:52,955 --> 00:21:54,024 X1:273 X2:446 Y1:448 Y2:485 Внимавай! 289 00:21:54,755 --> 00:21:56,632 X1:142 X2:577 Y1:448 Y2:490 Къде си мислиш, че отиваш? 290 00:21:58,035 --> 00:22:01,311 X1:121 X2:598 Y1:448 Y2:524 Стъпи на училищната емблема. Никой не го е правил! 291 00:22:01,515 --> 00:22:03,346 X1:179 X2:540 Y1:448 Y2:524 Съжалявам. За първи ден съм тук... 292 00:22:03,435 --> 00:22:05,391 X1:149 X2:570 Y1:448 Y2:483 и никой не ми каза за това. 293 00:22:05,595 --> 00:22:07,313 X1:209 X2:509 Y1:448 Y2:521 -Много съжалявам. -Няма нищо. 294 00:22:07,515 --> 00:22:08,994 X1:150 X2:568 Y1:448 Y2:487 Знаеш ли къде да се явиш? 295 00:22:09,235 --> 00:22:10,350 X1:243 X2:476 Y1:448 Y2:490 При г-н Басет. 296 00:22:11,795 --> 00:22:14,389 X1:146 X2:572 Y1:448 Y2:521 Стая 208. Той ще ти покаже къде да отидеш. 297 00:22:14,595 --> 00:22:15,914 X1:203 X2:515 Y1:448 Y2:485 Съжалявам за това. 298 00:22:16,115 --> 00:22:17,867 X1:106 X2:612 Y1:448 Y2:490 Просто внимавай следващия път. 299 00:23:12,315 --> 00:23:16,388 X1:116 X2:603 Y1:448 Y2:521 ВСИЧКИ КЛАСОВЕ ДА СЕ ЯВЯТ В ПЛАНЕТАРИУМА ТОЧНО В 2:00 300 00:23:34,035 --> 00:23:36,105 X1:208 X2:511 Y1:448 Y2:519 ...и необятността на нашата вселена. 301 00:23:36,275 --> 00:23:38,743 X1:117 X2:601 Y1:448 Y2:490 Много дни преди края на света, 302 00:23:39,195 --> 00:23:42,232 X1:112 X2:606 Y1:448 Y2:519 хората ще се вгледат в нощното небе и ще открият звезда, 303 00:23:42,435 --> 00:23:45,268 X1:116 X2:603 Y1:448 Y2:490 с нарастваща яркост и близост. 304 00:23:45,475 --> 00:23:47,227 X1:182 X2:536 Y1:448 Y2:524 Докато тази звезда ни приближава... 305 00:23:49,075 --> 00:23:50,224 X1:255 X2:463 Y1:448 Y2:490 Джим Старк. 306 00:23:51,315 --> 00:23:53,033 X1:122 X2:597 Y1:448 Y2:490 Ще потърся място. Съжалявам. 307 00:23:53,115 --> 00:23:56,073 X1:111 X2:608 Y1:448 Y2:524 Докато звездата ни приближава, времето ще се промени. 308 00:23:56,475 --> 00:24:00,468 X1:113 X2:605 Y1:448 Y2:524 Полярните полета на север и юг ще се разрушат и разделят. 309 00:24:00,675 --> 00:24:02,984 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:490 Моретата ще се затоплят. 310 00:24:03,515 --> 00:24:06,427 X1:101 X2:618 Y1:448 Y2:524 Последните от нас, които изучават небесата ще са удивени. 311 00:24:06,635 --> 00:24:08,990 X1:211 X2:507 Y1:448 Y2:523 Защото звездите все още ще са там, 312 00:24:09,195 --> 00:24:11,550 X1:098 X2:621 Y1:448 Y2:488 движейки се в своя древен ритъм. 313 00:24:12,075 --> 00:24:14,748 X1:134 X2:584 Y1:448 Y2:523 Близките съзвездия, които осветяват нашата нощ, 314 00:24:14,835 --> 00:24:16,905 X1:143 X2:576 Y1:448 Y2:482 ще изглеждат както винаги: 315 00:24:16,995 --> 00:24:19,873 X1:124 X2:595 Y1:448 Y2:487 вечни, неизменни и спокойни... 316 00:24:20,075 --> 00:24:23,306 X1:099 X2:620 Y1:448 Y2:519 от скъсяването на времето между началото и края на планетата ни. 317 00:24:24,915 --> 00:24:26,587 X1:229 X2:490 Y1:448 Y2:490 Орион, ловецът. 318 00:24:26,715 --> 00:24:28,353 X1:171 X2:547 Y1:448 Y2:519 Едно от съзвездията на Птоломей... 319 00:24:28,435 --> 00:24:30,665 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:490 и едно от най-ярките на небето. 320 00:24:30,835 --> 00:24:31,631 X1:307 X2:412 Y1:448 Y2:485 Боже! 321 00:24:33,875 --> 00:24:34,990 X1:296 X2:423 Y1:448 Y2:486 Какво? 322 00:24:36,555 --> 00:24:38,068 X1:250 X2:468 Y1:448 Y2:489 Мислех само, 323 00:24:38,275 --> 00:24:41,028 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:521 че ако си бил там горе, значи си постигнал нещо. 324 00:24:44,715 --> 00:24:46,148 X1:275 X2:444 Y1:448 Y2:490 Наздраве! 325 00:24:47,155 --> 00:24:49,032 X1:140 X2:579 Y1:448 Y2:490 Почти са еднакви по яркост. 326 00:24:50,675 --> 00:24:52,347 X1:235 X2:483 Y1:448 Y2:490 Съзвездие рак, 327 00:24:52,555 --> 00:24:56,833 X1:094 X2:625 Y1:448 Y2:519 с разхвърлени звездни струпвания наречени Пчелен кошер. 328 00:24:58,195 --> 00:24:59,594 X1:263 X2:455 Y1:448 Y2:490 Аз съм рак! 329 00:25:01,835 --> 00:25:04,395 X1:138 X2:580 Y1:448 Y2:521 Слънцето може да е отвесно над главите ни. 330 00:25:08,355 --> 00:25:10,186 X1:162 X2:556 Y1:448 Y2:490 Таурус, съзвездие телец. 331 00:25:18,315 --> 00:25:19,828 X1:205 X2:514 Y1:448 Y2:485 Наистина е смешно. 332 00:25:21,955 --> 00:25:23,229 X1:189 X2:530 Y1:448 Y2:489 Един комедиант, Бъз. 333 00:25:23,675 --> 00:25:26,348 X1:099 X2:619 Y1:448 Y2:524 Хитър е. Обзалагам се, че е груб, недодялан и непокорен. 334 00:25:26,635 --> 00:25:28,273 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:490 И вероятно се бори с крави. 335 00:25:35,635 --> 00:25:37,512 X1:133 X2:586 Y1:448 Y2:490 Не бива да се шегуваш с него. 336 00:25:38,555 --> 00:25:40,432 X1:186 X2:533 Y1:448 Y2:519 -Той е голяма клечка. -Кой? 337 00:25:40,635 --> 00:25:41,704 X1:315 X2:403 Y1:448 Y2:485 Бъз. 338 00:25:42,155 --> 00:25:43,634 X1:223 X2:495 Y1:448 Y2:485 И тя е като него. 339 00:25:44,595 --> 00:25:46,984 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:524 Трудно е да се сприятелиш с тези хора. 340 00:25:49,195 --> 00:25:50,913 X1:128 X2:591 Y1:448 Y2:490 Не искам да се сприятелявам. 341 00:25:52,515 --> 00:25:54,267 X1:190 X2:529 Y1:448 Y2:523 Преди проблясъка на нашето начинание, 342 00:25:54,355 --> 00:25:57,427 X1:142 X2:577 Y1:448 Y2:516 да е пропътувал разстояние от светлинни години... 343 00:25:57,635 --> 00:26:01,389 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:519 и да е видян от планети, далеч в други галактики, 344 00:26:01,555 --> 00:26:05,264 X1:110 X2:608 Y1:448 Y2:518 ние ще изчезнем в тъмнината на космоса, от който сме дошли, 345 00:26:05,475 --> 00:26:09,787 X1:107 X2:611 Y1:448 Y2:519 разрушени, както сме се появили от взрива на газ и огън. 346 00:26:28,235 --> 00:26:31,466 X1:157 X2:562 Y1:448 Y2:524 Небесата са неподвижни и студени както преди. 347 00:26:32,315 --> 00:26:36,228 X1:158 X2:561 Y1:448 Y2:523 В цялата необятност на вселената и галактиките, 348 00:26:36,435 --> 00:26:38,426 X1:175 X2:544 Y1:448 Y2:482 земята няма да липсва. 349 00:26:38,675 --> 00:26:40,711 X1:186 X2:532 Y1:448 Y2:490 В безкрая на космоса, 350 00:26:40,795 --> 00:26:44,265 X1:106 X2:612 Y1:448 Y2:521 проблемите на човека изглеждат наистина нищожни и наивни. 351 00:26:44,915 --> 00:26:47,748 X1:102 X2:617 Y1:448 Y2:490 Самотно съществуващият човек... 352 00:26:47,955 --> 00:26:50,753 X1:187 X2:531 Y1:448 Y2:516 се усеща като епизод с нищожна значимост. 353 00:26:51,315 --> 00:26:52,543 X1:241 X2:477 Y1:448 Y2:485 Това е всичко. 354 00:26:52,915 --> 00:26:55,031 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:490 Благодаря ви за вниманието. 355 00:26:55,315 --> 00:26:56,907 X1:198 X2:520 Y1:448 Y2:490 Много ви благодаря. 356 00:27:00,555 --> 00:27:03,592 X1:190 X2:528 Y1:448 Y2:519 Мога ли да ви помоля за малко внимание? 357 00:27:03,795 --> 00:27:07,629 X1:145 X2:574 Y1:448 Y2:520 Автобусите ви чакат отвън. Може ли малко внимание? 358 00:27:07,835 --> 00:27:09,871 X1:190 X2:528 Y1:448 Y2:519 Мога ли да ви помоля за малко внимание? 359 00:27:10,195 --> 00:27:11,628 X1:173 X2:546 Y1:448 Y2:490 О, на никого не му пука! 360 00:27:27,155 --> 00:27:28,827 X1:132 X2:587 Y1:448 Y2:490 Това е краят. Светът свърши. 361 00:27:30,035 --> 00:27:32,151 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:520 Какво знае той за самотния човек? 362 00:27:49,035 --> 00:27:50,946 X1:200 X2:519 Y1:448 Y2:524 Наистина има много лостове и бутони. 363 00:27:51,195 --> 00:27:52,867 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:489 Да, механизмът е доста сложен. 364 00:27:53,515 --> 00:27:56,507 X1:132 X2:587 Y1:448 Y2:523 -Хей, как ще се забавляваме? -Какво мислиш, Бъз? 365 00:27:56,715 --> 00:27:58,273 X1:159 X2:560 Y1:448 Y2:491 Какво искате да правите? 366 00:27:58,835 --> 00:28:01,190 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:525 -Какво мислиш за г-н Му-у? -За онзи ли говориш? 367 00:28:01,395 --> 00:28:03,147 X1:211 X2:507 Y1:448 Y2:525 -Комедиантът. -Как ти се струва? 368 00:28:03,755 --> 00:28:05,825 X1:105 X2:614 Y1:448 Y2:491 Добре! Какво искаш да направиш? 369 00:28:06,035 --> 00:28:07,673 X1:246 X2:473 Y1:448 Y2:490 Да го унижим. 370 00:28:08,275 --> 00:28:09,628 X1:248 X2:470 Y1:448 Y2:490 Той е будала. 371 00:28:10,035 --> 00:28:13,710 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:524 -Какво прави смешникът? -Той е зад нас, Бъз. 372 00:28:13,915 --> 00:28:16,190 X1:195 X2:524 Y1:448 Y2:524 Трябва да почисти и изгори гардероба си. 373 00:28:16,275 --> 00:28:18,391 X1:258 X2:460 Y1:448 Y2:490 Добре, Му-у. 374 00:28:19,635 --> 00:28:21,705 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:525 -Какво ще правим с него? -Не се тревожи. 375 00:28:21,915 --> 00:28:24,429 X1:173 X2:545 Y1:448 Y2:521 Аз ще измисля как да постъпим с него. 376 00:28:25,155 --> 00:28:27,146 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:487 Спокойно. Той ще измисли нещо. 377 00:29:06,355 --> 00:29:07,754 X1:240 X2:479 Y1:448 Y2:488 Какво гледаш? 378 00:29:08,595 --> 00:29:09,664 X1:305 X2:414 Y1:448 Y2:487 Нищо. 379 00:29:21,315 --> 00:29:24,625 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:522 Казах ти да не се забъркваш с тези момчета. Сега те дебнат. 380 00:29:24,715 --> 00:29:27,354 X1:143 X2:576 Y1:448 Y2:521 Ако не искаш неприятности, знам къде да отидем. 381 00:29:27,555 --> 00:29:28,704 X1:200 X2:519 Y1:448 Y2:487 В една голяма вила. 382 00:29:35,115 --> 00:29:36,343 X1:285 X2:434 Y1:448 Y2:485 Ето там. 383 00:29:36,955 --> 00:29:39,105 X1:189 X2:530 Y1:448 Y2:524 Ще се промъкнем и те няма да узнаят. 384 00:29:39,195 --> 00:29:41,868 X1:221 X2:497 Y1:448 Y2:520 -Кой живее там? -Там няма никой. 385 00:29:42,315 --> 00:29:43,748 X1:215 X2:504 Y1:448 Y2:490 Хайде, да вървим! 386 00:29:45,555 --> 00:29:46,431 X1:265 X2:454 Y1:448 Y2:485 Ето го там. 387 00:29:57,515 --> 00:29:58,504 X1:219 X2:500 Y1:448 Y2:490 Това е колата му. 388 00:30:43,835 --> 00:30:45,063 X1:216 X2:502 Y1:448 Y2:489 Спокойно, човече. 389 00:31:45,715 --> 00:31:47,228 X1:221 X2:498 Y1:448 Y2:523 -Знаеш ли какво? -Не, какво? 390 00:31:47,315 --> 00:31:49,306 X1:175 X2:543 Y1:448 Y2:524 Четеш много комикси и подражаваш на героите. 391 00:31:50,075 --> 00:31:53,704 X1:177 X2:542 Y1:448 Y2:524 Той наистина е доста сложен за разгадаване. 392 00:31:53,875 --> 00:31:55,194 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:490 Вярно е. 393 00:31:57,875 --> 00:31:59,513 X1:208 X2:511 Y1:448 Y2:490 А също съм и умен. 394 00:32:02,955 --> 00:32:04,308 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:485 Това за мен ли се отнася? 395 00:32:04,755 --> 00:32:06,268 X1:178 X2:540 Y1:448 Y2:519 -Мен ли имаш предвид? -Какво? 396 00:32:06,395 --> 00:32:07,589 X1:256 X2:462 Y1:448 Y2:490 Страхливец! 397 00:32:08,235 --> 00:32:09,111 X1:323 X2:396 Y1:448 Y2:489 Да. 398 00:32:09,835 --> 00:32:11,393 X1:107 X2:612 Y1:448 Y2:490 Не трябваше да ме наричаш така. 399 00:32:20,675 --> 00:32:22,028 X1:190 X2:529 Y1:448 Y2:487 А ти какво ще кажеш? 400 00:32:24,955 --> 00:32:26,911 X1:107 X2:611 Y1:448 Y2:487 Винаги ли наблюдаваш от близо? 401 00:32:27,955 --> 00:32:30,344 X1:196 X2:522 Y1:448 Y2:524 Защо ти е да дружиш с долнопробни хора? 402 00:32:34,035 --> 00:32:34,945 X1:296 X2:423 Y1:448 Y2:486 Какво? 403 00:32:38,035 --> 00:32:39,468 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:490 Не желая неприятности. 404 00:32:39,635 --> 00:32:41,307 X1:202 X2:516 Y1:448 Y2:490 Игра с ножове, Бъз? 405 00:32:46,755 --> 00:32:48,985 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:519 Мислех, че само пънкарите се бият с ножове. 406 00:32:49,395 --> 00:32:50,828 X1:262 X2:456 Y1:448 Y2:486 Кой се бие? 407 00:32:51,035 --> 00:32:53,469 X1:123 X2:596 Y1:448 Y2:524 Няма борба. Време е за препитване, човече. 408 00:32:53,675 --> 00:32:55,745 X1:220 X2:498 Y1:448 Y2:490 Това е щура игра. 409 00:32:57,235 --> 00:32:58,429 X1:262 X2:457 Y1:448 Y2:490 Дай му нож. 410 00:33:01,075 --> 00:33:02,269 X1:272 X2:446 Y1:448 Y2:490 Дай му го. 411 00:33:04,395 --> 00:33:05,908 X1:210 X2:508 Y1:448 Y2:490 Хайде, дай му нож. 412 00:33:06,075 --> 00:33:08,066 X1:166 X2:552 Y1:448 Y2:524 -Вземи го! -Не искам неприятности. 413 00:33:08,755 --> 00:33:09,631 X1:278 X2:440 Y1:448 Y2:485 Вземи го! 414 00:33:23,995 --> 00:33:25,667 X1:171 X2:548 Y1:448 Y2:490 Разбираш ли правилата? 415 00:33:26,035 --> 00:33:27,832 X1:232 X2:487 Y1:448 Y2:490 Без пронизване. 416 00:33:28,915 --> 00:33:30,143 X1:294 X2:425 Y1:448 Y2:491 Крънч? 417 00:33:34,075 --> 00:33:34,951 X1:297 X2:421 Y1:448 Y2:485 Само... 418 00:33:35,515 --> 00:33:37,824 X1:100 X2:618 Y1:448 Y2:490 малко намушкване. Това е всичко. 419 00:33:39,155 --> 00:33:40,986 X1:265 X2:454 Y1:448 Y2:486 Какво има? 420 00:33:42,635 --> 00:33:44,114 X1:251 X2:468 Y1:448 Y2:486 Какво става? 421 00:33:44,315 --> 00:33:47,830 X1:119 X2:599 Y1:448 Y2:525 Какво чакаш, тореадоре? Мислех, че очакваш тази борба. 422 00:33:50,715 --> 00:33:53,513 X1:108 X2:611 Y1:448 Y2:524 -Презрян страхливец ли си или... -Не ме наричай така! 423 00:33:56,715 --> 00:33:57,670 X1:307 X2:411 Y1:448 Y2:490 Тороl 424 00:34:36,435 --> 00:34:38,824 X1:110 X2:609 Y1:448 Y2:523 Откъснеш ли някое от копчетата ми, влизаш в бандата. 425 00:34:39,035 --> 00:34:40,309 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:490 О, твърде близо до целта! 426 00:34:47,435 --> 00:34:49,187 X1:119 X2:599 Y1:448 Y2:490 Внимавай, Бъз! Той има верига! 427 00:34:58,315 --> 00:34:59,430 X1:260 X2:459 Y1:448 Y2:490 Д-р Минтон! 428 00:35:06,755 --> 00:35:09,394 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:490 Получи това, което търсеше. 429 00:35:10,435 --> 00:35:12,107 X1:235 X2:484 Y1:448 Y2:525 -Какво има? -Неприятности. 430 00:35:13,235 --> 00:35:15,351 X1:126 X2:593 Y1:448 Y2:489 Доволен ли си или искаш още? 431 00:35:21,435 --> 00:35:22,788 X1:204 X2:514 Y1:448 Y2:490 Тук е публиката ви. 432 00:35:22,995 --> 00:35:24,269 X1:237 X2:481 Y1:448 Y2:485 Не мисля така. 433 00:35:24,795 --> 00:35:25,784 X1:209 X2:509 Y1:448 Y2:489 Да изчезваме, Бъз. 434 00:35:25,875 --> 00:35:28,389 X1:118 X2:600 Y1:448 Y2:524 За какво? Заради две стари магарета ли? 435 00:35:33,355 --> 00:35:35,471 X1:123 X2:596 Y1:448 Y2:524 Срещнем ли се някъде насаме, свършено е с теб. 436 00:35:36,115 --> 00:35:37,184 X1:218 X2:501 Y1:448 Y2:490 Свършено е с теб. 437 00:35:37,395 --> 00:35:39,989 X1:188 X2:531 Y1:448 Y2:521 Ще те срещна някъде, но без тези неща. 438 00:35:40,675 --> 00:35:42,233 X1:194 X2:524 Y1:448 Y2:490 Носят неприятности. 439 00:35:44,915 --> 00:35:47,713 X1:129 X2:590 Y1:448 Y2:524 Без ножове? Знаеш ли скалата Милертаун? 440 00:35:47,955 --> 00:35:50,423 X1:106 X2:612 Y1:448 Y2:490 Скалата? Бъз, там горе е опасно. 441 00:35:51,475 --> 00:35:55,673 X1:094 X2:624 Y1:448 Y2:524 Намерете коли, ще се забавляваме страхотно довечера около осем. 442 00:35:55,875 --> 00:35:57,593 X1:132 X2:586 Y1:448 Y2:523 -Добре. -Ще се състезаваме с колите. 443 00:35:57,675 --> 00:35:58,824 X1:222 X2:497 Y1:448 Y2:490 Звучи страхотно. 444 00:35:59,035 --> 00:36:00,787 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:519 Участвал ли си в подобно състезание? 445 00:36:01,875 --> 00:36:03,308 X1:223 X2:495 Y1:448 Y2:490 Само това правя. 446 00:36:04,115 --> 00:36:06,390 X1:115 X2:603 Y1:448 Y2:490 Хайде, всички. Размърдайте се. 447 00:36:06,595 --> 00:36:07,710 X1:266 X2:453 Y1:448 Y2:490 Тръгвайте. 448 00:36:07,795 --> 00:36:09,865 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:490 Нямаш предвид нас, нали? 449 00:36:10,035 --> 00:36:12,344 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:491 Какво му е на добрия човек? 450 00:36:13,715 --> 00:36:15,592 X1:195 X2:524 Y1:448 Y2:490 Тъкмо си тръгвахме! 451 00:36:16,515 --> 00:36:17,504 X1:264 X2:455 Y1:448 Y2:485 Осем часа? 452 00:36:17,915 --> 00:36:19,314 X1:323 X2:396 Y1:448 Y2:489 Да. 453 00:36:32,035 --> 00:36:34,344 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:519 Платон, какво представлява това състезание? 454 00:37:05,355 --> 00:37:06,344 X1:301 X2:418 Y1:448 Y2:486 Мамо? 455 00:37:09,115 --> 00:37:11,754 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:523 Здравей, Джимбо. Помисли, че съм майка ти ли? 456 00:37:14,635 --> 00:37:15,431 X1:323 X2:396 Y1:448 Y2:489 Да. 457 00:37:15,715 --> 00:37:19,105 X1:118 X2:600 Y1:448 Y2:524 Домашната помощничка я няма. Носех вечеря на майка ти. 458 00:37:19,395 --> 00:37:21,431 X1:196 X2:522 Y1:448 Y2:490 Не се чувства добре. 459 00:37:23,475 --> 00:37:24,908 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:491 Какво стана. Изпусна ли я? 460 00:37:25,395 --> 00:37:26,510 X1:267 X2:451 Y1:448 Y2:490 Изпусна я? 461 00:37:33,675 --> 00:37:35,074 X1:233 X2:486 Y1:448 Y2:519 -Това е смешно. -Знам го. 462 00:37:35,155 --> 00:37:38,750 X1:106 X2:612 Y1:448 Y2:521 -Ще го изчистя преди да го види. -Нека го види. 463 00:37:41,315 --> 00:37:42,430 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:487 Остави я да го види! 464 00:37:43,475 --> 00:37:45,227 X1:141 X2:578 Y1:448 Y2:488 Какво може да стане? Тя е... 465 00:37:50,035 --> 00:37:50,990 X1:295 X2:424 Y1:448 Y2:485 Татко? 466 00:38:04,595 --> 00:38:06,347 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:487 Стой. Недей... 467 00:38:06,995 --> 00:38:08,826 X1:257 X2:462 Y1:448 Y2:487 Не бива да... 468 00:38:19,595 --> 00:38:20,584 X1:320 X2:398 Y1:448 Y2:485 Бо? 469 00:38:25,595 --> 00:38:26,664 X1:295 X2:424 Y1:448 Y2:485 Татко? 470 00:38:27,995 --> 00:38:29,667 X1:198 X2:521 Y1:448 Y2:490 Не забрави ли нещо? 471 00:38:32,955 --> 00:38:34,354 X1:262 X2:457 Y1:448 Y2:486 Какво ти е? 472 00:38:34,595 --> 00:38:38,349 X1:132 X2:586 Y1:448 Y2:524 Твърде голяма си за това. Мислех, че отдавна ще спреш. 473 00:38:40,675 --> 00:38:42,154 X1:276 X2:442 Y1:448 Y2:485 Не искам. 474 00:38:42,995 --> 00:38:45,429 X1:222 X2:497 Y1:448 Y2:522 -Какво не искаш? -Нищо. 475 00:38:46,115 --> 00:38:47,184 X1:218 X2:501 Y1:448 Y2:490 Говорих на татко. 476 00:38:47,275 --> 00:38:49,869 X1:160 X2:558 Y1:448 Y2:524 Не съм я целунал, това е големият проблем. 477 00:38:50,675 --> 00:38:52,586 X1:164 X2:554 Y1:448 Y2:490 Берта, сервирай суфлето. 478 00:38:52,795 --> 00:38:54,114 X1:234 X2:485 Y1:448 Y2:490 Рибено суфле е. 479 00:38:54,995 --> 00:38:58,510 X1:132 X2:587 Y1:448 Y2:521 Не стой права, скъпа. Седни и си сипи доматен сок. 480 00:39:00,715 --> 00:39:03,149 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:490 Просто нищо не разбирам. 481 00:39:03,635 --> 00:39:06,354 X1:117 X2:601 Y1:448 Y2:490 Уморен съм. Да сменим темата. 482 00:39:06,915 --> 00:39:08,064 X1:302 X2:417 Y1:448 Y2:487 Защо? 483 00:39:08,275 --> 00:39:10,027 X1:152 X2:567 Y1:448 Y2:489 Така искам, това е всичко! 484 00:39:10,235 --> 00:39:13,625 X1:097 X2:622 Y1:448 Y2:524 Другите момичета не правят така. Трябват ли ти обяснения? 485 00:39:14,355 --> 00:39:15,674 X1:198 X2:520 Y1:448 Y2:490 Здравей, негоднико. 486 00:39:16,915 --> 00:39:18,633 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:521 Момичетата не обичат ли бащите си? 487 00:39:19,075 --> 00:39:20,269 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:485 Откога? 488 00:39:20,755 --> 00:39:22,427 X1:105 X2:613 Y1:448 Y2:487 Откакто станах на 16 години ли? 489 00:39:23,595 --> 00:39:25,392 X1:254 X2:465 Y1:448 Y2:490 Спри! Седни! 490 00:39:29,275 --> 00:39:31,266 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:485 Бихте ли ме извинили? 491 00:39:35,915 --> 00:39:37,394 X1:232 X2:486 Y1:448 Y2:490 Хей, красавице! 492 00:39:37,675 --> 00:39:40,508 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:524 Съжалявам. Ще откажем срещата. Ще останем у дома. 493 00:39:41,115 --> 00:39:42,594 X1:202 X2:516 Y1:448 Y2:487 Това не е моят дом! 494 00:39:51,155 --> 00:39:52,588 X1:174 X2:545 Y1:448 Y2:490 Не зная какво да правя. 495 00:39:52,755 --> 00:39:55,110 X1:155 X2:563 Y1:448 Y2:490 Изведнъж тя има проблем. 496 00:39:55,595 --> 00:39:58,712 X1:173 X2:546 Y1:448 Y2:524 Ще го преодолее, скъпи. От възрастта е. 497 00:39:58,915 --> 00:40:00,428 X1:242 X2:477 Y1:448 Y2:485 Атомният век! 498 00:40:06,475 --> 00:40:09,148 X1:128 X2:591 Y1:448 Y2:519 Това е възрастта, в която всички са ти виновни. 499 00:40:22,395 --> 00:40:23,464 X1:248 X2:471 Y1:448 Y2:489 Хей, Джимбо? 500 00:40:26,515 --> 00:40:27,709 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:519 -Ти си буден? -Татко? 501 00:40:28,715 --> 00:40:30,068 X1:136 X2:582 Y1:448 Y2:487 Мога ли да те попитам нещо? 502 00:40:30,275 --> 00:40:31,754 X1:264 X2:455 Y1:448 Y2:490 Разбира се. 503 00:40:34,715 --> 00:40:35,625 X1:239 X2:479 Y1:448 Y2:491 Карай направо. 504 00:40:36,115 --> 00:40:39,152 X1:139 X2:580 Y1:448 Y2:524 Представи си, че трябва да направиш нещо. 505 00:40:41,395 --> 00:40:42,908 X1:126 X2:593 Y1:448 Y2:490 Че трябва да отидеш някъде... 506 00:40:43,835 --> 00:40:45,871 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:485 и да направиш нещо, 507 00:40:46,515 --> 00:40:48,551 X1:117 X2:601 Y1:448 Y2:484 което знаеш, че е много опасно. 508 00:40:49,675 --> 00:40:51,745 X1:199 X2:519 Y1:448 Y2:490 Но е въпрос на чест. 509 00:40:54,035 --> 00:40:55,707 X1:155 X2:563 Y1:448 Y2:490 И ти трябва да я докажеш. 510 00:40:56,395 --> 00:40:57,544 X1:202 X2:516 Y1:448 Y2:491 Какво ще направиш? 511 00:40:58,595 --> 00:41:01,712 X1:105 X2:614 Y1:448 Y2:524 Има ли някаква уловка или нещо, което трябва да знам? 512 00:41:02,235 --> 00:41:04,226 X1:179 X2:540 Y1:448 Y2:490 Не, какво би направил? 513 00:41:04,955 --> 00:41:07,788 X1:154 X2:564 Y1:448 Y2:524 Няма да взема прибързано решение. 514 00:41:08,155 --> 00:41:09,508 X1:124 X2:595 Y1:448 Y2:489 Ето какво ще ти кажа, Джимбо. 515 00:41:09,595 --> 00:41:12,428 X1:187 X2:532 Y1:448 Y2:487 Нека изясним нещата. 516 00:41:20,755 --> 00:41:21,744 X1:307 X2:412 Y1:448 Y2:491 Кръв. 517 00:41:24,435 --> 00:41:25,868 X1:153 X2:566 Y1:448 Y2:490 Джим, какво се е случило? 518 00:41:26,035 --> 00:41:28,503 X1:195 X2:524 Y1:448 Y2:524 В каква неприятност си се забъркал? 519 00:41:31,475 --> 00:41:34,273 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:524 Аз ти разказах. Сега би ли ми отговорил? 520 00:41:36,115 --> 00:41:38,185 X1:148 X2:570 Y1:448 Y2:524 Никой не взима прибързани решения. 521 00:41:38,355 --> 00:41:40,710 X1:100 X2:618 Y1:448 Y2:519 Това е едно от нещата, които не... Не можеш. 522 00:41:40,915 --> 00:41:42,473 X1:212 X2:506 Y1:448 Y2:485 За това се отнася. 523 00:41:43,395 --> 00:41:45,704 X1:216 X2:503 Y1:448 Y2:524 Има неща, които... Просто не можеш. 524 00:41:49,875 --> 00:41:53,072 X1:154 X2:564 Y1:448 Y2:524 Трябва да отчетем всички плюсове и минуси. 525 00:41:53,475 --> 00:41:54,828 X1:248 X2:470 Y1:448 Y2:490 Нямам време. 526 00:41:54,995 --> 00:41:56,223 X1:210 X2:508 Y1:448 Y2:490 Ще намерим време. 527 00:41:56,435 --> 00:41:58,346 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:524 Ще донеса листа и ще направим списък. 528 00:41:58,515 --> 00:42:00,312 X1:132 X2:587 Y1:448 Y2:490 Ако и тогава сме затруднени, 529 00:42:00,795 --> 00:42:02,911 X1:205 X2:513 Y1:448 Y2:482 ще поискаме съвет. 530 00:42:07,915 --> 00:42:10,110 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:522 Какво да направиш, за да бъдеш истински мъж? 531 00:42:12,435 --> 00:42:14,266 X1:165 X2:554 Y1:448 Y2:490 Искам директен отговор! 532 00:42:14,555 --> 00:42:16,591 X1:159 X2:559 Y1:448 Y2:490 Ще ме спреш ли да отида? 533 00:42:17,155 --> 00:42:19,111 X1:099 X2:620 Y1:448 Y2:490 Някога спирал ли съм те за нещо? 534 00:42:19,795 --> 00:42:21,228 X1:151 X2:568 Y1:448 Y2:490 Ти си в прекрасна възраст. 535 00:42:21,315 --> 00:42:24,227 X1:159 X2:560 Y1:448 Y2:521 След десет години ще си спомняш за това и... 536 00:42:24,435 --> 00:42:25,834 X1:239 X2:479 Y1:448 Y2:489 Десет години? 537 00:42:27,315 --> 00:42:29,783 X1:201 X2:518 Y1:448 Y2:490 Искам отговор сега. 538 00:42:30,675 --> 00:42:34,987 X1:105 X2:614 Y1:448 Y2:519 Джимбо, опитвам се да ти покажа колко си наивен. 539 00:42:35,195 --> 00:42:38,107 X1:182 X2:537 Y1:448 Y2:520 Когато остарееш ще си спомниш за това... 540 00:42:38,315 --> 00:42:40,271 X1:127 X2:592 Y1:448 Y2:489 и ще се надсмееш над себе си, 541 00:42:40,435 --> 00:42:43,472 X1:131 X2:588 Y1:448 Y2:485 заради начина си на мислене. 542 00:42:44,115 --> 00:42:46,026 X1:121 X2:597 Y1:448 Y2:490 Ти не си единственият случай. 543 00:42:46,235 --> 00:42:48,829 X1:118 X2:601 Y1:448 Y2:490 Това се случва на всяко момче. 544 00:42:49,515 --> 00:42:53,428 X1:126 X2:593 Y1:448 Y2:524 И на мен се случи, когато бях на твоята възраст. 545 00:42:57,755 --> 00:42:58,983 X1:155 X2:564 Y1:448 Y2:488 Какво е цялото вълнение? 546 00:42:59,075 --> 00:43:01,669 X1:154 X2:565 Y1:448 Y2:524 Потрудих се доста, за да подредя тази къща... 547 00:43:01,755 --> 00:43:03,154 X1:178 X2:541 Y1:448 Y2:490 Джим е изцапан с кръв. 548 00:43:03,355 --> 00:43:06,153 X1:222 X2:496 Y1:448 Y2:524 -Той избяга. -И ти не го спря? 549 00:43:55,155 --> 00:43:56,713 X1:175 X2:543 Y1:448 Y2:490 Здравей, страхопъзльо! 550 00:43:56,915 --> 00:43:58,985 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:520 Къде е тореадорът? Отказва ли се? 551 00:43:59,155 --> 00:44:01,191 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:490 Той не се страхува от вас. 552 00:44:04,835 --> 00:44:07,030 X1:250 X2:469 Y1:448 Y2:523 -Ето го. -Там, човече. 553 00:44:11,915 --> 00:44:14,383 X1:211 X2:507 Y1:448 Y2:520 -Как дойде дотук? -На автостоп. 554 00:44:15,555 --> 00:44:18,308 X1:116 X2:602 Y1:448 Y2:487 Искаш да видиш някого обесен? 555 00:44:18,515 --> 00:44:20,983 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:524 Мисля, че е заради моята чувствителна натура. 556 00:44:22,715 --> 00:44:23,830 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:490 Трябва ли да те оставя? 557 00:44:23,915 --> 00:44:25,189 X1:265 X2:453 Y1:448 Y2:489 Не, остани. 558 00:44:40,715 --> 00:44:42,945 X1:150 X2:568 Y1:448 Y2:490 Да видим какво ще караме. 559 00:44:52,955 --> 00:44:54,513 X1:251 X2:467 Y1:448 Y2:489 Не, само той. 560 00:44:54,715 --> 00:44:56,512 X1:260 X2:458 Y1:448 Y2:490 Остани тук. 561 00:44:59,235 --> 00:45:01,112 X1:175 X2:543 Y1:448 Y2:490 Как каза, че се казваш? 562 00:45:02,195 --> 00:45:03,514 X1:255 X2:463 Y1:448 Y2:490 Джим Старк. 563 00:45:03,715 --> 00:45:06,070 X1:180 X2:539 Y1:448 Y2:490 Аз съм Бъз Гъндерсън. 564 00:45:08,915 --> 00:45:10,667 X1:215 X2:503 Y1:448 Y2:487 Имам нещо за теб. 565 00:45:10,835 --> 00:45:12,427 X1:176 X2:542 Y1:448 Y2:490 Имаш сигнална ракета? 566 00:45:16,915 --> 00:45:18,587 X1:221 X2:498 Y1:448 Y2:490 Приятел ли ти е? 567 00:45:23,035 --> 00:45:24,866 X1:095 X2:623 Y1:448 Y2:490 Да, той е най-добрият ми приятел. 568 00:45:26,315 --> 00:45:27,634 X1:252 X2:466 Y1:448 Y2:486 Какъв е той? 569 00:45:30,675 --> 00:45:32,188 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:485 Не зная. 570 00:45:32,795 --> 00:45:34,353 X1:223 X2:496 Y1:448 Y2:490 Трябва да знаеш. 571 00:45:35,315 --> 00:45:36,668 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:490 Той не говори много. 572 00:45:36,875 --> 00:45:38,991 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:519 Но когато говори, знаеш че не лъже. 573 00:45:39,275 --> 00:45:40,674 X1:249 X2:470 Y1:448 Y2:490 Той е искрен. 574 00:45:41,715 --> 00:45:43,387 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:487 Това е най-важното нещо. 575 00:45:43,635 --> 00:45:45,865 X1:133 X2:586 Y1:448 Y2:523 -Искаш ли да теглим жребий? -Да. 576 00:45:48,875 --> 00:45:49,990 X1:316 X2:402 Y1:448 Y2:485 Ези. 577 00:45:52,595 --> 00:45:56,349 X1:116 X2:602 Y1:448 Y2:521 Може би следващото лято ще ме вземе със себе си на лов. 578 00:45:57,155 --> 00:46:00,830 X1:139 X2:580 Y1:448 Y2:524 Искам да ме научи, защото няма да му пука, ако сгреша. 579 00:46:01,875 --> 00:46:03,149 X1:237 X2:481 Y1:448 Y2:490 Казва се Джим. 580 00:46:03,355 --> 00:46:06,427 X1:138 X2:580 Y1:448 Y2:524 В действителност е Джеймс, но Джим му харесва повече. 581 00:46:07,795 --> 00:46:11,026 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:524 Хората, които харесва, могат да го наричат Джейми. 582 00:46:11,715 --> 00:46:12,864 X1:282 X2:436 Y1:448 Y2:489 Джейми? 583 00:46:14,195 --> 00:46:15,548 X1:228 X2:491 Y1:448 Y2:490 Опитай вратите. 584 00:46:18,835 --> 00:46:20,587 X1:129 X2:590 Y1:448 Y2:490 Опитай през аварийния изход. 585 00:46:46,675 --> 00:46:48,233 X1:247 X2:471 Y1:448 Y2:490 Това е ръбът. 586 00:46:49,675 --> 00:46:50,664 X1:249 X2:470 Y1:448 Y2:490 Това е краят. 587 00:46:54,675 --> 00:46:56,108 X1:173 X2:546 Y1:448 Y2:490 Безспорно това е краят. 588 00:46:59,755 --> 00:47:01,188 X1:272 X2:446 Y1:448 Y2:485 Знаеш ли? 589 00:47:03,675 --> 00:47:05,154 X1:251 X2:467 Y1:448 Y2:490 Харесваш ми. 590 00:47:06,515 --> 00:47:07,834 X1:235 X2:483 Y1:448 Y2:485 Знаеш ли това? 591 00:47:09,595 --> 00:47:11,108 X1:121 X2:597 Y1:448 Y2:490 Защо играем тази опасна игра? 592 00:47:11,195 --> 00:47:13,231 X1:151 X2:568 Y1:448 Y2:490 Трябва да направиш нещо... 593 00:47:13,555 --> 00:47:14,908 X1:263 X2:456 Y1:448 Y2:489 сега, нали? 594 00:47:49,475 --> 00:47:51,352 X1:175 X2:543 Y1:448 Y2:521 Откарайте колите колкото може по-назад. 595 00:47:51,475 --> 00:47:52,828 X1:154 X2:564 Y1:448 Y2:485 Извикай всички момичета! 596 00:47:53,675 --> 00:47:55,347 X1:215 X2:504 Y1:448 Y2:490 Закарай я отляво. 597 00:47:59,755 --> 00:48:01,586 X1:141 X2:577 Y1:448 Y2:491 Крънч, подреди ги в редица! 598 00:48:02,115 --> 00:48:04,913 X1:131 X2:588 Y1:448 Y2:521 Отидете до края и докарайте колите си вдясно. 599 00:48:05,075 --> 00:48:07,225 X1:152 X2:566 Y1:448 Y2:490 Паркирай колата си вляво. 600 00:48:07,435 --> 00:48:09,710 X1:129 X2:589 Y1:448 Y2:524 Паркирайте така, че фаровете да осветяват центъра. 601 00:48:09,835 --> 00:48:11,154 X1:213 X2:505 Y1:448 Y2:490 Нека ги подредим! 602 00:48:11,315 --> 00:48:12,748 X1:252 X2:466 Y1:448 Y2:490 Мус, ела тук. 603 00:48:12,915 --> 00:48:16,112 X1:107 X2:612 Y1:448 Y2:525 Паркирайте ги в редица. Кажи им кога да пуснат светлините. 604 00:48:16,275 --> 00:48:17,674 X1:296 X2:422 Y1:448 Y2:489 Джони! 605 00:48:17,875 --> 00:48:20,309 X1:157 X2:561 Y1:448 Y2:491 Карай след тъмната кола. 606 00:48:31,235 --> 00:48:32,111 X1:252 X2:467 Y1:448 Y2:490 Добре ли си? 607 00:48:32,275 --> 00:48:33,549 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:490 Дай ми малко пръст. 608 00:48:42,035 --> 00:48:43,388 X1:232 X2:486 Y1:448 Y2:490 Хей, тореадоре! 609 00:48:45,675 --> 00:48:46,903 X1:176 X2:542 Y1:448 Y2:490 Когато тя даде сигнал, 610 00:48:46,995 --> 00:48:48,826 X1:124 X2:594 Y1:448 Y2:490 ще караме до ръба на скалата. 611 00:48:49,355 --> 00:48:51,471 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:524 Първият, който скочи от колата си е страхливец. 612 00:48:51,955 --> 00:48:53,229 X1:205 X2:514 Y1:448 Y2:489 Съгласен си, нали? 613 00:49:14,515 --> 00:49:15,743 X1:253 X2:466 Y1:448 Y2:487 За мен също. 614 00:49:18,195 --> 00:49:20,550 X1:121 X2:597 Y1:448 Y2:490 Може ли и за мен малко пръст? 615 00:49:59,195 --> 00:50:01,072 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:490 Пуснете светлините! 616 00:51:31,915 --> 00:51:32,825 X1:258 X2:460 Y1:448 Y2:488 Къде е Бъз? 617 00:51:32,915 --> 00:51:34,348 X1:275 X2:443 Y1:448 Y2:490 Там долу. 618 00:51:40,315 --> 00:51:41,714 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:490 Да се махаме оттук! 619 00:51:48,835 --> 00:51:49,824 X1:275 X2:443 Y1:448 Y2:490 Там долу. 620 00:51:50,035 --> 00:51:51,832 X1:233 X2:485 Y1:448 Y2:490 Бъз е там долу! 621 00:52:54,355 --> 00:52:55,788 X1:257 X2:461 Y1:448 Y2:490 Тук е добре. 622 00:53:06,675 --> 00:53:08,074 X1:214 X2:505 Y1:448 Y2:490 Ще се оправиш ли? 623 00:53:21,555 --> 00:53:23,113 X1:136 X2:583 Y1:448 Y2:487 Искаш ли да видиш смешник? 624 00:53:56,115 --> 00:53:59,027 X1:143 X2:575 Y1:448 Y2:521 Ще дойдеш ли с мен у дома? Няма никой в къщи. 625 00:53:59,235 --> 00:54:01,305 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:490 Честно, не съм уморен. А ти? 626 00:54:01,515 --> 00:54:03,790 X1:159 X2:560 Y1:448 Y2:524 Няма много хора, с които мога да поговоря. 627 00:54:03,995 --> 00:54:05,348 X1:281 X2:438 Y1:448 Y2:486 Кой има? 628 00:54:05,875 --> 00:54:07,752 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:524 Ако искаш ела, можем да поговорим, 629 00:54:07,955 --> 00:54:10,594 X1:156 X2:562 Y1:448 Y2:519 после можем да закусим, както го правеше баща ми. 630 00:54:10,675 --> 00:54:12,427 X1:204 X2:514 Y1:448 Y2:521 Само да можеше да ми бъдеш баща... 631 00:54:12,515 --> 00:54:13,868 X1:192 X2:526 Y1:448 Y2:490 Бълнуваш или какво? 632 00:54:14,075 --> 00:54:15,144 X1:314 X2:404 Y1:448 Y2:485 Виж. 633 00:54:17,075 --> 00:54:19,384 X1:115 X2:604 Y1:448 Y2:490 Ще се видим на сутринта, нали? 634 00:54:19,715 --> 00:54:22,309 X1:126 X2:592 Y1:448 Y2:490 Трябва да прибера скутера си. 635 00:54:22,515 --> 00:54:23,709 X1:285 X2:433 Y1:448 Y2:489 Да зная. 636 00:54:28,835 --> 00:54:30,188 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:490 До утре. 637 00:54:57,195 --> 00:54:59,345 X1:213 X2:505 Y1:448 Y2:490 Здравей, малката. 638 00:55:00,595 --> 00:55:04,429 X1:112 X2:606 Y1:448 Y2:490 Здравей, скъпа, сладурче, маце. 639 00:55:09,395 --> 00:55:10,987 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:486 Мястото ти е в леглото. 640 00:56:51,475 --> 00:56:52,908 X1:253 X2:465 Y1:448 Y2:487 Той е вкъщи! 641 00:56:53,195 --> 00:56:54,674 X1:253 X2:466 Y1:448 Y2:487 Ти си вкъщи! 642 00:57:01,195 --> 00:57:02,184 X1:250 X2:468 Y1:448 Y2:490 Ти си у дома. 643 00:57:02,355 --> 00:57:03,993 X1:252 X2:467 Y1:448 Y2:490 Добре ли си? 644 00:57:04,195 --> 00:57:06,072 X1:173 X2:546 Y1:448 Y2:525 Къде беше? Толкова се тревожихме. 645 00:57:07,675 --> 00:57:10,030 X1:193 X2:526 Y1:448 Y2:524 Не мога да заспя, докато не се върнеш. 646 00:57:10,115 --> 00:57:12,913 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:524 Може ли да поговорим? Трябва да говоря с някого. 647 00:57:18,195 --> 00:57:20,584 X1:117 X2:601 Y1:448 Y2:490 По-добре този път ми отговори. 648 00:57:20,755 --> 00:57:22,188 X1:246 X2:473 Y1:448 Y2:490 Продължавай. 649 00:57:22,475 --> 00:57:24,352 X1:238 X2:481 Y1:448 Y2:490 Давай направо. 650 00:57:25,395 --> 00:57:26,987 X1:262 X2:456 Y1:448 Y2:487 В беда съм. 651 00:57:27,235 --> 00:57:29,829 X1:121 X2:598 Y1:448 Y2:524 Знаеш ли онази голяма, висока скала близо до Милертаун? 652 00:57:30,035 --> 00:57:31,832 X1:112 X2:606 Y1:448 Y2:490 Да, имаше нещастен случай там. 653 00:57:32,035 --> 00:57:35,072 X1:140 X2:579 Y1:448 Y2:485 Показаха го по телевизията. 654 00:57:35,955 --> 00:57:36,910 X1:264 X2:455 Y1:448 Y2:485 Аз бях там. 655 00:57:36,995 --> 00:57:37,950 X1:268 X2:451 Y1:448 Y2:486 Как можа... 656 00:57:38,155 --> 00:57:40,623 X1:198 X2:521 Y1:448 Y2:524 Това няма значение. Карах крадена кола. 657 00:57:40,715 --> 00:57:44,503 X1:095 X2:624 Y1:448 Y2:524 Чудесно! Забавляваш ли се да ми причиняваш това или какво? 658 00:57:44,715 --> 00:57:47,513 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:524 -Ти искаше да напише списък? -Остави го да говори! 659 00:57:47,715 --> 00:57:49,194 X1:196 X2:523 Y1:448 Y2:490 Тя не се интересува! 660 00:57:49,395 --> 00:57:52,592 X1:143 X2:575 Y1:448 Y2:524 Помниш ли как щях да умра, когато го раждах? 661 00:57:52,795 --> 00:57:55,867 X1:099 X2:619 Y1:448 Y2:524 -А после казваш, че не ме е грижа. -Моля те, успокой се! 662 00:58:00,915 --> 00:58:01,950 X1:298 X2:420 Y1:448 Y2:489 Татко, 663 00:58:02,915 --> 00:58:05,713 X1:151 X2:567 Y1:448 Y2:485 казах, че е въпрос на чест. 664 00:58:06,195 --> 00:58:07,230 X1:261 X2:457 Y1:448 Y2:485 Помниш ли? 665 00:58:10,195 --> 00:58:11,947 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:490 Те ме нарекоха страхливец. 666 00:58:13,555 --> 00:58:15,944 X1:151 X2:567 Y1:448 Y2:490 Разбираш ли? Страхливец? 667 00:58:20,275 --> 00:58:21,754 X1:204 X2:514 Y1:448 Y2:490 Трябваше да отида. 668 00:58:31,035 --> 00:58:34,186 X1:101 X2:617 Y1:448 Y2:521 Не го ли направех, никога нямаше да мога да ги погледна в очите. 669 00:58:38,995 --> 00:58:41,111 X1:151 X2:567 Y1:448 Y2:490 Качих се в една от колите, 670 00:58:41,595 --> 00:58:44,712 X1:156 X2:562 Y1:448 Y2:524 а Бъз, едно от момчетата, се качи в другата кола... 671 00:58:44,915 --> 00:58:47,145 X1:131 X2:588 Y1:448 Y2:490 и трябваше да караме бързо... 672 00:58:47,475 --> 00:58:50,114 X1:148 X2:570 Y1:448 Y2:519 и да скочим преди колата да стигне ръба на скалата. 673 00:58:50,315 --> 00:58:52,749 X1:192 X2:527 Y1:448 Y2:489 Аз оцелях, но Бъз не. 674 00:58:55,555 --> 00:58:57,227 X1:259 X2:459 Y1:448 Y2:490 Това го уби. 675 00:58:57,395 --> 00:58:59,306 X1:161 X2:557 Y1:448 Y2:487 Не мога да го тая повече. 676 00:58:59,475 --> 00:59:01,272 X1:175 X2:544 Y1:448 Y2:490 Просто разкажи всичко. 677 00:59:01,475 --> 00:59:03,989 X1:196 X2:522 Y1:448 Y2:490 Нямах предвид това! 678 00:59:05,715 --> 00:59:08,183 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:524 Никога не съм направил нещо добро. 679 00:59:08,395 --> 00:59:11,626 X1:109 X2:610 Y1:448 Y2:521 Нося проблемите си като примка на шията с години. 680 00:59:12,275 --> 00:59:15,506 X1:141 X2:577 Y1:448 Y2:524 Не искам да те замесвам, но не мога да не го направя. 681 00:59:15,715 --> 00:59:17,148 X1:192 X2:526 Y1:448 Y2:489 Мисля, че не можеш... 682 00:59:18,355 --> 00:59:22,985 X1:111 X2:608 Y1:448 Y2:516 да се правиш на по-силен, отколкото си в действителност. 683 00:59:23,195 --> 00:59:24,150 X1:261 X2:457 Y1:448 Y2:485 Точно така. 684 00:59:24,355 --> 00:59:27,313 X1:187 X2:532 Y1:448 Y2:521 Дори и да трябва да изглеждаш такъв... 685 00:59:27,515 --> 00:59:30,029 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:524 -Абсолютно си прав! -Виж, ти чувстваш... 686 00:59:30,235 --> 00:59:32,430 X1:224 X2:495 Y1:448 Y2:490 Ти не ме слушаш! 687 00:59:32,915 --> 00:59:35,554 X1:119 X2:599 Y1:448 Y2:489 И вие сте замесени, както и аз! 688 00:59:36,715 --> 00:59:39,787 X1:097 X2:622 Y1:448 Y2:490 Отивам в полицията да се предам. 689 00:59:39,955 --> 00:59:41,104 X1:211 X2:507 Y1:448 Y2:487 Някой видя ли те? 690 00:59:41,315 --> 00:59:44,068 X1:137 X2:582 Y1:448 Y2:519 -Някой видя ли паспорта ти? -Не зная! 691 00:59:44,275 --> 00:59:46,311 X1:186 X2:532 Y1:448 Y2:521 Другите ще отидат ли в полицията? 692 00:59:46,515 --> 00:59:48,426 X1:235 X2:484 Y1:448 Y2:485 Няма значение. 693 00:59:48,635 --> 00:59:51,547 X1:119 X2:600 Y1:448 Y2:521 -Защо да бъдеш единственият? -Не искам да давам съвет... 694 00:59:51,755 --> 00:59:54,315 X1:113 X2:605 Y1:448 Y2:490 Трябва ли да слушаме реч сега? 695 00:59:54,515 --> 00:59:56,312 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:490 Изяснявах му мнението ти. 696 00:59:56,515 --> 00:59:59,871 X1:113 X2:605 Y1:448 Y2:524 Не можеш да си вечно идеалист. Никой няма да ти благодари... 697 01:00:00,075 --> 01:00:02,987 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:519 -Освен ти сам на себе си! -Почакай малко! 698 01:00:03,155 --> 01:00:04,747 X1:189 X2:529 Y1:448 Y2:485 Освен сам на себе си. 699 01:00:06,355 --> 01:00:07,708 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:487 Вие не искате да отида? 700 01:00:08,795 --> 01:00:10,990 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:524 Не, аз не искам да се предадеш на полицията. 701 01:00:11,155 --> 01:00:13,544 X1:165 X2:554 Y1:448 Y2:521 Защо трябва да си единственият виновник? 702 01:00:13,755 --> 01:00:17,430 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:519 Но аз съм виновен! Всички сме виновни! 703 01:00:18,995 --> 01:00:22,192 X1:175 X2:543 Y1:448 Y2:524 Едно момче, едно дете, беше убито тази нощ! 704 01:00:22,875 --> 01:00:25,594 X1:100 X2:618 Y1:448 Y2:521 Не мога да го отрека и да казвам, че нищо не е станало! 705 01:00:25,795 --> 01:00:28,753 X1:100 X2:618 Y1:448 Y2:490 Знаеш, че си извършил нещо лошо. 706 01:00:28,915 --> 01:00:31,270 X1:183 X2:535 Y1:448 Y2:521 -Това е същественото. -Нищо не е. 707 01:00:31,475 --> 01:00:34,114 X1:102 X2:617 Y1:448 Y2:489 Абсолютно нищо. Татко, ти каза... 708 01:00:34,315 --> 01:00:37,466 X1:137 X2:582 Y1:448 Y2:519 Ти искаше да кажа истината. Не каза ли това? 709 01:00:41,635 --> 01:00:43,114 X1:175 X2:544 Y1:448 Y2:487 Не можеш да я заличиш. 710 01:00:43,315 --> 01:00:46,944 X1:128 X2:591 Y1:448 Y2:519 Той казва да не бъдеш жертва по собствено желание! 711 01:00:47,715 --> 01:00:49,387 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:490 Просто излъжи невинно. 712 01:00:49,555 --> 01:00:52,388 X1:175 X2:544 Y1:448 Y2:524 Ще разбереш! Когато пораснеш, Джим. 713 01:00:53,115 --> 01:00:56,232 X1:193 X2:526 Y1:448 Y2:519 Не искам да го науча по този начин. 714 01:00:56,435 --> 01:00:59,074 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:521 Няма никакво значение, защото се местим! 715 01:00:59,715 --> 01:01:01,148 X1:109 X2:609 Y1:448 Y2:490 Не ме насилвай пак да напускам. 716 01:01:01,235 --> 01:01:03,795 X1:102 X2:617 Y1:448 Y2:524 -Защо да се местим? -Трябва ли всичко да обяснявам? 717 01:01:03,955 --> 01:01:06,594 X1:110 X2:608 Y1:448 Y2:519 -Няма да ти служа за извинение! -Не е така! 718 01:01:06,795 --> 01:01:08,911 X1:116 X2:603 Y1:448 Y2:520 Когато не можеш да се понасяш, обвиняваш мен! 719 01:01:09,075 --> 01:01:10,474 X1:220 X2:499 Y1:448 Y2:485 Това не е истина! 720 01:01:11,275 --> 01:01:13,709 X1:124 X2:594 Y1:448 Y2:525 Казваш, че е заради мен или съседите! 721 01:01:13,875 --> 01:01:16,469 X1:133 X2:586 Y1:448 Y2:487 Използваш всяка долна лъжа! 722 01:01:17,075 --> 01:01:20,226 X1:123 X2:595 Y1:448 Y2:524 Мамо, аз просто... Поне веднъж искам да постъпя правилно! 723 01:01:20,435 --> 01:01:23,268 X1:202 X2:517 Y1:448 Y2:521 И не искам отново да избягате от мен! 724 01:01:26,435 --> 01:01:29,950 X1:105 X2:613 Y1:448 Y2:524 -Времето лети. -По-добре ме посъветвайте нещо. 725 01:01:30,155 --> 01:01:32,225 X1:109 X2:609 Y1:448 Y2:491 Кажете ми бързо какво да правя. 726 01:01:32,435 --> 01:01:33,993 X1:160 X2:559 Y1:448 Y2:489 Джими, ти си много млад. 727 01:01:34,195 --> 01:01:36,755 X1:145 X2:574 Y1:448 Y2:524 Глупаво решение сега ще провали целия ти живот! 728 01:01:36,955 --> 01:01:40,106 X1:096 X2:623 Y1:448 Y2:524 -След години няма да си спомняш. -Татко, отговори и. 729 01:01:41,835 --> 01:01:43,029 X1:293 X2:425 Y1:448 Y2:486 Кажи и. 730 01:01:44,675 --> 01:01:46,188 X1:243 X2:475 Y1:448 Y2:489 Десет години. 731 01:01:48,395 --> 01:01:50,545 X1:205 X2:514 Y1:448 Y2:519 Татко, нека да чуя, че и го казваш. 732 01:02:04,075 --> 01:02:05,906 X1:216 X2:503 Y1:448 Y2:489 Татко, защити ме. 733 01:02:16,435 --> 01:02:17,868 X1:266 X2:453 Y1:448 Y2:487 Защити ме! 734 01:02:19,795 --> 01:02:20,910 X1:256 X2:462 Y1:448 Y2:490 Ще го убиеш! 735 01:02:23,635 --> 01:02:24,829 X1:270 X2:449 Y1:448 Y2:485 Убиваш го! 736 01:02:25,275 --> 01:02:26,993 X1:147 X2:572 Y1:448 Y2:521 Искаш да убиеш собствения си баща? 737 01:03:03,595 --> 01:03:06,667 X1:113 X2:605 Y1:448 Y2:520 -Погледни докъде ни докараха? -Махни се от мен! 738 01:03:06,875 --> 01:03:08,945 X1:147 X2:572 Y1:448 Y2:490 Искаш ли да бъдеш ударен? 739 01:03:09,155 --> 01:03:11,350 X1:110 X2:608 Y1:448 Y2:490 Успокой се, Ед. Много е разярен. 740 01:03:11,595 --> 01:03:13,984 X1:120 X2:599 Y1:448 Y2:524 -Хайде. -Няма право да ми говори така. 741 01:03:14,195 --> 01:03:16,151 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:524 В края на краищата, аз съм му баща. 742 01:03:16,715 --> 01:03:19,070 X1:171 X2:548 Y1:448 Y2:524 Мястото ли те привлича или нещо друго? 743 01:03:26,915 --> 01:03:29,145 X1:165 X2:554 Y1:448 Y2:525 -Какво се кани да прави? -Нищо, Крънч. 744 01:03:29,355 --> 01:03:32,552 X1:161 X2:557 Y1:448 Y2:521 -Видя ли полицаи с него? -Беше доведен като нас. 745 01:03:32,955 --> 01:03:36,106 X1:181 X2:537 Y1:448 Y2:524 Извинете ме. Къде мога да намеря... 746 01:03:37,115 --> 01:03:39,504 X1:140 X2:578 Y1:448 Y2:521 Забравих името му. Работи в отдела за детска... 747 01:03:39,715 --> 01:03:40,909 X1:177 X2:542 Y1:448 Y2:489 Не виждаш ли, че пиша? 748 01:03:42,973 --> 01:03:45,089 X1:142 X2:577 Y1:448 Y2:519 Той ще каже всичко, човече. Знам това. 749 01:03:46,093 --> 01:03:47,685 X1:189 X2:530 Y1:448 Y2:490 Никой не го арестува. 750 01:03:48,293 --> 01:03:49,612 X1:186 X2:532 Y1:448 Y2:490 По-добре да си вървя. 751 01:03:49,813 --> 01:03:51,371 X1:224 X2:494 Y1:448 Y2:489 Почакай, човече. 752 01:03:52,173 --> 01:03:53,891 X1:122 X2:597 Y1:448 Y2:489 Да се позабавляваме малко, а? 753 01:03:55,653 --> 01:03:58,406 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:525 -Крънч, баща ми... -Ще го унищожим. 754 01:03:58,613 --> 01:03:59,932 X1:238 X2:481 Y1:448 Y2:486 Какво мислиш? 755 01:04:05,933 --> 01:04:07,525 X1:169 X2:550 Y1:448 Y2:489 Да го смажем ли от бой? 756 01:04:09,413 --> 01:04:11,688 X1:145 X2:574 Y1:448 Y2:491 Какво, да не си луд? Хайде. 757 01:04:12,853 --> 01:04:15,845 X1:122 X2:596 Y1:448 Y2:525 -Какво мога да напиша за теб... -Помня името му. 758 01:04:16,013 --> 01:04:17,765 X1:182 X2:536 Y1:448 Y2:520 -Какво е обвинението? -Убийство. 759 01:04:17,933 --> 01:04:21,289 X1:110 X2:608 Y1:448 Y2:525 -Казва се Рей. Искам да го видя. -Той не е тук. 760 01:04:21,493 --> 01:04:23,006 X1:134 X2:584 Y1:448 Y2:487 Не е в педагогическата стая. 761 01:04:23,133 --> 01:04:26,091 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:524 Не зная къде е. Ще отсъства през нощта. 762 01:04:26,253 --> 01:04:27,368 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:487 На колко години си? 763 01:04:27,733 --> 01:04:30,486 X1:100 X2:618 Y1:448 Y2:523 Родителите ми знаят, че съм тук. Знаят, че съм навън. 764 01:04:31,293 --> 01:04:33,443 X1:148 X2:571 Y1:448 Y2:490 Ще дойдеш сутринта, нали? 765 01:04:33,653 --> 01:04:35,166 X1:196 X2:522 Y1:448 Y2:487 Мога ли да почакам? 766 01:04:36,013 --> 01:04:37,890 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:490 Обвиняван ли сте преди? 767 01:04:38,373 --> 01:04:39,852 X1:210 X2:508 Y1:448 Y2:490 Твърдо съм вътре. 768 01:05:07,373 --> 01:05:08,408 X1:262 X2:457 Y1:448 Y2:490 Здравейте? 769 01:05:08,933 --> 01:05:10,161 X1:251 X2:467 Y1:448 Y2:491 Кой я търси? 770 01:05:10,933 --> 01:05:11,888 X1:312 X2:407 Y1:448 Y2:486 Кой? 771 01:05:12,533 --> 01:05:13,932 X1:269 X2:449 Y1:448 Y2:489 Джим кой? 772 01:05:14,573 --> 01:05:16,006 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:490 Никога не съм чувал за вас! 773 01:05:18,773 --> 01:05:21,048 X1:147 X2:572 Y1:448 Y2:490 Не трябваше да му затваря. 774 01:05:52,693 --> 01:05:54,046 X1:218 X2:500 Y1:448 Y2:490 Здравей, Джейми. 775 01:05:55,293 --> 01:05:56,408 X1:282 X2:436 Y1:448 Y2:489 Джейми? 776 01:06:05,253 --> 01:06:07,005 X1:156 X2:562 Y1:448 Y2:490 Откъде си чула това име? 777 01:06:12,333 --> 01:06:14,244 X1:161 X2:558 Y1:448 Y2:485 Откога познаваш Платон? 778 01:06:18,813 --> 01:06:19,848 X1:314 X2:404 Y1:448 Y2:485 От... 779 01:06:21,533 --> 01:06:23,808 X1:157 X2:561 Y1:448 Y2:524 -Имаме още едно желание. -...тази сутрин. 780 01:06:24,013 --> 01:06:27,050 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:524 Този път от момчетата в рая за пици на Ана. 781 01:06:27,213 --> 01:06:30,091 X1:161 X2:557 Y1:448 Y2:524 Нова комбинация от стар шлагер и блус. 782 01:06:30,333 --> 01:06:32,483 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:489 Джим, това е посветено на теб, 783 01:06:32,933 --> 01:06:34,207 X1:294 X2:424 Y1:448 Y2:485 от Бъз. 784 01:06:51,533 --> 01:06:53,205 X1:183 X2:536 Y1:448 Y2:490 Другите ще те търсят. 785 01:06:56,053 --> 01:06:58,408 X1:190 X2:529 Y1:448 Y2:521 Не съм страхливец. Ти видя къде скочих. 786 01:06:58,573 --> 01:07:00,564 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:525 Какво трябваше да направя, да се пребия ли? 787 01:07:01,613 --> 01:07:03,808 X1:184 X2:535 Y1:448 Y2:485 За тях е без значение. 788 01:07:05,253 --> 01:07:08,006 X1:202 X2:516 Y1:448 Y2:490 Още ли си смутена? 789 01:07:10,013 --> 01:07:11,571 X1:235 X2:484 Y1:448 Y2:487 Вцепенена съм. 790 01:07:19,173 --> 01:07:20,572 X1:272 X2:446 Y1:448 Y2:485 Знаеш ли? 791 01:07:22,893 --> 01:07:25,123 X1:189 X2:529 Y1:448 Y2:524 Сутринта се събудих, разбираш ли? 792 01:07:27,253 --> 01:07:29,130 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:490 И слънцето грееше... 793 01:07:29,653 --> 01:07:31,405 X1:235 X2:484 Y1:448 Y2:490 и беше хубаво... 794 01:07:31,933 --> 01:07:33,764 X1:198 X2:521 Y1:448 Y2:485 и всичко от тоя род. 795 01:07:34,253 --> 01:07:37,086 X1:214 X2:505 Y1:448 Y2:490 Първо видях теб... 796 01:07:40,213 --> 01:07:41,282 X1:267 X2:451 Y1:448 Y2:480 и си казах: 797 01:07:41,573 --> 01:07:45,248 X1:118 X2:600 Y1:448 Y2:524 ''Ще бъде ужасен ден, затова по-добре се забавлявай, 798 01:07:45,453 --> 01:07:48,763 X1:158 X2:560 Y1:448 Y2:490 ''защото утре ще си нищо.'' 799 01:07:49,773 --> 01:07:51,286 X1:136 X2:582 Y1:448 Y2:490 Виждаш ли? Почти се затрих. 800 01:07:53,133 --> 01:07:54,532 X1:260 X2:458 Y1:448 Y2:485 Съжалявам. 801 01:07:56,013 --> 01:07:58,573 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:490 Съжалявам, че бях груба с теб. 802 01:07:59,853 --> 01:08:03,209 X1:095 X2:623 Y1:448 Y2:519 Не вярвай в това, което казвам, когато съм с останалите момчета. 803 01:08:04,133 --> 01:08:06,852 X1:211 X2:508 Y1:448 Y2:490 Никой не е искрен. 804 01:08:19,413 --> 01:08:20,812 X1:221 X2:498 Y1:448 Y2:490 Защо го направи? 805 01:08:20,973 --> 01:08:22,565 X1:203 X2:516 Y1:448 Y2:490 Така го почувствах. 806 01:08:26,053 --> 01:08:27,771 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:485 Устните ти са меки. 807 01:08:37,133 --> 01:08:38,248 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:488 Къде отиваш? 808 01:08:38,333 --> 01:08:39,686 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:485 Не зная. 809 01:08:44,053 --> 01:08:45,611 X1:159 X2:559 Y1:448 Y2:490 Не можем да останем тук. 810 01:08:55,893 --> 01:08:57,531 X1:228 X2:491 Y1:448 Y2:487 Знам едно нещо. 811 01:08:59,373 --> 01:09:02,729 X1:156 X2:562 Y1:448 Y2:524 -Няма да се върна вкъщи. -Никога няма да се върна! 812 01:09:09,853 --> 01:09:11,047 X1:281 X2:438 Y1:448 Y2:490 Слушай... 813 01:09:14,053 --> 01:09:16,886 X1:195 X2:524 Y1:448 Y2:519 Знам едно място. Платон ми го показа. 814 01:09:17,093 --> 01:09:18,970 X1:175 X2:543 Y1:448 Y2:490 Стара, запустяла къща, 815 01:09:19,373 --> 01:09:21,125 X1:211 X2:507 Y1:448 Y2:485 над планетариума. 816 01:09:22,573 --> 01:09:24,165 X1:138 X2:580 Y1:448 Y2:487 Искаш ли да се качиш с мен? 817 01:09:32,813 --> 01:09:34,246 X1:165 X2:553 Y1:448 Y2:490 Имай ми доверие, Джуди. 818 01:09:40,853 --> 01:09:42,844 X1:299 X2:420 Y1:448 Y2:490 Добре. 819 01:09:58,133 --> 01:10:00,124 X1:229 X2:489 Y1:448 Y2:525 -Какво искате? -Твоят приятел! 820 01:10:00,333 --> 01:10:02,483 X1:130 X2:589 Y1:448 Y2:490 Издирваме го. Знаеш ли това? 821 01:10:03,453 --> 01:10:06,445 X1:185 X2:534 Y1:448 Y2:525 -Къде живее? -По-добре изчезвайте! 822 01:10:06,653 --> 01:10:08,166 X1:225 X2:493 Y1:448 Y2:488 Къде живее той? 823 01:10:08,373 --> 01:10:09,726 X1:285 X2:434 Y1:448 Y2:486 Кажи ни! 824 01:10:09,933 --> 01:10:12,083 X1:185 X2:533 Y1:448 Y2:521 -Оставете ме на мира! -Къде живее той? 825 01:10:13,413 --> 01:10:14,641 X1:263 X2:456 Y1:448 Y2:486 Хванете го! 826 01:10:18,933 --> 01:10:20,127 X1:194 X2:524 Y1:448 Y2:490 Търсим приятеля ти! 827 01:10:21,933 --> 01:10:24,003 X1:179 X2:540 Y1:448 Y2:490 Намерих бележника му! 828 01:10:24,213 --> 01:10:25,692 X1:159 X2:559 Y1:448 Y2:490 Твоят приятел проговори! 829 01:10:25,893 --> 01:10:26,928 X1:234 X2:485 Y1:448 Y2:490 Сега говори ти! 830 01:10:27,133 --> 01:10:28,725 X1:293 X2:426 Y1:448 Y2:490 Говори! 831 01:10:29,613 --> 01:10:31,365 X1:186 X2:533 Y1:448 Y2:491 Какво правите с него? 832 01:10:33,173 --> 01:10:35,323 X1:200 X2:518 Y1:448 Y2:490 Да се махаме оттук! 833 01:10:36,333 --> 01:10:38,244 X1:204 X2:514 Y1:448 Y2:519 -Взе ли бележника? -Взех го! 834 01:10:52,413 --> 01:10:56,167 X1:177 X2:541 Y1:448 Y2:524 НОРМАН КРОФЪРД ЗА ИЗДРЪЖКА НА СИНА 835 01:11:00,813 --> 01:11:03,964 X1:148 X2:570 Y1:448 Y2:524 Защо искаш да се забъркаш с покварени момчета? 836 01:11:04,173 --> 01:11:06,892 X1:171 X2:547 Y1:448 Y2:524 Защо през цялото време си търсиш белята? 837 01:11:08,413 --> 01:11:11,211 X1:112 X2:606 Y1:448 Y2:491 Какво правиш с това? Остави го! 838 01:11:11,373 --> 01:11:13,728 X1:097 X2:621 Y1:448 Y2:490 Остави го преди да си се наранил! 839 01:11:13,933 --> 01:11:15,332 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:490 Трябваше да го предупредя! 840 01:11:18,293 --> 01:11:20,090 X1:192 X2:527 Y1:448 Y2:490 Остани у дома, Джон! 841 01:11:22,893 --> 01:11:24,485 X1:266 X2:452 Y1:448 Y2:485 Бил Сибли. 842 01:11:27,013 --> 01:11:28,651 X1:255 X2:463 Y1:448 Y2:490 Сам Стюарт. 843 01:11:29,333 --> 01:11:31,130 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:490 Старк. Джим Старк. Ето го. 844 01:11:31,333 --> 01:11:34,405 X1:141 X2:577 Y1:448 Y2:490 1 783 Анджело. Добре, добре! 845 01:11:41,453 --> 01:11:42,806 X1:213 X2:505 Y1:448 Y2:490 Франк, страх ме е! 846 01:11:43,013 --> 01:11:45,288 X1:207 X2:511 Y1:448 Y2:520 -Какъв е този шум? -Не зная. 847 01:11:45,453 --> 01:11:48,286 X1:183 X2:536 Y1:448 Y2:524 Помислих, че е Джим... Още не се е прибрал. 848 01:11:48,493 --> 01:11:51,007 X1:122 X2:596 Y1:448 Y2:490 Вкъщи е, скъпа. Чух колата му. 849 01:11:51,413 --> 01:11:55,247 X1:134 X2:585 Y1:448 Y2:524 -Е, ще слезеш ли долу? -Моля те, ще се успокоиш ли? 850 01:11:56,333 --> 01:11:57,607 X1:261 X2:457 Y1:448 Y2:487 Виждаш ли? 851 01:11:58,133 --> 01:11:59,361 X1:307 X2:412 Y1:448 Y2:490 Спря. 852 01:12:01,293 --> 01:12:03,523 X1:102 X2:617 Y1:448 Y2:490 Мисля, че трябва да слезеш долу. 853 01:12:18,613 --> 01:12:19,966 X1:268 X2:450 Y1:448 Y2:486 Кой е там? 854 01:12:21,453 --> 01:12:23,045 X1:241 X2:478 Y1:448 Y2:485 Има ли някой? 855 01:12:24,973 --> 01:12:26,088 X1:290 X2:429 Y1:448 Y2:490 Отвори. 856 01:12:37,693 --> 01:12:39,251 X1:268 X2:450 Y1:448 Y2:486 Кой е там? 857 01:12:40,573 --> 01:12:43,371 X1:143 X2:575 Y1:448 Y2:522 -Къде е синът ви? -Къде е отишло синчето ви? 858 01:12:43,533 --> 01:12:46,093 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:521 -Искаме да говорим с него. -Не е вкъщи. 859 01:12:50,493 --> 01:12:52,006 X1:184 X2:535 Y1:448 Y2:490 Погледни в стаята му! 860 01:12:59,373 --> 01:13:00,328 X1:302 X2:416 Y1:448 Y2:485 Сине? 861 01:13:09,973 --> 01:13:10,883 X1:275 X2:443 Y1:448 Y2:485 Там ли е? 862 01:13:11,093 --> 01:13:13,004 X1:215 X2:504 Y1:448 Y2:489 Не, мила, няма го. 863 01:13:22,213 --> 01:13:24,681 X1:155 X2:563 Y1:448 Y2:524 -Какво правиш? -Знаете ли къде е Джими? 864 01:13:24,813 --> 01:13:26,565 X1:261 X2:458 Y1:448 Y2:489 Не, не зная. 865 01:13:26,773 --> 01:13:28,491 X1:199 X2:520 Y1:448 Y2:487 Ти знаеш ли къде е? 866 01:13:31,133 --> 01:13:32,327 X1:263 X2:456 Y1:448 Y2:489 Мисля, че... 867 01:13:36,693 --> 01:13:38,445 X1:144 X2:575 Y1:448 Y2:489 Извинете, че ви обезпокоих. 868 01:13:38,653 --> 01:13:40,166 X1:243 X2:475 Y1:448 Y2:490 Хей, върни се! 869 01:13:40,333 --> 01:13:41,561 X1:269 X2:449 Y1:448 Y2:486 Кой си ти? 870 01:14:17,373 --> 01:14:18,806 X1:225 X2:493 Y1:448 Y2:489 Внимавай, Джим. 871 01:14:36,973 --> 01:14:38,884 X1:203 X2:515 Y1:448 Y2:490 Тези шумни съседи. 872 01:14:41,333 --> 01:14:42,288 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:487 Хайде! 873 01:14:46,253 --> 01:14:47,368 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:489 Джим, аз съм. 874 01:14:56,813 --> 01:14:58,565 X1:268 X2:451 Y1:448 Y2:490 Търсят те. 875 01:14:59,293 --> 01:15:01,523 X1:129 X2:589 Y1:448 Y2:491 Всички. Крънч и Гун и всички! 876 01:15:01,733 --> 01:15:02,722 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:485 Знаем. 877 01:15:03,613 --> 01:15:05,808 X1:135 X2:584 Y1:448 Y2:521 Мислят, че си ги издал на полицията. 878 01:15:06,173 --> 01:15:07,367 X1:293 X2:426 Y1:448 Y2:487 Те ще... 879 01:15:11,533 --> 01:15:12,807 X1:268 X2:450 Y1:448 Y2:486 Кой е там? 880 01:15:12,973 --> 01:15:15,407 X1:115 X2:603 Y1:448 Y2:490 Никой. Само ние, страхливците. 881 01:15:18,173 --> 01:15:19,128 X1:268 X2:450 Y1:448 Y2:486 Кой е там? 882 01:15:19,333 --> 01:15:21,289 X1:193 X2:525 Y1:448 Y2:490 Джуди. Джуди е горе. 883 01:15:23,133 --> 01:15:25,283 X1:207 X2:511 Y1:448 Y2:524 -Ще ме пуснете ли? -Да. Добре. 884 01:15:25,453 --> 01:15:27,364 X1:179 X2:540 Y1:448 Y2:487 В къщата е пълен хаос. 885 01:15:31,373 --> 01:15:32,647 X1:273 X2:446 Y1:448 Y2:485 Внимавай. 886 01:15:35,773 --> 01:15:38,082 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:520 -Къде може да е отишъл? -Не зная. 887 01:15:49,773 --> 01:15:51,445 X1:180 X2:538 Y1:448 Y2:490 Тук сме в безопасност. 888 01:15:52,053 --> 01:15:53,122 X1:259 X2:460 Y1:448 Y2:487 Надявам се. 889 01:15:58,053 --> 01:15:59,930 X1:131 X2:587 Y1:448 Y2:486 Какво мислите за моя замък? 890 01:16:05,213 --> 01:16:06,646 X1:305 X2:413 Y1:448 Y2:485 Ами... 891 01:16:06,853 --> 01:16:09,083 X1:114 X2:605 Y1:448 Y2:490 Мисля да я вземем през лятото. 892 01:16:09,373 --> 01:16:10,886 X1:265 X2:454 Y1:448 Y2:487 В този вид. 893 01:16:14,093 --> 01:16:15,731 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:487 Искаш ли да я наемем? 894 01:16:15,933 --> 01:16:19,050 X1:148 X2:571 Y1:448 Y2:519 Или си склонна да я купим, скъпа? 895 01:16:19,893 --> 01:16:21,724 X1:215 X2:504 Y1:448 Y2:490 Ти решаваш, мили. 896 01:16:22,173 --> 01:16:24,926 X1:134 X2:585 Y1:448 Y2:524 -Не забравяй, че струва пари. -Не се грижи за тях. 897 01:16:25,133 --> 01:16:27,852 X1:162 X2:557 Y1:448 Y2:521 Струва само три милиона на месец. 898 01:16:30,013 --> 01:16:31,207 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:490 Това ни устройва. 899 01:16:31,293 --> 01:16:34,569 X1:193 X2:526 Y1:448 Y2:524 Ще икономисвам и ще работя като луда. 900 01:16:34,773 --> 01:16:36,764 X1:192 X2:526 Y1:448 Y2:487 Ние сме младоженци. 901 01:16:37,733 --> 01:16:39,325 X1:235 X2:484 Y1:448 Y2:487 Само още нещо. 902 01:16:39,533 --> 01:16:40,807 X1:259 X2:459 Y1:448 Y2:485 Имате ли...? 903 01:16:42,093 --> 01:16:43,367 X1:302 X2:417 Y1:448 Y2:489 Деца? 904 01:16:44,933 --> 01:16:46,730 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:490 Оттук. 905 01:16:47,533 --> 01:16:48,488 X1:323 X2:396 Y1:448 Y2:489 Да. 906 01:16:48,973 --> 01:16:51,203 X1:143 X2:575 Y1:448 Y2:490 Наистина не ги одобряваме. 907 01:16:51,533 --> 01:16:53,489 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:490 Толкова са шумни и проблемни. 908 01:16:53,693 --> 01:16:55,126 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:485 Не сте ли съгласни? 909 01:16:55,653 --> 01:16:57,405 X1:118 X2:600 Y1:448 Y2:489 И така досадни, когато плачат. 910 01:16:57,613 --> 01:17:00,605 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:523 Не зная какво се прави, когато плачат. А ти, скъпи? 911 01:17:00,813 --> 01:17:02,405 X1:177 X2:542 Y1:448 Y2:490 Давят се като кученца! 912 01:17:03,213 --> 01:17:05,966 X1:122 X2:597 Y1:448 Y2:521 Детската стая е отдалечена от останалата част на къщата. 913 01:17:06,133 --> 01:17:07,691 X1:130 X2:589 Y1:448 Y2:519 Забравих да навия слънчевия часовник. 914 01:17:07,773 --> 01:17:11,527 X1:144 X2:574 Y1:448 Y2:524 Ако имаш деца, ще откриеш, че е приятно занимание. 915 01:17:12,973 --> 01:17:15,009 X1:163 X2:556 Y1:448 Y2:521 Ще те поднасят, а ти няма да забелязваш. 916 01:17:15,213 --> 01:17:16,885 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:487 Потънала детска стая! 917 01:17:17,293 --> 01:17:21,252 X1:109 X2:610 Y1:448 Y2:521 Ако ги заключваш, никога повече няма да ги видиш. 918 01:17:21,453 --> 01:17:23,444 X1:141 X2:578 Y1:448 Y2:524 -Много малко говорят с тях. -Да им говорят? 919 01:17:23,653 --> 01:17:26,850 X1:127 X2:592 Y1:448 Y2:524 -Никой не разговаря с децата. -Само им нареждат. 920 01:17:29,773 --> 01:17:31,092 X1:235 X2:483 Y1:448 Y2:486 Колко е часът? 921 01:17:32,013 --> 01:17:33,810 X1:178 X2:540 Y1:448 Y2:524 Отпусни се. Цялата нощ е пред нас. 922 01:17:34,213 --> 01:17:37,762 X1:136 X2:582 Y1:448 Y2:521 Чудя се дали прислужницата ще ни познае. 923 01:17:37,933 --> 01:17:39,207 X1:140 X2:578 Y1:448 Y2:490 Със сигурност ще ни познае. 924 01:17:39,773 --> 01:17:40,842 X1:286 X2:433 Y1:448 Y2:485 Знам го. 925 01:17:41,133 --> 01:17:43,010 X1:199 X2:520 Y1:448 Y2:524 Още ли искаш да се върнеш у дома, Мус? 926 01:17:44,573 --> 01:17:46,211 X1:226 X2:492 Y1:448 Y2:489 Тогава замълчи, 927 01:17:46,453 --> 01:17:48,330 X1:105 X2:614 Y1:448 Y2:485 преди да си си изпуснал нервите. 928 01:17:50,893 --> 01:17:52,485 X1:169 X2:549 Y1:448 Y2:490 Бързо, напълни басейна! 929 01:17:57,773 --> 01:17:59,809 X1:163 X2:555 Y1:448 Y2:524 Да видим колко дълго ще издържим под водата. 930 01:18:01,613 --> 01:18:03,569 X1:123 X2:596 Y1:448 Y2:490 Не можеш да говориш под вода. 931 01:18:25,453 --> 01:18:27,330 X1:178 X2:541 Y1:448 Y2:521 Не съм те виждал да се забавляваш така. 932 01:18:27,453 --> 01:18:30,445 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:519 Идвал съм тук преди, но никога не е било забавно. 933 01:18:30,653 --> 01:18:31,927 X1:302 X2:417 Y1:448 Y2:487 Защо? 934 01:18:32,533 --> 01:18:34,046 X1:229 X2:489 Y1:448 Y2:487 Защото бях сам. 935 01:18:38,653 --> 01:18:40,245 X1:299 X2:420 Y1:448 Y2:490 Добре! 936 01:18:42,173 --> 01:18:43,811 X1:167 X2:551 Y1:448 Y2:490 За какво се връщаш тук? 937 01:18:44,013 --> 01:18:46,846 X1:133 X2:586 Y1:448 Y2:523 Защото бягам. Свикнал съм много да бягам, 938 01:18:47,053 --> 01:18:48,645 X1:123 X2:596 Y1:448 Y2:490 но винаги ме връщаха обратно. 939 01:18:48,733 --> 01:18:49,688 X1:312 X2:407 Y1:448 Y2:486 Кои? 940 01:18:50,093 --> 01:18:51,446 X1:246 X2:473 Y1:448 Y2:486 Мама и татко. 941 01:18:52,813 --> 01:18:55,008 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:519 Сега, когато ги нямам, бих искал никога... 942 01:18:55,693 --> 01:18:57,445 X1:227 X2:492 Y1:448 Y2:487 да не бях бягал. 943 01:18:58,773 --> 01:19:00,809 X1:181 X2:537 Y1:448 Y2:524 Лежах в креватчето си през нощта... 944 01:19:01,413 --> 01:19:03,165 X1:190 X2:529 Y1:448 Y2:490 и слушах как се бият. 945 01:19:03,773 --> 01:19:05,764 X1:097 X2:621 Y1:448 Y2:487 Помниш неща от толкова отдавна? 946 01:19:07,333 --> 01:19:10,564 X1:153 X2:566 Y1:448 Y2:524 Не мога да си спомня дори какво се случи вчера. 947 01:19:12,133 --> 01:19:13,452 X1:286 X2:433 Y1:448 Y2:485 Не мога. 948 01:19:14,413 --> 01:19:15,289 X1:238 X2:481 Y1:448 Y2:491 Как го правиш? 949 01:19:15,373 --> 01:19:18,092 X1:141 X2:578 Y1:448 Y2:524 Ходех на психоаналитик. Той ме накара да си спомня. 950 01:19:18,293 --> 01:19:19,169 X1:248 X2:471 Y1:448 Y2:485 Наистина ли? 951 01:19:19,293 --> 01:19:23,332 X1:127 X2:592 Y1:448 Y2:520 Майка ми каза, че е скъпо и в замяна замина за Хаваите. 952 01:19:25,573 --> 01:19:27,291 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:491 Какъв ти е проблемът? 953 01:19:27,693 --> 01:19:29,126 X1:286 X2:433 Y1:448 Y2:489 Не зная, 954 01:19:30,413 --> 01:19:31,766 X1:192 X2:527 Y1:448 Y2:482 но сега съм щастлив. 955 01:19:32,413 --> 01:19:33,528 X1:316 X2:403 Y1:448 Y2:490 Тук. 956 01:19:34,253 --> 01:19:36,403 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:524 Иска ми се да можехме да останем тук. 957 01:19:39,493 --> 01:19:41,085 X1:192 X2:526 Y1:448 Y2:488 Къде е баща ти сега? 958 01:19:43,453 --> 01:19:44,647 X1:276 X2:442 Y1:448 Y2:490 Той умря. 959 01:19:45,813 --> 01:19:48,008 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:490 Беше герой от войната. 960 01:19:51,253 --> 01:19:53,608 X1:159 X2:559 Y1:448 Y2:524 Ти каза, че е бил голяма клечка в Ню Йорк. 961 01:19:56,333 --> 01:19:57,561 X1:255 X2:464 Y1:448 Y2:486 Казах ли го? 962 01:19:58,813 --> 01:20:00,644 X1:205 X2:514 Y1:448 Y2:491 Каква е разликата? 963 01:20:01,413 --> 01:20:03,244 X1:182 X2:536 Y1:448 Y2:490 Пак щеше да е мъртъв. 964 01:20:04,533 --> 01:20:06,251 X1:232 X2:487 Y1:448 Y2:490 Всичко е наред. 965 01:20:08,293 --> 01:20:10,966 X1:264 X2:455 Y1:448 Y2:490 Разбира се. 966 01:20:21,373 --> 01:20:23,409 X1:106 X2:612 Y1:448 Y2:490 Питам се колко ли стаи има тук? 967 01:20:24,293 --> 01:20:26,853 X1:164 X2:554 Y1:448 Y2:490 Не зная. Вероятно много. 968 01:20:27,333 --> 01:20:28,652 X1:274 X2:444 Y1:448 Y2:490 Вероятно. 969 01:20:33,293 --> 01:20:35,045 X1:179 X2:539 Y1:448 Y2:490 Искаш ли да проверим? 970 01:21:15,253 --> 01:21:17,483 X1:122 X2:596 Y1:448 Y2:490 Трябва да е бил вълнуващ ден. 971 01:21:17,933 --> 01:21:20,083 X1:134 X2:584 Y1:448 Y2:524 Трябва да е излязъл от дома доста развълнуван. 972 01:21:21,453 --> 01:21:23,489 X1:134 X2:585 Y1:448 Y2:490 И на мен се случва. А на теб? 973 01:21:58,973 --> 01:22:01,089 X1:105 X2:614 Y1:448 Y2:490 Прилича на колата на сина ни, а? 974 01:22:01,453 --> 01:22:03,250 X1:192 X2:527 Y1:448 Y2:490 Добре, какво знаете? 975 01:22:19,053 --> 01:22:21,487 X1:190 X2:528 Y1:448 Y2:487 Изглежда ли влюбен? 976 01:22:21,853 --> 01:22:23,172 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:485 Не зная. 977 01:22:25,133 --> 01:22:27,931 X1:167 X2:552 Y1:448 Y2:522 Какъв тип човек харесва едно момиче? 978 01:22:30,453 --> 01:22:31,363 X1:312 X2:407 Y1:448 Y2:486 Мъж. 979 01:22:34,413 --> 01:22:37,769 X1:192 X2:527 Y1:448 Y2:521 Но мъж, който може да бъде нежен и мил. 980 01:22:38,653 --> 01:22:40,052 X1:279 X2:440 Y1:448 Y2:486 Като теб. 981 01:22:43,573 --> 01:22:46,565 X1:119 X2:600 Y1:448 Y2:524 И някой, който няма да избяга, когато се нуждаеш от него. 982 01:22:47,613 --> 01:22:50,844 X1:145 X2:574 Y1:448 Y2:524 Да си приятел на Платон, когато никой не го харесва. 983 01:22:51,973 --> 01:22:53,929 X1:178 X2:541 Y1:448 Y2:487 Това е да бъдеш силен. 984 01:23:04,733 --> 01:23:07,042 X1:098 X2:621 Y1:448 Y2:487 Няма да сме самотни никога вече. 985 01:23:07,973 --> 01:23:09,725 X1:233 X2:485 Y1:448 Y2:489 Никога, никога. 986 01:23:10,573 --> 01:23:12,370 X1:223 X2:496 Y1:448 Y2:489 Нито аз, нито ти. 987 01:23:13,773 --> 01:23:16,003 X1:234 X2:485 Y1:448 Y2:485 Обичам някого. 988 01:23:16,853 --> 01:23:18,605 X1:109 X2:609 Y1:448 Y2:490 През цялото време съм търсила, 989 01:23:18,973 --> 01:23:21,123 X1:151 X2:567 Y1:448 Y2:489 някого, който да ме обича. 990 01:23:22,253 --> 01:23:24,164 X1:149 X2:569 Y1:448 Y2:485 И сега обичам този някого. 991 01:23:25,733 --> 01:23:27,564 X1:211 X2:508 Y1:448 Y2:485 И е толкова лесно. 992 01:23:29,413 --> 01:23:31,131 X1:207 X2:511 Y1:448 Y2:487 Защо сега е лесно? 993 01:23:33,973 --> 01:23:35,292 X1:286 X2:432 Y1:448 Y2:485 Не зная. 994 01:23:36,173 --> 01:23:37,925 X1:194 X2:524 Y1:448 Y2:487 За мен също е лесно. 995 01:23:39,693 --> 01:23:41,365 X1:219 X2:499 Y1:448 Y2:489 Обичам те, Джим. 996 01:23:42,133 --> 01:23:44,044 X1:197 X2:521 Y1:448 Y2:485 Наистина те обичам. 997 01:23:47,213 --> 01:23:49,124 X1:268 X2:450 Y1:448 Y2:487 Радвам се. 998 01:24:23,973 --> 01:24:25,122 X1:262 X2:456 Y1:448 Y2:490 Добро утро. 999 01:24:39,853 --> 01:24:41,127 X1:248 X2:471 Y1:448 Y2:489 Да го хванем. 1000 01:26:48,173 --> 01:26:49,083 X1:295 X2:423 Y1:448 Y2:485 Това е. 1001 01:26:49,773 --> 01:26:51,331 X1:276 X2:443 Y1:448 Y2:485 Това е 1 7. 1002 01:26:52,053 --> 01:26:55,682 X1:160 X2:558 Y1:448 Y2:490 Открихме сив Форд, 1946. 1003 01:26:55,893 --> 01:27:00,205 X1:152 X2:567 Y1:448 Y2:524 Патрулен екип на мястото. Прилича на взлом. 1004 01:27:01,133 --> 01:27:03,522 X1:121 X2:597 Y1:448 Y2:524 Известете детска престъпност и изпратете помощ. 1005 01:27:28,053 --> 01:27:29,611 X1:277 X2:442 Y1:448 Y2:485 Спаси ме! 1006 01:27:36,333 --> 01:27:37,607 X1:277 X2:442 Y1:448 Y2:485 Спаси ме! 1007 01:27:51,533 --> 01:27:53,125 X1:149 X2:570 Y1:448 Y2:489 Платон, какво е станало...? 1008 01:27:56,253 --> 01:27:59,768 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:521 Защо избяга? Защо ме остави сам? 1009 01:28:02,933 --> 01:28:04,446 X1:262 X2:457 Y1:448 Y2:486 Какво ти е? 1010 01:28:05,413 --> 01:28:07,210 X1:147 X2:572 Y1:448 Y2:490 Помислих те за някой друг. 1011 01:28:07,373 --> 01:28:09,045 X1:095 X2:623 Y1:448 Y2:490 Кой? Платон, аз съм! Погледни ме. 1012 01:28:09,293 --> 01:28:10,282 X1:229 X2:489 Y1:448 Y2:491 Какво се случи? 1013 01:28:10,373 --> 01:28:12,728 X1:136 X2:582 Y1:448 Y2:487 Остави ме! Ти не си ми баща! 1014 01:28:13,133 --> 01:28:14,725 X1:241 X2:478 Y1:448 Y2:487 Не си ми баща! 1015 01:28:23,053 --> 01:28:24,247 X1:307 X2:411 Y1:448 Y2:490 Спри! 1016 01:28:28,013 --> 01:28:29,526 X1:236 X2:483 Y1:448 Y2:490 Ела тук, синко. 1017 01:28:32,693 --> 01:28:35,002 X1:180 X2:538 Y1:448 Y2:524 Премини спокойно. Няма да има проблеми. 1018 01:28:46,773 --> 01:28:48,491 X1:208 X2:511 Y1:448 Y2:521 Обградете къщата. Аз ще го хвана. 1019 01:29:05,293 --> 01:29:06,248 X1:307 X2:411 Y1:448 Y2:490 Спри! 1020 01:29:37,133 --> 01:29:38,532 X1:246 X2:472 Y1:448 Y2:524 -Ранен ли си? -Добре съм. 1021 01:29:38,613 --> 01:29:40,410 X1:216 X2:503 Y1:448 Y2:523 -Да се връщаме! -Ще го последвам. 1022 01:29:40,613 --> 01:29:43,685 X1:112 X2:606 Y1:448 Y2:524 -След като се опита да те убие? -Остани долу. 1023 01:29:43,893 --> 01:29:46,805 X1:138 X2:580 Y1:448 Y2:524 Той не искаше това. Не трябваше да го оставяме. 1024 01:29:47,293 --> 01:29:48,203 X1:216 X2:502 Y1:448 Y2:490 Има нужда от нас. 1025 01:29:48,293 --> 01:29:51,365 X1:125 X2:593 Y1:448 Y2:521 Той може би има нужда от теб, но аз също. 1026 01:29:51,613 --> 01:29:53,171 X1:174 X2:545 Y1:448 Y2:490 Той има нужда и от теб. 1027 01:30:00,973 --> 01:30:02,122 X1:252 X2:467 Y1:448 Y2:490 Добре ли си? 1028 01:30:05,533 --> 01:30:06,727 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:487 Хайде. 1029 01:30:13,333 --> 01:30:15,483 X1:110 X2:609 Y1:448 Y2:490 Трябваше да го чуеш през нощта. 1030 01:30:15,933 --> 01:30:18,401 X1:219 X2:500 Y1:448 Y2:490 Говореше за теб... 1031 01:30:19,293 --> 01:30:21,761 X1:161 X2:558 Y1:448 Y2:488 като за герой от войната. 1032 01:30:25,853 --> 01:30:27,286 X1:172 X2:547 Y1:448 Y2:485 Знаеш ли какво искаше? 1033 01:30:28,613 --> 01:30:30,729 X1:177 X2:541 Y1:448 Y2:519 Опита се да ни направи свое семейство. 1034 01:30:31,693 --> 01:30:33,649 X1:128 X2:590 Y1:448 Y2:490 Той просто искаше да бъдем... 1035 01:30:34,813 --> 01:30:39,170 X1:285 X2:433 Y1:448 Y2:480 негово... 1036 01:30:47,693 --> 01:30:48,762 X1:307 X2:411 Y1:448 Y2:490 Спри! 1037 01:30:52,013 --> 01:30:53,844 X1:204 X2:514 Y1:448 Y2:490 Джим, те го убиват! 1038 01:31:26,693 --> 01:31:28,046 X1:252 X2:466 Y1:448 Y2:485 Излез оттам! 1039 01:31:28,453 --> 01:31:30,887 X1:137 X2:582 Y1:448 Y2:521 Усложняваш положението си, дете. 1040 01:31:31,093 --> 01:31:33,926 X1:158 X2:560 Y1:448 Y2:524 Ела спокойно сега. Не си убил никого досега. 1041 01:32:04,813 --> 01:32:06,041 X1:179 X2:540 Y1:448 Y2:490 Имаме нужда от помощ. 1042 01:32:06,133 --> 01:32:07,885 X1:185 X2:533 Y1:448 Y2:524 Чухме стрелба. Простреля ли някого? 1043 01:32:07,973 --> 01:32:09,292 X1:260 X2:458 Y1:448 Y2:523 -Сам ли си? -Да. 1044 01:32:09,533 --> 01:32:12,491 X1:180 X2:539 Y1:448 Y2:524 Имаме един луд вътре. Нарани дете. 1045 01:32:12,853 --> 01:32:13,808 X1:243 X2:476 Y1:448 Y2:486 Как е влязъл? 1046 01:32:13,893 --> 01:32:15,485 X1:161 X2:558 Y1:448 Y2:490 Разбил е външната врата. 1047 01:32:15,733 --> 01:32:18,247 X1:207 X2:512 Y1:448 Y2:521 -Има ли друг вход? -Отзад. 1048 01:32:19,293 --> 01:32:20,646 X1:245 X2:473 Y1:448 Y2:490 Обградете го. 1049 01:32:25,933 --> 01:32:29,289 X1:253 X2:465 Y1:448 Y2:490 Не разбирам. 1050 01:32:29,453 --> 01:32:31,364 X1:172 X2:546 Y1:448 Y2:487 Молете се за децата си. 1051 01:32:31,533 --> 01:32:35,367 X1:137 X2:581 Y1:448 Y2:524 Чели сте, че такива неща се случват на други семейства, 1052 01:32:37,773 --> 01:32:40,162 X1:121 X2:598 Y1:448 Y2:519 но не мислите, че може да се случи на вашето. 1053 01:32:40,333 --> 01:32:41,402 X1:270 X2:448 Y1:448 Y2:490 Патрулна? 1054 01:32:42,093 --> 01:32:43,924 X1:197 X2:522 Y1:448 Y2:524 Петима са замесени в разбиване с взлом. 1055 01:32:44,133 --> 01:32:46,203 X1:164 X2:555 Y1:448 Y2:491 Добре. Отивам там. Край. 1056 01:32:47,213 --> 01:32:49,329 X1:166 X2:553 Y1:448 Y2:490 Има и други деца в беда. 1057 01:32:49,813 --> 01:32:51,246 X1:161 X2:558 Y1:448 Y2:490 Трябва да дойдете с мен. 1058 01:32:51,333 --> 01:32:53,767 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:490 Разбира се. Всичко е наред. 1059 01:32:59,013 --> 01:33:00,765 X1:195 X2:523 Y1:448 Y2:524 Лейтенантът нареди да ги обградим. 1060 01:33:18,853 --> 01:33:20,172 X1:248 X2:471 Y1:448 Y2:490 Здравей, Рей. 1061 01:33:20,533 --> 01:33:22,012 X1:176 X2:543 Y1:448 Y2:487 Знаеш ли нещо за това? 1062 01:33:22,093 --> 01:33:23,287 X1:221 X2:497 Y1:448 Y2:485 Не повече от теб. 1063 01:33:23,373 --> 01:33:25,125 X1:160 X2:558 Y1:448 Y2:490 Вътре има дете с оръжие. 1064 01:33:25,293 --> 01:33:28,410 X1:177 X2:541 Y1:448 Y2:524 То нарани друго дете и простреля полицай. 1065 01:33:29,133 --> 01:33:31,852 X1:145 X2:573 Y1:448 Y2:523 -Имаш ли високоговорител? -Да, вземай го. 1066 01:33:35,053 --> 01:33:38,011 X1:113 X2:606 Y1:448 Y2:522 -Какво става? -Има дете в беда. Стойте назад. 1067 01:33:38,213 --> 01:33:41,285 X1:104 X2:615 Y1:448 Y2:524 Трябва да знам! Момчето ми избяга и има оръжие. 1068 01:33:41,493 --> 01:33:43,211 X1:213 X2:505 Y1:448 Y2:490 Добре! Лейтенант! 1069 01:33:43,933 --> 01:33:46,208 X1:161 X2:558 Y1:448 Y2:524 Обр ъщам се към момчето в планетариума. 1070 01:33:46,413 --> 01:33:48,165 X1:159 X2:560 Y1:448 Y2:490 Говоря на момчето вътре. 1071 01:33:48,933 --> 01:33:51,652 X1:144 X2:575 Y1:448 Y2:524 Тук е Рей Фрамек от отдела по детска престъпност. 1072 01:33:52,413 --> 01:33:54,369 X1:120 X2:598 Y1:448 Y2:490 Отв ън има въоръжена полиция. 1073 01:33:54,813 --> 01:33:58,488 X1:159 X2:560 Y1:448 Y2:525 Който и да си, хвърли оръжието и излез. 1074 01:34:00,093 --> 01:34:01,606 X1:250 X2:469 Y1:448 Y2:485 Излез навънl 1075 01:34:02,133 --> 01:34:06,411 X1:161 X2:558 Y1:448 Y2:519 Вдигни ръце над главата и излез спокойно. 1076 01:34:08,933 --> 01:34:09,888 X1:271 X2:447 Y1:448 Y2:490 Г-н Старк! 1077 01:34:10,253 --> 01:34:11,606 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:490 Франк! 1078 01:34:14,813 --> 01:34:16,246 X1:225 X2:494 Y1:448 Y2:485 Това е синът ми. 1079 01:34:19,293 --> 01:34:20,362 X1:244 X2:475 Y1:448 Y2:490 Не стреляйте! 1080 01:34:24,293 --> 01:34:25,487 X1:228 X2:490 Y1:448 Y2:490 Сигурен ли сте? 1081 01:34:25,853 --> 01:34:27,445 X1:215 X2:503 Y1:448 Y2:485 Познавам сина си. 1082 01:34:31,493 --> 01:34:35,406 X1:109 X2:609 Y1:448 Y2:524 Полицаи, още едно момче и момиче влязоха в планетариума. 1083 01:34:35,613 --> 01:34:37,331 X1:135 X2:584 Y1:448 Y2:490 Не знаем дали са въоръжени. 1084 01:34:37,533 --> 01:34:40,525 X1:174 X2:545 Y1:448 Y2:524 Задръжте позициите си и чакайте инструкции. 1085 01:34:41,133 --> 01:34:44,364 X1:157 X2:561 Y1:448 Y2:524 Още едно момче и момиче влязоха в планетариума. 1086 01:34:44,573 --> 01:34:46,484 X1:135 X2:584 Y1:448 Y2:490 Не знаем дали са въоръжени. 1087 01:34:46,733 --> 01:34:49,964 X1:174 X2:545 Y1:448 Y2:524 Задръжте позициите си и чакайте инструкции. 1088 01:34:51,653 --> 01:34:52,881 X1:273 X2:446 Y1:448 Y2:490 Ти вътре? 1089 01:34:53,813 --> 01:34:56,008 X1:156 X2:563 Y1:448 Y2:490 Ти си ми приятел, Платон. 1090 01:34:57,093 --> 01:34:58,845 X1:141 X2:577 Y1:448 Y2:485 Това означава много за мен. 1091 01:34:59,453 --> 01:35:02,172 X1:207 X2:512 Y1:448 Y2:490 Ще отворя вратата. 1092 01:35:12,893 --> 01:35:14,770 X1:175 X2:544 Y1:448 Y2:519 Можеш да ме застреляш ако искаш. 1093 01:35:22,413 --> 01:35:25,007 X1:173 X2:546 Y1:448 Y2:489 Момче, не виждам нищо. 1094 01:35:25,253 --> 01:35:26,732 X1:224 X2:495 Y1:448 Y2:490 Имаш ли кибрит? 1095 01:35:29,853 --> 01:35:31,491 X1:136 X2:583 Y1:448 Y2:490 Ще си счупя врата тук вътре. 1096 01:35:31,573 --> 01:35:32,972 X1:280 X2:438 Y1:448 Y2:488 Къде си? 1097 01:35:34,253 --> 01:35:35,766 X1:248 X2:471 Y1:448 Y2:490 Имам оръжие. 1098 01:35:38,733 --> 01:35:40,052 X1:281 X2:438 Y1:448 Y2:489 Да, зная. 1099 01:35:43,613 --> 01:35:46,081 X1:173 X2:545 Y1:448 Y2:519 -Ще запалиш ли кибрит? -Не. 1100 01:35:49,253 --> 01:35:50,481 X1:291 X2:428 Y1:448 Y2:486 Как си? 1101 01:35:51,693 --> 01:35:53,206 X1:267 X2:452 Y1:448 Y2:490 Добре съм. 1102 01:35:53,413 --> 01:35:54,892 X1:233 X2:486 Y1:448 Y2:490 Това е чудесно. 1103 01:36:03,693 --> 01:36:07,368 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:524 Мислиш ли, че края на света ще настъпи в полунощ? 1104 01:36:11,333 --> 01:36:12,652 X1:279 X2:440 Y1:448 Y2:490 При зори. 1105 01:36:15,933 --> 01:36:17,605 X1:274 X2:444 Y1:448 Y2:487 Хайде-де. 1106 01:36:20,133 --> 01:36:21,452 X1:280 X2:438 Y1:448 Y2:488 Къде си? 1107 01:36:28,493 --> 01:36:29,846 X1:234 X2:484 Y1:448 Y2:490 Защо се криеш? 1108 01:36:30,053 --> 01:36:31,486 X1:269 X2:450 Y1:448 Y2:485 Покажи се. 1109 01:36:32,333 --> 01:36:34,893 X1:169 X2:549 Y1:448 Y2:522 Как да разговарям с теб като не те виждам? 1110 01:36:36,173 --> 01:36:38,403 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:521 Не мога да разговарям с теб, ако не те виждам. 1111 01:36:39,533 --> 01:36:41,091 X1:218 X2:500 Y1:448 Y2:489 Хайде, покажи се. 1112 01:36:41,773 --> 01:36:44,845 X1:096 X2:622 Y1:448 Y2:490 Виждал си такава картинка преди. 1113 01:36:46,733 --> 01:36:48,530 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:490 Виждаш ли онази звезда горе? 1114 01:36:50,453 --> 01:36:51,772 X1:178 X2:540 Y1:448 Y2:487 Покажи се. Погледни я. 1115 01:36:53,853 --> 01:36:56,048 X1:135 X2:583 Y1:448 Y2:521 Не мога да разговарям с теб, ако не те виждам. 1116 01:36:56,253 --> 01:36:57,686 X1:217 X2:501 Y1:448 Y2:490 Толкова е просто. 1117 01:37:08,493 --> 01:37:11,212 X1:207 X2:511 Y1:448 Y2:490 Няма да те нараня. 1118 01:37:18,453 --> 01:37:20,489 X1:172 X2:546 Y1:448 Y2:487 Защо избягахте от мен? 1119 01:37:22,573 --> 01:37:24,245 X1:195 X2:524 Y1:448 Y2:485 Не избягахме от теб. 1120 01:37:25,093 --> 01:37:27,084 X1:105 X2:614 Y1:448 Y2:491 Казах ти, че веднага се връщаме. 1121 01:37:27,293 --> 01:37:28,692 X1:236 X2:482 Y1:448 Y2:490 Сигурен ли си? 1122 01:37:29,733 --> 01:37:31,485 X1:251 X2:467 Y1:448 Y2:490 Сигурен съм. 1123 01:37:33,333 --> 01:37:34,686 X1:254 X2:464 Y1:448 Y2:490 Джуди е тук. 1124 01:37:35,493 --> 01:37:37,529 X1:233 X2:485 Y1:448 Y2:487 Тя чака. Хайде. 1125 01:37:38,773 --> 01:37:39,683 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:487 Хайде. 1126 01:37:42,893 --> 01:37:44,884 X1:139 X2:580 Y1:448 Y2:487 Не си готов още да излезеш? 1127 01:37:53,293 --> 01:37:55,363 X1:138 X2:580 Y1:448 Y2:524 Обещавам ти, нищо лошо няма да се случи. 1128 01:37:58,653 --> 01:38:00,006 X1:221 X2:497 Y1:448 Y2:490 Студено ли ти е? 1129 01:38:00,853 --> 01:38:01,808 X1:316 X2:403 Y1:448 Y2:485 Ето. 1130 01:38:05,133 --> 01:38:06,805 X1:235 X2:483 Y1:448 Y2:485 Топла е. Вземи. 1131 01:38:07,693 --> 01:38:09,570 X1:208 X2:510 Y1:448 Y2:490 Дрехата ми. Топли. 1132 01:38:11,493 --> 01:38:12,926 X1:181 X2:537 Y1:448 Y2:490 Мога ли да я задържа? 1133 01:38:13,133 --> 01:38:14,725 X1:232 X2:487 Y1:448 Y2:485 Ти как мислиш? 1134 01:38:19,733 --> 01:38:22,247 X1:140 X2:578 Y1:448 Y2:524 Сега мога ли да взема оръжието, Платон? 1135 01:38:22,413 --> 01:38:24,005 X1:158 X2:561 Y1:448 Y2:487 Искаш ли да ми го дадеш? 1136 01:38:25,933 --> 01:38:28,083 X1:210 X2:508 Y1:448 Y2:523 -Моето оръжие ли? -Да. В джоба ти. 1137 01:38:28,293 --> 01:38:29,567 X1:271 X2:447 Y1:448 Y2:489 Дай ми го. 1138 01:38:39,213 --> 01:38:40,805 X1:242 X2:476 Y1:448 Y2:490 Не, трябва ми. 1139 01:38:44,813 --> 01:38:46,724 X1:159 X2:559 Y1:448 Y2:490 Не ми ли вярваш, Платон? 1140 01:38:48,933 --> 01:38:50,571 X1:150 X2:569 Y1:448 Y2:490 Просто ми го дай за малко. 1141 01:38:59,853 --> 01:39:02,048 X1:191 X2:527 Y1:448 Y2:487 Носил си го цял ден? 1142 01:39:09,933 --> 01:39:11,332 X1:307 X2:411 Y1:448 Y2:489 Сега, 1143 01:39:13,253 --> 01:39:15,050 X1:185 X2:534 Y1:448 Y2:485 има много хора навън. 1144 01:39:17,453 --> 01:39:19,330 X1:205 X2:513 Y1:448 Y2:487 Обеща да го дадеш. 1145 01:39:21,213 --> 01:39:23,363 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:521 Приятелите винаги спазват обещанията си. 1146 01:39:27,933 --> 01:39:29,366 X1:236 X2:482 Y1:448 Y2:490 Хората отвън... 1147 01:39:31,053 --> 01:39:35,012 X1:123 X2:596 Y1:448 Y2:519 Знаеш, всички искат да видят, че си в безопасност. 1148 01:39:35,293 --> 01:39:36,931 X1:249 X2:470 Y1:448 Y2:490 Разбираш ли? 1149 01:39:37,453 --> 01:39:39,171 X1:151 X2:568 Y1:448 Y2:487 Искат да си в безопасност. 1150 01:39:41,293 --> 01:39:43,011 X1:271 X2:447 Y1:448 Y2:489 И... О, ето. 1151 01:39:43,453 --> 01:39:45,409 X1:194 X2:525 Y1:448 Y2:488 Казаха ми да вляза... 1152 01:39:45,613 --> 01:39:47,490 X1:199 X2:519 Y1:448 Y2:484 и да те измъкна, и... 1153 01:39:47,693 --> 01:39:48,728 X1:302 X2:417 Y1:448 Y2:487 Защо? 1154 01:39:50,373 --> 01:39:51,488 X1:302 X2:417 Y1:448 Y2:487 Защо? 1155 01:39:52,493 --> 01:39:54,006 X1:199 X2:519 Y1:448 Y2:490 Защото те харесват. 1156 01:39:58,093 --> 01:39:59,208 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:487 Хайде. 1157 01:40:16,653 --> 01:40:18,086 X1:232 X2:486 Y1:448 Y2:486 Много е светло. 1158 01:40:23,293 --> 01:40:24,612 X1:256 X2:463 Y1:448 Y2:490 Ще го уредя. 1159 01:40:37,773 --> 01:40:40,162 X1:142 X2:577 Y1:448 Y2:490 Рей Фрамек още ли е отвън? 1160 01:40:41,493 --> 01:40:42,642 X1:256 X2:462 Y1:448 Y2:490 Да, тук съм. 1161 01:40:44,213 --> 01:40:46,249 X1:173 X2:545 Y1:448 Y2:486 Махнете тези светлини! 1162 01:40:46,733 --> 01:40:48,485 X1:127 X2:591 Y1:448 Y2:490 Ако го направите, ще излезем! 1163 01:40:49,613 --> 01:40:51,046 X1:188 X2:530 Y1:448 Y2:485 Загасете светлините. 1164 01:40:59,053 --> 01:41:00,805 X1:209 X2:509 Y1:448 Y2:487 Виждаш ли? Хайде. 1165 01:41:11,933 --> 01:41:12,763 X1:262 X2:456 Y1:448 Y2:486 Кой е този? 1166 01:41:14,093 --> 01:41:16,129 X1:145 X2:573 Y1:448 Y2:524 -Просто полицай. -Аз стрелях по един от тях. 1167 01:41:16,333 --> 01:41:18,369 X1:140 X2:578 Y1:448 Y2:490 Не се тревожи. Не го нарани. 1168 01:41:18,573 --> 01:41:20,404 X1:164 X2:555 Y1:448 Y2:490 Тези не са мои приятели. 1169 01:41:21,213 --> 01:41:22,885 X1:185 X2:534 Y1:448 Y2:491 Кажи им да си вървят. 1170 01:41:25,293 --> 01:41:29,411 X1:154 X2:564 Y1:448 Y2:524 Искаш да си отидат ли? Искаш да го уредя? Добре. 1171 01:41:34,733 --> 01:41:37,201 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:521 Рей, можеш ли да накараш момчетата да се оттеглят? 1172 01:41:37,413 --> 01:41:40,086 X1:158 X2:560 Y1:448 Y2:521 Не трябва да се тревожиш за нищо. Ето. 1173 01:41:40,293 --> 01:41:41,851 X1:199 X2:520 Y1:448 Y2:485 Оттегли момчетата. 1174 01:41:42,973 --> 01:41:44,964 X1:127 X2:592 Y1:448 Y2:490 Другото дете още има оръжие. 1175 01:41:48,813 --> 01:41:51,043 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:524 Не включвайте светлините! Прекалено светло е. 1176 01:41:51,213 --> 01:41:53,727 X1:194 X2:525 Y1:448 Y2:520 Платон няма да... Махнете светлините! 1177 01:42:06,253 --> 01:42:08,130 X1:208 X2:511 Y1:448 Y2:490 Аз взех куршумите! 1178 01:42:08,773 --> 01:42:10,252 X1:298 X2:421 Y1:448 Y2:485 Вижте! 1179 01:42:14,613 --> 01:42:15,728 X1:194 X2:525 Y1:448 Y2:490 Оставете го на мира! 1180 01:42:15,813 --> 01:42:18,008 X1:146 X2:573 Y1:448 Y2:486 Кой сте вие? Какво искате? 1181 01:42:18,213 --> 01:42:20,568 X1:155 X2:563 Y1:448 Y2:490 Добре. Добре, лейтенанте. 1182 01:42:23,253 --> 01:42:24,766 X1:211 X2:508 Y1:448 Y2:489 Донесете носилка. 1183 01:42:25,173 --> 01:42:26,572 X1:248 X2:470 Y1:448 Y2:485 За малко аз... 1184 01:42:27,173 --> 01:42:29,289 X1:189 X2:529 Y1:448 Y2:525 Когато видях червената дреха, аз... 1185 01:42:29,493 --> 01:42:30,687 X1:264 X2:455 Y1:448 Y2:485 Помислих... 1186 01:42:40,533 --> 01:42:42,285 X1:222 X2:497 Y1:448 Y2:490 Хей, слабоумник, 1187 01:42:43,893 --> 01:42:45,531 X1:222 X2:496 Y1:448 Y2:490 защо го направи? 1188 01:42:53,333 --> 01:42:55,051 X1:112 X2:607 Y1:448 Y2:489 Не можеш да го избегнеш, синко. 1189 01:42:55,533 --> 01:42:57,808 X1:139 X2:579 Y1:448 Y2:524 Ти направи всичко, което можеше да се направи. 1190 01:43:21,333 --> 01:43:23,051 X1:258 X2:460 Y1:448 Y2:485 Помогни ми. 1191 01:43:26,333 --> 01:43:28,244 X1:151 X2:568 Y1:448 Y2:490 Можеш да разчиташ на мен. 1192 01:43:28,453 --> 01:43:29,966 X1:247 X2:472 Y1:448 Y2:490 Довери ми се. 1193 01:43:31,213 --> 01:43:34,330 X1:168 X2:551 Y1:448 Y2:525 Каквото и да става, ще го посрещнем заедно. 1194 01:43:34,653 --> 01:43:36,086 X1:252 X2:466 Y1:448 Y2:485 Заклевам се. 1195 01:43:38,333 --> 01:43:39,482 X1:260 X2:459 Y1:448 Y2:489 Сега, Джим, 1196 01:43:39,853 --> 01:43:41,127 X1:265 X2:454 Y1:448 Y2:485 изправи се. 1197 01:43:42,733 --> 01:43:44,485 X1:199 X2:519 Y1:448 Y2:490 Ще се изправя с теб. 1198 01:43:45,013 --> 01:43:48,642 X1:138 X2:580 Y1:448 Y2:519 Ще се опитам да бъда силен, колкото искаш. 1199 01:44:19,173 --> 01:44:23,086 X1:148 X2:571 Y1:448 Y2:523 Това бедно дете си нямаше никого, който да го обича. 1200 01:44:51,333 --> 01:44:53,244 X1:169 X2:550 Y1:448 Y2:490 Винаги му беше студено. 1201 01:45:10,973 --> 01:45:12,406 X1:245 X2:473 Y1:448 Y2:490 Това е Джуди. 1202 01:45:12,973 --> 01:45:14,167 X1:183 X2:536 Y1:448 Y2:490 Тя е моята приятелка. 1203 01:45:33,373 --> 01:45:34,647 X1:295 X2:424 Y1:448 Y2:485 Той е... 1204 01:46:14,373 --> 01:46:17,843 X1:308 X2:410 Y1:448 Y2:488 КРАЙ